All language subtitles for Camelot - S01E10 - Reckoning (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:10,009 - (theme music playing) - (bell tolling) 2 00:01:42,394 --> 00:01:46,606 Tonight you fight for the cause of Morgan Pendragon. 3 00:01:46,774 --> 00:01:49,776 The man who wears her crown stands in that building. 4 00:01:49,943 --> 00:01:53,780 The sun must rise on his shredded, burning corpse. 5 00:01:53,947 --> 00:01:55,573 Now which one of you believes he can take the sword 6 00:01:55,741 --> 00:01:57,700 from the king's dead hands and bring it to me? 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,577 - Men: Aye. - More men are on their way, 8 00:01:59,745 --> 00:02:01,788 but we have the cover of night and we'll send an advance scout 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 to find out how many are left in there. 10 00:02:08,837 --> 00:02:11,214 Gawain: Arthur said he would meet us here. 11 00:02:20,557 --> 00:02:23,726 We should shelter here for now, see to the wounded. 12 00:02:27,022 --> 00:02:29,190 We'll wait here for Arthur. 13 00:03:04,268 --> 00:03:06,644 (both grunting) 14 00:03:28,876 --> 00:03:30,543 Uh! 15 00:03:54,610 --> 00:04:06,120 (grunts) 16 00:04:47,496 --> 00:04:50,247 (grunting) 17 00:04:50,415 --> 00:04:53,376 - You were lucky. - I don't feel it. 18 00:04:54,795 --> 00:04:57,964 - Any sign of him? - No. 19 00:04:58,131 --> 00:05:00,716 He said he'd be right behind us. 20 00:05:00,884 --> 00:05:03,636 He stayed behind to prove himself to us. 21 00:05:03,804 --> 00:05:06,514 To me. 22 00:05:08,016 --> 00:05:11,727 - I should have known. - Stubborn bastard. 23 00:05:11,895 --> 00:05:14,438 How many is he up against? 24 00:05:24,992 --> 00:05:27,118 It's been too long. 25 00:05:27,285 --> 00:05:29,286 Your turn. 26 00:05:40,924 --> 00:05:43,676 (screaming) 27 00:05:56,481 --> 00:05:57,982 Hurry. 28 00:05:58,150 --> 00:06:02,862 Ah! 29 00:06:07,409 --> 00:06:09,368 Spread out. 30 00:06:10,871 --> 00:06:12,872 (groaning) 31 00:06:15,292 --> 00:06:17,418 (growling) 32 00:06:22,591 --> 00:06:25,593 - Ah! - (grunting) 33 00:06:27,512 --> 00:06:28,721 Oh! 34 00:06:35,187 --> 00:06:36,896 We've got him! 35 00:06:37,064 --> 00:06:41,233 Take the sword as fast as you can. 36 00:06:46,323 --> 00:06:48,699 I'll finish off the boy. 37 00:06:57,667 --> 00:06:59,376 Ah! Oh! 38 00:07:03,507 --> 00:07:04,673 Ahh! 39 00:07:04,841 --> 00:07:09,261 (screaming) 40 00:07:09,429 --> 00:07:11,263 Don't call me boy. 41 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 (screaming continues) 42 00:07:14,184 --> 00:07:15,976 Man: Harwel! 43 00:07:16,144 --> 00:07:17,978 Where's Wallace? 44 00:07:18,146 --> 00:07:22,483 Finishing off the king. He told me to bring you this. 45 00:07:22,651 --> 00:07:25,611 They have Arthur surrounded. He's alone in there. 46 00:07:25,779 --> 00:07:27,404 (kisses) 47 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 Take it straight to Morgan with my compliments. 48 00:07:30,367 --> 00:07:32,368 Ride fast. I'll follow you. 49 00:07:34,913 --> 00:07:37,456 After I've put a burning torch to the king's body. 50 00:07:38,792 --> 00:07:42,419 Where is the king? Is he here? 51 00:07:42,587 --> 00:07:44,922 I need to see my brother. 52 00:07:45,090 --> 00:07:48,592 King Arthur is out at Bardon Pass, repelling an attack. 53 00:07:48,760 --> 00:07:51,554 - Woman: Lady Igraine this way! - Woman #2: Untie the king's mother! 54 00:07:51,721 --> 00:07:53,472 Men: Release them! 55 00:07:53,640 --> 00:07:57,268 Before you do anything, listen. The realm is under threat. 