Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:10,093
(theme music playing)
2
00:01:38,223 --> 00:01:40,224
(Igraine panting)
3
00:01:40,392 --> 00:01:41,809
Good morning.
4
00:01:41,977 --> 00:01:44,353
(gasps)
5
00:01:46,899 --> 00:01:51,861
Have I gone mad?
6
00:01:52,029 --> 00:01:55,031
It can't be there.
7
00:02:16,345 --> 00:02:18,054
(gasping)
8
00:02:18,222 --> 00:02:19,972
What are you?
9
00:02:20,140 --> 00:02:21,933
I'm you.
10
00:02:22,100 --> 00:02:27,146
You can't be me.
11
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
I'm your soul,
12
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
your dirty damaged soul.
13
00:02:33,821 --> 00:02:35,696
You know what you are,
14
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
what you've done.
15
00:02:37,616 --> 00:02:40,535
No. No!
16
00:02:49,169 --> 00:02:52,755
- (ghostly whooshing)
- (gasps)
17
00:02:52,923 --> 00:02:56,092
(groaning, yelling)
18
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
(screaming)
19
00:03:05,018 --> 00:03:07,270
(panting)
20
00:03:24,079 --> 00:03:27,123
Good lad! We'll make
a Camelot warrior of you yet.
21
00:03:27,291 --> 00:03:29,083
Go fetch it.
22
00:03:30,836 --> 00:03:33,296
- Woman: Morning.
- Woman #2: Hello, Albion.
23
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
- He's a good lad.
- Aye.
24
00:03:35,424 --> 00:03:38,634
- (horses galloping)
- (horse neighs)
25
00:03:40,429 --> 00:03:42,638
Good morning.
26
00:03:42,806 --> 00:03:44,807
(horse neighing)
27
00:03:47,728 --> 00:03:49,145
Come on.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,480
Here you go.
29
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
(whistles)
30
00:03:54,902 --> 00:03:57,028
Come on.
31
00:03:58,822 --> 00:04:00,990
A bit more courtesy, eh, lads?
32
00:04:01,158 --> 00:04:04,035
This is Bardon Pass.
From here on,
33
00:04:04,202 --> 00:04:05,995
you're under King Arthur's protection.
34
00:04:06,163 --> 00:04:08,664
You can rest your horses,
get water...
35
00:04:08,832 --> 00:04:11,000
- (grunts)
- (grunts)
36
00:04:11,168 --> 00:04:13,336
- This pass is closed.
- (groans)
37
00:04:19,051 --> 00:04:21,260
- Let him go.
- Father!
38
00:04:21,428 --> 00:04:23,679
(women screaming)
39
00:04:25,724 --> 00:04:27,516
Father! Father!
40
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
You think that's enough time
on target practice?
41
00:04:29,770 --> 00:04:32,772
At the gate, the guards,
they've been killed!
42
00:04:32,940 --> 00:04:35,524
- Man: Ready yourselves!
- 10 attackers.
43
00:04:35,692 --> 00:04:38,110
(men and women yelling)
44
00:04:38,278 --> 00:04:41,572
Albion, take the horse
in the back barn.
45
00:04:41,740 --> 00:04:44,283
You know what to do.
Move fast.
46
00:04:44,451 --> 00:04:46,619
- Yes, Father.
- God go with you.
47
00:04:55,545 --> 00:04:58,714
Man:
Willem! Willem, over here!
48
00:04:58,882 --> 00:05:00,883
- Yah!
- (horse neighs)
49
00:05:01,051 --> 00:05:03,260
Shall I send a man
to dispatch him?
50
00:05:03,428 --> 00:05:05,972
No.
Get everyone in position.
51
00:05:06,139 --> 00:05:08,557
That boy's doing
exactly what they want.
52
00:05:08,725 --> 00:05:11,602
Heh! All right, boys,
follow us!
53
00:05:11,770 --> 00:05:15,940
Now, Wallace, let's see what type
of men you've recruited for me.
54
00:05:31,081 --> 00:05:33,666
(softly) I'm not mad.
I'm not mad. I'm not mad.
55
00:05:33,834 --> 00:05:35,918
I'm not mad.
I'm not mad.
56
00:05:36,086 --> 00:05:40,256
I'm not mad.
Please, God. Please, God.
57
00:05:40,424 --> 00:05:42,967
I'm not mad.
I'm not mad.
58
00:05:43,135 --> 00:05:46,470
(crying)
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,764
- Where have you been?
- (gasps, shrieks)
60
00:05:48,932 --> 00:05:51,267
- Merlin!
- What's happened to you?
61
00:05:51,435 --> 00:05:53,394
Wh-wh-what are you
doing in here?
62
00:05:53,562 --> 00:05:56,439
What happened
to your face?
63
00:05:56,606 --> 00:05:58,941
I saw myself.
64
00:05:59,109 --> 00:06:02,945
I was staring right back at me.
65
00:06:03,113 --> 00:06:05,072
What are you talking about?
66
00:06:05,240 --> 00:06:06,782
Igraine. Igraine.
