Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,855 --> 00:01:46,147
Makkhi, do you know what the
sweetest thing in this world is?
2
00:01:46,147 --> 00:01:47,730
Mango.
3
00:01:47,730 --> 00:01:50,188
| bet. By the time we grow up..
4
00:01:50,855 --> 00:01:54,147
.there'll be sugarcane growing
in the entire village. - How?
5
00:01:55,147 --> 00:01:57,63
The land belongs to our father.
6
00:01:57,438 --> 00:01:59,147
So we're its owners, aren't we?
7
00:02:01,22 --> 00:02:02,272
Makkhi is a fool.
8
00:02:02,563 --> 00:02:04,522
Everything in this house
belongs to the two of you equally.
9
00:02:05,355 --> 00:02:07,938
And why would Mr. Pandey
distinguish between his children.
10
00:02:08,563 --> 00:02:09,897
He's a father to the two of you.
11
00:02:09,897 --> 00:02:11,22
Step-father.
12
00:02:11,522 --> 00:02:12,772
He's only Makkhi's father.
13
00:02:13,605 --> 00:02:15,230
If he really considered me his son..
14
00:02:15,647 --> 00:02:17,105
..ne wouldn't have
treated me like a servant.
15
00:02:18,230 --> 00:02:19,522
Don't say that, son.
16
00:02:20,813 --> 00:02:23,855
You were only two years old
when your father passed away.
17
00:02:24,438 --> 00:02:28,188
You can never imagine what a
widowed mother has to face.
18
00:02:28,813 --> 00:02:30,647
That's when Mr. Pandey married me.
19
00:02:31,438 --> 00:02:33,22
Accepted you as his son.
20
00:02:33,563 --> 00:02:34,980
He gave you his name.
21
00:02:35,230 --> 00:02:38,813
"Your son's stars
are very fortunate."
22
00:02:39,355 --> 00:02:42,355
‘Make him a businessman.
- | see.’
23
00:02:42,605 --> 00:02:44,188
Makkhi is weak, son.
24
00:02:45,188 --> 00:02:46,313
He's a fool.
25
00:02:46,688 --> 00:02:48,147
Doesn't concentrate on studies.
26
00:02:49,272 --> 00:02:50,522
But he's my son after all.
27
00:02:51,105 --> 00:02:52,647
| gave birth to him.
28
00:02:53,480 --> 00:02:54,688
He's your brother.
29
00:02:55,563 --> 00:02:56,730
Step-brother.
30
00:02:57,105 --> 00:02:59,22
Astrologer, check my
horoscope as well.
31
00:02:59,272 --> 00:03:02,22
You need to pay his fees first.
32
00:03:02,563 --> 00:03:04,730
You've money to show
this dimwit's horoscope..
33
00:03:04,730 --> 00:03:05,813
.but not for us.
34
00:03:06,188 --> 00:03:07,272
Insolent.
35
00:03:24,105 --> 00:03:26,438
Why are you crying?
36
00:03:27,522 --> 00:03:29,688
I'm cursing your fate dimwit.
37
00:03:29,688 --> 00:03:30,980
I see.
38
00:03:31,313 --> 00:03:33,605
The day | become someone..
39
00:03:34,563 --> 00:03:37,63
..| will make you
father-son's plight so bad..
40
00:03:38,438 --> 00:03:40,22
Just the thought makes me laugh.
41
00:03:41,188 --> 00:03:42,438
Move.
42
00:04:24,480 --> 00:04:25,522
Move!
43
00:04:33,105 --> 00:04:34,147
Move aside.
44
00:04:37,855 --> 00:04:38,855
What's going on here?
45
00:04:41,105 --> 00:04:42,313
Come on, out with it.
46
00:04:42,730 --> 00:04:45,855
Everyone leave behind
your goods and step aside.
47
00:04:46,230 --> 00:04:47,355
Come on.
48
00:05:36,688 --> 00:05:38,480
This is strange.
49
00:05:38,772 --> 00:05:41,105
Do you know the penalty of
killing a police officer?
50
00:05:41,480 --> 00:05:44,313
21 years of
imprisonment along with thrashing.
51
00:05:46,22 --> 00:05:48,105
And if this police
officer shot you..
52
00:05:49,355 --> 00:05:53,355
.then guaranteed promotion.
And a medal too.
53
00:06:50,730 --> 00:06:52,438
This was just the trailer.
54
00:06:53,63 --> 00:06:54,813
The real picture starts now.
55
00:07:51,105 --> 00:07:52,855
Here. Here.
56
00:07:54,22 --> 00:07:55,105
Give it to me.
57
00:07:59,730 --> 00:08:00,855
Give me money.
58
00:08:02,355 --> 00:08:03,522
Give me.
59
00:08:06,688 --> 00:08:08,230
That's a nice caller-tune.
60
00:08:08,230 --> 00:08:09,480
Forward it to me.
61
00:08:55,980 --> 00:08:57,438
Hi. Bye.
62
00:09:27,605 --> 00:09:29,980
No, no, no, no.
63
00:09:33,313 --> 00:09:35,688
No, no, no, no don't
hit me. Don't hit me.
64
00:09:35,688 --> 00:09:37,730
That's just great.
You made me tired.
65
00:09:38,105 --> 00:09:39,230
| didn't come here to beat you.
66
00:09:39,522 --> 00:09:40,813
You robbed the
bank and | robbed you.
67
00:09:49,938 --> 00:09:51,438
Answer the call, whose call is it?
68
00:09:55,522 --> 00:09:58,772
My mother.
- Give my regards.
69
00:10:01,563 --> 00:10:03,272
On that note | remembered.
70
00:10:03,772 --> 00:10:05,438
Why you..
- Sir.
71
00:10:07,63 --> 00:10:13,105
| was just asking if he's
got a mother. - She's dead.
72
00:10:14,480 --> 00:10:16,313
If you continue doing this..
73
00:10:17,397 --> 00:10:21,272
.then someday I'll
send you to your mother.
74
00:10:22,480 --> 00:10:23,647
Remember that.
75
00:10:31,647 --> 00:10:32,980
Stop. Yes.
76
00:10:33,813 --> 00:10:35,897
The force is finally here.
77
00:10:36,230 --> 00:10:38,438
Welcome. Please, welcome.
78
00:10:38,980 --> 00:10:40,230
Hello, sir.
79
00:10:40,647 --> 00:10:42,188
We're present on duty, sir.
80
00:10:42,188 --> 00:10:43,438
Where are the rascals?
81
00:10:43,438 --> 00:10:45,105
On that note | just remembered,
Chaubey..
82
00:10:45,355 --> 00:10:47,480
..how is your respected father?
83
00:10:47,772 --> 00:10:50,313
He's doing fine, sir.
- Good.
84
00:10:50,313 --> 00:10:51,855
Look, the robbers are lying inside.
85
00:10:51,855 --> 00:10:53,563
Let those poor things go.
- Let them go.
86
00:10:54,105 --> 00:10:56,397
But then how will
you get promotion, sir?
87
00:10:56,397 --> 00:10:57,772
I'll tell you how, Chaubey.
88
00:10:57,772 --> 00:10:59,105
Make a report.
89
00:10:59,105 --> 00:11:01,105
The police surrounded the robbers..
90
00:11:01,105 --> 00:11:02,480
..and there was cross-firing.
91
00:11:02,480 --> 00:11:04,647
And one of our
young police officers..
92
00:11:04,647 --> 00:11:06,397
..was wounded in the cross-firing.
93
00:11:06,647 --> 00:11:09,855
Wounded? But
everyone's absolutely fine, sir.
94
00:11:11,480 --> 00:11:14,230
Who was wounded, Chaubey?
- Me, sir. Me.
95
00:11:14,230 --> 00:11:16,22
Does anyone else want promotion?
- No, sir.
96
00:11:16,22 --> 00:11:17,980
No, no.
- Next time.
97
00:11:18,522 --> 00:11:19,688
Hold this.
98
00:11:19,688 --> 00:11:20,855
Let's go.
99
00:11:26,563 --> 00:11:29,397
“Fearless.”
100
00:11:29,397 --> 00:11:32,522
“Fearless.”
101
00:11:32,522 --> 00:11:35,522
“Fearless.”
102
00:11:35,522 --> 00:11:38,313
“Fearless.”
103
00:11:38,605 --> 00:11:40,105
"Strong hearted."
104
00:11:40,105 --> 00:11:41,688
“Looks like a rock.”
105
00:11:41,688 --> 00:11:44,355
"Always first to fight.”
106
00:11:44,355 --> 00:11:47,313
“Fearless.”
107
00:11:47,313 --> 00:11:50,272
“Fearless.”
108
00:11:50,563 --> 00:11:53,522
"A fighter, always willing.”
109
00:11:53,522 --> 00:11:56,397
“Looks like the leader."
110
00:11:56,397 --> 00:11:59,188
“Fearless.”
111
00:11:59,188 --> 00:12:02,63
“Fearless.”
112
00:12:02,438 --> 00:12:05,438
"He does the impossible.”
113
00:12:05,438 --> 00:12:10,938
“His roar breaks
the deadly silence."
114
00:12:10,938 --> 00:12:13,938
“Fearless.”
115
00:12:13,938 --> 00:12:16,813
“Fearless.”
116
00:12:46,480 --> 00:12:49,605
“When it's a
question of his honour."
117
00:12:49,605 --> 00:12:52,522
"He can even lay down his life."
118
00:12:52,522 --> 00:12:55,772
"He's the savoir."
119
00:12:55,772 --> 00:12:57,522
"The fearless one."
120
00:12:58,272 --> 00:13:01,397
"He's brave.”
121
00:13:01,397 --> 00:13:04,397
"Never lets his prey out of sight.”
122
00:13:04,397 --> 00:13:07,397
“Always strikes his enemy.”
123
00:13:07,397 --> 00:13:09,563
"The fearless one."
124
00:13:10,522 --> 00:13:13,647
"He does the impossible.”
125
00:13:13,647 --> 00:13:19,438
“His roar breaks
the deadly silence."
126
00:13:19,438 --> 00:13:25,105
“Fearless.”
127
00:13:25,105 --> 00:13:26,730
"Strong hearted."
128
00:13:26,730 --> 00:13:28,522
“Looks like a rock.”
129
00:13:28,522 --> 00:13:31,313
"Always first to fight.”
130
00:13:31,313 --> 00:13:33,897
“Fearless.”
131
00:13:33,897 --> 00:13:36,897
“Fearless.”
132
00:13:37,188 --> 00:13:40,188
"A fighter, always willing.”
133
00:13:40,188 --> 00:13:43,188
“Looks like the leader."
134
00:13:43,188 --> 00:13:45,897
“Fearless.”
135
00:13:45,897 --> 00:13:48,897
“Fearless.”
136
00:13:54,730 --> 00:13:57,688
“Fearless.”
137
00:13:57,688 --> 00:14:00,563
“Fearless.”
138
00:14:00,563 --> 00:14:03,522
“Fearless.”
139
00:14:03,522 --> 00:14:06,355
“Fearless.”
140
00:14:25,980 --> 00:14:27,147
Makkhi.
141
00:14:33,272 --> 00:14:34,480
Get up.
142
00:14:35,63 --> 00:14:36,355
There's no water in the tap.
143
00:14:38,63 --> 00:14:39,147
What should I do?
144
00:14:39,563 --> 00:14:42,63
The tank must be empty.
- How?
145
00:14:42,313 --> 00:14:44,188
The tank will be filled
only when we have electricity.
146
00:14:44,605 --> 00:14:46,688
Your father doesn't have servants.
147
00:14:47,980 --> 00:14:49,355
| don't have a father either.
148
00:14:50,22 --> 00:14:53,897
If | had a father |
would've made it really big.
149
00:14:53,897 --> 00:14:55,897
Chulbul, mind your language.
150
00:14:58,105 --> 00:15:00,147
If you're so proud of yourself..
151
00:15:01,230 --> 00:15:03,63
.then why don't you
install a generator?
152
00:15:03,313 --> 00:15:04,813
This is your house as well.
153
00:15:05,105 --> 00:15:06,355
And I've heard..
154
00:15:07,313 --> 00:15:09,397
.that you're really prospering
in your police job these days.
155
00:15:10,105 --> 00:15:11,230
Really?
156
00:15:13,563 --> 00:15:15,63
Pandey.
157
00:15:19,22 --> 00:15:21,605
You're jealous of my progress.
158
00:15:23,63 --> 00:15:25,938
You're a grown up now
don't you have any manners.
159
00:15:26,938 --> 00:15:28,772
Mother, people have
conducted a research.
160
00:15:29,105 --> 00:15:31,438
They say that eating bread increases
the blood-count in the body.
161
00:15:32,147 --> 00:15:33,980
Give me two extra bread pieces.
162
00:15:34,897 --> 00:15:36,105
It'll increase the
blood-count in my body.
163
00:15:36,105 --> 00:15:37,397
Give a glow on my face.
164
00:15:40,313 --> 00:15:42,647
You're strange, Mother.
- Father.
165
00:15:45,563 --> 00:15:46,980
I'm leaving, Mother.
166
00:15:50,730 --> 00:15:52,772
Get up.
- Chulbul. Chulbul.
167
00:15:53,63 --> 00:15:54,188
Have you gone mad?
168
00:15:58,813 --> 00:16:00,63
Listen.
169
00:16:01,188 --> 00:16:04,230
Mother has the
duplicate keys to the safe.
170
00:16:05,147 --> 00:16:06,730
Take the money from mother..
171
00:16:06,730 --> 00:16:08,647
.and buy a portable
generator from the market.
172
00:16:09,730 --> 00:16:11,230
Buy the most expensive one.
173
00:16:11,772 --> 00:16:12,855
Miser.
174
00:16:13,188 --> 00:16:14,563
Get up!
175
00:16:15,188 --> 00:16:16,480
Get up!
176
00:16:17,188 --> 00:16:19,22
If you wake me up like this..
177
00:16:19,313 --> 00:16:21,647
..God won't forgive you.
- Really?
178
00:16:22,397 --> 00:16:24,63
Which God? The God
of "Makkhi's' (flies).
179
00:16:26,855 --> 00:16:28,397
Chaubey, is everything fine?
180
00:16:28,855 --> 00:16:30,813
Yes, sir. Everything's fine.
181
00:16:31,105 --> 00:16:33,438
But, sir, my left hand
has become useless now.
182
00:16:34,22 --> 00:16:36,22
It becomes very inconvenient for me.
183
00:16:37,563 --> 00:16:38,938
You're absolutely right, Chaubey.
184
00:16:40,480 --> 00:16:42,772
Don't worry. I've sent an
application to the government.
185
00:16:43,355 --> 00:16:45,855
Soon I'll get a spray
fitted in your bathroom.
186
00:16:49,355 --> 00:16:52,563
Can we talk?
- Yes, sir.
187
00:16:55,730 --> 00:17:01,480
This is Rs.100,000 for you.
- But, sir..
188
00:17:01,730 --> 00:17:05,647
Yes. | accepted money for
letting the robbers run away.
189
00:17:06,230 --> 00:17:08,272
The government gives
Rs.50,000 to the wounded..
190
00:17:08,897 --> 00:17:11,63
and Rs.100,000 for the deceased.
