All language subtitles for Camelot - S01E09 - The Battle of Bardon Pass (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:10,093 (theme music playing) 2 00:01:38,223 --> 00:01:40,224 (Igraine panting) 3 00:01:40,392 --> 00:01:41,809 Good morning. 4 00:01:41,977 --> 00:01:44,353 (gasps) 5 00:01:46,899 --> 00:01:51,861 Have I gone mad? 6 00:01:52,029 --> 00:01:55,031 It can't be there. 7 00:02:16,345 --> 00:02:18,054 (gasping) 8 00:02:18,222 --> 00:02:19,972 What are you? 9 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 I'm you. 10 00:02:22,100 --> 00:02:27,146 You can't be me. 11 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 I'm your soul, 12 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 your dirty damaged soul. 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,696 You know what you are, 14 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 what you've done. 15 00:02:37,616 --> 00:02:40,535 No. No! 16 00:02:49,169 --> 00:02:52,755 - (ghostly whooshing) - (gasps) 17 00:02:52,923 --> 00:02:56,092 (groaning, yelling) 18 00:03:01,014 --> 00:03:03,558 (screaming) 19 00:03:05,018 --> 00:03:07,270 (panting) 20 00:03:24,079 --> 00:03:27,123 Good lad! We'll make a Camelot warrior of you yet. 21 00:03:27,291 --> 00:03:29,083 Go fetch it. 22 00:03:30,836 --> 00:03:33,296 - Woman: Morning. - Woman #2: Hello, Albion. 23 00:03:33,463 --> 00:03:35,256 - He's a good lad. - Aye. 24 00:03:35,424 --> 00:03:38,634 - (horses galloping) - (horse neighs) 25 00:03:40,429 --> 00:03:42,638 Good morning. 26 00:03:42,806 --> 00:03:44,807 (horse neighing) 27 00:03:47,728 --> 00:03:49,145 Come on. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,480 Here you go. 29 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 (whistles) 30 00:03:54,902 --> 00:03:57,028 Come on. 31 00:03:58,822 --> 00:04:00,990 A bit more courtesy, eh, lads? 32 00:04:01,158 --> 00:04:04,035 This is Bardon Pass. From here on, 33 00:04:04,202 --> 00:04:05,995 you're under King Arthur's protection. 34 00:04:06,163 --> 00:04:08,664 You can rest your horses, get water... 35 00:04:08,832 --> 00:04:11,000 - (grunts) - (grunts) 36 00:04:11,168 --> 00:04:13,336 - This pass is closed. - (groans) 37 00:04:19,051 --> 00:04:21,260 - Let him go. - Father! 38 00:04:21,428 --> 00:04:23,679 (women screaming) 39 00:04:25,724 --> 00:04:27,516 Father! Father! 40 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 You think that's enough time on target practice? 41 00:04:29,770 --> 00:04:32,772 At the gate, the guards, they've been killed! 42 00:04:32,940 --> 00:04:35,524 - Man: Ready yourselves! - 10 attackers. 43 00:04:35,692 --> 00:04:38,110 (men and women yelling) 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,572 Albion, take the horse in the back barn. 45 00:04:41,740 --> 00:04:44,283 You know what to do. Move fast. 46 00:04:44,451 --> 00:04:46,619 - Yes, Father. - God go with you. 47 00:04:55,545 --> 00:04:58,714 Man: Willem! Willem, over here! 48 00:04:58,882 --> 00:05:00,883 - Yah! - (horse neighs) 49 00:05:01,051 --> 00:05:03,260 Shall I send a man to dispatch him? 50 00:05:03,428 --> 00:05:05,972 No. Get everyone in position. 51 00:05:06,139 --> 00:05:08,557 That boy's doing exactly what they want. 52 00:05:08,725 --> 00:05:11,602 Heh! All right, boys, follow us! 53 00:05:11,770 --> 00:05:15,940 Now, Wallace, let's see what type of men you've recruited for me. 54 00:05:31,081 --> 00:05:33,666 (softly) I'm not mad. I'm not mad. I'm not mad. 55 00:05:33,834 --> 00:05:35,918 I'm not mad. I'm not mad. 56 00:05:36,086 --> 00:05:40,256 I'm not mad. Please, God. Please, God. 57 00:05:40,424 --> 00:05:42,967 I'm not mad. I'm not mad. 58 00:05:43,135 --> 00:05:46,470 (crying) 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,764 - Where have you been? - (gasps, shrieks) 60 00:05:48,932 --> 00:05:51,267 - Merlin! - What's happened to you? 61 00:05:51,435 --> 00:05:53,394 Wh-wh-what are you doing in here? 62 00:05:53,562 --> 00:05:56,439 What happened to your face? 63 00:05:56,606 --> 00:05:58,941 I saw myself. 64 00:05:59,109 --> 00:06:02,945 I was staring right back at me. 65 00:06:03,113 --> 00:06:05,072 What are you talking about? 66 00:06:05,240 --> 00:06:06,782 Igraine. Igraine. 67 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Where have you been? 68 00:06:08,910 --> 00:06:12,955 Castle Pendragon. The nun, she... she locked me up 69 00:06:13,123 --> 00:06:16,417 in a room and held me prisoner and... 70 00:06:16,585 --> 00:06:19,462 - no one came! - Shh. 71 00:06:19,629 --> 00:06:23,215 (whispers) Igraine. Igraine. 72 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 You were here last night. 73 00:06:29,556 --> 00:06:31,015 We were together. 74 00:06:32,434 --> 00:06:35,603 No. No. 75 00:06:35,771 --> 00:06:37,646 No, I killed a guard. 76 00:06:37,814 --> 00:06:40,316 I stole a horse, and then when I came back, 77 00:06:40,484 --> 00:06:43,778 I was standing in the Great Hall and... 78 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 and I knew what I'd done. 79 00:06:47,908 --> 00:06:50,993 (whispers) No no no. 80 00:06:51,161 --> 00:06:53,871 I should have seen. 81 00:06:54,039 --> 00:06:55,623 I should have known. 82 00:07:04,925 --> 00:07:07,343 You and me? I... 83 00:07:07,511 --> 00:07:09,178 So I thought. 84 00:07:09,346 --> 00:07:11,013 But I... 85 00:07:11,181 --> 00:07:12,515 I don't remember. 86 00:07:12,682 --> 00:07:16,435 I don't... Merlin, have I lost my mind? 87 00:07:16,603 --> 00:07:17,853 No, you're not losing your mind. 88 00:07:18,021 --> 00:07:19,730 - Merlin, I... - It's Morgan! 89 00:07:19,898 --> 00:07:21,857 That's why she held you captive. 90 00:07:22,025 --> 00:07:24,110 She's been here... 91 00:07:25,821 --> 00:07:27,571 wearing your face. 92 00:07:27,739 --> 00:07:30,658 Igraine, I know you've been through hell, 93 00:07:30,826 --> 00:07:34,036 but we have to find out what else she did while she was here. 94 00:07:36,706 --> 00:07:39,416 Man: Open up! It's Morgan! 95 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Igraine escaped, killed a guard. 96 00:07:45,006 --> 00:07:47,007 She'll be on her way back to Camelot as we speak. 97 00:07:47,175 --> 00:07:50,553 - I know. I saw her. - Did she see you? 