56 00:07:57,435 --> 00:08:02,148 The sorcerer and the king's mother ransacked our castle, 57 00:08:02,315 --> 00:08:03,691 threatened Morgan's life! 58 00:08:03,859 --> 00:08:06,485 These people have come from all over the realm. 59 00:08:06,653 --> 00:08:09,905 They've been attacked. They need their king's protection. 60 00:08:10,073 --> 00:08:12,867 I know many of Camelot's men are out in the realm 61 00:08:13,034 --> 00:08:14,910 fighting these insurgencies. 62 00:08:15,078 --> 00:08:17,121 My guards can help you. 63 00:08:17,289 --> 00:08:19,290 You are good men of strong judgment. 64 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Use it now. 65 00:08:21,126 --> 00:08:24,128 Restrain the sorcerer and give us protection 66 00:08:24,296 --> 00:08:26,755 until the king, my brother, returns. 67 00:08:29,009 --> 00:08:31,927 It's amazing how children can sleep anywhere. 68 00:08:32,095 --> 00:08:34,430 (gasping) 69 00:08:34,598 --> 00:08:36,849 Sorry. 70 00:08:37,017 --> 00:08:39,685 It's innocence. 71 00:08:39,853 --> 00:08:42,813 They don't know what's to come. 72 00:08:42,981 --> 00:08:46,400 Leontes: Guinevere, how is she? 73 00:08:46,568 --> 00:08:49,403 That's all right for a sword wound, 74 00:08:49,571 --> 00:08:51,947 but an arrow wound will never heal. 75 00:08:52,115 --> 00:08:55,034 - Hold this. - Of course. 76 00:08:59,039 --> 00:09:00,664 Ready? 77 00:09:01,833 --> 00:09:03,918 Here. 78 00:09:18,058 --> 00:09:21,268 It's done. 79 00:09:31,613 --> 00:09:32,655 Morgan: Seal the gates! 80 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 We must protect Camelot from any attack. 81 00:09:35,116 --> 00:09:38,410 Go inside, find yourselves shelter and food. 82 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 When the king returns, we shall all address him. 83 00:09:40,538 --> 00:09:42,539 Thank you, milady. 84 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Escort Lady Igraine to her room. 85 00:09:45,210 --> 00:09:47,670 Make sure she's comfortable and that she remains there. 86 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 I see what you are doing. You shall not prevail. 87 00:09:51,383 --> 00:09:54,093 I'll visit you shortly, my lady. 88 00:10:04,854 --> 00:10:07,523 Did you enjoy our night together? 89 00:10:07,691 --> 00:10:09,817 Did you really think I was her? 90 00:10:09,985 --> 00:10:12,111 Was I that good? 91 00:10:12,279 --> 00:10:16,115 Because you were fascinating. 92 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 Does she know? 93 00:10:20,161 --> 00:10:22,454 Have you told her what we did? 94 00:10:22,622 --> 00:10:24,456 How you gave yourself? 95 00:10:24,624 --> 00:10:28,627 Do what you want with me, 96 00:10:28,795 --> 00:10:31,422 but leave Igraine alone. 97 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 It burns, doesn't it? 98 00:10:34,467 --> 00:10:37,511 That sense of impotence, 99 00:10:37,679 --> 00:10:41,640 watching what you've worked for snatched from you. 100 00:10:43,643 --> 00:10:46,812 Keep a watch on him. He's capable of anything. 101 00:10:49,566 --> 00:10:54,153 - (yelling, coughing) - Who sent you? 102 00:10:54,321 --> 00:10:56,822 Wh... wh... what does it matter? 103 00:10:56,990 --> 00:11:00,409 Oh, it matters. 104 00:11:00,577 --> 00:11:02,202 (screaming) 105 00:11:02,370 --> 00:11:06,832 Who do you fight for? 106 00:11:07,000 --> 00:11:11,003 (gasping, coughing) 107 00:11:16,343 --> 00:11:20,095 (whimpering) 108 00:11:20,263 --> 00:11:22,639 Who sent you? 109 00:11:24,851 --> 00:11:27,853 (yelling, gasping) 110 00:11:28,021 --> 00:11:29,938 Last chance. 