191
00:17:11,397 --> 00:17:13,938
And that too to the
dead soldier's wife.
192
00:17:14,397 --> 00:17:16,688
You're the first
soldier in this country..
193
00:17:17,688 --> 00:17:20,647
..that's getting Rs.100,000.
194
00:17:20,647 --> 00:17:23,980
And you're also
receiving it yourself.
195
00:17:24,230 --> 00:17:25,813
That's great.
196
00:17:26,272 --> 00:17:28,605
Sister-in-law, there's
another benefit in it. - Yes.
197
00:17:28,605 --> 00:17:30,397
His left hand is useless now.
198
00:17:30,897 --> 00:17:33,688
So he'll drop the bad habit
of chewing tobacco. - Yes.
199
00:17:35,313 --> 00:17:37,188
Shall we go, Chaubey?
- Yes.
200
00:17:37,563 --> 00:17:40,22
And resume duty soon.
- Yes.
201
00:17:41,105 --> 00:17:42,272
Give it to me.
202
00:17:43,772 --> 00:17:47,397
Sir is just.. He's too decent.
203
00:17:54,147 --> 00:17:56,272
That's 50,000.
204
00:17:56,272 --> 00:17:57,980
Will it be sufficient?
205
00:17:58,355 --> 00:18:01,230
And my commission.
- What? Commission.
206
00:18:01,772 --> 00:18:03,522
It's your brother's money.
207
00:18:03,522 --> 00:18:05,230
And you want
commission from this as well.
208
00:18:05,480 --> 00:18:07,688
Yes. | am asking for it,
and not stealing it.
209
00:18:08,230 --> 00:18:12,22
Ask Chulbul for it. |
can't give you anything.
210
00:18:12,272 --> 00:18:14,230
Why? Aren't you my mother?
211
00:18:15,63 --> 00:18:16,605
Don't talk nonsense, Makkhi.
212
00:18:16,605 --> 00:18:17,730
What nonsense.
213
00:18:18,22 --> 00:18:19,938
You always support Chulbul.
214
00:18:20,313 --> 00:18:22,230
| feel like | don't have a mother.
215
00:18:23,355 --> 00:18:25,63
| feel like an orphan.
216
00:18:28,522 --> 00:18:29,772
Fine.
217
00:18:30,438 --> 00:18:31,522
Okay.
218
00:18:36,22 --> 00:18:37,563
Here. Keep this.
219
00:18:38,438 --> 00:18:40,397
And don't talk such nonsense.
220
00:18:40,980 --> 00:18:42,730
Chulbul has lost his mind.
221
00:18:43,147 --> 00:18:44,480
And you've become so dramatic.
222
00:18:45,480 --> 00:18:47,105
| want 2000 more.
223
00:18:50,272 --> 00:18:52,980
Here. Are you happy now?
224
00:19:26,813 --> 00:19:28,272
Makkhi, run.
225
00:19:29,105 --> 00:19:30,438
Run, Makkhi.
226
00:19:30,438 --> 00:19:31,938
| won't keep running each time.
227
00:19:32,230 --> 00:19:33,813
When we do want to get married..
228
00:19:33,813 --> 00:19:35,22
..then why don't I discuss it now.
229
00:19:36,147 --> 00:19:37,688
Isn't it, Teacher?
230
00:19:38,897 --> 00:19:42,272
I've already spoken
to your father, son.
231
00:19:43,188 --> 00:19:46,522
Its best that you forget Nirmala..
232
00:19:47,105 --> 00:19:50,647
.and leave quietly.
- Or else what will you do?
233
00:19:51,813 --> 00:19:53,522
Makkhi.
- What Makkhi?
234
00:19:53,938 --> 00:19:55,563
He doesn't know me.
235
00:19:55,938 --> 00:19:58,522
He doesn't have any
stature before me.
236
00:19:58,897 --> 00:20:00,563
The stone with my
name floats on water.
237
00:20:00,813 --> 00:20:02,188
You can try it if you want.
238
00:20:17,22 --> 00:20:19,63
It sunk.
239
00:20:20,897 --> 00:20:23,313
It's just a figure of speech.
240
00:20:23,813 --> 00:20:25,772
But let me tell
you clearly, Teacher.
241
00:20:26,147 --> 00:20:27,813
There are just two
ways that | know of.
242
00:20:28,63 --> 00:20:29,563
Either give your
daughter in marriage properly..
243
00:20:29,897 --> 00:20:31,855
.or else I will abduct Nirmala.
244
00:20:32,105 --> 00:20:33,605
How will you abduct her?
245
00:20:34,147 --> 00:20:35,397
Where will you take her?
246
00:20:35,647 --> 00:20:39,438
Your greedy father doesn't
want a loving daughter..
247
00:20:40,147 --> 00:20:42,438
.but a rich one.
248
00:20:42,772 --> 00:20:45,63
You're very strong, aren't you?
249
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Go and deal with your father first.
250
00:20:47,813 --> 00:20:49,397
Then you can talk to me.
251
00:20:50,772 --> 00:20:53,147
Let's go, dear. Come on.
252
00:20:53,147 --> 00:20:54,230
Let's go from here.
253
00:20:54,563 --> 00:20:55,688
Let's go.
254
00:20:57,355 --> 00:20:58,605
Let's go.
255
00:21:03,188 --> 00:21:05,313
Stop. We're here.
256
00:21:08,480 --> 00:21:09,980
Brother has come to
the Police Head Quarters.
257
00:21:09,980 --> 00:21:11,188
Hello, Minister. Please come.
258
00:21:11,438 --> 00:21:12,938
Smile.
259
00:21:14,605 --> 00:21:17,22
Please come. - Lallan,
order for sherbet. - Yes, sir.
260
00:21:23,313 --> 00:21:24,605
Chulbul Pandey.
- Go on.
261
00:21:25,355 --> 00:21:26,563
Yes, sir.
262
00:21:26,563 --> 00:21:28,147
How are you, Pandey?
- Absolutely fit, sir.
263
00:21:28,147 --> 00:21:29,438
Good.
264
00:21:29,438 --> 00:21:31,480
Let me introduce you
to him. Mr. Chedi Singh.
265
00:21:31,855 --> 00:21:33,647
The president of the 'Lok
Manch’ Student's Council.
266
00:21:34,63 --> 00:21:36,105
He works along with minister Dayal.
267
00:21:36,438 --> 00:21:37,730
Inspector Chulbul Pandey.
268
00:21:38,22 --> 00:21:39,272
You wanted to see him, isn't it?
269
00:21:41,313 --> 00:21:43,980
I've heard a lot about you.
- Thank you.
270
00:21:45,813 --> 00:21:48,147
But only for the wrong reasons.
271
00:21:50,105 --> 00:21:51,147
Tell me.
272
00:21:51,438 --> 00:21:53,647
There have been three robberies in
your area in the past two months.
273
00:21:54,105 --> 00:21:57,63
And | heard that this time the
police also surrounded the robbers.
274
00:21:58,105 --> 00:21:59,605
Why didn't you shoot the rascals?
275
00:22:01,22 --> 00:22:02,563
When we shoot a bullet..
276
00:22:02,563 --> 00:22:04,897
..it's not assured
who it's going to hit.
277
00:22:06,63 --> 00:22:08,105
It's normal for people to be
present in a public place.
278
00:22:08,855 --> 00:22:10,147
Who will look after them?
279
00:22:12,22 --> 00:22:13,855
You two continue your arguments..
280
00:22:13,855 --> 00:22:15,230
I'll go take my rounds.
281
00:22:15,772 --> 00:22:18,105
Look after the minister, Pandey.
- Yes, sir.
282
00:22:18,105 --> 00:22:19,147
I'll be right back.
283
00:22:23,938 --> 00:22:25,688
Are you scared of the robbers?
284
00:22:26,355 --> 00:22:28,438
I'm not even scared of my father.
285
00:22:31,22 --> 00:22:32,522
Come.
286
00:22:36,147 --> 00:22:39,147
I've heard that you've
taken all the money..
287
00:22:39,147 --> 00:22:41,647
..for letting dacoit
Murari Singh go scot-free.
288
00:22:42,605 --> 00:22:44,897
I didn't even know
that the dacoit | caught..
289
00:22:44,897 --> 00:22:46,522
..his name is Murari Singh.
290
00:22:46,897 --> 00:22:48,105
How did you find out?
291
00:22:48,522 --> 00:22:50,313
Murari Singh is one
of our party workers.
292
00:22:50,897 --> 00:22:52,397
His responsibility is fund-raising.
293
00:22:53,355 --> 00:22:55,813
And this time you looted
the fund that he gathered.
294
00:22:56,855 --> 00:22:58,813
| won't ask you to
return the money..
295
00:22:59,563 --> 00:23:01,230
..but you will work
for me, won't you?
296
00:23:05,438 --> 00:23:06,605
What if | refuse?
297
00:23:09,980 --> 00:23:12,147
You shouldn't lock horns
with the ruler of the jungle.
298
00:23:13,147 --> 00:23:15,230
I'm slightly stubborn.
299
00:23:15,230 --> 00:23:16,480
Think about it.
300
00:23:16,897 --> 00:23:21,105
There're more hunters and less
lions in the jungle these days.
301
00:23:21,480 --> 00:23:23,105
Don't roar too loudly..
302
00:23:23,105 --> 00:23:24,897
..or else you
might be skinned alive.
303
00:23:27,647 --> 00:23:29,480
You've faith in yourself.
304
00:23:29,855 --> 00:23:32,188
I've faith, courage
and strength as well.
305
00:23:33,105 --> 00:23:36,980
And I'm crazy beyond imagination.
306
00:23:39,105 --> 00:23:41,230
Chotu, take a photo.
307
00:23:41,563 --> 00:23:43,272
Smile.
308
00:23:43,272 --> 00:23:44,605
Just this much.
309
00:23:44,605 --> 00:23:46,188
It'll come handy for
adorning the garland.
310
00:23:53,438 --> 00:23:55,22
Stout ones on that side.
311
00:23:55,230 --> 00:23:56,522
Slim ones on this side.
312
00:23:56,855 --> 00:23:58,772
And fitter ones, follow me.
313
00:24:00,63 --> 00:24:01,563
What's wrong with the police force?
314
00:24:42,438 --> 00:24:43,730
Sir, he ducked in ‘Telli’ alley.
315
00:24:43,730 --> 00:24:44,897
Come quickly, sir.
316
00:24:46,188 --> 00:24:47,438
We're police officials.
317
00:24:47,813 --> 00:24:49,230
There's firing going on outside.
318
00:24:49,980 --> 00:24:51,563
At least keep the latch closed.
319
00:24:53,647 --> 00:24:55,272
Thankfully | was there.
320
00:24:55,813 --> 00:24:57,522
What if something
would've happened to you?
321
00:24:58,688 --> 00:25:00,63
Do you know how
hurt I would've been?
322
00:25:03,355 --> 00:25:05,688
Are you married?
- No.
323
00:25:08,480 --> 00:25:11,897
Who else is there in the house?
- My father.
324
00:25:12,230 --> 00:25:13,772
He's sleeping inside.
325
00:25:14,563 --> 00:25:17,730
Has he been looking for
a groom for you? - No.
326
00:25:19,813 --> 00:25:21,272
That's good.
327
00:25:24,313 --> 00:25:25,772
Take this.
328
00:25:27,563 --> 00:25:29,313
You look very stern.
329
00:25:30,230 --> 00:25:31,522
Shall we go?
330
00:26:44,22 --> 00:26:45,230
Its call from your mother.
331
00:26:45,230 --> 00:26:47,730
Why don't you answer it? Answer it.
332
00:26:47,730 --> 00:26:49,813
No, it's my girlfriend.
- Girlfriend?
333
00:26:49,813 --> 00:26:51,22
Yes. Yes.
334
00:27:16,980 --> 00:27:19,563
Its time for you to die.
335
00:27:31,480 --> 00:27:32,980
There's always a first time.
336
00:27:33,772 --> 00:27:34,897
Always a next time.
337
00:27:37,647 --> 00:27:40,730
Next time. You too.
338
00:27:42,772 --> 00:27:44,22
Next time.
339
00:27:44,22 --> 00:27:46,22
Why do you come to
me whenever you fail?
340
00:27:46,397 --> 00:27:48,605
Do you come to me
when you're with a girl?
341
00:27:48,605 --> 00:27:49,938
Now go face him. Rascals.
342
00:27:49,938 --> 00:27:51,855
That Pandey is really crazy.
343
00:27:52,397 --> 00:27:53,772
He's after me.
344
00:27:54,22 --> 00:27:55,230
Save me.
345
00:27:55,230 --> 00:27:57,105
If you can't beat them..
346
00:27:57,105 --> 00:27:59,105
..you can at least try
to stay out of his sights.
347
00:27:59,897 --> 00:28:01,22
What do you mean?
348
00:28:01,605 --> 00:28:03,897
Disappear. Completely underground.
349
00:28:04,105 --> 00:28:06,105
And don't surface
until | don't tell you to.
350
00:28:06,897 --> 00:28:08,438
I'll think of something
to do with Chulbul Pandey.
351
00:28:08,813 --> 00:28:09,855
Get lost.
352
00:28:10,480 --> 00:28:13,22
It's the power of his police post.
353
00:28:14,105 --> 00:28:17,22
That Chulbul Pandey is
just a cheap inspector.
354
00:28:17,480 --> 00:28:20,980
Get him suspended
for a false charge..
355
00:28:21,980 --> 00:28:25,605
.then we'll have a fair
fight and see who's stronger.
356
00:28:27,188 --> 00:28:29,63
Tell me something, Kasturilal.
357
00:28:29,480 --> 00:28:31,63
What do you think?
358
00:28:31,272 --> 00:28:33,147
Who's the biggest
villain in Lalganj?
359
00:28:37,980 --> 00:28:41,22
You're the biggest villain here.
360
00:28:41,230 --> 00:28:42,438
Here.
361
00:28:42,438 --> 00:28:44,188
Break the coconut.
362
00:28:54,188 --> 00:28:55,563
See that.
363
00:28:56,647 --> 00:28:58,938
| always thought
that I was the hero..
364
00:28:58,938 --> 00:29:00,522
«and he thinks | am the villain.
365
00:29:02,63 --> 00:29:03,730
Do | look like a villain to you?
366
00:29:08,480 --> 00:29:10,438
Tell me something, Kasturilal.
367
00:29:13,147 --> 00:29:16,355
What do you think is going
on in my mind right now?
368
00:29:20,522 --> 00:29:23,188
Right now.. you look very angry.
369
00:29:24,730 --> 00:29:26,105
What are you saying?
370
00:29:26,105 --> 00:29:27,313
If | really was angry..
371
00:29:27,313 --> 00:29:29,355
..1 would've smashed the
coconut on your head and not his.
372
00:29:29,980 --> 00:29:32,105
You're my future father-in-law.
373
00:29:32,563 --> 00:29:36,480
How is your daughter?
- She's waiting for you.
374
00:29:37,63 --> 00:29:38,563
To come and marry her.
375
00:29:38,813 --> 00:29:41,272
And you're trying to
break this alliance.
376
00:29:41,980 --> 00:29:45,63
What have | done?