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,555 She only saw herself. 99 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 (chuckles) Poor woman. 100 00:07:54,724 --> 00:07:57,059 Everybody will think she's gone completely mad. 101 00:07:57,227 --> 00:08:00,604 Well, madness so often afflicts the weak-minded. 102 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 (gulls calling distantly) 103 00:08:14,286 --> 00:08:16,787 What's wrong? 104 00:08:16,955 --> 00:08:18,747 Did something happen between you and the king? 105 00:08:20,959 --> 00:08:23,210 Oh, don't be ridiculous. 106 00:08:28,800 --> 00:08:31,343 Then swear. 107 00:08:31,511 --> 00:08:34,889 Swear on the holy word of God that nothing happened. 108 00:08:35,891 --> 00:08:39,852 Of course nothing happened. 109 00:08:40,020 --> 00:08:43,147 Then swear. 110 00:08:50,614 --> 00:08:52,781 (softly) Fine. 111 00:08:58,830 --> 00:09:02,333 I swear... 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,168 that... 113 00:09:06,213 --> 00:09:07,796 I never... 114 00:09:13,136 --> 00:09:15,095 that nothing... 115 00:09:20,060 --> 00:09:23,604 it wasn't anything. There was nothing. 116 00:09:28,652 --> 00:09:31,654 What was nothing? Tell me. 117 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 Guinevere, tell me. 118 00:09:34,824 --> 00:09:37,534 It was before we were married. 119 00:09:39,246 --> 00:09:41,789 It was only once. 120 00:09:41,957 --> 00:09:43,415 I never wanted you to know. 121 00:09:44,876 --> 00:09:46,502 Oh, God, please don't look at me like that. 122 00:09:46,670 --> 00:09:48,420 - I can't bear it! - No. 123 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 When? 124 00:09:56,846 --> 00:09:59,014 Before I was your wife. 125 00:10:00,684 --> 00:10:03,686 But now we're married, and... and I'm loyal to you. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,522 If you have any feelings for me, tell me when. 127 00:10:16,116 --> 00:10:17,700 On our wedding day. 128 00:10:22,080 --> 00:10:24,581 I'm sorry. 129 00:10:24,749 --> 00:10:27,793 I did a terrible thing, but I'm still your wife. 130 00:10:27,961 --> 00:10:29,712 You're not my wife; 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 you're the king's whore. 132 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 (sobbing frantically) 133 00:10:42,058 --> 00:10:48,939 Hit me back! 134 00:10:49,107 --> 00:10:51,317 (crying) 135 00:11:03,747 --> 00:11:06,582 - Out of my way, Merlin. - Leontes. 136 00:11:06,750 --> 00:11:09,501 - What's happened? - My business is with the king. 137 00:11:09,669 --> 00:11:13,964 The king's business is mine also. Come here. Tell me. 138 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 The Lady Igraine, she told me the truth. 139 00:11:20,180 --> 00:11:21,263 What? 140 00:11:23,933 --> 00:11:26,352 Arthur took my wife. 141 00:11:26,519 --> 00:11:28,270 He had my wife. 142 00:11:30,774 --> 00:11:32,107 No. 143 00:11:32,275 --> 00:11:34,026 I can't believe this. 144 00:11:34,194 --> 00:11:36,445 - She confessed to me! - Shh! 145 00:11:36,613 --> 00:11:38,947 The king has to answer for what he's done. 146 00:11:39,115 --> 00:11:41,325 If this is true, what Arthur has done 147 00:11:41,493 --> 00:11:43,118 is unforgivable. 148 00:11:43,286 --> 00:11:47,247 But what are you going to do? You're going to beat him? 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,334 Slit his throat? 150 00:11:50,502 --> 00:11:52,002 Leontes, 151 00:11:52,170 --> 00:11:54,171 you can bear this cross. 152 00:11:54,339 --> 00:11:57,341 - I know you can. - Why should I? 153 00:12:00,970 --> 00:12:02,888 Go back to Guinevere. 154 00:12:03,056 --> 00:12:05,474 Let her absolve herself. 155 00:12:05,642 --> 00:12:08,685 I'll deal with the king. 156 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Sybil: What of your undertaking? 157 00:12:11,648 --> 00:12:13,982 - It worked. - Are you sure? 158 00:12:14,150 --> 00:12:17,236 Camelot is diseased. We will watch the plague spread. 159 00:12:17,404 --> 00:12:19,238 And the work at Bardon Pass has begun. 160 00:12:19,406 --> 00:12:22,366 - Other strikes must follow. - It is in motion. 161 00:12:22,534 --> 00:12:24,743 The men are here. 162 00:12:28,832 --> 00:12:32,000 My Lady Morgan is most anxious to see you. 163 00:12:32,168 --> 00:12:34,002 Man: So are we to see her. 164 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 King Arthur's done nothing for me. It's you I owe right now 165 00:12:37,090 --> 00:12:39,842 for the food in my belly and the roof over my head. 166 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 I'm asking you to help me to claim back our land. 167 00:12:42,846 --> 00:12:44,930 You want to make a strike on Camelot? 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,601 That will be treason. 169 00:12:49,769 --> 00:12:52,187 We seek only to illuminate the truth. 170 00:12:52,355 --> 00:12:55,816 Arthur's pledge of protection to his people is a lie. 171 00:12:55,984 --> 00:12:58,861 Even now his western border at Bardon Pass is under attack. 172 00:12:59,028 --> 00:13:02,114 Should there be similar attacks on Pendragon outposts, 173 00:13:02,282 --> 00:13:04,199 in the north, south and east, 174 00:13:04,367 --> 00:13:08,203 people would understand how fragile their security really is. 175 00:13:08,371 --> 00:13:11,874 I will take anything down, so long as there's payment. 176 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 Anyone can buy a man and his sword. 177 00:13:14,544 --> 00:13:16,545 If this is done well, 178 00:13:16,713 --> 00:13:19,882 the only safe place in the kingdom will be under my protection. 179 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 The crown will fall to me. 180 00:13:22,635 --> 00:13:26,680 And when it does, I will need champions and a marshal... 181 00:13:26,848 --> 00:13:28,724 men whose investment in my rule 182 00:13:28,892 --> 00:13:30,559 is greater than the gold in their purses. 183 00:13:30,727 --> 00:13:33,854 Men who have pledged themselves to me... 184 00:13:34,856 --> 00:13:36,982 mind, body, 185 00:13:37,150 --> 00:13:38,942 and soul. 186 00:13:43,239 --> 00:13:45,365 You have my pledge. 