111 00:11:30,106 --> 00:11:33,484 Morgan Pendragon. 112 00:11:39,282 --> 00:11:41,158 You're lying. 113 00:11:47,916 --> 00:11:51,752 "Attack Bardon Pass. Draw out the king. 114 00:11:51,920 --> 00:11:55,547 Kill him when he shows up to defend it." 115 00:11:55,715 --> 00:11:59,385 Those were your sister's orders. 116 00:12:01,471 --> 00:12:04,723 You're a fucked-up family, all right. 117 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 The banner flies and Wallace hasn't returned. 118 00:12:12,065 --> 00:12:14,566 Arthur must still be alive. 119 00:12:14,734 --> 00:12:17,569 - How is that possible? - Let me go down, take two men. 120 00:12:17,737 --> 00:12:20,989 No! No, wait for reinforcements. 121 00:12:21,157 --> 00:12:23,117 I have enough men coming to overwhelm 122 00:12:23,284 --> 00:12:25,035 whatever tricks he has lined up in there. 123 00:12:29,082 --> 00:12:33,377 - (man groaning) - (baby crying) 124 00:12:33,545 --> 00:12:35,421 Sybil: You will be safe here in Camelot. 125 00:12:35,588 --> 00:12:39,049 Let Camelot be your refuge. God will provide. 126 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Milady, where is the king? Why isn't he here? 127 00:12:46,850 --> 00:12:49,643 You know where he is... protecting the border of his realm. 128 00:12:49,811 --> 00:12:52,855 People are saying that he has run off with his champion's wife. 129 00:12:54,149 --> 00:12:56,400 Don't speak about my brother in that way. 130 00:12:56,568 --> 00:12:59,361 No woman would distract him from his duties. 131 00:13:00,655 --> 00:13:02,197 Guinevere must be here. 132 00:13:02,365 --> 00:13:05,284 Let us find her and prove the truth to you. 133 00:13:12,917 --> 00:13:14,626 No one's to go near him. 134 00:13:14,794 --> 00:13:17,254 He's a prisoner, not an animal. 135 00:13:17,422 --> 00:13:19,840 Have you seen Igraine? 136 00:13:20,008 --> 00:13:22,259 I don't know. 137 00:13:22,427 --> 00:13:24,428 Morgan has her guards all along the corridor. 138 00:13:24,596 --> 00:13:27,055 I can't go anywhere. 139 00:13:27,223 --> 00:13:29,224 Why don't you break free? 140 00:13:29,392 --> 00:13:32,311 And do what, hmm? 141 00:13:32,479 --> 00:13:35,981 The mad sorcerer against the people? 142 00:13:36,149 --> 00:13:39,359 They'll never trust me again. 143 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 We need Arthur back. 144 00:13:42,572 --> 00:13:44,364 What if he doesn't come? 145 00:13:46,326 --> 00:13:47,993 He will. 146 00:13:48,161 --> 00:13:51,079 We have to believe he will. 147 00:15:00,233 --> 00:15:01,775 (knocking at door) 148 00:15:01,943 --> 00:15:04,611 I said I didn't want to be disturbed. 149 00:15:04,779 --> 00:15:07,531 I think you'll want to see this, child. 150 00:15:12,245 --> 00:15:14,121 The king's sword... 151 00:15:14,289 --> 00:15:17,165 a gift from Harwel. 152 00:15:19,711 --> 00:15:23,130 - It's done? - It is. 153 00:15:24,299 --> 00:15:26,508 It's a tragedy. 154 00:15:26,676 --> 00:15:29,595 - It's what you ordered. - Leave her... 155 00:15:30,638 --> 00:15:33,265 to grieve her brother. 156 00:15:54,162 --> 00:15:56,163 This is our time. 157 00:15:57,290 --> 00:16:00,292 (birds chirping) 158 00:16:01,794 --> 00:16:04,796 (men talking in distance) 159 00:16:13,681 --> 00:16:15,474 About time. 160 00:16:24,359 --> 00:16:26,902 This is our final assault. 161 00:16:27,070 --> 00:16:30,781 You find Arthur, you bring him to me. 162 00:16:30,948 --> 00:16:32,991 - Are we ready? - Men: Yeah! 163 00:16:33,159 --> 00:16:34,826 Then we attack! 