- That's the problem.
377
00:29:45,63 --> 00:29:46,647
You haven't done anything.
378
00:29:46,647 --> 00:29:48,147
Go and do something.
379
00:29:48,397 --> 00:29:50,563
Go find out everything
about Chulbul Pandey.
380
00:29:50,563 --> 00:29:51,813
Where does he go, where he lives?
381
00:29:51,813 --> 00:29:53,938
What does he eat, his house,
relatives, property.
382
00:29:53,938 --> 00:29:55,147
Everything.
383
00:29:56,480 --> 00:29:58,647
He has really made me suffer a lot.
384
00:30:00,22 --> 00:30:01,647
Now | will make him suffer.
385
00:30:03,105 --> 00:30:05,147
Clear this up.
386
00:30:09,188 --> 00:30:13,188
The government has given me an offer
for government quarters. - Is it?
387
00:30:13,188 --> 00:30:16,772
Forget this nonsense
and come with me. - Why?
388
00:30:17,355 --> 00:30:19,522
Why should | go?
389
00:30:20,230 --> 00:30:22,188
Who will look after
Makkhi and Pandey?
390
00:30:22,188 --> 00:30:25,397
Makkhi and Pandey are
not concerned about you.
391
00:30:25,397 --> 00:30:28,230
| said | won't go anywhere.
392
00:30:29,647 --> 00:30:33,855
| can sever all my
relations for your happiness.
393
00:30:36,772 --> 00:30:40,230
Have you thought about
a mother's condition..
394
00:30:40,230 --> 00:30:43,397
.when she has to choose
between two of her sons.
395
00:30:46,480 --> 00:30:48,563
| was just teasing you.
396
00:30:49,522 --> 00:30:52,397
You get excited, get breathless..
397
00:30:52,397 --> 00:30:54,63
..and make me run around.
398
00:30:54,397 --> 00:30:55,855
Where is your pump?
399
00:30:58,897 --> 00:31:00,855
How many times have | told you..
400
00:31:00,855 --> 00:31:02,688
..always keep your pump with you.
401
00:31:04,105 --> 00:31:05,730
But no.
402
00:31:06,313 --> 00:31:08,355
Here.
403
00:31:13,397 --> 00:31:16,355
I've been repeatedly
asking you to leave..
404
00:31:17,22 --> 00:31:19,63
..because if we stay here too long..
405
00:31:19,480 --> 00:31:22,22
.. then soon Mr. Pandey
will need a pump as well.
406
00:31:26,188 --> 00:31:28,730
But we won't wait a
day after the marriage.
407
00:31:29,980 --> 00:31:32,522
Whose marriage?
- Mr. Pandey's.
408
00:31:32,938 --> 00:31:35,605
Mr. Pandey?
- Chulbul Pandey.
409
00:32:05,147 --> 00:32:06,938
Is Sumant Kumar here?
410
00:32:07,188 --> 00:32:08,688
There's no point in
thinking about someone..
411
00:32:08,688 --> 00:32:09,855
..who isn't there anymore.
412
00:32:09,855 --> 00:32:10,897
Let's go home.
413
00:32:11,188 --> 00:32:13,480
Let's go, Father.
- My bottle of alcohol.
414
00:32:14,22 --> 00:32:15,813
Don't create a scene.
415
00:32:15,813 --> 00:32:17,355
Let's go.
- She's beating me.
416
00:32:17,355 --> 00:32:18,605
You're drunk, Father.
417
00:32:18,605 --> 00:32:20,897
She doesn't let me drink.
418
00:32:20,897 --> 00:32:22,688
‘Erotta’. "Erotta’.
419
00:32:23,147 --> 00:32:25,22
| want a drink.
420
00:32:34,563 --> 00:32:36,105
What was he calling you?
421
00:32:37,105 --> 00:32:38,647
| don't know.
422
00:32:39,897 --> 00:32:45,188
What does 'Erotta’ mean?
- | don't know.
423
00:32:48,355 --> 00:32:51,188
Was he drunk?
- Yes.
424
00:32:54,105 --> 00:32:57,980
How do you know him?
- He's my father.
425
00:32:58,605 --> 00:33:00,313
I see.
426
00:33:02,772 --> 00:33:05,63
Then he can call you anything.
427
00:33:07,313 --> 00:33:08,980
It's his right.
428
00:33:21,647 --> 00:33:24,272
Yes, Mr. Shukla,
we'll deliver the goods.
429
00:33:24,272 --> 00:33:26,230
But first pay the
previous outstanding.
430
00:33:30,647 --> 00:33:31,938
What is it?
431
00:33:32,272 --> 00:33:34,272
| want to marry Nirmala, papa.
432
00:33:35,272 --> 00:33:36,605
I know.
433
00:33:36,605 --> 00:33:38,313
Talk to the teacher.
434
00:33:42,563 --> 00:33:44,147
Can | ask you something?
435
00:33:44,480 --> 00:33:47,605
It's my life, so it
should be my choice.
436
00:33:49,772 --> 00:33:51,938
No need to argue.
437
00:33:53,105 --> 00:33:55,272
| know your likes and dislikes.
438
00:33:56,230 --> 00:34:00,438
| toil here day and night
to make your life better.
439
00:34:01,188 --> 00:34:04,230
And all you're
concerned about is love.
440
00:34:06,63 --> 00:34:08,522
This factory doesn't
function on its own, Makkhi.
441
00:34:09,105 --> 00:34:11,438
| owe a large sum of money to
the bank which they loaned me.
442
00:34:11,772 --> 00:34:15,63
My last hope was that I'll get
something from your marriage..
443
00:34:15,272 --> 00:34:17,105
..So that I can repay the loan.
444
00:34:18,105 --> 00:34:19,813
Who will repay the loan?
445
00:34:20,188 --> 00:34:21,563
I didn't build this factory.
446
00:34:21,897 --> 00:34:24,147
Why are you breaking my alliance?
- Quiet, useless.
447
00:34:24,730 --> 00:34:26,813
Did you have to fall in love..
448
00:34:26,813 --> 00:34:28,688
..with that poor teacher's daughter?
449
00:34:30,22 --> 00:34:34,772
| will take every decision
for you until | am alive.
450
00:34:35,605 --> 00:34:37,230
You can stay with me if you agree..
451
00:34:37,855 --> 00:34:39,397
..or you can leave my house.
452
00:34:59,980 --> 00:35:04,522
Where did you go..
leaving all this open?
453
00:35:05,63 --> 00:35:06,730
Do you want anything?
454
00:35:12,647 --> 00:35:15,355
How much?
- Rs.250.
455
00:35:16,897 --> 00:35:18,772
You're robbing a police official.
456
00:35:24,855 --> 00:35:27,855
| don't have change.
- That's okay.
457
00:35:28,980 --> 00:35:30,230
I'll collect it some other day.
458
00:35:44,63 --> 00:35:45,397
| wanted a single piece.
459
00:35:47,272 --> 00:35:48,480
Why are you giving me two?
460
00:35:48,730 --> 00:35:49,813
| always repay debts.
461
00:35:51,230 --> 00:35:53,522
Next time you can return
it and take your money.
462
00:35:54,563 --> 00:35:55,730
Give it.
463
00:35:59,980 --> 00:36:03,230
Can | leave?
464
00:36:05,522 --> 00:36:07,313
Rs.500 for chatting for a minute.
465
00:36:11,563 --> 00:36:12,688
That's another 500.
466
00:36:13,772 --> 00:36:14,938
| dropped them.
467
00:36:37,688 --> 00:36:39,105
For those two pots.
468
00:36:39,522 --> 00:36:41,22
You made a mistake.
469
00:36:41,897 --> 00:36:43,605
| never charge for mistakes.
470
00:36:43,938 --> 00:36:45,647
I'm paying their price
and not doing charity.
471
00:36:46,105 --> 00:36:47,563
I'm giving it willingly, keep it.
472
00:36:47,855 --> 00:36:49,730
Or else | could've
slapped you as well.
473
00:36:50,480 --> 00:36:52,272
I'm not afraid of
being slapped, sir..
474
00:36:53,397 --> 00:36:54,647
..but certainly of love.
475
00:37:00,730 --> 00:37:07,63
"| keep staring at you all day.”
476
00:37:10,272 --> 00:37:14,397
"Your eyes..”
477
00:37:19,313 --> 00:37:25,272
"Your eyes..”
478
00:37:38,647 --> 00:37:44,688
"| keep staring at you all day.”
479
00:37:44,897 --> 00:37:50,980
"Your eyes dwell in mine.”
480
00:37:51,188 --> 00:37:56,522
"Your eyes dwell in mine.”
481
00:37:56,730 --> 00:37:59,605
"Your bewitching eyes.”
482
00:37:59,855 --> 00:38:02,772
"Have stolen my heart."
483
00:38:03,22 --> 00:38:05,855
"Have stolen my heart."
484
00:38:06,105 --> 00:38:08,772
"Your bewitching eyes.”
485
00:38:09,188 --> 00:38:12,355
"Your bewitching eyes.”
486
00:38:12,355 --> 00:38:15,563
"Have stolen my heart."
487
00:38:15,563 --> 00:38:18,522
"Have stolen my heart."
488
00:38:18,772 --> 00:38:22,22
"Your bewitching eyes.”
489
00:38:29,230 --> 00:38:41,397
"The heart skipped a
beat when | first saw you."
490
00:38:41,772 --> 00:38:54,22
“Love blossomed
and made me smolder."
491
00:38:54,438 --> 00:39:00,772
"| dream only about you now.”
492
00:39:00,772 --> 00:39:06,688
"I fell like I've changed."
493
00:39:06,980 --> 00:39:12,522
"I fell like I've changed."
494
00:39:12,522 --> 00:39:15,563
"Your bewitching eyes.”
495
00:39:15,563 --> 00:39:18,563
"Have stolen my heart."
496
00:39:18,813 --> 00:39:21,938
"Have stolen my heart."
497
00:39:21,938 --> 00:39:25,355
"Your bewitching eyes.”
498
00:39:32,355 --> 00:39:38,272
"It starts with you
and ends with you.”
499
00:39:38,522 --> 00:39:44,730
"My world."
500
00:39:44,980 --> 00:39:51,105
"It was my secret, but
the eyes revealed it.”
501
00:39:51,355 --> 00:39:57,22
"| belong to you. |
belong only to you.”
502
00:39:57,397 --> 00:40:03,647
"Your memories make me restless."
503
00:40:03,980 --> 00:40:09,688
"You're so close yet
so far. What to do?"
504
00:40:10,22 --> 00:40:15,397
"You're so close yet
so far. What to do?"
505
00:40:15,647 --> 00:40:18,772
"Your bewitching eyes.”
506
00:40:18,772 --> 00:40:21,855
"Have stolen my heart."
507
00:40:21,855 --> 00:40:24,855
"Have stolen my heart."
508
00:40:25,105 --> 00:40:28,230
"Your bewitching eyes.”
509
00:40:28,230 --> 00:40:31,147
"Your bewitching eyes.”
510
00:40:31,355 --> 00:40:34,313
"Have stolen my heart."
511
00:40:34,563 --> 00:40:37,688
"Have stolen my heart."
- How are you?
512
00:40:37,688 --> 00:40:41,230
"Your bewitching eyes.”
513
00:40:46,355 --> 00:40:49,397
Since the birth of
politics in our country..
514
00:40:50,188 --> 00:40:52,688
..we've been fighting
over only five issues.
515
00:40:53,105 --> 00:40:58,438
Food. Clothing. Water.
Shelter and electricity.
516
00:40:59,688 --> 00:41:01,730
When will we move ahead of them?
517
00:41:02,105 --> 00:41:05,980
Remember.. Lord Ram
satisfied his hunger..
518
00:41:06,272 --> 00:41:08,147
Sir, do you want tea?
519
00:41:08,147 --> 00:41:09,938
..by eating Shabri's
half-eaten berries.
520
00:41:10,480 --> 00:41:13,730
So, friends, if you want
to save Uttar Pradesh..
521
00:41:13,980 --> 00:41:16,730
from poverty and criminals.
522
00:41:17,105 --> 00:41:20,688
The Swarna's will have
to walk hand-in-hand..
523
00:41:20,688 --> 00:41:23,22
..With the mistreated
Dalits (untouchables).
524
00:41:24,522 --> 00:41:28,230
Glory to Mr. Dayal!
525
00:41:28,230 --> 00:41:32,355
Glory to Mr. Dayal!
526
00:41:32,605 --> 00:41:36,147
Glory to Mr. Dayal!
527
00:41:39,355 --> 00:41:41,980
Mr. Dayal seems more of a
confectioner than a minister.
528
00:41:43,605 --> 00:41:46,63
He speaks so sweetly, isn't it?
529
00:41:46,980 --> 00:41:48,313
He spoke about Lord Ram.
530
00:41:48,772 --> 00:41:51,605
He'll surely win the election.
- Forget it, sir.
531
00:41:51,605 --> 00:41:53,980
People have become
very advanced these days.
532
00:41:54,188 --> 00:41:55,313
I can see that.
533
00:41:56,188 --> 00:42:00,647
Look, the people want a dutiful
minister and not a religious one.
534
00:42:01,563 --> 00:42:05,397
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!
535
00:42:05,397 --> 00:42:06,647
Haven't you heard?
536
00:42:06,647 --> 00:42:08,938
Cast your vote but
don't vote your caste.
537
00:42:09,480 --> 00:42:12,855
| feel ministers like Mr.
Dayal are useless.
538
00:42:13,855 --> 00:42:17,105
On that note | remembered you
didn't introduce yourself to me.
539
00:42:19,397 --> 00:42:22,105
Kasturilal Vishwakarma.
540
00:42:22,688 --> 00:42:25,22
I'm looking after
the arrangements here.
541
00:42:25,688 --> 00:42:28,563
And you are?
- lam the Robin Hood here.
542
00:42:28,897 --> 00:42:31,355
Robin Hood Pandey.
- Robin Hood Pandey?
543
00:42:31,897 --> 00:42:33,563
What is your cell number?
544
00:42:34,772 --> 00:42:36,63
You want to know.
545
00:42:36,63 --> 00:42:40,105
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!
546
00:42:40,355 --> 00:42:42,605
What should | do? - | will
lose my job, try to understand.
547
00:42:44,63 --> 00:42:45,480
| don't want it, I've sufficient.
- Keep this money.
548
00:42:45,480 --> 00:42:47,438
Try to understand,
Rajo, try to understand.
549
00:42:57,105 --> 00:42:59,813
What is your name?
- Sumant Kumar.
550
00:42:59,813 --> 00:43:01,105
Why?
551
00:43:02,22 --> 00:43:03,855
| won't allow such things here.
552
00:43:04,63 --> 00:43:05,480
Why were you giving
money to that girl?
553
00:43:05,730 --> 00:43:07,480
She's my sister, Rajo.
554
00:43:11,855 --> 00:43:15,63
Your real sister?
- Yes.
555
00:43:15,397 --> 00:43:17,147
Do you know her?
- Yes.
556
00:43:20,63 --> 00:43:21,147
No.
557
00:43:22,272 --> 00:43:23,688
But I do want to know her.
558
00:43:24,605 --> 00:43:26,105
| never saw you here before.