187 00:13:47,410 --> 00:13:49,870 (men talking) 188 00:13:56,252 --> 00:13:58,295 Arthur: What's the matter? 189 00:14:00,590 --> 00:14:02,299 Leontes knows. 190 00:14:02,467 --> 00:14:04,092 About us, about the wedding day. 191 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 - He knows everything! - What do you mean? 192 00:14:05,720 --> 00:14:06,762 - How does he know? - I told him. 193 00:14:06,930 --> 00:14:09,056 - What?! - It's like he already knew. 194 00:14:10,934 --> 00:14:12,518 Did you say something? 195 00:14:12,685 --> 00:14:14,561 I never said anything to anyone! 196 00:14:14,729 --> 00:14:17,105 Then how did he already know? 197 00:14:20,151 --> 00:14:22,486 Where is he? 198 00:14:24,280 --> 00:14:26,907 (Guinevere gasping) 199 00:14:27,075 --> 00:14:30,452 - You'll only make it worse. - I have to try and explain to him. 200 00:14:31,538 --> 00:14:33,789 What could you possibly say? 201 00:14:35,124 --> 00:14:38,293 That it wasn't your doing; I pressured you. 202 00:14:38,461 --> 00:14:40,295 That's not true. 203 00:14:40,463 --> 00:14:42,589 I can't avoid him. 204 00:14:42,757 --> 00:14:45,884 He's my friend, my champion. 205 00:14:48,179 --> 00:14:50,472 Why did we ever do it? 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 Leontes is a good man. 207 00:14:53,726 --> 00:14:55,811 It'll be all right. 208 00:14:57,480 --> 00:14:58,647 No, it won't. 209 00:15:08,491 --> 00:15:10,617 - What's she doing? - She's practicing. 210 00:15:10,785 --> 00:15:12,619 - Practicing what? - Self control. 211 00:15:12,787 --> 00:15:14,162 How will that help us? 212 00:15:14,330 --> 00:15:19,084 - We kidnapped the king's mother. - Your fear is useless to Morgan. 213 00:15:19,252 --> 00:15:21,670 Give her your faith or nothing at all. 214 00:15:21,838 --> 00:15:23,755 But surely there will be retribution. 215 00:15:23,923 --> 00:15:26,717 There will be, and we must stand firm. 216 00:15:26,884 --> 00:15:29,928 The king's mother has gone mad. 217 00:15:30,096 --> 00:15:32,889 Merlin is acting alone. 218 00:15:33,057 --> 00:15:35,475 - Understand? - (water sloshes) 219 00:15:35,643 --> 00:15:37,644 (gasping) 220 00:15:39,355 --> 00:15:42,024 You see the king, you tell him to come and find me. 221 00:15:42,191 --> 00:15:44,693 No one is to speak to him before I do. 222 00:15:44,861 --> 00:15:46,236 - Understand? - Right. 223 00:15:48,573 --> 00:15:50,032 I knew that they had eyes for each other, 224 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 but I had no idea it had got to this. 225 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 But Morgan did. 226 00:15:53,411 --> 00:15:55,621 I need your help to put this right. 227 00:15:55,788 --> 00:15:59,541 People here rely on you, confide in you. 228 00:15:59,709 --> 00:16:02,544 They look to you as their guide. 229 00:16:02,712 --> 00:16:04,379 Well, what can I do? 230 00:16:04,547 --> 00:16:07,132 The men must never find out about this. 231 00:16:07,300 --> 00:16:08,925 They'll all feel betrayed. 232 00:16:09,093 --> 00:16:12,220 Keep Guinevere under control and quiet. 233 00:16:15,475 --> 00:16:17,643 - What about Morgan? - Oh, I'll get to her. 234 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 I have to find Arthur first. 235 00:16:21,439 --> 00:16:23,482 All I've worked for, and it's people who get in the way again, 236 00:16:23,650 --> 00:16:26,485 - always people. - Albion: I need to speak to the king. 237 00:16:26,653 --> 00:16:28,153 - Guard: What's the trouble here? - My family need his help. 238 00:16:28,321 --> 00:16:29,571 The king can't see you now. 239 00:16:29,739 --> 00:16:32,908 - I need to speak to him! - Wait your turn like everyone else. 240 00:16:38,164 --> 00:16:40,874 Camelot is in its death throes. 241 00:16:41,042 --> 00:16:43,752 Once its lies are exposed, 242 00:16:43,920 --> 00:16:46,254 it will quickly decay, 243 00:16:46,422 --> 00:16:49,758 and people will look around in fear and panic. 244 00:16:49,926 --> 00:16:51,927 And I will be there 245 00:16:52,095 --> 00:16:53,428 to pick them up. 246 00:16:53,596 --> 00:16:55,972 They will need me. 247 00:17:01,396 --> 00:17:03,230 (chuckles) 248 00:17:03,398 --> 00:17:05,941 Men claim to be superior, 249 00:17:06,109 --> 00:17:08,694 but it's them more than women 250 00:17:08,861 --> 00:17:10,862 who are ruled by their passions. 251 00:17:11,030 --> 00:17:14,241 Women endure what men cannot bear. 252 00:17:14,409 --> 00:17:16,910 Which is why people need a strong queen. 253 00:17:17,078 --> 00:17:19,705 Mmm. 254 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 Bring me the gilded dress. 255 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Expecting an official visit? 256 00:17:24,711 --> 00:17:27,129 Invite our friends. 257 00:17:27,296 --> 00:17:28,880 I'll need an audience. 258 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 (door opens) 259 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 (gulls calling faintly) 260 00:17:37,682 --> 00:17:39,891 (footsteps) 261 00:17:53,364 --> 00:17:56,616 I know how much I've hurt you. 262 00:17:59,245 --> 00:18:01,413 I'm so ashamed. 263 00:18:08,713 --> 00:18:10,672 Hold me. 264 00:18:14,260 --> 00:18:16,428 Make love to me. 265 00:18:18,765 --> 00:18:20,307 Is this how you kissed him? 266 00:18:22,059 --> 00:18:24,394 Once, you said. 267 00:18:24,562 --> 00:18:26,772 How do I know you're telling me the truth? 268 00:18:26,939 --> 00:18:29,065 It happened again on the journey you took when your father died, didn't it? 269 00:18:29,233 --> 00:18:31,067 No no no no. I swear on my honor. 270 00:18:31,235 --> 00:18:33,904 You gave your honor 271 00:18:34,071 --> 00:18:35,739 to Arthur. 272 00:18:35,907 --> 00:18:38,784 I know what I did was wrong. 273 00:18:40,328 --> 00:18:43,538 I'm just asking you to forgive me. 274 00:18:45,750 --> 00:18:47,584 And I want to, but I don't know how to. 275 00:18:47,752 --> 00:18:50,796 I don't deserve you. 276 00:19:00,556 --> 00:19:02,933 What made you ask me this morning? 277 00:19:05,144 --> 00:19:07,562 It was something Igraine said. 278 00:19:10,149 --> 00:19:12,317 Igraine. 