164 00:17:31,759 --> 00:17:33,593 (gasps, choking) 165 00:18:02,749 --> 00:18:04,416 (stabs) 166 00:18:15,386 --> 00:18:17,053 Ah! 167 00:18:18,556 --> 00:18:21,099 Man: Over there! 168 00:18:34,989 --> 00:18:36,698 Uh! 169 00:18:36,866 --> 00:18:38,074 Ooh! 170 00:18:48,252 --> 00:18:50,045 You came back. 171 00:18:50,213 --> 00:18:52,005 I took an oath. 172 00:18:53,007 --> 00:18:54,549 - (wood clanks) - Down! 173 00:18:54,717 --> 00:18:56,676 - (roaring) - Ah! 174 00:18:58,679 --> 00:19:00,180 Leontes! 175 00:19:04,393 --> 00:19:08,104 If I'm going down, I'm taking as many of them with me as I can. 176 00:19:08,272 --> 00:19:10,398 Amen to that. 177 00:19:10,566 --> 00:19:13,318 - For Camelot. - For Camelot. 178 00:19:15,404 --> 00:19:17,864 (roaring) 179 00:19:45,476 --> 00:19:51,022 (horse neighing) 180 00:19:52,024 --> 00:19:54,526 Man: Run! Run! 181 00:20:01,659 --> 00:20:03,577 - (horse neighing) - Ha! Ha! 182 00:20:16,591 --> 00:20:19,175 - (roaring) - (horse neighing) 183 00:20:19,343 --> 00:20:21,595 Ah! Oof! 184 00:20:31,272 --> 00:20:33,565 (men roaring) 185 00:20:55,922 --> 00:20:57,255 Ah! 186 00:20:58,591 --> 00:21:01,384 - Man: Retreat! - Man #2: Get back! 187 00:21:01,552 --> 00:21:02,886 - Run! - Rahr! 188 00:21:04,931 --> 00:21:07,265 - (panting) - (chuckling) 189 00:21:19,570 --> 00:21:23,823 (chuckling) 190 00:21:23,991 --> 00:21:27,285 - Stupid bastards. - (laughing) 191 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 Arthur! 192 00:21:39,131 --> 00:21:41,007 - No! - Leontes! 193 00:21:43,636 --> 00:21:45,804 (roars) 194 00:21:58,651 --> 00:22:01,569 - Leontes! Leontes. - (gasping) 195 00:22:03,948 --> 00:22:06,157 Promise me a warrior's funeral. 196 00:22:14,542 --> 00:22:15,917 I'm sorry. 197 00:22:16,085 --> 00:22:19,254 It's all right. I get to meet my God. 198 00:22:25,344 --> 00:22:27,345 Treasure her. 199 00:22:40,943 --> 00:22:44,154 (crying) 200 00:23:36,248 --> 00:23:38,625 I know you'd hate to miss this. 201 00:24:02,566 --> 00:24:07,153 Our very own Prometheus brought low by his love of men. 202 00:24:09,406 --> 00:24:11,407 (sword scraping) 203 00:24:33,681 --> 00:24:37,142 This is the king's sword, 204 00:24:37,309 --> 00:24:41,146 just brought to me with news of his death. 205 00:24:41,313 --> 00:24:43,356 (crowd gasps, murmuring) 206 00:24:50,489 --> 00:24:52,740 My heart breaks for my brother. 207 00:24:52,908 --> 00:24:57,120 Man: What now? Who protects us? 208 00:24:57,288 --> 00:25:02,167 - Who will take the crown? - I... I cannot decide that. 209 00:25:03,711 --> 00:25:06,504 - It should be you. - Crowd: Yes. 210 00:25:07,756 --> 00:25:09,883 Your belief touches me, but I... 211 00:25:10,050 --> 00:25:13,344 Sybil: There is no one else. 212 00:25:13,512 --> 00:25:16,723 You owe it to your father and your brother 213 00:25:16,891 --> 00:25:19,601 not to leave these people unprotected. 214 00:25:19,768 --> 00:25:22,103 - (murmurs of approval) - Man: She's right. 215 00:25:22,271 --> 00:25:26,191 Sybil: Morgan, you have an obligation to everyone here, 216 00:25:26,358 --> 00:25:28,860 to everyone in the land. 217 00:25:29,028 --> 00:25:33,323 Out of this darkness, 218 00:25:33,490 --> 00:25:36,784 the realm must know its first queen. 219 00:25:36,952 --> 00:25:39,120 - Man: Yes. - (crowd murmuring) 220 00:25:39,288 --> 00:25:41,956 Answer us, please. 