559
00:43:27,563 --> 00:43:29,355
| work with Mr. Dayal.
560
00:43:29,688 --> 00:43:31,605
| am his P.A.
- What drink?
561
00:43:31,605 --> 00:43:34,897
Tea? Coffee?
- P.A. Personal assistant.
562
00:43:35,147 --> 00:43:37,730
| see. P.A.
563
00:43:42,647 --> 00:43:44,147
Why are you wearing different shoes?
564
00:43:45,688 --> 00:43:47,688
It's not a style statement.
I've polio.
565
00:43:50,105 --> 00:43:51,522
Weren't you given the two drops?
566
00:43:52,355 --> 00:43:54,480
Father didn't get
time from his drinking.
567
00:44:01,980 --> 00:44:05,897
You look so cute when you're upset.
568
00:44:06,272 --> 00:44:08,313
| feel like biting your cheeks.
569
00:44:08,772 --> 00:44:11,272
Don't joke.
- What else should | do?
570
00:44:12,188 --> 00:44:15,105
Why did you call me when you
don't want to do anything?
571
00:44:17,188 --> 00:44:19,63
| want to marry you.
572
00:44:19,63 --> 00:44:22,272
Elope with me.
- No.
573
00:44:22,272 --> 00:44:25,855
Why not? Don't you love me?
574
00:44:28,230 --> 00:44:30,438
Love is important, Makkhi.
575
00:44:30,730 --> 00:44:32,980
But we can't elope and get married.
576
00:44:33,230 --> 00:44:35,605
Father won't be able to
tolerate the humiliation.
577
00:44:36,105 --> 00:44:38,63
Find another way.
578
00:44:38,647 --> 00:44:40,938
Talk to brother Chulbul.
579
00:44:40,938 --> 00:44:42,522
Maybe he will find a solution.
580
00:44:42,522 --> 00:44:43,897
What can he do?
581
00:44:43,897 --> 00:44:46,688
He likes to see me sad.
582
00:44:47,355 --> 00:44:50,147
Then you think of what to do.
| can't understand anything.
583
00:44:52,272 --> 00:44:54,63
Nirmala. Nirmala.
584
00:45:01,688 --> 00:45:03,313
On that note | remembered.
585
00:45:04,63 --> 00:45:06,897
Tiwari, how is sister-in-law?
- She's still alive, Sir.
586
00:45:12,813 --> 00:45:14,730
Why did you call father
to the police station?
587
00:45:16,188 --> 00:45:17,813
What has he done?
588
00:45:18,605 --> 00:45:22,105
Do you know the two of them?
- No.
589
00:45:22,688 --> 00:45:25,813
Your father tried to
rape their sister.
590
00:45:26,563 --> 00:45:29,688
When they tried to stop
him he thrashed them instead.
591
00:45:30,105 --> 00:45:31,855
Look at how they're trembling.
592
00:45:40,188 --> 00:45:42,647
| always stay with father, sir.
593
00:45:43,22 --> 00:45:45,230
I'm seeing them for the first time.
594
00:45:45,563 --> 00:45:47,938
Sometimes father
drinks too much but..
595
00:45:48,188 --> 00:45:50,897
..couldn't have
misbehaved with their sister.
596
00:45:51,147 --> 00:45:52,605
| swear.
597
00:45:52,605 --> 00:45:54,563
Fine, | believe you.
598
00:45:55,105 --> 00:45:57,147
If he wasn't your father..
599
00:45:57,605 --> 00:46:02,313
..| would've locked him up
under sections 126 and 228.
600
00:46:03,22 --> 00:46:05,22
| won't lock your father up.
601
00:46:05,313 --> 00:46:07,730
Will you smile or
stand here like a statue?
602
00:46:11,397 --> 00:46:14,772
Whoever makes her smile
will get a reward of Rs.1000.
603
00:46:15,105 --> 00:46:16,355
1000.
- Come on.
604
00:46:17,22 --> 00:46:19,563
Once a man was
urinating on the street.
605
00:46:19,855 --> 00:46:22,855
Tiwari called him and
said "Hey, come here”.
606
00:46:22,855 --> 00:46:24,147
“Doesn't anyone catch you?"
607
00:46:24,480 --> 00:46:26,355
Do you know what he replied?
608
00:46:26,355 --> 00:46:28,980
"No, sir, in this city
we've to hold it ourselves."
609
00:46:31,105 --> 00:46:34,563
One day a rich man called
a poor man and asked him..
610
00:46:34,563 --> 00:46:39,730
.- Tell me.. is kissing
hard-work or pleasure”.
611
00:46:40,63 --> 00:46:43,22
He replied, "Sir, it
must be pleasure”.
612
00:46:43,22 --> 00:46:45,355
"If it was hard work you
would've made me do it."
613
00:46:57,522 --> 00:46:59,355
What do you say?
614
00:47:00,563 --> 00:47:02,813
500 for you and 500 for me.
615
00:47:04,397 --> 00:47:06,772
700 for you and 300 for me.
616
00:47:07,63 --> 00:47:09,813
‘Erotta’. ‘Erotta’. 'Erotta’.
617
00:47:10,272 --> 00:47:11,813
Fool.
618
00:47:22,980 --> 00:47:24,688
She laughed.
619
00:47:24,688 --> 00:47:26,772
She laughed. She laughed.
620
00:47:26,772 --> 00:47:28,313
Give me my money. Give me my money.
621
00:47:28,313 --> 00:47:29,897
My Rs.1000.
622
00:47:38,772 --> 00:47:50,605
"He didn't know that
love is a enchanting.”
623
00:47:51,313 --> 00:47:54,313
"He's been smitten...”
624
00:47:54,313 --> 00:47:59,272
"He's been smitten...”
625
00:47:59,522 --> 00:48:06,605
“That he has no place to go."
626
00:48:09,522 --> 00:48:13,938
“Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes.”
627
00:48:17,313 --> 00:48:21,772
“They're enchanting.
These intoxicating eyes.”
628
00:48:25,230 --> 00:48:29,188
“Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes.”
629
00:48:29,188 --> 00:48:33,272
“They're enchanting.
These intoxicating eyes.”
630
00:48:33,272 --> 00:48:35,230
"Don't try to stop me."
631
00:48:35,230 --> 00:48:38,647
"| want to drink from these eyes."
632
00:48:38,980 --> 00:48:41,188
"Don't try to stop me."
633
00:48:41,188 --> 00:48:44,480
"| want to drink from these eyes."
634
00:48:44,897 --> 00:48:50,522
"It's a cruel night, |
want to feel alive.”
635
00:48:50,522 --> 00:48:54,105
"| want to savor it.”
636
00:48:54,438 --> 00:48:58,147
"| want to savor it.”
637
00:48:58,147 --> 00:49:02,63
"| want to savor it.”
638
00:49:02,63 --> 00:49:06,897
"| want to savor it.”
639
00:49:38,188 --> 00:49:42,188
"The officer in the
station is having hiccups.”
640
00:49:46,105 --> 00:49:50,272
"| think he's taken a sip as well."
641
00:49:51,980 --> 00:49:57,938
“Build a brewery in your station.”
642
00:49:57,938 --> 00:50:01,647
“Build a brewery in your station.”
643
00:50:01,647 --> 00:50:06,188
“And drink it straight."
644
00:50:07,605 --> 00:50:09,647
“And drink it straight."
645
00:50:09,647 --> 00:50:11,605
“And drink it straight."
646
00:50:11,605 --> 00:50:13,772
“And drink it straight."
647
00:50:13,772 --> 00:50:15,355
“And drink it straight."
648
00:50:15,355 --> 00:50:20,980
"He's a flamboyant."
649
00:50:21,188 --> 00:50:24,980
"| want to savor it.”
650
00:50:24,980 --> 00:50:28,813
"| want to savor it.”
651
00:50:28,813 --> 00:50:32,855
"| want to savor it.”
652
00:50:32,855 --> 00:50:36,772
"| want to savor it.”
653
00:51:15,147 --> 00:51:16,480
What are you doing, Makkhi?
654
00:51:20,855 --> 00:51:22,522
Aren't you ashamed?
655
00:51:23,147 --> 00:51:25,313
Stealing in your own house.
656
00:51:26,647 --> 00:51:30,397
What was your requirement
which we couldn't fulfil?
657
00:51:31,563 --> 00:51:33,438
Forgive me, Mother.
658
00:51:33,897 --> 00:51:36,105
| just want to marry, Nirmala.
659
00:51:38,22 --> 00:51:39,730
| don't have any other option.
660
00:51:39,730 --> 00:51:41,980
| don't want to hear anything.
| don't want to hear anything.
661
00:51:41,980 --> 00:51:43,813
This is cheating, Makkhi.
662
00:51:44,147 --> 00:51:46,63
| won't deceive you, Mother.
663
00:51:46,522 --> 00:51:48,438
| will give this
money to the teacher.
664
00:51:48,438 --> 00:51:49,855
He'll give it to father..
665
00:51:49,855 --> 00:51:51,813
.and this money will
come back in this house.
666
00:51:51,813 --> 00:51:53,188
And Chulbul?
667
00:51:53,480 --> 00:51:54,938
What will | tell him?
668
00:51:55,188 --> 00:51:57,22
Let me get married.
669
00:51:57,355 --> 00:52:00,313
| will steal this money from
father and keep it back in the safe.
670
00:52:00,313 --> 00:52:01,980
Great, son.
671
00:52:01,980 --> 00:52:03,688
That's not what | thought.
672
00:52:04,855 --> 00:52:08,855
Instead of
apologising for this robbery..
673
00:52:08,855 --> 00:52:10,938
.. you're promising
me to steal again.
674
00:52:11,897 --> 00:52:16,730
Mother. - If you have any
other such corrupt intention..
675
00:52:17,63 --> 00:52:18,730
. then don't mask them.
676
00:52:19,22 --> 00:52:20,688
Tell me about them.
677
00:52:23,22 --> 00:52:25,355
Take it away, take the money.
678
00:52:27,147 --> 00:52:31,272
But I'll regret it all my life..
679
00:52:33,522 --> 00:52:35,230
..that I.
680
00:52:37,897 --> 00:52:40,272
| gave birth to a thief.
681
00:52:41,22 --> 00:52:42,438
Mother.
682
00:53:18,63 --> 00:53:20,188
You're looking lethal today.
683
00:53:21,563 --> 00:53:23,188
Can | sit?
684
00:53:26,105 --> 00:53:28,63
Sit.
685
00:53:31,188 --> 00:53:35,105
Do you know why | am here today?
- No.
686
00:53:35,772 --> 00:53:37,980
| want to marry you.
687
00:53:40,355 --> 00:53:42,188
What?
688
00:53:46,730 --> 00:53:48,563
| can't get married.
689
00:53:48,563 --> 00:53:49,855
Why?
690
00:53:50,563 --> 00:53:53,22
You look fine.
691
00:53:53,563 --> 00:53:56,730
Do you want to remain
unmarried all your life? - Yes.
692
00:53:59,855 --> 00:54:04,813
And what if you find a
strong and fearless man like me?
693
00:54:04,813 --> 00:54:07,63
Still you won't.
- No.
694
00:54:13,980 --> 00:54:15,480
Any reason?
695
00:54:18,397 --> 00:54:20,397
I can't leave father.
696
00:54:21,563 --> 00:54:26,938
That means.. you won't get
married until your father is alive.
697
00:54:27,147 --> 00:54:31,563
| won't get married
as long as he's alive.
698
00:54:38,105 --> 00:54:39,980
Did you make these toys?
699
00:54:39,980 --> 00:54:41,230
Yes.
700
00:54:41,813 --> 00:54:45,105
You're an artist.
- Erotta. Erotta.
701
00:54:45,105 --> 00:54:48,647
My bottle is empty.
Get me another bottle.
702
00:54:48,647 --> 00:54:50,438
Look after your father.
703
00:54:50,688 --> 00:54:52,230
Try to change him.
704
00:54:52,438 --> 00:54:55,397
And | will wait
for him to pass away.
705
00:54:56,355 --> 00:54:57,522
For you.
706
00:55:25,355 --> 00:55:27,22
There's good news for you.
707
00:55:27,688 --> 00:55:30,730
That pot-seller refused my proposal.
708
00:55:31,188 --> 00:55:34,813
That means I'll have to
stay right here with you.
709
00:55:37,938 --> 00:55:39,63
Mother.
710
00:55:40,522 --> 00:55:41,730
Mother.
711
00:56:13,355 --> 00:56:15,355
That's just great.
712
00:56:42,105 --> 00:56:46,22
‘Every father worries
more for his weaker son."
713
00:56:46,647 --> 00:56:49,647
‘That doesn't mean that Mr.
Pandey doesn't love you.’
714
00:56:50,355 --> 00:56:52,647
‘But Makkhi is weaker, son."
715
00:56:53,688 --> 00:56:54,938
‘He's a fool.’
716
00:56:54,938 --> 00:56:56,813
‘He doesn't concentrate on studies."
717
00:56:57,688 --> 00:56:59,147
‘But he’s my son.’
718
00:56:59,522 --> 00:57:01,397
‘l gave birth to him."
719
00:57:01,855 --> 00:57:05,313
"He's your brother.
- Step-brother."
720
00:57:05,313 --> 00:57:07,63
"Again the same thing, Chulbul."
721
00:57:09,105 --> 00:57:13,438
‘If you harbor such hatred
in life then I will die."
722
00:57:14,63 --> 00:57:15,688
"You want to kill me, that's it."
723
00:57:15,980 --> 00:57:19,522
"You don't love your mother.
-I do.’
724
00:57:19,938 --> 00:57:22,938
"So, son, say yes for me."
725
00:57:28,272 --> 00:57:29,772
Look, sir.
726
00:57:34,605 --> 00:57:35,772
Fine.
727
00:57:40,688 --> 00:57:42,605
| want to compromise with you.
728
00:57:44,938 --> 00:57:46,813
Let's forget the past.
729
00:57:47,772 --> 00:57:52,188
Can't we live like father
and son from today? Together.
730
00:57:52,188 --> 00:57:55,355
Your family is
dead with your mother.
731
00:57:56,147 --> 00:57:59,230
Don't try to be a
part of our family.
732
00:57:59,230 --> 00:58:00,688
Leave us alone.
733
00:58:02,688 --> 00:58:05,688
We're not related any longer.
734
00:58:30,105 --> 00:58:31,605
You're drunk the entire day.
735
00:58:31,605 --> 00:58:33,730
You'll realize one day when
| will leave you for good.
736
00:58:33,730 --> 00:58:36,188
Let's go.
- | can't walk.
737
00:58:36,938 --> 00:58:41,230
I will kill myself. | will.
- Wait.
738
00:58:43,522 --> 00:58:46,980
Get up. Father.
- Look, the train's approaching.
739
00:58:46,980 --> 00:58:50,230
Get up, father. - Otherwise | will
kill myself. - | am fed up of you.
740
00:58:50,230 --> 00:58:51,688
What are you doing?
- Get up, Father.
741
00:58:51,688 --> 00:58:54,397
That's the reason why brother Sumant
doesn't want to see your father.
742
00:58:57,980 --> 00:59:00,647
Erotta. - Enough of this daily
charade, father. Get up now.