279 00:19:12,485 --> 00:19:14,069 What did she say? 280 00:19:15,822 --> 00:19:17,906 If I hadn't have asked you, would you have told me? 281 00:19:20,451 --> 00:19:23,453 I'd rather lie 282 00:19:23,621 --> 00:19:26,873 and live with my guilt 283 00:19:27,041 --> 00:19:28,792 than ever hurt you. 284 00:19:33,923 --> 00:19:36,675 And I would rather you do anything than lie to me. 285 00:19:48,062 --> 00:19:50,814 (Arthur grunts) 286 00:19:50,982 --> 00:19:52,315 You should have told me. 287 00:19:52,483 --> 00:19:55,318 I swore I'd never betray her or anyone else. 288 00:19:55,486 --> 00:19:57,153 So you're not even gonna try and deny it. 289 00:19:57,321 --> 00:19:58,989 No. It's the truth. 290 00:19:59,156 --> 00:20:02,158 Never admit that to anyone else here. Understand? 291 00:20:02,326 --> 00:20:04,828 It's not that easy. I've hurt people I care about. 292 00:20:04,996 --> 00:20:07,539 Those people don't matter! You're a king. 293 00:20:07,707 --> 00:20:12,210 Your responsibility is to your realm, nothing more. 294 00:20:12,378 --> 00:20:14,129 So what do you suggest I do? 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,718 Cover this up, 296 00:20:19,886 --> 00:20:22,596 or risk losing everything. 297 00:20:22,763 --> 00:20:25,140 Albion: I must speak to the king! 298 00:20:25,308 --> 00:20:26,308 Merlin: Who the hell are you? 299 00:20:26,475 --> 00:20:29,644 - Albion: Your Majesty, please! - Arthur: What do you want? 300 00:20:29,812 --> 00:20:32,147 My family is under siege at Bardon Pass. 301 00:20:39,822 --> 00:20:41,990 What's your name? 302 00:20:42,158 --> 00:20:44,951 Albion, Majesty. 303 00:20:45,119 --> 00:20:47,662 My father, he sent me to tell you 304 00:20:47,830 --> 00:20:49,831 that men are attacking Bardon Pass. 305 00:20:49,999 --> 00:20:52,500 Then Bardon Pass has to be defended. 306 00:20:54,337 --> 00:20:57,297 I want the men assembled now. 307 00:20:57,465 --> 00:21:00,258 Bardon Pass is the main trade route into Camelot. 308 00:21:00,426 --> 00:21:03,970 If we lose that, word will spread of our weakness 309 00:21:04,138 --> 00:21:06,181 and all our land could come under threat. 310 00:21:06,349 --> 00:21:08,850 We protect the family and our territory. 311 00:21:09,018 --> 00:21:10,685 Nothing less is acceptable. 312 00:21:12,480 --> 00:21:15,231 Where's Leontes? 313 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Merlin: Bardon Pass is under attack. 314 00:21:21,614 --> 00:21:23,239 Your men need you. 315 00:21:23,407 --> 00:21:25,492 I'm going home to my village. 316 00:21:25,660 --> 00:21:29,120 This is your home. We are your family. 317 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Fulfill your oath to your king 318 00:21:32,750 --> 00:21:35,418 or your honor counts for nothing. 319 00:21:35,586 --> 00:21:37,545 You talk to the king of honor. 320 00:21:37,713 --> 00:21:39,547 He fucked my bride. 321 00:21:39,715 --> 00:21:42,717 And Arthur will be held to account when this is over. 322 00:21:42,885 --> 00:21:45,553 But right now we have a crisis on our hands, 323 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 and you have a duty to your men. 324 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 When I return, 325 00:21:53,062 --> 00:21:55,021 I'm done with Camelot. 326 00:21:57,066 --> 00:21:58,900 That's for you 327 00:21:59,068 --> 00:22:01,611 and your wife to decide. 328 00:22:01,779 --> 00:22:04,739 Igraine: Guinevere! Leave the men be! 329 00:22:04,907 --> 00:22:06,449 What makes you think I'm ever going to listen to you again? 330 00:22:06,617 --> 00:22:09,369 I told you to stay away from him, but you didn't listen to me. 331 00:22:09,537 --> 00:22:11,955 So you tell Leontes I betrayed him? 332 00:22:12,123 --> 00:22:14,916 - No, I didn't say anything. - You are the only one who knew. 333 00:22:15,084 --> 00:22:17,043 Guinevere, please, 334 00:22:17,211 --> 00:22:19,254 there are things that have gone on here that are far, 335 00:22:19,422 --> 00:22:21,589 far more wicked than anything that you have done. 336 00:22:21,757 --> 00:22:24,300 In time I will explain. 337 00:22:27,972 --> 00:22:30,015 Leontes forgot his prayer book. 338 00:22:30,182 --> 00:22:31,975 He never goes to battle without it. 339 00:22:32,143 --> 00:22:33,935 Do you really think 340 00:22:34,103 --> 00:22:36,104 that he wants to see you now? 341 00:22:40,526 --> 00:22:42,819 It was once. 342 00:22:42,987 --> 00:22:44,404 Only once. 343 00:22:50,453 --> 00:22:53,413 (men speaking) 344 00:22:55,166 --> 00:22:58,293 No hurry, Leontes. We're all only waiting for you. 345 00:23:02,631 --> 00:23:04,716 Merlin: Gawain... 346 00:23:04,884 --> 00:23:06,968 never let the king out of your sight. 347 00:23:07,136 --> 00:23:10,013 If Leontes moves to hurt Arthur, step in. 348 00:23:10,181 --> 00:23:11,473 Leontes? 349 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Don't question me. Not now. 350 00:23:14,018 --> 00:23:16,811 If he or anyone else makes to harm the king, 351 00:23:16,979 --> 00:23:19,606 do what you have to do. 352 00:23:19,774 --> 00:23:24,319 Now smile like I've told you a joke. 353 00:23:24,487 --> 00:23:25,904 All right, let's move! 354 00:23:26,072 --> 00:23:27,781 (horse neighs) 355 00:23:29,325 --> 00:23:31,284 Be victorious! 356 00:23:31,452 --> 00:23:33,953 - For Camelot! - For Camelot! 357 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 For Camelot! 358 00:23:36,332 --> 00:23:38,666 (people clamoring) 359 00:23:40,628 --> 00:23:43,296 The trade routes are now completely unsafe! 360 00:23:43,464 --> 00:23:45,340 The banner of the king means nothing! 361 00:23:45,508 --> 00:23:48,343 Gentlemen, please! Please. 362 00:23:48,511 --> 00:23:50,678 We must have faith in my brother. 363 00:23:50,846 --> 00:23:53,389 Faith is no substitute for real confidence! 364 00:23:53,557 --> 00:23:55,683 I will not heed disloyalty against Arthur. 365 00:23:55,851 --> 00:23:57,685 It's not his fault if there are rogue elements within his court 366 00:23:57,853 --> 00:23:59,562 that are difficult for him to control. 367 00:23:59,730 --> 00:24:02,982 - What rogue elements? - (sighs) 368 00:24:06,028 --> 00:24:09,864 His sorcerer is rumored to have a great deal of influence. 369 00:24:10,032 --> 00:24:13,159 He's been known to act rashly at times. 370 00:24:13,327 --> 00:24:15,161 Independent of the king's wishes? 