221 00:25:42,124 --> 00:25:46,961 - Is it truly your will? - Crowd: Yes. 222 00:25:47,129 --> 00:25:50,965 Then I accept, 223 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 in my brother's memory, 224 00:25:53,552 --> 00:25:57,180 to carry on the Pendragon line. 225 00:26:02,102 --> 00:26:05,104 (gulls screeching) 226 00:26:11,237 --> 00:26:12,612 Hmm. 227 00:26:12,780 --> 00:26:15,073 I picked that out for you. 228 00:26:16,116 --> 00:26:18,785 You were looking a bit disheveled. 229 00:26:18,953 --> 00:26:21,621 You must look your best. 230 00:26:23,415 --> 00:26:26,334 You will never be queen. 231 00:26:26,502 --> 00:26:28,628 You can give birth to a king 232 00:26:28,796 --> 00:26:30,755 or you marry one, 233 00:26:30,923 --> 00:26:33,758 but you won't ever get that crown. 234 00:26:33,926 --> 00:26:36,302 (chuckling) 235 00:26:36,470 --> 00:26:39,222 Why did you take my face? 236 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 I asked myself that same question. 237 00:26:41,809 --> 00:26:46,312 It wasn't my choice, but now I understand why. 238 00:26:46,480 --> 00:26:49,607 You're the birth of all this. 239 00:26:49,775 --> 00:26:51,943 You poor child. 240 00:26:52,111 --> 00:26:54,404 What happened to you these years? 241 00:26:55,572 --> 00:26:57,156 What happened 242 00:26:57,324 --> 00:27:00,285 is that you turned my father against me. 243 00:27:00,452 --> 00:27:04,622 Until you came, he loved me without question. 244 00:27:04,790 --> 00:27:08,626 And then you and your bastard child... 245 00:27:10,713 --> 00:27:13,506 You never understood. 246 00:27:13,674 --> 00:27:16,009 It doesn't matter now. 247 00:27:17,761 --> 00:27:20,471 You look beautiful, my lady. 248 00:27:20,639 --> 00:27:22,974 What do you want from me? 249 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 A slow death. 250 00:27:27,980 --> 00:27:30,481 (gasps) 251 00:27:30,649 --> 00:27:32,275 (crying out) 252 00:27:33,819 --> 00:27:37,238 Aah aah! 253 00:27:39,283 --> 00:27:41,075 It's all right. 254 00:27:41,243 --> 00:27:43,161 It's fatal, 255 00:27:43,329 --> 00:27:46,122 but it will take some time for you to bleed out. 256 00:27:46,290 --> 00:27:49,167 - (gasping) - Shh. 257 00:27:49,335 --> 00:27:52,920 Queen Igraine, look at you now... 258 00:27:53,088 --> 00:27:56,049 that face my father loved enough to banish me. 259 00:27:56,216 --> 00:27:58,801 He didn't banish you! 260 00:27:58,969 --> 00:28:01,346 He was going to have you killed 261 00:28:01,513 --> 00:28:03,765 like your mother. 262 00:28:05,184 --> 00:28:09,354 I sent you away to keep you safe. 263 00:28:11,231 --> 00:28:14,067 - You're lying. - Aah! 264 00:28:16,153 --> 00:28:18,196 I saved you! 265 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 I don't believe you. 266 00:28:21,784 --> 00:28:25,203 I took pity on you. 267 00:28:27,247 --> 00:28:29,582 You will never be queen! 268 00:29:43,240 --> 00:29:45,908 They're coming. It's Arthur. 269 00:30:01,383 --> 00:30:05,386 (sobbing) 270 00:30:30,662 --> 00:30:32,371 Ready? 271 00:30:55,687 --> 00:30:59,190 Is this it? Have I done it? 272 00:31:01,693 --> 00:31:03,986 Yes, my child. 273 00:31:06,532 --> 00:31:08,616 This was everything. 274 00:31:08,784 --> 00:31:11,035 I know. 275 00:31:12,204 --> 00:31:15,748 Now take your throne, my queen. 276 00:31:15,916 --> 00:31:19,168 (groaning) 277 00:31:25,717 --> 00:31:28,970 (crowd murmuring) 278 00:31:54,413 --> 00:31:55,788 Will you swear 279 00:31:55,956 --> 00:31:59,250 to rule this realm according to the laws 280 00:31:59,418 --> 00:32:01,752 and customs of its people 281 00:32:01,920 --> 00:32:06,257 and to administer justice with mercy? 