743
00:59:00,647 --> 00:59:02,313
Come on.
- | won't come.
744
00:59:02,313 --> 00:59:05,563
There's a train approaching on
this track now. Get up, Father.
745
00:59:05,563 --> 00:59:07,813
Get up, Father.
Enough of your charade.
746
00:59:07,813 --> 00:59:09,813
Get up, Father.
- Come on.
747
00:59:20,147 --> 00:59:21,813
Get up, Father.
- Come on.
748
00:59:24,105 --> 00:59:26,188
What are you doing?
749
00:59:27,230 --> 00:59:29,772
He's shoving me in the car.
750
00:59:42,813 --> 00:59:45,772
| want a drink. Also some ice.
751
00:59:45,772 --> 00:59:47,397
Get me some ice.
752
00:59:47,688 --> 00:59:49,188
To hell with alcohol.
753
01:01:35,397 --> 01:01:36,772
No.
754
01:01:37,772 --> 01:01:38,980
No.
755
01:01:47,272 --> 01:01:48,480
Here.
756
01:01:48,480 --> 01:01:49,855
Take it in. Take it in.
757
01:01:50,480 --> 01:01:52,22
Come on. Take it in.
758
01:01:52,397 --> 01:01:53,563
Slowly.
759
01:01:53,813 --> 01:01:56,147
Take it in.
760
01:01:56,563 --> 01:01:58,63
That's it.
761
01:02:00,938 --> 01:02:02,105
Sir.
762
01:02:02,897 --> 01:02:04,730
Sir, we've brought everything.
763
01:02:05,188 --> 01:02:07,355
But we couldn't find any
money in the cupboard, sir.
764
01:02:09,772 --> 01:02:12,855
Mother must've hidden it to keep
it safe from Mr. Pandey and Makkhi.
765
01:02:12,855 --> 01:02:13,980
We'll find it.
- Yes, sir.
766
01:02:17,605 --> 01:02:19,313
Stop. Stop.
767
01:02:21,313 --> 01:02:22,813
Reverse it.
768
01:02:37,313 --> 01:02:39,355
You don't have a rag
to wipe your nose..
769
01:02:39,355 --> 01:02:41,105
..and you're getting new
suits stitched for yourself.
770
01:02:41,105 --> 01:02:42,230
Great.
771
01:02:42,522 --> 01:02:43,980
Where did you get the money from?
772
01:02:45,147 --> 01:02:47,63
My marriage has been fixed.
773
01:02:47,63 --> 01:02:49,438
With Nirmala.
- | see.
774
01:02:50,105 --> 01:02:52,397
It was mother's wish as well.
775
01:02:52,397 --> 01:02:53,730
I see.
776
01:02:54,897 --> 01:02:58,563
Strange, mother
never mentioned it to me.
777
01:03:00,688 --> 01:03:05,188
Are you getting married for
mother or yourself? - Both.
778
01:03:09,438 --> 01:03:11,313
You must have
invited the entire village.
779
01:03:11,938 --> 01:03:14,355
Won't you invite me?
- Of course | will.
780
01:03:14,980 --> 01:03:16,563
| will if you attend it.
781
01:03:16,563 --> 01:03:19,397
But you won't come.
- | will.
782
01:03:20,63 --> 01:03:21,688
| will surely come.
783
01:03:22,22 --> 01:03:25,480
| will come with my wife.
- Did you get married?
784
01:03:25,730 --> 01:03:27,980
| haven't yet, but I will.
785
01:03:28,230 --> 01:03:29,605
And before you.
786
01:03:29,605 --> 01:03:31,272
| am elder to you.
787
01:03:31,480 --> 01:03:33,22
I'll take your leave.
788
01:03:33,22 --> 01:03:34,563
And listen.
- Yes, sir.
789
01:03:34,563 --> 01:03:36,147
Don't charge him money.
- Yes, sir.
790
01:03:36,147 --> 01:03:38,147
He's my brother.
- Ok.
791
01:03:38,647 --> 01:03:39,897
Come on.
792
01:03:43,63 --> 01:03:46,522
You stay drunk all day and
slander your daughter publicly.
793
01:03:46,522 --> 01:03:47,897
She's your daughter.
794
01:03:47,897 --> 01:03:49,647
Why don't you do something
about her? - What should | do?
795
01:03:49,647 --> 01:03:51,563
Look, | don't know
how to twist words.
796
01:03:51,563 --> 01:03:54,688
| like your daughter and |
want to marry her. - Yes.
797
01:03:54,938 --> 01:03:56,647
lam educated and
a Brahmin by cast.
798
01:03:56,855 --> 01:03:59,813
I'm a police officer.
Respect, honour and wealth.
799
01:04:00,105 --> 01:04:01,563
I've got everything.
800
01:04:03,272 --> 01:04:05,813
But your daughter
isn't ready to accept me.
801
01:04:06,647 --> 01:04:08,105
What am | lacking?
802
01:04:08,105 --> 01:04:09,730
You don't know her.
803
01:04:10,313 --> 01:04:12,480
She's very stubborn.
804
01:04:13,813 --> 01:04:17,22
She won't get married
until | don't die. Erotta.
805
01:04:17,22 --> 01:04:18,230
She told me that.
806
01:04:18,230 --> 01:04:21,522
Explain to her. Nicely,
strictly or threateningly.
807
01:04:22,480 --> 01:04:24,605
Do whatever you think is right.
808
01:04:24,980 --> 01:04:26,772
But make her agree.
809
01:04:27,688 --> 01:04:30,897
And if you can't do that
then shame on such a father.
810
01:04:45,855 --> 01:04:47,188
What happened?
811
01:04:47,938 --> 01:04:50,938
Will you keep my daughter happy?
- No, no.
812
01:04:51,188 --> 01:04:52,772
| will beat her, torment her.
813
01:04:52,772 --> 01:04:54,438
And then ask you for dowry.
814
01:04:54,438 --> 01:04:55,938
That's strange, father.
815
01:04:55,938 --> 01:04:58,63
You haven't noticed
my love for her yet.
816
01:05:01,813 --> 01:05:04,147
Come and take my
daughter on the 27th..
817
01:05:04,147 --> 01:05:06,313
..! will explain to her.
818
01:05:06,313 --> 01:05:08,855
| will explain to her.
- How?
819
01:05:08,855 --> 01:05:13,22
Prepare for the marriage
and leave the rest to me.
820
01:05:16,22 --> 01:05:17,730
One more thing.
821
01:05:19,63 --> 01:05:21,480
Your daughter is getting
married in a wealthy family.
822
01:05:22,22 --> 01:05:23,313
And spectacularly.
823
01:05:23,563 --> 01:05:25,63
Don't stay drunk.
824
01:05:25,772 --> 01:05:30,63
I've stopped..
drinking.. from right now.
825
01:05:30,522 --> 01:05:32,855
I'll take your leave.
826
01:05:34,105 --> 01:05:35,605
Look after yourself.
827
01:06:25,313 --> 01:06:26,855
He's my father.
828
01:06:28,647 --> 01:06:30,230
Wake him up.
829
01:06:30,438 --> 01:06:33,605
Father! Father!
830
01:07:05,105 --> 01:07:06,813
You're so strange.
831
01:07:07,730 --> 01:07:10,355
I'm indebted to you now.
832
01:07:12,272 --> 01:07:15,772
| asked you to forsake
drinking and not the world.
833
01:07:27,772 --> 01:07:30,105
Come on, enough of mourning.
834
01:07:30,438 --> 01:07:32,647
He's dead now.
835
01:07:32,647 --> 01:07:35,355
Let her be a part of my life now.
836
01:07:36,188 --> 01:07:37,563
Get up.
837
01:07:38,730 --> 01:07:41,897
Increase your speed
and show some agility.
838
01:07:56,480 --> 01:07:57,855
What are you staring at?
839
01:07:58,355 --> 01:08:00,313
| want to give you a better life.
840
01:08:01,355 --> 01:08:03,355
| want to marry you.
841
01:08:04,938 --> 01:08:06,22
Come on.
842
01:08:06,355 --> 01:08:08,188
Quickly pick up your suitcase.
843
01:08:08,188 --> 01:08:11,480
Go inside and come out quickly.
844
01:08:17,22 --> 01:08:20,480
Chulbul Pandey,
congratulations for the marriage.
845
01:08:20,980 --> 01:08:22,647
Thank you father.
846
01:08:53,522 --> 01:08:54,980
Come, Chulbul.
847
01:08:55,355 --> 01:08:56,855
Welcome.
848
01:08:56,855 --> 01:08:58,563
Thank you very much.
849
01:08:59,522 --> 01:09:03,22
Teacher, the
arrangements are really nice.
850
01:09:03,22 --> 01:09:07,22
Oh no, son. It's all your grace.
851
01:09:07,772 --> 01:09:11,855
If it's my grace, then
can | get married first?
852
01:09:14,105 --> 01:09:15,438
What do you mean?
853
01:09:28,647 --> 01:09:29,730
Stay alert.
854
01:09:36,22 --> 01:09:37,230
Come, come.
855
01:09:37,230 --> 01:09:38,355
Come ahead.
856
01:09:48,147 --> 01:09:49,730
Why did they stop playing the band?
857
01:09:49,730 --> 01:09:51,772
It's nothing, sir,
they're being stubborn.
858
01:09:52,22 --> 01:09:54,647
They say that they won't play for
two marriages for the price of one.
859
01:09:54,647 --> 01:09:55,813
Send Tiwari.
860
01:09:59,22 --> 01:10:04,188
Look, Chulbul sir is
very soft at heart..
861
01:10:04,188 --> 01:10:06,313
..and fearless by mind.
862
01:10:06,688 --> 01:10:09,480
And if you act smart
with a fearless man..
863
01:10:09,772 --> 01:10:12,563
..| will take you to
the police station..
864
01:10:12,563 --> 01:10:16,272
..and beat you between two legs..
865
01:10:16,563 --> 01:10:19,438
.that you won't be
capable of playing anything else.
866
01:10:19,938 --> 01:10:21,63
Get it.
867
01:10:21,313 --> 01:10:22,563
Come on, play it.
868
01:10:25,63 --> 01:10:26,105
Play it.
869
01:10:37,980 --> 01:10:39,688
Excuse me, priest.
870
01:10:40,105 --> 01:10:42,63
Shall we do a little bit of walking?
871
01:10:50,938 --> 01:10:53,147
The parents of the bride
and groom come forward..
872
01:10:53,147 --> 01:10:55,63
..and bless the new couple.
873
01:11:01,63 --> 01:11:03,188
Priest, she doesn't have anyone.
874
01:11:03,188 --> 01:11:05,397
And my situation is slightly..
875
01:11:16,105 --> 01:11:19,147
There must be elders in your family.
876
01:11:19,897 --> 01:11:22,647
Yes. It's me.
877
01:11:23,230 --> 01:11:25,147
| will bless myself.
878
01:11:25,397 --> 01:11:26,605
May I stay happy.
879
01:11:26,605 --> 01:11:28,230
And may she enjoy a
happy married life.
880
01:11:28,230 --> 01:11:29,522
We're married now.
881
01:11:39,147 --> 01:11:44,105
| don't believe it.. that
you're your mother's son.
882
01:11:45,438 --> 01:11:48,272
| feel like spitting on your face.
883
01:11:48,730 --> 01:11:50,647
That's strange Pandey.
884
01:11:51,688 --> 01:11:53,938
I'm not like good boy..
885
01:11:53,938 --> 01:11:57,813
..that | forgive you each
time you spit on my face.
886
01:11:58,105 --> 01:12:01,313
Get out of here.
- We're leaving.
887
01:12:01,522 --> 01:12:03,563
We didn't come here to
take your permission.
888
01:12:09,355 --> 01:12:11,63
Stop all this.
889
01:12:11,855 --> 01:12:13,938
There isn't going to
be any marriage here.
890
01:12:14,188 --> 01:12:16,105
There isn't going to
be any marriage here.
891
01:12:20,63 --> 01:12:21,480
Teacher.
892
01:12:21,480 --> 01:12:23,188
There isn't going
to be any marriage.
893
01:12:27,230 --> 01:12:28,522
Father.
894
01:12:48,313 --> 01:12:49,772
What is your name?
895
01:12:54,188 --> 01:12:56,938
My name.. suites my personality.
896
01:12:56,938 --> 01:12:59,647
Robinhood Pandey
alias Chulbul Pandey.
897
01:13:00,855 --> 01:13:04,730
What you did today,
Mr. Pandey, wasn't right.
898
01:13:07,688 --> 01:13:09,938
| did the right thing.
899
01:13:10,813 --> 01:13:13,480
Spend few months with me..
900
01:13:14,355 --> 01:13:18,63
..and you'll know what I do and why.
901
01:13:21,188 --> 01:13:24,63
Why would your
father call you 'Erotta'?
902
01:13:25,105 --> 01:13:27,813
Do you know what it means?
- | know.
903
01:13:28,313 --> 01:13:30,563
What is it?
- Wretch.
904
01:13:30,813 --> 01:13:32,813
Someone who has lost her honour.
905
01:13:35,730 --> 01:13:38,688
You didn't tell me
when | asked you earlier.
906
01:13:38,688 --> 01:13:41,22
I lied.
- Why?
907
01:13:42,397 --> 01:13:44,63
You know me now.
908
01:13:44,563 --> 01:13:47,730
Spend few months with me..
909
01:13:48,147 --> 01:13:50,980
.and you'll know
what I say and why.
910
01:13:52,105 --> 01:13:56,63
What did you do for which
he would call you 'Erotta’?
911
01:13:56,355 --> 01:13:58,147
Find it out?
912
01:14:02,438 --> 01:14:04,105
You can't be an 'Erotta’.
913
01:14:04,105 --> 01:14:06,522
Your father was short-sighted.
914
01:14:24,147 --> 01:14:29,855
"Your eyes are like the mirror."
915
01:14:31,355 --> 01:14:37,63
"They tell me what
is in your heart."
916
01:14:37,438 --> 01:14:44,397
"| didn't utter a word."
917
01:14:44,647 --> 01:14:51,980
"My eyes narrated everything.”
918
01:14:52,855 --> 01:15:01,522
“You stole my heart at
first sight, sweetheart."
919
01:15:03,313 --> 01:15:12,147
"You stole my heart at
first sight, darling.”
920
01:15:32,438 --> 01:15:40,230
"My life was
filled with loneliness."
921
01:15:43,397 --> 01:15:51,772
"But it was flooded with love."
922
01:15:53,105 --> 01:16:00,188
"The spring finally dawned..”
923
01:16:00,188 --> 01:16:06,688
",.when | fell in love with you."
924
01:16:08,647 --> 01:16:17,272
"You stole my heart at
first sight, darling.”
925
01:16:19,230 --> 01:16:28,272
“You stole my heart at
first sight, sweetheart."
926
01:16:51,188 --> 01:16:54,22
The booty that comes inside,
should be here..
927
01:16:54,22 --> 01:16:56,438
That goes outside should be outside.
928
01:17:00,813 --> 01:17:02,730
What's going on? Can't you see?
929
01:17:03,147 --> 01:17:06,480
Do you think you own it? Scoundrel.