371 00:24:15,329 --> 00:24:18,206 - Some say that's he's mad. - What, for power? 372 00:24:18,374 --> 00:24:20,375 However mad he is, 373 00:24:20,543 --> 00:24:22,877 our king will keep him in check. 374 00:24:23,045 --> 00:24:25,964 Where are you going? 375 00:24:26,132 --> 00:24:28,049 You're going to Castle Pendragon, aren't you? 376 00:24:28,217 --> 00:24:30,552 - You're not coming. - I want to see her punished. 377 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 I should never have let her get close. 378 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 - But you didn't, did you? - You let me get close. 379 00:24:35,933 --> 00:24:38,935 If that's what you were thinking, I'm glad. 380 00:24:40,229 --> 00:24:42,605 I'm just sorry I wasn't really there. 381 00:24:45,651 --> 00:24:47,235 So am I. 382 00:24:48,279 --> 00:24:50,280 We go to Castle Pendragon, 383 00:24:50,447 --> 00:24:52,824 bring her back... drag her back if we have to... 384 00:24:52,992 --> 00:24:54,993 before the king to answer for her treason. 385 00:24:55,161 --> 00:24:58,413 Morgan must submit to the authority of Camelot. 386 00:25:02,751 --> 00:25:04,460 Yah. 387 00:25:06,589 --> 00:25:08,423 Albion: There they are. 388 00:25:08,591 --> 00:25:10,717 Arthur: We're vastly outnumbered. 389 00:25:12,595 --> 00:25:17,182 Arthur, we'll be far too exposed if we approach from the front. 390 00:25:17,349 --> 00:25:19,517 You said there was another way. 391 00:25:19,685 --> 00:25:21,436 We'll have to leave the horses here. 392 00:25:29,278 --> 00:25:32,530 (men grunting) 393 00:25:43,918 --> 00:25:46,461 - It's just up there. - Right. 394 00:25:46,629 --> 00:25:48,046 Get across me. Go. 395 00:25:48,214 --> 00:25:50,048 Leontes. 396 00:25:51,800 --> 00:25:54,385 It's fine. Come past me. 397 00:25:54,553 --> 00:25:56,971 Set, Leontes? Push. 398 00:25:57,139 --> 00:25:58,640 (grunting) 399 00:25:58,807 --> 00:26:01,267 (growls) 400 00:26:01,435 --> 00:26:03,770 - We're the help, son. - Griffith, it's us. 401 00:26:03,938 --> 00:26:05,146 Albion! You got them! 402 00:26:05,314 --> 00:26:08,775 - Give us a hand. - (grunts) 403 00:26:11,946 --> 00:26:13,905 Come on, old man. 404 00:26:14,073 --> 00:26:16,449 (Brastias chuckles) 405 00:26:18,369 --> 00:26:20,703 Ah! Ah! 406 00:26:30,172 --> 00:26:31,589 (both grunt) 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,594 Is that him? 408 00:26:36,762 --> 00:26:38,888 - I'm Arthur. - Come. See my father. 409 00:26:39,056 --> 00:26:42,225 Albion! Ah, you did it! Good lad! 410 00:26:42,393 --> 00:26:45,186 They've been gathering since morning. 411 00:26:45,354 --> 00:26:46,771 Thank you for coming, Your Highness. 412 00:26:46,939 --> 00:26:48,314 - You must be Lucan. - Yes. 413 00:26:48,482 --> 00:26:51,067 First things first: Our colors. 414 00:26:51,235 --> 00:26:52,944 Come. 415 00:26:57,741 --> 00:27:00,785 So they came, exactly as Morgan predicted. 416 00:27:02,538 --> 00:27:04,330 She knows her family well. 417 00:27:04,498 --> 00:27:06,291 She swore her brother wouldn't ignore a lost cause. 418 00:27:06,458 --> 00:27:08,501 There he is. 419 00:27:08,669 --> 00:27:11,879 - We outnumber them four to one. - Don't underestimate them. 420 00:27:12,047 --> 00:27:13,756 Morgan says they're highly trained. 421 00:27:14,925 --> 00:27:17,719 - Then we'll keep them locked in. - Perfect. 422 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 A king to the slaughter. 423 00:27:21,390 --> 00:27:23,057 This is my way to Morgan. 424 00:27:23,225 --> 00:27:25,768 I'll deliver her the king's sword. 425 00:27:25,936 --> 00:27:27,854 She'll be on her knees to me in gratitude. 426 00:27:29,982 --> 00:27:32,150 We've been waiting for them to attack. 427 00:27:32,318 --> 00:27:34,444 Well, they have the numbers, 428 00:27:34,611 --> 00:27:36,779 but we have the tower; it's a good vantage point. 429 00:27:36,947 --> 00:27:39,574 - Archers up there might help us. - Until we've run out of arrows. 430 00:27:39,742 --> 00:27:41,451 We'll secure your home before that happens. 431 00:27:41,618 --> 00:27:44,579 I'll check the layout, see if there are any weaknesses. 432 00:27:55,382 --> 00:27:57,425 Who are all these people? 433 00:27:57,593 --> 00:28:00,178 There are attacks going on throughout the realm. 434 00:28:00,346 --> 00:28:02,597 The undefended are flocking here 435 00:28:02,765 --> 00:28:05,099 - for protection. - Where is she? 436 00:28:05,267 --> 00:28:07,935 Lady Morgan is consumed with her task. 437 00:28:08,103 --> 00:28:10,897 - She's unavailable. - Not to me, she isn't. 438 00:28:11,065 --> 00:28:12,607 Morgan! 439 00:28:12,775 --> 00:28:14,359 Where are you? 440 00:28:14,526 --> 00:28:16,110 Hiding in the dark 441 00:28:16,278 --> 00:28:18,905 like the poisonous snake you are? 442 00:28:22,117 --> 00:28:24,118 Calm down, sorcerer. 443 00:28:24,286 --> 00:28:26,120 Why have you come here? 444 00:28:26,288 --> 00:28:28,122 Witchcraft. 445 00:28:28,290 --> 00:28:29,957 Abduction. 446 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Treason! 447 00:28:32,169 --> 00:28:35,004 How do you answer to these charges? 448 00:28:35,172 --> 00:28:37,048 I have no idea what you're talking about. 449 00:28:37,216 --> 00:28:40,760 So you deny using magic to assume another's shape? 450 00:28:40,928 --> 00:28:44,972 You of all people dare hurl such accusations at me? 451 00:28:45,140 --> 00:28:47,141 You abducted Igraine, 452 00:28:47,309 --> 00:28:50,728 had her beaten, and walked through Camelot 453 00:28:50,896 --> 00:28:53,606 wearing her face. 454 00:28:53,774 --> 00:28:56,818 (people murmuring, laughing) 455 00:28:56,985 --> 00:28:58,945 That's not true. 456 00:29:00,072 --> 00:29:02,490 Morgan is the only one we can trust right now! 457 00:29:02,658 --> 00:29:05,618 Ha ha! What is this? Hmm? Your chorus of fools? 458 00:29:05,786 --> 00:29:08,162 They are the good people of the realm. 459 00:29:08,330 --> 00:29:11,874 She tied me up, held me prisoner, 460 00:29:12,042 --> 00:29:15,336 - tormented me! - Poor woman is clearly deluded. 461 00:29:15,504 --> 00:29:17,046 I remember the room. 462 00:29:17,214 --> 00:29:20,967 There were markings... witches' markings! 