282 00:32:06,425 --> 00:32:08,092 I will. 283 00:32:08,260 --> 00:32:11,846 Will you uphold to the laws of God 284 00:32:12,014 --> 00:32:14,473 and the true teachings of His gospel? 285 00:32:14,641 --> 00:32:16,475 I will. 286 00:32:16,643 --> 00:32:18,936 Sybil: With this crown, 287 00:32:19,104 --> 00:32:21,939 I anoint you, Morgan, 288 00:32:22,107 --> 00:32:25,067 First Queen of the Britons. 289 00:32:29,114 --> 00:32:31,240 (one person clapping) 290 00:32:31,408 --> 00:32:35,286 (crowd murmuring) 291 00:32:35,454 --> 00:32:37,830 Man: It's the king! 292 00:32:43,712 --> 00:32:45,588 My brother. 293 00:32:56,350 --> 00:32:59,352 You live! 294 00:32:59,519 --> 00:33:02,021 I know your true face, sister. 295 00:33:09,154 --> 00:33:11,155 One rumor of my death 296 00:33:11,323 --> 00:33:13,991 and you proclaim a new leader. 297 00:33:15,494 --> 00:33:17,787 A king could get offended. 298 00:33:17,954 --> 00:33:19,330 Where's Igraine? 299 00:33:19,498 --> 00:33:21,749 - Have you seen Igraine? - No. 300 00:33:21,917 --> 00:33:24,377 Which is hard, 301 00:33:24,544 --> 00:33:26,837 because I remember standing here at my coronation 302 00:33:27,005 --> 00:33:29,840 and seeing hope in all your eyes. 303 00:33:31,718 --> 00:33:33,719 I've learned so much since then. 304 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 And I have made mistakes. 305 00:33:36,848 --> 00:33:38,724 (grunting) 306 00:33:38,892 --> 00:33:41,268 But I live for one thing now... 307 00:33:41,436 --> 00:33:44,522 your hope and how to deliver on it. 308 00:33:44,690 --> 00:33:47,024 Man: We were attacked! Where were you? 309 00:33:47,192 --> 00:33:49,026 (crowd agreeing) 310 00:33:49,194 --> 00:33:50,569 Man #2: You went away. Where were you? 311 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 - Where was I, Morgan? - (crowd hushes) 312 00:33:55,117 --> 00:33:57,451 If she takes the crown, 313 00:33:57,619 --> 00:33:59,745 I'll tell you what you get... 314 00:33:59,913 --> 00:34:01,288 fear. 315 00:34:01,456 --> 00:34:04,333 That's what she instills in everyone. 316 00:34:04,501 --> 00:34:07,670 Fear is so much stronger than hope, 317 00:34:07,838 --> 00:34:09,714 but it will never win. 318 00:34:09,881 --> 00:34:12,550 (crowd murmuring) 319 00:34:12,718 --> 00:34:14,969 I'll take my sword and my crown. 320 00:34:15,137 --> 00:34:18,055 It's not that easy. You've lost the will of the people. 321 00:34:18,223 --> 00:34:21,892 - That belongs to the king. - (crowd murmuring) 322 00:34:23,019 --> 00:34:25,271 Gawain: Out of my way! 323 00:34:32,612 --> 00:34:34,613 Tell them what she did. 324 00:34:42,414 --> 00:34:46,500 - Morgan plotted against the king. - (crowd murmuring) 325 00:34:46,668 --> 00:34:49,754 We were to attack Bardon Pass last night. 326 00:34:51,506 --> 00:34:55,551 We were sent with orders: Kill the king. 327 00:34:55,719 --> 00:34:58,763 - (crowd gasping) - He's a liar. Talking to save his life! 328 00:34:58,930 --> 00:35:01,766 My champion Leontes died at the hands of your men. 329 00:35:01,933 --> 00:35:04,602 You accept the words of liars who'd wish to disrupt our unity! 330 00:35:04,770 --> 00:35:06,771 Why would you profess your loyalty to me in public 331 00:35:06,938 --> 00:35:10,316 while sending men to kill me in private? 332 00:35:10,484 --> 00:35:12,818 You understand the punishment for treason. 