67
00:06:06,950 --> 00:06:08,743
Where have you been?
68
00:06:08,910 --> 00:06:12,955
Castle Pendragon.
The nun, she... she locked me up
69
00:06:13,123 --> 00:06:16,417
in a room and held me
prisoner and...
70
00:06:16,585 --> 00:06:19,462
- no one came!
- Shh.
71
00:06:19,629 --> 00:06:23,215
(whispers)
Igraine. Igraine.
72
00:06:23,383 --> 00:06:26,177
You were here last night.
73
00:06:29,556 --> 00:06:31,015
We were together.
74
00:06:32,434 --> 00:06:35,603
No. No.
75
00:06:35,771 --> 00:06:37,646
No, I killed a guard.
76
00:06:37,814 --> 00:06:40,316
I stole a horse,
and then when I came back,
77
00:06:40,484 --> 00:06:43,778
I was standing
in the Great Hall and...
78
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
and I knew what I'd done.
79
00:06:47,908 --> 00:06:50,993
(whispers)
No no no.
80
00:06:51,161 --> 00:06:53,871
I should have seen.
81
00:06:54,039 --> 00:06:55,623
I should have known.
82
00:07:04,925 --> 00:07:07,343
You and me?
I...
83
00:07:07,511 --> 00:07:09,178
So I thought.
84
00:07:09,346 --> 00:07:11,013
But I...
85
00:07:11,181 --> 00:07:12,515
I don't remember.
86
00:07:12,682 --> 00:07:16,435
I don't...
Merlin, have I lost my mind?
87
00:07:16,603 --> 00:07:17,853
No, you're not
losing your mind.
88
00:07:18,021 --> 00:07:19,730
- Merlin, I...
- It's Morgan!
89
00:07:19,898 --> 00:07:21,857
That's why
she held you captive.
90
00:07:22,025 --> 00:07:24,110
She's been here...
91
00:07:25,821 --> 00:07:27,571
wearing your face.
92
00:07:27,739 --> 00:07:30,658
Igraine, I know you've been
through hell,
93
00:07:30,826 --> 00:07:34,036
but we have to find out what else
she did while she was here.
94
00:07:36,706 --> 00:07:39,416
Man:
Open up! It's Morgan!
95
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Igraine escaped,
killed a guard.
96
00:07:45,006 --> 00:07:47,007
She'll be on her way back
to Camelot as we speak.
97
00:07:47,175 --> 00:07:50,553
- I know. I saw her.
- Did she see you?
98
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
She only saw herself.
99
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
(chuckles)
Poor woman.
100
00:07:54,724 --> 00:07:57,059
Everybody will think
she's gone completely mad.
101
00:07:57,227 --> 00:08:00,604
Well, madness so often
afflicts the weak-minded.
102
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
(gulls calling distantly)
103
00:08:14,286 --> 00:08:16,787
What's wrong?
104
00:08:16,955 --> 00:08:18,747
Did something happen
between you and the king?
105
00:08:20,959 --> 00:08:23,210
Oh, don't be ridiculous.
106
00:08:28,800 --> 00:08:31,343
Then swear.
107
00:08:31,511 --> 00:08:34,889
Swear on the holy word of God
that nothing happened.
108
00:08:35,891 --> 00:08:39,852
Of course nothing happened.
109
00:08:40,020 --> 00:08:43,147
Then swear.
110
00:08:50,614 --> 00:08:52,781
(softly) Fine.
111
00:08:58,830 --> 00:09:02,333
I swear...
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
that...
113
00:09:06,213 --> 00:09:07,796
I never...
114
00:09:13,136 --> 00:09:15,095
that nothing...
115
00:09:20,060 --> 00:09:23,604
it wasn't anything.
There was nothing.
116
00:09:28,652 --> 00:09:31,654
What was nothing?
Tell me.
117
00:09:33,156 --> 00:09:34,657
Guinevere, tell me.
118
00:09:34,824 --> 00:09:37,534
It was before
we were married.
119
00:09:39,246 --> 00:09:41,789
It was only once.
120
00:09:41,957 --> 00:09:43,415
I never wanted you to know.
121
00:09:44,876 --> 00:09:46,502
Oh, God, please don't
look at me like that.
122
00:09:46,670 --> 00:09:48,420
- I can't bear it!
- No.
123
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
When?
124
00:09:56,846 --> 00:09:59,014
Before I was your wife.
125
00:10:00,684 --> 00:10:03,686
But now we're married, and...
and I'm loyal to you.
126
00:10:03,853 --> 00:10:06,522
If you have any feelings for me,
tell me when.
127
00:10:16,116 --> 00:10:17,700
On our wedding day.
128
00:10:22,080 --> 00:10:24,581
I'm sorry.
129
00:10:24,749 --> 00:10:27,793
I did a terrible thing,
but I'm still your wife.
130
00:10:27,961 --> 00:10:29,712
You're not my wife;
131
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
you're the king's whore.
132
00:10:36,261 --> 00:10:38,304
(sobbing frantically)
133
00:10:42,058 --> 00:10:48,939
Hit me back!