463 00:29:22,344 --> 00:29:24,679 There is no such room here. 464 00:29:24,847 --> 00:29:26,597 It's here. 465 00:29:42,865 --> 00:29:44,699 It was in here. 466 00:29:44,867 --> 00:29:48,161 - I swear it was. - Sybil: This is a place 467 00:29:48,328 --> 00:29:50,496 of peace and prayer. 468 00:29:50,664 --> 00:29:54,417 There are markings under here. 469 00:29:56,545 --> 00:29:58,463 We have nothing to hide. 470 00:29:59,715 --> 00:30:02,842 There was a guard named Donal. 471 00:30:05,637 --> 00:30:08,389 He was in here with me. 472 00:30:08,557 --> 00:30:11,184 Then what happened to him? 473 00:30:11,351 --> 00:30:14,812 You must have so many heavy sins on your conscience, child. 474 00:30:16,106 --> 00:30:18,357 Is there nothing you need to confess? 475 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 She is trying to convince them that we're mad. 476 00:30:28,785 --> 00:30:32,246 - But I know what happened in here. - Is she often like this? 477 00:30:32,414 --> 00:30:36,125 There was a boy named Redwald. He was an innocent in all this. 478 00:30:36,293 --> 00:30:39,462 - Now he's dead. - Why are you telling me? 479 00:30:39,630 --> 00:30:43,090 I know you're a part of this. 480 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 You will answer to the king. 481 00:30:53,936 --> 00:30:56,437 I look forward to that. 482 00:30:59,650 --> 00:31:02,026 (men grunting) 483 00:31:06,823 --> 00:31:09,450 - Leontes: Come on. Pull. - (grunting continues) 484 00:31:09,618 --> 00:31:10,618 Pull. 485 00:31:17,000 --> 00:31:20,127 Right there. Right there. 486 00:31:20,295 --> 00:31:22,838 Leontes. 487 00:31:23,006 --> 00:31:25,633 Don't blame her. 488 00:31:25,801 --> 00:31:27,301 It was all me. 489 00:31:32,558 --> 00:31:34,809 I am arresting you. 490 00:31:34,977 --> 00:31:38,729 And you will stand charges of treason at court. 491 00:31:38,897 --> 00:31:41,148 You can't arrest her. She's Morgan Pendragon! 492 00:31:41,316 --> 00:31:44,026 I can and I will 493 00:31:44,194 --> 00:31:46,279 in the name of the king. 494 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 Merlin, this is completely absurd. 495 00:31:47,823 --> 00:31:51,993 - I will take you by force. - Force? 496 00:31:52,160 --> 00:31:55,663 All these people were promised protection by Camelot's force. 497 00:31:55,831 --> 00:31:59,000 But where is it now? 498 00:31:59,167 --> 00:32:00,626 Their homes are being attacked 499 00:32:00,794 --> 00:32:02,003 and you'd turn your force on me 500 00:32:02,170 --> 00:32:04,589 instead of protecting them? Where is Arthur? 501 00:32:04,756 --> 00:32:06,173 Safe from your reach. 502 00:32:06,341 --> 00:32:09,051 While the entire country bleeds, you storm in here 503 00:32:09,219 --> 00:32:10,845 with your insane charges. 504 00:32:15,309 --> 00:32:18,394 We won't allow it! Guards! 505 00:32:18,562 --> 00:32:21,022 Hold them! 506 00:32:23,609 --> 00:32:25,192 (whispers) The people are with me, sorcerer. 507 00:32:32,826 --> 00:32:36,829 Sybil: Tie them up. Bind their hands securely. 508 00:32:36,997 --> 00:32:38,331 Don't you understand? 509 00:32:38,498 --> 00:32:40,708 The people have lost faith in the king. 510 00:32:40,876 --> 00:32:42,585 Their homes are under attack. 511 00:32:42,753 --> 00:32:44,879 So they come here to you and Morgan. 512 00:32:45,047 --> 00:32:46,964 We would never turn away the needy. 513 00:32:47,132 --> 00:32:48,507 How very saintly of you. 514 00:32:48,675 --> 00:32:50,885 You brought your king to the throne 515 00:32:51,053 --> 00:32:52,511 with the support of the people. 516 00:32:52,679 --> 00:32:56,098 Now he's lost their support. Where does that leave you? 517 00:32:56,266 --> 00:32:57,892 Oh, very good. 518 00:32:58,060 --> 00:33:00,061 Play us at our own game. 519 00:33:00,228 --> 00:33:03,814 Who are you? Why does this even matter to you? 520 00:33:04,900 --> 00:33:08,402 I am a source of solace to Morgan. 521 00:33:08,570 --> 00:33:10,404 Puppet or puppeteer? 522 00:33:10,572 --> 00:33:14,075 You see, that's what I can't quite work out. 523 00:33:14,242 --> 00:33:16,577 - They ask the same about you. - And what is it 524 00:33:16,745 --> 00:33:19,914 you get in return for doing Morgan's work? 525 00:33:20,082 --> 00:33:21,916 Service is its own reward. 526 00:33:22,084 --> 00:33:25,252 Clever. I could grow to like you... 527 00:33:25,420 --> 00:33:30,299 building alliances quietly while fomenting disquiet in Camelot. 528 00:33:30,467 --> 00:33:32,635 Her delusions must be contagious. 529 00:33:32,803 --> 00:33:36,222 Is this it? Do we just let them hold us hostage? 530 00:33:36,390 --> 00:33:37,556 Yes. 531 00:33:37,724 --> 00:33:39,809 A mighty sorcerer 532 00:33:39,976 --> 00:33:43,354 constrained by a rope. 533 00:33:43,522 --> 00:33:47,024 If this is the will of the people, so be it, 534 00:33:47,192 --> 00:33:50,319 but you'd better be confident, little nun, 535 00:33:50,487 --> 00:33:53,197 because I can wait. 536 00:33:53,365 --> 00:33:55,449 I have more patience than you can ever imagine. 537 00:33:55,617 --> 00:33:58,911 Or perhaps the stories of your sorcery 538 00:34:00,038 --> 00:34:03,165 are just stories after all. 539 00:34:03,333 --> 00:34:08,587 Camelot isn't built on magic, but on people, on their faith. 540 00:34:08,755 --> 00:34:12,758 I have this belief they'll see through your ploys. 541 00:34:18,557 --> 00:34:20,516 Are you all right? 542 00:34:20,684 --> 00:34:22,309 I'm fine. 543 00:34:23,311 --> 00:34:25,229 What's wrong? 544 00:34:26,898 --> 00:34:29,024 Not now, Kay. 545 00:34:31,361 --> 00:34:33,279 It's between me and the king. 546 00:34:33,447 --> 00:34:35,990 - (horse neighing) - There's a rider coming! 547 00:34:36,158 --> 00:34:38,659 Man: Rider approaching! 548 00:34:40,495 --> 00:34:42,329 Leontes: What the hell is going on? 549 00:34:42,497 --> 00:34:46,167 Man: Target the rider! Arrows! 550 00:34:46,334 --> 00:34:48,669 It's Guinevere! 551 00:34:52,174 --> 00:34:55,217 (men yelling) 552 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 (horse neighs) 553 00:34:57,512 --> 00:34:59,388 No. No! 554 00:34:59,556 --> 00:35:01,849 - (arrows whizzing) - (Leontes yells) 555 00:35:03,643 --> 00:35:05,394 Guinevere! 556 00:35:05,562 --> 00:35:08,439 - (arrows whizzing) - (Guinevere groans) 557 00:35:10,317 --> 00:35:12,359 Kay: Arthur! 