333 00:35:12,986 --> 00:35:15,863 Have you anything else to say? 334 00:35:16,031 --> 00:35:18,157 Sybil: It wasn't her. 335 00:35:18,325 --> 00:35:20,284 (crowd murmuring) 336 00:35:20,452 --> 00:35:21,952 It was me. 337 00:35:24,498 --> 00:35:26,499 I planned it all. 338 00:35:28,335 --> 00:35:31,295 I told Morgan none of this. 339 00:35:31,463 --> 00:35:34,089 She may be queen by rights, 340 00:35:34,257 --> 00:35:36,842 but our laws are made by feeble men. 341 00:35:37,010 --> 00:35:40,679 I confessed my treason. Do whatever you want with me. 342 00:35:40,847 --> 00:35:43,390 Morgan knew none of it. 343 00:35:43,558 --> 00:35:45,351 Hold her. 344 00:35:47,395 --> 00:35:51,649 You understand the punishment for treason and murder is execution. 345 00:35:53,068 --> 00:35:55,694 Was this all her own doing? 346 00:36:01,952 --> 00:36:05,162 I would never plot against you, my brother. 347 00:36:08,333 --> 00:36:10,584 You have blood on your hands. 348 00:36:10,752 --> 00:36:13,838 (crowd murmuring) 349 00:36:21,638 --> 00:36:23,347 Igraine. 350 00:36:32,691 --> 00:36:34,859 You came. 351 00:36:42,158 --> 00:36:45,202 What happened? Who did this? 352 00:36:53,378 --> 00:36:56,881 I'm dying, aren't I? 353 00:36:57,048 --> 00:36:59,842 No no. 354 00:37:00,010 --> 00:37:04,013 I won't let you. I won't let you. 355 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 You hear me? 356 00:37:06,016 --> 00:37:09,685 (incanting) 357 00:37:15,525 --> 00:37:17,318 (gasps) 358 00:37:17,485 --> 00:37:21,822 - (incanting continues) - What are you doing? 359 00:37:21,990 --> 00:37:24,742 I won't let you. I won't let you. 360 00:37:24,910 --> 00:37:27,661 I will not lose anyone else. 361 00:37:27,829 --> 00:37:30,873 Stop. Stop. 362 00:37:31,041 --> 00:37:33,709 No no! 363 00:37:35,629 --> 00:37:38,589 Not by killing yourself. 364 00:37:38,757 --> 00:37:40,591 I can save you. 365 00:37:43,261 --> 00:37:47,389 Protect... Arthur. 366 00:37:48,433 --> 00:37:50,434 Please. 367 00:38:57,836 --> 00:38:59,670 I'm sorry. 368 00:38:59,838 --> 00:39:02,506 It's not your fault. 369 00:39:15,770 --> 00:39:17,771 (sniffles) 370 00:39:30,702 --> 00:39:32,703 I swear... 371 00:39:34,998 --> 00:39:38,709 I will be everything you ever hoped I'd be. 372 00:39:41,504 --> 00:39:43,255 I will be better. 373 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 And I will make you proud. 374 00:39:51,639 --> 00:39:54,141 I will build it all here for you... 375 00:39:56,853 --> 00:39:59,063 for all my family. 376 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 Goodbye... 377 00:40:19,584 --> 00:40:21,585 Mother. 378 00:40:46,611 --> 00:40:50,030 Is this where I am to sleep for eternity? 379 00:40:50,198 --> 00:40:52,074 What did you expect? 380 00:40:52,242 --> 00:40:54,118 Pomp and glory? 381 00:40:55,537 --> 00:40:57,287 Kneel. 382 00:41:07,132 --> 00:41:09,258 What? 383 00:41:09,425 --> 00:41:12,344 I thought that she would come. 384 00:41:15,181 --> 00:41:17,182 Kneel. 385 00:41:36,661 --> 00:41:39,371 There is no God. 386 00:41:59,434 --> 00:42:01,685 I know you killed my mother. 387 00:42:04,230 --> 00:42:07,524 Your nun confessed to it, but she had no motive. 388 00:42:13,281 --> 00:42:15,365 She stood before the executioner's sword 389 00:42:15,533 --> 00:42:17,534 as if she were your champion. 390 00:42:19,412 --> 00:42:21,288 My protection of your castle is at an end. 391 00:42:23,291 --> 00:42:24,958 And this... 392 00:42:27,086 --> 00:42:30,130 this belongs to your king, 393 00:42:30,298 --> 00:42:34,051 as does the name Pendragon which I also strip from you. 394 00:42:36,012 --> 00:42:39,181 You no longer have the right to call yourself that. 395 00:42:42,268 --> 00:42:44,770 And I no longer have a sister. 396 00:42:44,938 --> 00:42:48,232 That name is my birthright. 