930
01:17:13,813 --> 01:17:15,313
Is this how you beat poor people?
931
01:17:15,313 --> 01:17:18,605
Move aside. Move aside. Move aside.
932
01:17:18,605 --> 01:17:20,897
Come sir. Come.
- He killed my son.
933
01:17:21,147 --> 01:17:24,897
Sir. - Sir, he thrashed
my son so cruelly. Sir.
934
01:17:27,772 --> 01:17:30,397
Sir, Makkhan
Pandey has thrashed him.
935
01:17:31,272 --> 01:17:32,688
Makkhi.
936
01:17:35,938 --> 01:17:38,147
Sir, get my son treated.
937
01:17:38,147 --> 01:17:40,313
We want justice, sir.
- Fine.
938
01:17:42,63 --> 01:17:44,147
Now | will keep
thrashing Makkhan Singh..
939
01:17:44,147 --> 01:17:46,63
..until you don't ask me to stop.
940
01:17:47,355 --> 01:17:48,647
Come on get up.
941
01:17:58,938 --> 01:18:00,730
Make me a betel leaf.
- Okay.
942
01:20:07,855 --> 01:20:10,938
Down with!
- Chulbul Pandey!
943
01:20:11,105 --> 01:20:14,480
We won't tolerate!
- Atrocities of the police anymore.
944
01:20:14,647 --> 01:20:17,397
The rights of the police
have been misused, Mr. Malik.
945
01:20:17,813 --> 01:20:19,730
Firstly Makkhanchand's
marriage was hijacked.
946
01:20:20,438 --> 01:20:21,897
Then he was publicly beaten.
947
01:20:23,855 --> 01:20:25,938
| accept that
Makkhanchand made a mistake.
948
01:20:26,480 --> 01:20:27,897
But there's something called as law.
949
01:20:28,230 --> 01:20:30,605
You might have to pay dearly
for legal action, Chedi Singh.
950
01:20:30,938 --> 01:20:33,813
Many criminals die
everyday in police encounter.
951
01:20:33,980 --> 01:20:35,397
Don't you read the newspaper?
952
01:20:35,938 --> 01:20:37,938
| do read the newspaper,
Chulbul Pandey..
953
01:20:38,105 --> 01:20:39,605
..but maybe you don't.
954
01:20:39,897 --> 01:20:42,188
There's often news of
dead police officials.
955
01:20:42,522 --> 01:20:44,480
Please relax, sir.
956
01:20:44,647 --> 01:20:46,397
It's their family matter.
957
01:20:46,563 --> 01:20:48,147
They'll solve it amongst themselves.
958
01:20:48,480 --> 01:20:51,63
No one's going to benefit if
you include politics in this.
959
01:20:51,313 --> 01:20:53,355
We will include politics,
Mr. Malik.
960
01:20:54,22 --> 01:20:55,563
Today Prajapati Pandey is helpless..
961
01:20:55,730 --> 01:20:57,188
. tomorrow it can be someone else.
962
01:20:57,188 --> 01:20:59,605
Who else will the people
look up to other than me?
963
01:20:59,938 --> 01:21:01,688
If you don't take strict
action against Chulbul Pandey..
964
01:21:01,855 --> 01:21:04,63
..then | will set the
entire village ablaze. - No, no.
965
01:21:04,438 --> 01:21:05,855
Sir, please don't do
anything like that.
966
01:21:07,105 --> 01:21:08,563
My son is hurt.
967
01:21:09,272 --> 01:21:10,438
It's my grievance.
968
01:21:10,980 --> 01:21:13,605
And anyway | don't want
to aggravate this matter.
969
01:21:14,188 --> 01:21:15,522
What do you mean?
970
01:21:16,313 --> 01:21:22,730
If Chulbul.. apologises
to Makkhanchand publicly..
971
01:21:23,63 --> 01:21:24,563
..then I'm ready to end
this matter right here.
972
01:21:25,188 --> 01:21:27,522
What are you saying?
- That's more like it.
973
01:21:27,688 --> 01:21:29,63
Wait, sir.
974
01:21:29,730 --> 01:21:33,147
Mr. Pandey, apologise
right now and end this matter.
975
01:21:41,897 --> 01:21:44,230
Makkhanchand, |
humiliated you publicly.
976
01:21:45,105 --> 01:21:47,480
| apologise, please forgive me.
977
01:21:53,813 --> 01:21:55,63
There, the problem's solved.
978
01:21:55,230 --> 01:21:56,563
He has apologised.
979
01:21:59,397 --> 01:22:00,480
Please, come.
980
01:22:11,230 --> 01:22:12,813
One thing is clear, Chulbul.
981
01:22:14,147 --> 01:22:17,355
You don't like me and nor do I.
982
01:22:18,688 --> 01:22:20,480
When we've to live separately..
983
01:22:21,272 --> 01:22:23,272
.then why not live happily.
984
01:22:40,688 --> 01:22:41,772
Pandey.
985
01:22:42,772 --> 01:22:43,813
It's a family issue.
986
01:22:44,105 --> 01:22:45,813
| apologise again.
987
01:23:03,855 --> 01:23:06,772
Brother-in-law, Dayal sir
has talked to the commissioner.
988
01:23:07,272 --> 01:23:10,813
You slapped Makkhanchand
in front of Chedi Singh.
989
01:23:12,688 --> 01:23:16,22
| can slap Chedi Singh
in front of Dayal sir.
990
01:23:17,147 --> 01:23:18,480
Great, Brother-in-law.
991
01:23:18,730 --> 01:23:21,63
Then Dayal sir will surely agree.
992
01:23:22,188 --> 01:23:24,22
You're a fearless man, Pandey.
993
01:23:24,355 --> 01:23:25,855
You always say everything clearly.
994
01:23:26,438 --> 01:23:28,63
| hear clearly as well.
995
01:23:31,813 --> 01:23:34,438
Chedi Singh is the
youth leader of my party.
996
01:23:35,813 --> 01:23:40,188
And you want me to oppose a
member of my party for you.
997
01:23:40,188 --> 01:23:41,355
Why?
998
01:23:41,772 --> 01:23:44,855
If an old ruler wants
keep his reign intact..
999
01:23:45,647 --> 01:23:47,980
. then he has to
sacrifice his children as well.
1000
01:23:49,63 --> 01:23:51,480
Chedi Singh isn't your son anyway.
1001
01:23:58,813 --> 01:24:00,105
The truth is, Pandey..
1002
01:24:00,105 --> 01:24:03,938
..| dislike Chedi
Singh as much as you do.
1003
01:24:04,855 --> 01:24:07,63
He takes undue
advantage of my name..
1004
01:24:07,355 --> 01:24:09,980
.and runs breweries.
1005
01:24:10,355 --> 01:24:12,522
Supplies illegal arms.
1006
01:24:12,980 --> 01:24:14,647
And keeps all the profit himself.
1007
01:24:15,522 --> 01:24:17,188
Think of a way by which..
1008
01:24:17,355 --> 01:24:21,688
..Chedi Singh stays in the
party but stays under my control.
1009
01:24:22,22 --> 01:24:23,272
| have many ways.
1010
01:24:23,980 --> 01:24:27,22
But it depends on
which one you want to use.
1011
01:24:31,147 --> 01:24:32,938
| can stop your suspension.
1012
01:24:34,313 --> 01:24:35,522
You stop Chedi Singh.
1013
01:24:35,688 --> 01:24:36,855
No matter which means you use.
1014
01:24:38,313 --> 01:24:40,730
But my reign should remain intact.
1015
01:24:42,813 --> 01:24:43,897
But tell me one thing..
1016
01:24:44,63 --> 01:24:46,188
..why do you wear your
goggles at the back?
1017
01:24:46,188 --> 01:24:48,480
So that | can keep an eye on
the front and at the back.
1018
01:24:52,272 --> 01:24:55,313
15 people are in serious condition..
1019
01:24:55,480 --> 01:24:57,813
..due to drinking poisonous alcohol
in Madanpura area of Lalganj.
1020
01:24:57,980 --> 01:25:00,230
They've been admitted in
a government hospital..
1021
01:25:00,397 --> 01:25:01,855
.in serious condition.
1022
01:25:02,22 --> 01:25:04,522
Police has seized
consignments of alcohols..
1023
01:25:04,688 --> 01:25:06,105
. from five breweries.
1024
01:25:06,105 --> 01:25:08,855
And they're searching for the
owner of all these breweries.
1025
01:25:21,188 --> 01:25:26,563
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1026
01:25:28,855 --> 01:25:32,647
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1027
01:25:32,813 --> 01:25:36,522
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1028
01:25:36,688 --> 01:25:41,188
“Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1029
01:25:41,355 --> 01:25:45,105
"She lost her mind,
darling, just for you."
1030
01:25:45,272 --> 01:25:49,188
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1031
01:25:49,188 --> 01:25:53,688
“Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1032
01:25:53,855 --> 01:25:57,563
"She lost her mind,
darling, just for you."
1033
01:25:57,730 --> 01:26:01,480
"She lost her mind,
darling, just for you."
1034
01:26:01,647 --> 01:26:05,230
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1035
01:26:05,397 --> 01:26:09,980
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1036
01:26:16,563 --> 01:26:18,147
Did you send money for the people..
1037
01:26:18,313 --> 01:26:19,730
..that were
admitted in the hospital?
1038
01:26:19,897 --> 01:26:21,605
Sir, | gave them so much money..
1039
01:26:21,772 --> 01:26:23,688
that now they'll drink whiskey.
1040
01:26:32,147 --> 01:26:35,522
"A figure like Shilpa,
Bebo's attitude."
1041
01:26:35,688 --> 01:26:37,647
“Bebo's attitude."
1042
01:26:39,980 --> 01:26:43,63
"A figure like Shilpa,
Bebo's attitude."
1043
01:26:43,230 --> 01:26:45,272
“Bebo's attitude."
1044
01:26:45,647 --> 01:26:48,813
"My gaits so filmy.”
1045
01:26:48,980 --> 01:26:50,938
"My gaits so filmy.”
1046
01:26:51,397 --> 01:26:56,938
"I've lots of attitude."
1047
01:26:57,230 --> 01:27:02,772
"My attitude’s worth millions."
1048
01:27:02,938 --> 01:27:06,688
"| became famous for you.”
1049
01:27:06,855 --> 01:27:10,397
"| grew restless for you.”
1050
01:27:10,563 --> 01:27:14,397
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1051
01:27:14,563 --> 01:27:19,688
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1052
01:27:19,855 --> 01:27:21,105
“Munni."
1053
01:27:21,647 --> 01:27:22,938
“Munni."
1054
01:27:23,605 --> 01:27:25,522
“Munni."
1055
01:27:25,688 --> 01:27:27,272
“Munni."
1056
01:27:27,438 --> 01:27:31,230
"You are famous everywhere."
1057
01:27:31,397 --> 01:27:35,147
"You're so bewitching and lovable."
1058
01:27:35,313 --> 01:27:38,730
"You're so bewitching and lovable."
1059
01:27:39,22 --> 01:27:40,480
“Munni."
1060
01:27:43,230 --> 01:27:48,730
"He's such a fool."
1061
01:27:50,313 --> 01:27:56,272
"He's such a fool."
1062
01:27:56,563 --> 01:28:01,897
"He's here without a penny.”
1063
01:28:02,522 --> 01:28:06,563
"He doesn't know those after me.."
1064
01:28:06,730 --> 01:28:08,397
"O my damsel!"
1065
01:28:08,563 --> 01:28:13,855
“He doesn't know that
almost everyone is after me."
1066
01:28:14,22 --> 01:28:17,730
"| lowered my standard, darling,
just for you."
1067
01:28:17,897 --> 01:28:21,480
"| lowered my standard, darling,
just for you."
1068
01:28:21,647 --> 01:28:26,63
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1069
01:28:39,22 --> 01:28:44,480
“You're intoxicating
like a bottle of alcohol."
1070
01:28:46,605 --> 01:28:52,105
“You're intoxicating
like a bottle of alcohol."
1071
01:28:52,397 --> 01:28:57,730
"Make me feel young again.”
1072
01:28:58,188 --> 01:29:02,605
“Your lips are luscious
and eyes are bewitching.”
1073
01:29:03,855 --> 01:29:07,147
“Your lips are luscious
and eyes are bewitching.”
1074
01:29:07,147 --> 01:29:09,522
"They steal my heart.”
1075
01:29:09,688 --> 01:29:13,605
"You turned stunning, darling,
just for me."
1076
01:29:13,772 --> 01:29:17,313
"Munni was mortified, darling,
just for me."
1077
01:29:17,480 --> 01:29:21,147
"Munni was mortified, darling,
just for me."
1078
01:29:21,147 --> 01:29:25,897
“Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1079
01:29:26,63 --> 01:29:29,855
"She lost her mind,
darling, just for you."
1080
01:29:30,22 --> 01:29:33,772
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1081
01:29:33,938 --> 01:29:37,480
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1082
01:29:37,647 --> 01:29:41,272
"“Munni was mortified, darling,
just for you.”
1083
01:29:41,438 --> 01:29:45,188
"| turned so youthful, darling,
just for you.”
1084
01:29:45,188 --> 01:29:48,897
"She lost her mind,
darling, just for you."
1085
01:29:49,63 --> 01:29:50,897
"You turned so entertaining.”
1086
01:29:51,63 --> 01:29:52,855
"Just for you.”
1087
01:29:53,22 --> 01:29:54,730
“Munni was mortified."
1088
01:29:54,897 --> 01:29:56,772
"Just for you.”
1089
01:29:56,938 --> 01:29:58,605
"You turned famous."
1090
01:29:58,772 --> 01:30:00,813
"Darling, just for you."
1091
01:30:02,563 --> 01:30:04,438
"Darling, just for you."
1092
01:30:06,272 --> 01:30:08,355
"Darling, just for you."
1093
01:30:08,522 --> 01:30:12,105
"Darling, just for you."
1094
01:30:21,397 --> 01:30:24,355
Let's go, Munni, to your Munna.
1095
01:30:28,355 --> 01:30:31,813
Now I will make him.. lose his mind.
1096
01:30:33,105 --> 01:30:34,230
Why are you here?
1097
01:30:34,397 --> 01:30:36,730
You're so strange.
1098
01:30:38,188 --> 01:30:39,980
There's a warrant for you.
1099
01:30:41,63 --> 01:30:43,147
You're making the
headlines everywhere.
1100
01:30:43,313 --> 01:30:45,480
I've been running the
breweries for the past 11 years.
1101
01:30:46,563 --> 01:30:48,22
| never do adulteration.
1102
01:30:48,855 --> 01:30:52,855
| know it's your plan,
Chulbul Pandey.
1103
01:30:53,397 --> 01:30:55,813
And | will win this game as well.
1104
01:30:56,188 --> 01:30:59,522
| could've killed some..
1105
01:30:59,688 --> 01:31:04,63
. from those whose life | saved.
1106
01:31:04,438 --> 01:31:08,563
Are you threatening me?
- Threaten.
1107
01:31:10,980 --> 01:31:12,397
On that note | remembered.
1108
01:31:15,813 --> 01:31:17,855
Which is that big animal?
1109
01:31:20,230 --> 01:31:21,438
Elephant?