558 00:35:12,527 --> 00:35:14,653 Man: It's the king! Keep firing! 559 00:35:14,821 --> 00:35:16,864 It's the king! Target the king! 560 00:35:17,032 --> 00:35:18,866 When I say "now," you run as best you can. 561 00:35:19,034 --> 00:35:20,159 All right. 562 00:35:21,495 --> 00:35:22,953 Go now! 563 00:35:24,498 --> 00:35:26,540 Go! Move! 564 00:35:29,169 --> 00:35:31,003 Run! Take her! 565 00:35:31,171 --> 00:35:32,922 Go! Ulfius! 566 00:35:33,089 --> 00:35:35,549 Take her! Get her out of here! 567 00:35:37,344 --> 00:35:39,512 - What did you do?! - What do you mean? 568 00:35:39,679 --> 00:35:41,347 - What did you do?! - Hands off the king, Kay. 569 00:35:41,515 --> 00:35:42,723 I know you! What happened?! 570 00:35:42,891 --> 00:35:45,392 - Gawain: Kay! - Leontes. 571 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Tell them! 572 00:35:52,609 --> 00:35:55,486 I betrayed Leontes 573 00:35:55,654 --> 00:35:57,404 in the worst way I could have. 574 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 No. 575 00:35:59,115 --> 00:36:01,242 Leontes: It was the morning of my wedding. 576 00:36:01,409 --> 00:36:04,537 He had her first. And then he married us. 577 00:36:08,458 --> 00:36:11,252 - Kay... - Don't talk to me. 578 00:36:17,092 --> 00:36:20,177 - Kay! - You just can't stop yourself, can you? 579 00:36:20,345 --> 00:36:22,346 - Any woman is fair game. - It's not like that. 580 00:36:22,514 --> 00:36:25,057 It never is. Don't try to find an excuse; I've heard them all before. 581 00:36:25,225 --> 00:36:26,517 - I love her. - Of course you do! 582 00:36:26,685 --> 00:36:28,310 Like you loved all the others! 583 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 I love her, but she married someone else and I accept that. 584 00:36:31,231 --> 00:36:34,275 You accept it. After you destroyed Leontes' marriage. 585 00:36:34,442 --> 00:36:37,820 And what? He's expected... we're expected, to ignore it?! 586 00:36:37,988 --> 00:36:39,321 'Cause that's what you're used to. 587 00:36:39,489 --> 00:36:41,115 It's what always happens, ever since we were boys. 588 00:36:41,283 --> 00:36:43,033 - No, this isn't the same. - It is! 589 00:36:43,201 --> 00:36:45,119 Because you never change! 590 00:36:47,998 --> 00:36:49,623 You're not a worthy king. 591 00:36:49,791 --> 00:36:51,750 You're not even a worthy brother. 592 00:36:53,670 --> 00:36:56,630 At least we were never linked by blood. 593 00:37:12,731 --> 00:37:14,315 Again you return, 594 00:37:14,482 --> 00:37:18,110 and again you leave in disgrace. 595 00:37:18,278 --> 00:37:21,572 And you, Merlin, you should have stayed in bed where I left you. 596 00:37:29,915 --> 00:37:32,833 They tried to arrest me and drag me to Camelot! 597 00:37:33,001 --> 00:37:35,127 Well, I will go to Camelot! 598 00:37:35,295 --> 00:37:37,671 I will expose the corruption of this sorcerer, 599 00:37:37,839 --> 00:37:41,342 and help the king, my brother, to restore order. 600 00:37:45,096 --> 00:37:47,306 Let all who seek a safe harbor 601 00:37:47,474 --> 00:37:49,266 find one with me. 602 00:37:57,192 --> 00:37:59,360 Leontes. 603 00:38:01,988 --> 00:38:04,198 Who did you come here for? 604 00:38:07,035 --> 00:38:08,702 You. 605 00:38:10,497 --> 00:38:12,206 Only you. 606 00:38:14,000 --> 00:38:16,168 Don't ignore me! 607 00:38:16,336 --> 00:38:18,837 - This is not over! - How can you be so sure? 608 00:38:19,005 --> 00:38:22,174 Because I made a promise on our wedding day in front of God. 609 00:38:27,222 --> 00:38:28,889 You left without it. 610 00:38:36,940 --> 00:38:39,400 Keep it. 611 00:38:39,567 --> 00:38:41,402 But it's yours. 612 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 You were mine too. 613 00:38:54,207 --> 00:38:57,584 - Man: Make way. - Man #2: Who is it? 614 00:38:57,752 --> 00:38:59,420 The perfect opportunity to talk to them. 615 00:38:59,587 --> 00:39:01,296 The attacks are working. 616 00:39:08,805 --> 00:39:10,639 - (villagers murmuring) - Woman: Who is it? 617 00:39:16,896 --> 00:39:18,397 Who are all these people? 618 00:39:18,565 --> 00:39:20,607 There's been a series of attacks at the boundaries. 619 00:39:20,775 --> 00:39:22,985 These are all families from frontier houses across the realm. 620 00:39:23,153 --> 00:39:26,447 They're heading for Camelot. They're scared to be at home. 621 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 My name is Morgan Pendragon. 622 00:39:34,164 --> 00:39:36,373 I'm taking two conspirators to Camelot 623 00:39:36,541 --> 00:39:38,042 to face the king's justice. 624 00:39:38,209 --> 00:39:41,628 If you leave with me now, I can promise you protection. 625 00:39:41,796 --> 00:39:43,672 (crowd murmuring) 626 00:39:43,840 --> 00:39:44,840 Woman: Let's go. 627 00:39:47,677 --> 00:39:49,678 Sybil: Go with Morgan. 628 00:39:49,846 --> 00:39:51,972 You have nothing to fear now. 629 00:39:52,140 --> 00:39:53,599 You will be safe at Camelot. 630 00:39:53,767 --> 00:39:56,477 Come with us. Come with us. 631 00:39:58,688 --> 00:40:01,065 (crow cawing) 632 00:40:02,859 --> 00:40:07,112 All these people are starting to believe Morgan over Arthur. 633 00:40:07,280 --> 00:40:09,948 We have to do something. You have to. 634 00:40:10,116 --> 00:40:13,452 That's the trap. That's what she wants. 635 00:40:13,620 --> 00:40:16,330 Any hint of sorcery now will play into her hands 636 00:40:16,498 --> 00:40:18,457 and turn the people against us for good. 637 00:40:18,625 --> 00:40:21,043 Well, maybe we have to take that risk 638 00:40:21,211 --> 00:40:22,669 just to stop her. 639 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 These people will never follow us. 640 00:40:25,090 --> 00:40:27,382 We're not the solution to this. 641 00:40:28,635 --> 00:40:31,845 - Then what is? - Only Arthur. 642 00:40:32,013 --> 00:40:34,389 You and I, we're the sparks that made him. 643 00:40:34,557 --> 00:40:35,974 He has to become the flame now. 644 00:40:36,142 --> 00:40:39,895 He has to prevail by his own design. 645 00:40:40,063 --> 00:40:43,690 Whatever the provocation, you and I must stay strong and silent, 646 00:40:43,858 --> 00:40:47,861 and have faith in your son. Promise me. 647 00:40:48,029 --> 00:40:51,198 Are you sure this is the best approach? 