397 00:42:48,399 --> 00:42:51,902 You have no rights in this kingdom anymore. 398 00:42:52,070 --> 00:42:54,780 You will not take my name! 399 00:42:54,948 --> 00:42:56,490 Do you hear me? 400 00:42:56,658 --> 00:42:58,575 Arthur! 401 00:42:58,743 --> 00:43:02,120 I am Pendragon! You are nothing! 402 00:43:02,288 --> 00:43:05,582 You will always be nothing but my father's bastard! 403 00:43:05,750 --> 00:43:08,919 (groaning, weeping) 404 00:44:21,326 --> 00:44:23,493 I never said goodbye. 405 00:44:26,456 --> 00:44:29,666 I never had the chance to say how much he meant to me. 406 00:44:29,834 --> 00:44:33,170 He drew his last breath thinking of you. 407 00:45:31,896 --> 00:45:36,316 Those we hold in our hearts we never say goodbye to. 408 00:45:43,199 --> 00:45:45,492 This seat belongs to Leontes. 409 00:45:45,660 --> 00:45:48,662 It remains empty until a champion as true 410 00:45:48,830 --> 00:45:50,789 and a man as honorable joins us. 411 00:45:50,957 --> 00:45:53,458 It'll remain cold for all time. 412 00:45:53,626 --> 00:45:56,336 - Hear hear. - Gawain: Hear hear. 413 00:45:58,673 --> 00:46:00,173 For Leontes. 414 00:46:07,014 --> 00:46:09,433 All: For Leontes! 415 00:46:27,827 --> 00:46:29,953 I never thanked you. 416 00:46:30,121 --> 00:46:33,498 After all this, you want to thank me? 417 00:46:33,666 --> 00:46:36,293 You gave me parents and a brother, 418 00:46:36,461 --> 00:46:39,129 all of whom loved me despite myself. 419 00:46:40,298 --> 00:46:44,259 I'm more than I could ever have been, and I'm only just beginning. 420 00:46:44,427 --> 00:46:48,013 Arthur... I'm leaving. 421 00:46:48,181 --> 00:46:51,475 - You can't. - I have to. 422 00:46:51,642 --> 00:46:54,644 No. This began with you. You stay and you see it through. 423 00:46:54,812 --> 00:46:56,855 - It's cost me too much. - It's cost all of us. 424 00:46:57,023 --> 00:47:00,984 - That's why we can't stop! - Let me go, Arthur. 425 00:47:01,152 --> 00:47:03,612 If it was the other way around, you wouldn't let me go. 426 00:47:03,779 --> 00:47:06,156 Maybe you're stronger than me. 427 00:47:07,909 --> 00:47:10,660 And maybe that's what I didn't know. 428 00:47:15,041 --> 00:47:16,666 Will you come back? 429 00:47:25,968 --> 00:47:28,011 You... 430 00:47:28,179 --> 00:47:30,263 will be great. 431 00:48:01,254 --> 00:48:03,255 I'm sorry. 432 00:48:06,175 --> 00:48:08,510 What do I do now? 433 00:48:08,678 --> 00:48:10,679 Help me. 434 00:48:18,229 --> 00:48:21,815 Sibyl's voice: To be queen... 435 00:48:21,983 --> 00:48:24,651 you must give birth 436 00:48:24,819 --> 00:48:27,028 to a king. 437 00:48:30,116 --> 00:48:32,117 (wind gusting) 438 00:48:42,670 --> 00:48:44,754 (knocking at door) 439 00:48:49,552 --> 00:48:51,886 I know it's wrong... 440 00:48:52,930 --> 00:48:55,473 but I don't think I can be alone tonight. 441 00:49:00,646 --> 00:49:02,647 Guinevere. 442 00:49:06,319 --> 00:49:08,320 Just tonight. 443 00:49:38,517 --> 00:49:41,186 He told me to treasure you. 444 00:49:43,522 --> 00:49:45,565 Then do. 445 00:51:20,911 --> 00:51:25,165 ♪ And if the storm ♪ 446 00:51:25,332 --> 00:51:30,295 ♪ Howls through our land ♪ 447 00:51:30,463 --> 00:51:39,554 ♪ I'll be your shelter ♪ 448 00:51:39,722 --> 00:51:50,273 ♪ If you'll be my light ♪ 449 00:51:51,609 --> 00:51:56,070 ♪ And if the skies ♪ 450 00:51:56,238 --> 00:52:01,117 ♪ Should cloud to darkness ♪ 451 00:52:01,285 --> 00:52:10,752 ♪ I'll be your sun ♪ 452 00:52:10,920 --> 00:52:15,882 ♪ If you'll be my light. ♪ 30233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.