1110
01:31:21,980 --> 01:31:23,522
Elephant.
1111
01:31:24,688 --> 01:31:26,63
That is me.
1112
01:31:27,272 --> 01:31:33,22
And which is that small
animal that we.. shoo away.
1113
01:31:34,230 --> 01:31:37,230
Dog.
- Dog.
1114
01:31:38,897 --> 01:31:42,63
Him.
1115
01:31:43,647 --> 01:31:45,480
And what should the dog do..
1116
01:31:45,647 --> 01:31:49,522
..if the elephant steps on his tail?
1117
01:31:50,522 --> 01:31:53,772
Sir, its best that
he leaves quietly.
1118
01:31:55,897 --> 01:31:58,938
Because there's just one
thing that a dog has..
1119
01:32:00,438 --> 01:32:02,938
. that saves him in difficult times.
1120
01:32:03,105 --> 01:32:04,230
What do you want?
1121
01:32:04,397 --> 01:32:05,938
I don't want it now.
1122
01:32:07,22 --> 01:32:08,188
Hold it.
1123
01:32:09,105 --> 01:32:13,355
Until | keep getting
this bag filled with money..
1124
01:32:14,605 --> 01:32:17,855
.your hearing will
keep getting delayed.
1125
01:32:19,397 --> 01:32:24,605
| will fill you with so many holes..
1126
01:32:25,272 --> 01:32:28,772
..that you'll be confused which
hole you should use to breathe..
1127
01:32:29,397 --> 01:32:30,855
.and which one to fart.
1128
01:32:44,647 --> 01:32:45,688
Click it.
1129
01:32:47,772 --> 01:32:49,63
Brother, smile.
1130
01:32:54,522 --> 01:32:55,605
Let's go.
1131
01:33:02,480 --> 01:33:05,688
This issue is taking
political mileage.
1132
01:33:06,272 --> 01:33:08,230
It's an inside news.
1133
01:33:08,938 --> 01:33:13,605
Chulbul Pandey is under
Dayal sir's protection.
1134
01:33:15,63 --> 01:33:16,897
Kill Chulbul Pandey.
1135
01:33:17,272 --> 01:33:19,730
What are you saying?
1136
01:33:20,105 --> 01:33:22,147
Don't you dare do that.
1137
01:33:22,147 --> 01:33:23,480
The elections are upon us.
1138
01:33:23,647 --> 01:33:25,355
And it'll prove
beneficial for Dayal sir.
1139
01:33:25,522 --> 01:33:27,522
One mistake from your side..
1140
01:33:27,688 --> 01:33:29,563
..and your name will be
cut off from the ticket list.
1141
01:33:30,355 --> 01:33:31,855
Be careful, sir.
1142
01:33:32,230 --> 01:33:34,105
You're my future son-in-law.
1143
01:33:34,480 --> 01:33:36,272
I'm quite worried.
1144
01:33:36,688 --> 01:33:38,855
Sir, smile.
1145
01:33:49,522 --> 01:33:51,855
You will kill
Chulbul Pandey and not me.
1146
01:33:52,22 --> 01:33:54,230
Me? No, no, no.
1147
01:33:54,397 --> 01:33:55,897
How can | do it?
1148
01:33:56,147 --> 01:33:58,397
Chulbul Pandey is
such a stubborn man.
1149
01:33:59,188 --> 01:34:01,188
What if something happens to me?
1150
01:34:02,272 --> 01:34:05,22
| finally managed to befriend him.
1151
01:34:05,730 --> 01:34:08,313
Do you want your
daughter to marry me..
1152
01:34:08,480 --> 01:34:12,897
..or should I look for another
girl. - No, no, | want to. I do.
1153
01:34:13,355 --> 01:34:16,147
You're putting my life at stake.
1154
01:34:17,647 --> 01:34:19,397
Find another way.
1155
01:34:24,605 --> 01:34:26,980
There's an old rule of politics,
father-in-law.
1156
01:34:29,855 --> 01:34:32,522
If you want to defeat the enemy..
1157
01:34:33,563 --> 01:34:36,147
.then find the
traitor amongst them.
1158
01:34:36,688 --> 01:34:37,980
Hail Sri Ram.
1159
01:34:44,105 --> 01:34:46,480
Why don't you return
the teacher's money..
1160
01:34:46,647 --> 01:34:47,897
.when the alliance is broken?
1161
01:34:48,438 --> 01:34:49,813
Why are you worried?
1162
01:34:51,230 --> 01:34:53,63
Teacher didn't ask for the money.
1163
01:34:55,938 --> 01:34:58,730
Anyway, he has broken
the alliance and not me.
1164
01:34:59,105 --> 01:35:00,355
Switch off the light.
1165
01:35:14,980 --> 01:35:16,813
Come on. Don't make noise.
1166
01:36:13,22 --> 01:36:14,355
Stop. Stop!
1167
01:36:15,522 --> 01:36:17,313
How are you brother Makkhanchand?
1168
01:36:17,480 --> 01:36:19,63
Where are you going?
1169
01:36:21,355 --> 01:36:22,938
How are you?
1170
01:36:24,230 --> 01:36:25,605
Any problem?
1171
01:36:25,772 --> 01:36:27,647
| need money, sir.
1172
01:36:28,647 --> 01:36:29,938
| want to get father treated.
1173
01:36:31,938 --> 01:36:33,855
Prajapati has fallen sick.
1174
01:36:35,63 --> 01:36:37,938
Please help me.
- No, no.
1175
01:36:38,272 --> 01:36:39,855
| tried to help you last time.
1176
01:36:40,22 --> 01:36:41,438
But your father turned his back.
1177
01:36:41,855 --> 01:36:43,188
| don't want to be
humiliated anymore.
1178
01:36:43,355 --> 01:36:44,938
This time | will
do anything you say.
1179
01:36:45,272 --> 01:36:46,605
Give me one chance.
1180
01:36:54,688 --> 01:36:55,813
Sit in the car.
1181
01:37:00,105 --> 01:37:01,480
Do you see that man?
1182
01:37:02,813 --> 01:37:04,22
The one that's batting.
1183
01:37:07,355 --> 01:37:08,605
Tolu Rastogi.
1184
01:37:09,230 --> 01:37:10,563
Dayal sir's aide.
1185
01:37:11,647 --> 01:37:15,230
Can you deal with him?
- | can mop the floor with him.
1186
01:37:17,688 --> 01:37:19,813
That's all | want.
1187
01:37:20,272 --> 01:37:23,230
If you can deal with him
then you'll be my aide.
1188
01:37:23,855 --> 01:37:26,855
My right hand.
1189
01:37:34,897 --> 01:37:37,22
Run, run. Take two, two.
1190
01:37:47,522 --> 01:37:49,272
Hey boy, return the ball.
1191
01:38:16,22 --> 01:38:18,105
Chedi Singh.
- Makkhi is with him.
1192
01:38:35,105 --> 01:38:36,730
When you aren't
related any longer..
1193
01:38:36,897 --> 01:38:38,480
.then why think about it?
1194
01:38:39,147 --> 01:38:41,647
Don't you know that
Chedi Singh is a big rascal?
1195
01:38:41,813 --> 01:38:45,63
| can understand
making a mistake once.
1196
01:38:45,230 --> 01:38:47,647
But making the same mistake again.
1197
01:38:47,813 --> 01:38:49,313
That's foolishness, isn't it?
1198
01:38:50,355 --> 01:38:51,522
That Chedi Singh is
taking advantage..
1199
01:38:51,688 --> 01:38:53,605
..of the differences
between us brothers.
1200
01:39:01,147 --> 01:39:03,980
You called Makkhanchand
your brother after so long.
1201
01:39:04,647 --> 01:39:06,272
It felt nice to hear that
you consider him your brother.
1202
01:39:06,813 --> 01:39:08,397
Why don't you explain to him?
1203
01:39:09,105 --> 01:39:12,563
Rajo, | can explain to him
only when he answers the phone.
1204
01:39:13,772 --> 01:39:17,105
It hurts to see your
brother in pain, isn't it?
1205
01:39:19,147 --> 01:39:20,730
Everything's not lost yet.
1206
01:39:23,105 --> 01:39:26,188
Serve the meal, I'll try once more.
1207
01:39:43,563 --> 01:39:45,63
| don't understand one thing.
1208
01:39:45,522 --> 01:39:48,480
You're giving ordinary
mangoes to such a big minister.
1209
01:39:48,647 --> 01:39:51,897
When mangoes can get the
job done then why pay money.
1210
01:39:53,813 --> 01:39:56,480
You want to keep your
father alive, isn't it? - Yes.
1211
01:39:57,22 --> 01:39:58,897
Then do as | tell you.
1212
01:39:59,397 --> 01:40:00,897
Don't ask too many questions.
1213
01:40:01,272 --> 01:40:02,480
Go out.
1214
01:40:07,230 --> 01:40:08,772
Dimwit, stupid.
1215
01:40:08,938 --> 01:40:10,63
Come on.
1216
01:40:10,397 --> 01:40:13,272
Only you can do something,
please do something. - Yes, | will.
1217
01:40:13,438 --> 01:40:14,522
I will.
1218
01:40:14,688 --> 01:40:16,105
Please save him.
- Okay, please.
1219
01:40:16,272 --> 01:40:18,188
God bless you.
- Please go.
1220
01:40:18,188 --> 01:40:19,313
Sumant.
- Yes.
1221
01:40:19,480 --> 01:40:20,522
Come here.
1222
01:40:25,105 --> 01:40:26,272
Yes.
1223
01:40:26,272 --> 01:40:27,647
Who else is there in your house?
1224
01:40:30,147 --> 01:40:32,938
There's shortage of
water in my village, sir.
1225
01:40:33,272 --> 01:40:34,813
If you could install a tube-well..
1226
01:40:35,105 --> 01:40:36,522
..it would make things better.
1227
01:40:37,22 --> 01:40:39,438
Give me your name and
the name of your village.
1228
01:40:39,938 --> 01:40:41,355
We'll see what we can do.
1229
01:40:41,772 --> 01:40:44,188
I've brought
mangoes from my orchard.
1230
01:40:44,355 --> 01:40:46,647
They're absolutely fresh.
- Fine, keep them here.
1231
01:40:46,813 --> 01:40:48,22
Lets leave.
- Thank you.
1232
01:40:50,563 --> 01:40:51,688
You come.
1233
01:40:53,22 --> 01:40:54,105
Okay.
1234
01:40:57,63 --> 01:40:58,563
| want a tube-well
installed in my fields.
1235
01:40:58,980 --> 01:41:00,230
Village, Samastipur.
1236
01:41:00,563 --> 01:41:01,980
Name, Makkhanchand Pandey.
1237
01:41:02,522 --> 01:41:03,730
Samastipur.
1238
01:41:06,313 --> 01:41:08,63
I've heard your name before.
1239
01:41:09,397 --> 01:41:10,897
Are you Chulbul Pandey's brother?
1240
01:41:15,313 --> 01:41:16,772
It wouldn't have made
a difference if | was.
1241
01:41:17,313 --> 01:41:18,563
Do your work.
1242
01:41:18,980 --> 01:41:20,605
| don't know any Chulbul.
1243
01:41:47,980 --> 01:41:50,230
Uttar Pradesh's home
Minister Dayal Sahu..
1244
01:41:50,397 --> 01:41:54,188
..passed away ina
bomb blast in Lalganj.
1245
01:41:54,188 --> 01:41:56,772
This blast occurred
when Dayal sir..
1246
01:41:56,938 --> 01:41:59,272
..was tending to his
public like on every Monday.
1247
01:41:59,647 --> 01:42:04,355
His cruel murder is a
big shock to our democracy.
1248
01:42:06,147 --> 01:42:08,188
Madam. Madam, you can't go inside.
1249
01:42:08,355 --> 01:42:09,730
Hello. Madam.
1250
01:42:42,22 --> 01:42:44,188
There's an ordinance
factory in Lalganj.
1251
01:42:44,355 --> 01:42:49,563
Only licensed contractors
are supplied gun powder.
1252
01:42:49,980 --> 01:42:52,105
In our
investigation we've found out..
1253
01:42:52,272 --> 01:42:54,272
..that the explosives
used in Mr. Dayal's murder..
1254
01:42:54,980 --> 01:42:57,105
.was from these factories.
1255
01:42:57,272 --> 01:42:59,730
We've suspended the licence..
1256
01:42:59,897 --> 01:43:03,188
..of all the explosives
factories in the area.
1257
01:43:03,355 --> 01:43:05,772
There are some small
ministers we doubt.
1258
01:43:05,938 --> 01:43:08,188
But we're sure to
find the guilty soon.
1259
01:43:08,188 --> 01:43:10,355
And we'll start
arresting them soon. Thank you.
1260
01:43:21,980 --> 01:43:23,188
Prayer.
1261
01:43:26,105 --> 01:43:27,980
Makkhanchand Pandey.
1262
01:43:28,813 --> 01:43:32,938
You just disappeared after
making such a big explosion.
1263
01:43:34,22 --> 01:43:35,730
Wow, son.
1264
01:43:35,897 --> 01:43:37,730
| am proud of you.
1265
01:43:38,480 --> 01:43:40,63
After what you did..
1266
01:43:40,230 --> 01:43:43,272
..Now my son-in-law is
the only candidate left..
1267
01:43:43,438 --> 01:43:45,772
..from Lalganj assembly.
- Thank you.
1268
01:43:45,938 --> 01:43:47,63
Great.
1269
01:43:47,772 --> 01:43:51,188
Why didn't you tell me there
was a bomb in the box of mangoes?
1270
01:43:51,188 --> 01:43:53,188
What are you saying?
1271
01:43:53,355 --> 01:43:54,563
You're still a novice.
1272
01:43:54,730 --> 01:43:56,605
You don't understand politics.
1273
01:43:58,438 --> 01:44:00,63
Would you have done
it if | had told you?
1274
01:44:01,105 --> 01:44:05,105
You used me.
1275
01:44:05,105 --> 01:44:09,105
| never invited you to help me.
1276
01:44:09,272 --> 01:44:11,313
You came to me yourself.
1277
01:44:11,897 --> 01:44:16,22
Now.. I've a very
special job for you.
1278
01:44:16,855 --> 01:44:18,730
Come in, I'll tell you.
1279
01:44:20,855 --> 01:44:22,188
Congratulations.
1280
01:44:23,63 --> 01:44:25,397
Go on.
1281
01:44:35,63 --> 01:44:38,313
The thing is, brother..
1282
01:44:38,480 --> 01:44:40,438
.that the hands of the
law and Chedi Singh's legs..
1283
01:44:40,605 --> 01:44:42,813
..both are very long.
1284
01:44:44,313 --> 01:44:46,22
The minister has been murdered.
1285
01:44:47,147 --> 01:44:49,563
The police will
apprehend you some day.
1286
01:44:50,230 --> 01:44:54,22
And then Chulbul Pandey
is in-charge of the case.
1287
01:44:54,605 --> 01:44:56,397
He won't spare you.
1288
01:44:56,855 --> 01:45:00,188
Before he comes here
and kills you..
1289
01:45:03,188 --> 01:45:06,230
..take this gun and
kill your brother. - What?