648 00:40:51,366 --> 00:40:55,994 This way Arthur will see his sister's true colors once and for all. 649 00:40:56,162 --> 00:41:00,541 This will finally break the misplaced loyalty he feels to her. 650 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 - Hurry. - Look. 651 00:41:25,775 --> 00:41:27,359 - Arthur. - Wait. 652 00:41:32,407 --> 00:41:34,575 Wallace: I want to talk to the king. 653 00:41:34,742 --> 00:41:37,494 So talk. 654 00:41:37,662 --> 00:41:39,705 You have one chance to surrender. 655 00:41:41,499 --> 00:41:43,333 You could have saved yourself a walk. 656 00:41:43,501 --> 00:41:46,044 You killed my guards! 657 00:41:46,212 --> 00:41:49,089 You threatened my territory! 658 00:41:49,257 --> 00:41:51,925 Then today you die. 659 00:41:52,093 --> 00:41:54,178 Fuck you! 660 00:41:54,345 --> 00:41:55,679 Arthur: Gawain, hold. 661 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Prepare for the attack. 662 00:42:17,076 --> 00:42:19,953 Gawain: Come on! You heard him! 663 00:42:32,300 --> 00:42:34,384 (resounding thud) 664 00:42:51,402 --> 00:42:54,988 (bow creaks) 665 00:43:02,747 --> 00:43:04,831 (attackers yelling) 666 00:43:05,833 --> 00:43:07,292 (cries out) 667 00:43:08,461 --> 00:43:10,254 (grunts) 668 00:43:12,006 --> 00:43:13,257 (screams) 669 00:43:13,424 --> 00:43:15,676 (yells) 670 00:43:17,679 --> 00:43:19,846 Man: Attack! 671 00:43:20,014 --> 00:43:23,600 (yelling) 672 00:43:27,981 --> 00:43:29,690 (grunting, roaring) 673 00:43:32,568 --> 00:43:34,569 (combatants grunting, yelling) 674 00:43:53,214 --> 00:43:55,132 (gasps, screams) 675 00:44:01,222 --> 00:44:02,889 Leontes: Ulfius, get her out of here! 676 00:44:09,772 --> 00:44:11,356 (yelling) 677 00:44:14,027 --> 00:44:15,652 - Kay! - (shrieks) 678 00:44:23,119 --> 00:44:25,620 Albion! Get inside! 679 00:44:25,788 --> 00:44:27,289 - (gasping) - Mother! Mother! 680 00:44:27,457 --> 00:44:28,707 Get your father. 681 00:44:28,875 --> 00:44:31,668 (yells) 682 00:44:35,882 --> 00:44:37,841 (groaning) 683 00:44:38,009 --> 00:44:39,801 Arthur! 684 00:44:39,969 --> 00:44:42,804 (cries out) 685 00:44:42,972 --> 00:44:45,932 You have to sound a retreat. We've lost too many men! 686 00:44:46,100 --> 00:44:48,435 What the hell is this mess? I told you to find the best men! 687 00:44:48,603 --> 00:44:50,103 I did! 688 00:44:50,271 --> 00:44:52,773 But those men are clever, and they're well-trained! 689 00:44:52,940 --> 00:44:55,317 Albion: Mother, we'll help you. 690 00:44:55,485 --> 00:44:58,278 (groaning in pain) 691 00:45:00,323 --> 00:45:02,115 (yelling) 692 00:45:02,283 --> 00:45:04,034 Ulfius! 693 00:45:07,163 --> 00:45:09,623 - (horn sounding) - Man: Fall back! 694 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Bring a hand! Hurry! 695 00:45:13,586 --> 00:45:16,463 Come on, help me! 696 00:45:16,631 --> 00:45:18,924 - Back to positions! - Back! 697 00:45:19,092 --> 00:45:20,967 (yelling) 698 00:45:21,135 --> 00:45:22,803 Back to your positions! 699 00:45:23,805 --> 00:45:26,807 - (grunts, yells) - Kay! 700 00:45:26,974 --> 00:45:28,934 (yells) 701 00:45:29,977 --> 00:45:31,311 - Kay! - Put him down. 702 00:45:31,479 --> 00:45:33,480 They're retreating! Ulfius is dead. 703 00:45:33,648 --> 00:45:36,483 (panting) 704 00:45:36,651 --> 00:45:39,152 Then that's it. Take Kay, take the family, 705 00:45:39,320 --> 00:45:40,821 and go out the way we came in. 706 00:45:40,988 --> 00:45:43,407 I'll create a diversion from the front, give you time to get away. 707 00:45:43,574 --> 00:45:45,283 - What about you? - I'll be right behind you. 708 00:45:45,451 --> 00:45:47,285 Someone needs to provide the diversion. 709 00:45:47,453 --> 00:45:49,704 - Not you, though. - We have one dead and two injured. 710 00:45:49,872 --> 00:45:52,707 - We have to get them to safety. - I know the pass is important, 711 00:45:52,875 --> 00:45:54,876 but you've done all you could. Forget about it now. 712 00:45:55,044 --> 00:45:56,753 - Come with us. - Leontes: I'll stay. 713 00:45:56,921 --> 00:45:59,172 - You go. - No. 714 00:45:59,340 --> 00:46:01,341 No discussions, no arguments. 715 00:46:01,509 --> 00:46:04,469 I want everyone out of here. Now! Help me get Kay. 716 00:46:04,637 --> 00:46:05,971 Come on. 717 00:46:06,139 --> 00:46:08,140 We'll make them think that we're all still here, 718 00:46:08,307 --> 00:46:10,267 give you time to escape. Now get a move on. 719 00:46:10,435 --> 00:46:12,602 - We don't have any time. - Arthur. 720 00:46:12,770 --> 00:46:14,688 I have orders from Merlin to protect you. 721 00:46:14,856 --> 00:46:16,314 I don't need protecting any more. 722 00:46:16,482 --> 00:46:18,650 Look, I know what you're doing, 723 00:46:18,818 --> 00:46:20,152 but you're not going to set everything else straight 724 00:46:20,319 --> 00:46:22,446 with some stupid gesture. 725 00:46:25,533 --> 00:46:28,243 Listen, take the injured to the ruined building 726 00:46:28,411 --> 00:46:30,704 we passed on the way in. I'll follow on... 727 00:46:30,872 --> 00:46:33,123 probably get there before you. 728 00:46:33,291 --> 00:46:36,668 I'll see you on the other side. 729 00:46:39,881 --> 00:46:41,214 Mind your footing. Got her, boys. 730 00:46:43,843 --> 00:46:46,887 Easy. Be brave. Yes. 731 00:47:06,491 --> 00:47:08,533 Cowards! 732 00:47:08,701 --> 00:47:10,494 Is that all you've got?! 733 00:47:10,661 --> 00:47:12,829 This land... 734 00:47:12,997 --> 00:47:14,873 belongs to your king! 735 00:47:15,041 --> 00:47:17,959 And we will protect it to the death! 736 00:47:18,127 --> 00:47:19,961 They're taunting us, Wallace. 737 00:47:21,506 --> 00:47:23,882 Are you enjoying being taunted? 738 00:47:24,050 --> 00:47:26,259 I've sent for reinforcements. 739 00:47:26,427 --> 00:47:28,970 They're too good for us to attack just on level numbers. 740 00:47:59,627 --> 00:48:02,546 I promised Morgan I would take Arthur's sword from his dead body. 741 00:48:02,713 --> 00:48:05,006 I will not let her down. 742 00:48:06,425 --> 00:48:08,468 King Arthur dies at our hands. 743 00:48:08,636 --> 00:48:10,512 Here. Tonight. 744 00:48:16,102 --> 00:48:17,978 To the death. 745 00:48:31,158 --> 00:48:34,160 (theme music playing) 52374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.