1290
01:45:06,397 --> 01:45:07,480
| am absolutely right.
1291
01:45:07,647 --> 01:45:09,230
You don't have any other option.
1292
01:45:10,397 --> 01:45:12,772
One of you has to die.
1293
01:45:16,272 --> 01:45:18,63
He isn't your kin anyway.
1294
01:45:18,605 --> 01:45:20,188
He has always tormented you.
1295
01:45:20,355 --> 01:45:21,480
Kill him.
1296
01:45:21,647 --> 01:45:22,772
End his life.
1297
01:45:24,313 --> 01:45:27,188
Who will look after father
if anything happens to you?
1298
01:45:28,105 --> 01:45:29,147
Think about it.
1299
01:45:33,688 --> 01:45:36,563
Do this last job for me.
1300
01:45:37,605 --> 01:45:38,772
| swear | will
reward you so handsomely..
1301
01:45:38,938 --> 01:45:39,938
.that you'll always remember.
1302
01:45:54,188 --> 01:45:55,313
Makkhi.
1303
01:45:59,855 --> 01:46:01,605
Chedi Singh has sent me.
1304
01:46:03,147 --> 01:46:04,563
To kill you.
1305
01:46:08,313 --> 01:46:10,397
Then kill me.
What are you thinking?
1306
01:46:13,105 --> 01:46:14,397
You've killed Dayal sir.
1307
01:46:20,688 --> 01:46:22,230
I'm not here to kill you, Brother.
1308
01:46:23,605 --> 01:46:28,22
1am here to apologise
to you and sister-in-law.
1309
01:46:30,313 --> 01:46:32,813
| made a big mistake.
1310
01:46:33,563 --> 01:46:37,22
| didn't know there was a
bomb in the box of mangoes.
1311
01:46:39,22 --> 01:46:40,563
Our factory was burnt down.
1312
01:46:41,105 --> 01:46:43,522
‘Brother Makkhanchand,
the factory is on fire."
1313
01:46:43,688 --> 01:46:45,230
Father received a shock.
1314
01:46:45,397 --> 01:46:46,938
| need to get him treated.
1315
01:46:47,313 --> 01:46:50,355
| did everything for father.
1316
01:46:50,647 --> 01:46:54,897
And you sought Chedi Singh's help.
- | was helpless.
1317
01:46:56,688 --> 01:47:00,313
| beg you, save father.
1318
01:47:01,397 --> 01:47:02,647
He's dying.
1319
01:47:05,730 --> 01:47:07,397
Save father.
1320
01:47:17,147 --> 01:47:18,313
I'm taking your blessings.
1321
01:47:20,855 --> 01:47:22,605
If you wish to..
1322
01:47:24,397 --> 01:47:25,647
.then please bless me.
1323
01:47:27,355 --> 01:47:29,688
Forget it.
1324
01:47:30,897 --> 01:47:32,813
| am happy without your blessings.
1325
01:47:34,563 --> 01:47:35,647
Can | sit?
1326
01:47:37,730 --> 01:47:39,355
| met your doctor.
1327
01:47:39,772 --> 01:47:42,188
He was saying that you'll
live only for a few more days.
1328
01:47:42,688 --> 01:47:44,355
| slapped him.
1329
01:47:45,147 --> 01:47:46,730
And you got a longer lifespan.
1330
01:47:51,355 --> 01:47:52,522
Look, Mr. Pandey.
1331
01:47:54,105 --> 01:47:59,272
The arrogance and
pride that | see in you..
1332
01:48:02,230 --> 01:48:03,438
./S not real.
1333
01:48:06,605 --> 01:48:09,230
All my life I've
been shocked many times.
1334
01:48:10,980 --> 01:48:12,563
First was my father's death.
1335
01:48:15,813 --> 01:48:17,22
Next was your arrival.
1336
01:48:19,230 --> 01:48:20,772
And then my mother's death.
1337
01:48:22,688 --> 01:48:27,397
And now if you leave me..
| will go crazy.
1338
01:48:31,438 --> 01:48:38,105
Look, it'll sound
strange after so many years.
1339
01:48:40,22 --> 01:48:44,563
..but now.. | will..
1340
01:48:48,605 --> 01:48:49,897
1341
01:48:57,313 --> 01:48:58,563
| will call you papa.
1342
01:49:01,855 --> 01:49:03,147
| will call you papa.
1343
01:49:12,605 --> 01:49:13,813
You finally gave me your blessings.
1344
01:49:14,813 --> 01:49:17,272
You're so strange, Prajapati Pandey.
1345
01:49:20,563 --> 01:49:22,272
Hey, look there.
1346
01:49:29,355 --> 01:49:33,105
| will give you good reward.
1347
01:49:33,730 --> 01:49:35,605
Your mother's last remembrance.
1348
01:49:37,22 --> 01:49:38,438
Her inhaler.
1349
01:49:44,688 --> 01:49:46,230
How did you get hold of this?
1350
01:49:47,63 --> 01:49:48,105
Catch him.
1351
01:49:53,980 --> 01:49:55,355
"Who are you?
- Hello, Aunt.’
1352
01:49:55,522 --> 01:49:56,730
"What do you want? '
1353
01:49:56,897 --> 01:49:58,688
‘Bless me.
- Bless you."
1354
01:49:58,855 --> 01:50:02,63
‘Is Chulbul Pandey your son?
- Yes.’
1355
01:50:07,688 --> 01:50:09,22
"Where is my money? '
1356
01:50:09,813 --> 01:50:10,897
"Tell me."
1357
01:50:11,63 --> 01:50:12,188
"Return my money.’
1358
01:50:12,480 --> 01:50:14,105
"Return my money.’
1359
01:50:14,105 --> 01:50:16,63
"Return my money or else.. '
1360
01:50:16,938 --> 01:50:18,397
"Return my money.’
1361
01:50:19,313 --> 01:50:20,438
"Return my money.’
1362
01:50:21,63 --> 01:50:22,647
‘Return my money or
else | won't spare you.’
1363
01:50:25,188 --> 01:50:26,397
What are you looking for?
1364
01:50:27,522 --> 01:50:30,480
‘Keep this aside, what
will you do with it."
1365
01:50:37,563 --> 01:50:39,355
‘Why are you doing
like this, mother?"
1366
01:50:43,605 --> 01:50:46,22
‘Just return my money and
| will return you this."
1367
01:50:49,938 --> 01:50:51,63
‘What happened?"
1368
01:50:53,688 --> 01:50:55,188
"Chedi Singh's last salutations."
1369
01:50:56,63 --> 01:50:57,105
Glory to you!
1370
01:50:58,105 --> 01:51:01,188
"Arrange everything back
to normal here. - Yes."
1371
01:51:01,563 --> 01:51:03,230
‘| don't want a police case."
1372
01:51:05,813 --> 01:51:07,688
‘And I'll keep this safe."
1373
01:51:07,855 --> 01:51:09,63
My puff.
1374
01:51:09,688 --> 01:51:11,480
| didn't just kill your mother.
1375
01:51:12,772 --> 01:51:14,480
| also set your father ablaze.
1376
01:51:16,188 --> 01:51:18,22
You've already killed your brother.
1377
01:51:18,272 --> 01:51:20,605
Why do you want to live any longer?
1378
01:51:21,355 --> 01:51:24,897
Hello.
- Go join your family.
1379
01:51:29,938 --> 01:51:31,188
Yes, friend.
1380
01:51:31,188 --> 01:51:32,605
Tell me.
- Brother, Chulbul Pandey is alive.
1381
01:51:32,772 --> 01:51:35,397
| saw him with my own eyes.
He's coming to you with full army.
1382
01:51:35,563 --> 01:51:36,855
What nonsense?
1383
01:51:37,22 --> 01:51:39,688
This is a foolproof news,
brother. Be careful.
1384
01:51:40,355 --> 01:51:42,63
Did you kill your brother?
1385
01:52:37,855 --> 01:52:38,897
Come on.
1386
01:53:31,605 --> 01:53:33,438
No!
1387
01:53:34,272 --> 01:53:36,688
No! No! No!
1388
01:53:36,855 --> 01:53:38,272
That's Makkhi. No!
1389
01:53:57,647 --> 01:53:59,522
Who asked you to bring this here?
1390
01:54:04,563 --> 01:54:05,605
Brother.
1391
01:54:46,522 --> 01:54:47,772
Scoundrel.
1392
01:54:49,105 --> 01:54:50,230
Douse the fire.
1393
01:54:50,688 --> 01:54:51,772
Take the box.
1394
01:55:44,730 --> 01:55:45,813
Makkhi.
1395
01:56:06,105 --> 01:56:09,355
My parents sacrificed 101 rascals..
1396
01:56:09,813 --> 01:56:13,22
..and then | was born,
Chulbul Pandey.
1397
01:56:15,522 --> 01:56:17,688
I'm the God of those rascals.
1398
01:56:19,105 --> 01:56:20,230
I'm here to take revenge.
1399
01:58:10,105 --> 01:58:11,188
Get up!
1400
01:58:11,355 --> 01:58:12,730
Get up!
1401
01:58:13,438 --> 01:58:16,522
You've hurt me a lot,
Chulbul Pandey.
1402
01:58:17,730 --> 01:58:20,147
You call yourself the
God of rascals, don't you?
1403
01:58:39,605 --> 01:58:41,438
Brother. Brother.
1404
01:58:45,22 --> 01:58:46,63
Brother.
1405
01:58:46,230 --> 01:58:48,522
For the first time |
am happy to see you.
1406
01:59:01,105 --> 01:59:03,980
‘Give it to me.
- He gave her a terrible death."
1407
01:59:05,563 --> 01:59:06,980
‘He gave her a terrible death."
1408
01:59:13,63 --> 01:59:14,480
‘With my money?"
1409
01:59:20,272 --> 01:59:22,63
"Give me the money or I'll hit you."
1410
01:59:22,230 --> 01:59:23,772
‘Give me my money."
1411
02:01:27,605 --> 02:01:30,147
Seeing this tractor
| remembered that..
1412
02:01:30,147 --> 02:01:33,438
..I've to get you
married to master's daughter.
1413
02:01:52,313 --> 02:01:54,63
He's getting sentimental?
1414
02:01:54,980 --> 02:01:56,980
Papa, why are your eyes wet?
1415
02:01:57,855 --> 02:01:59,980
You're strange, Mr. Pandey.
1416
02:02:01,105 --> 02:02:03,730
You got this dimwit married.
1417
02:02:04,230 --> 02:02:05,938
That's exactly what | wanted.
1418
02:02:06,188 --> 02:02:07,480
Happy ending.
1419
02:02:07,897 --> 02:02:09,563
It's not the ending, father.
1420
02:02:10,22 --> 02:02:11,563
It's just the beginning.
1421
02:02:12,480 --> 02:02:14,480
| wish your mother was present.
1422
02:02:17,813 --> 02:02:20,147
On that note | remembered,
Robin Hood Pandey.
1423
02:02:20,897 --> 02:02:22,647
I'm pregnant.
1424
02:02:22,813 --> 02:02:24,63
Better mend your ways.
1425
02:02:25,897 --> 02:02:27,772
Quiet.
- You quiet.
1426
02:02:27,938 --> 02:02:30,688
Sir.
- Chedi Singh is dead.
1427
02:02:31,63 --> 02:02:32,438
But his money.
1428
02:02:34,522 --> 02:02:35,813
Have it disappeared.
1429
02:02:36,397 --> 02:02:38,522
He also has a brother.
What if tries to take revenge?
1430
02:02:40,730 --> 02:02:43,22
Then I'll fill him
with so many holes..
1431
02:02:43,313 --> 02:02:47,563
..that he'll be confused
where to breathe from and..
1432
02:03:20,63 --> 02:03:23,188
“Fearless.”
1433
02:03:23,188 --> 02:03:26,188
“Fearless.”
1434
02:03:26,188 --> 02:03:29,147
“Fearless.”
1435
02:03:29,147 --> 02:03:31,855
“Fearless.”
1436
02:03:32,147 --> 02:03:33,647
"Strong hearted."
1437
02:03:33,813 --> 02:03:35,147
“Looks like a rock.”
1438
02:03:35,313 --> 02:03:37,897
"Always first to fight.”
1439
02:03:38,63 --> 02:03:40,688
“Fearless.”
1440
02:03:40,855 --> 02:03:43,605
“Fearless.”
1441
02:03:44,22 --> 02:03:47,105
"A fighter, always willing.”
1442
02:03:47,105 --> 02:03:49,772
“Looks like the leader."
1443
02:03:49,938 --> 02:03:52,647
“Fearless.”
1444
02:03:52,813 --> 02:03:55,647
“Fearless.”
1445
02:03:55,813 --> 02:03:58,772
"He does the impossible.”
1446
02:03:58,938 --> 02:04:04,647
“His roar breaks
the deadly silence."
1447
02:04:04,813 --> 02:04:07,438
“Fearless.”
1448
02:04:07,605 --> 02:04:10,188
“Fearless.”
1449
02:04:10,355 --> 02:04:12,188
"Strong hearted."
1450
02:04:12,355 --> 02:04:13,647
“Looks like a rock.”
1451
02:04:13,813 --> 02:04:16,480
"Always first to fight.”
1452
02:04:16,647 --> 02:04:19,188
“Fearless.”
1453
02:04:19,188 --> 02:04:22,313
“Fearless.”
1454
02:04:37,22 --> 02:04:39,897
"When the sky reins fire."
1455
02:04:40,63 --> 02:04:42,938
"He comes like a
cool breeze of wind."
1456
02:04:43,105 --> 02:04:46,188
"Saves everyone.”
1457
02:04:46,188 --> 02:04:48,105
“Fearless.”
1458
02:04:48,730 --> 02:04:51,730
"In difficult times."
1459
02:04:51,897 --> 02:04:54,813
"He stands tall to the competition.”
1460
02:04:54,980 --> 02:04:58,147
"And challenges every difficulty.
1461
02:04:58,313 --> 02:05:00,63
“Fearless.”
1462
02:05:01,105 --> 02:05:04,105
"He does the impossible.”
1463
02:05:04,105 --> 02:05:09,772
“His roar breaks
the deadly silence."
1464
02:05:12,980 --> 02:05:15,897
“Fearless.”
1465
02:05:16,63 --> 02:05:17,438
"Strong hearted."
1466
02:05:17,605 --> 02:05:19,63
“Looks like a rock.”
1467
02:05:19,397 --> 02:05:21,688
"Always first to fight.”
1468
02:05:21,855 --> 02:05:24,480
“Fearless.”
1469
02:05:24,647 --> 02:05:27,438
“Fearless.”
1470
02:05:27,772 --> 02:05:30,563
"A fighter, always willing.”
1471
02:05:30,730 --> 02:05:33,522
“Looks like the leader."
1472
02:05:33,688 --> 02:05:36,230
“Fearless.”
1473
02:05:36,397 --> 02:05:39,272
“Fearless.”
1474
02:05:45,188 --> 02:05:48,147
“Fearless.”
1475
02:05:48,147 --> 02:05:51,105
“Fearless.”
1476
02:05:51,272 --> 02:05:54,63
“Fearless.”
1477
02:05:54,230 --> 02:05:57,563
“Fearless.”
97384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.