134
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
(crying)
135
00:11:03,747 --> 00:11:06,582
- Out of my way, Merlin.
- Leontes.
136
00:11:06,750 --> 00:11:09,501
- What's happened?
- My business is with the king.
137
00:11:09,669 --> 00:11:13,964
The king's business is mine also.
Come here. Tell me.
138
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
The Lady Igraine,
she told me the truth.
139
00:11:20,180 --> 00:11:21,263
What?
140
00:11:23,933 --> 00:11:26,352
Arthur took my wife.
141
00:11:26,519 --> 00:11:28,270
He had my wife.
142
00:11:30,774 --> 00:11:32,107
No.
143
00:11:32,275 --> 00:11:34,026
I can't believe this.
144
00:11:34,194 --> 00:11:36,445
- She confessed to me!
- Shh!
145
00:11:36,613 --> 00:11:38,947
The king has to answer
for what he's done.
146
00:11:39,115 --> 00:11:41,325
If this is true,
what Arthur has done
147
00:11:41,493 --> 00:11:43,118
is unforgivable.
148
00:11:43,286 --> 00:11:47,247
But what are you going to do?
You're going to beat him?
149
00:11:47,415 --> 00:11:50,334
Slit his throat?
150
00:11:50,502 --> 00:11:52,002
Leontes,
151
00:11:52,170 --> 00:11:54,171
you can bear this cross.
152
00:11:54,339 --> 00:11:57,341
- I know you can.
- Why should I?
153
00:12:00,970 --> 00:12:02,888
Go back to Guinevere.
154
00:12:03,056 --> 00:12:05,474
Let her absolve herself.
155
00:12:05,642 --> 00:12:08,685
I'll deal with the king.
156
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Sybil:
What of your undertaking?
157
00:12:11,648 --> 00:12:13,982
- It worked.
- Are you sure?
158
00:12:14,150 --> 00:12:17,236
Camelot is diseased.
We will watch the plague spread.
159
00:12:17,404 --> 00:12:19,238
And the work
at Bardon Pass has begun.
160
00:12:19,406 --> 00:12:22,366
- Other strikes must follow.
- It is in motion.
161
00:12:22,534 --> 00:12:24,743
The men are here.
162
00:12:28,832 --> 00:12:32,000
My Lady Morgan
is most anxious to see you.
163
00:12:32,168 --> 00:12:34,002
Man:
So are we to see her.
164
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
King Arthur's done nothing for me.
It's you I owe right now
165
00:12:37,090 --> 00:12:39,842
for the food in my belly
and the roof over my head.
166
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
I'm asking you to help me
to claim back our land.
167
00:12:42,846 --> 00:12:44,930
You want to make a strike
on Camelot?
168
00:12:46,266 --> 00:12:49,601
That will be treason.
169
00:12:49,769 --> 00:12:52,187
We seek only
to illuminate the truth.
170
00:12:52,355 --> 00:12:55,816
Arthur's pledge of protection
to his people is a lie.
171
00:12:55,984 --> 00:12:58,861
Even now his western border
at Bardon Pass is under attack.
172
00:12:59,028 --> 00:13:02,114
Should there be similar attacks
on Pendragon outposts,
173
00:13:02,282 --> 00:13:04,199
in the north, south and east,
174
00:13:04,367 --> 00:13:08,203
people would understand
how fragile their security really is.
175
00:13:08,371 --> 00:13:11,874
I will take anything down,
so long as there's payment.
176
00:13:12,041 --> 00:13:14,376
Anyone can buy a man
and his sword.
177
00:13:14,544 --> 00:13:16,545
If this is done well,
178
00:13:16,713 --> 00:13:19,882
the only safe place in the kingdom
will be under my protection.
179
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
The crown will fall to me.
180
00:13:22,635 --> 00:13:26,680
And when it does, I will need
champions and a marshal...
181
00:13:26,848 --> 00:13:28,724
men whose
investment in my rule
182
00:13:28,892 --> 00:13:30,559
is greater than
the gold in their purses.
183
00:13:30,727 --> 00:13:33,854
Men who have pledged
themselves to me...
184
00:13:34,856 --> 00:13:36,982
mind, body,
185
00:13:37,150 --> 00:13:38,942
and soul.
186
00:13:43,239 --> 00:13:45,365
You have my pledge.
187
00:13:47,410 --> 00:13:49,870
(men talking)
188
00:13:56,252 --> 00:13:58,295
Arthur:
What's the matter?
189
00:14:00,590 --> 00:14:02,299
Leontes knows.
190
00:14:02,467 --> 00:14:04,092
About us, about the wedding day.
191
00:14:04,260 --> 00:14:05,552
- He knows everything!
- What do you mean?
192
00:14:05,720 --> 00:14:06,762
- How does he know?
- I told him.
193
00:14:06,930 --> 00:14:09,056
- What?!
- It's like he already knew.
194
00:14:10,934 --> 00:14:12,518
Did you say something?
195
00:14:12,685 --> 00:14:14,561
I never said anything
to anyone!
196
00:14:14,729 --> 00:14:17,105
Then how did he
already know?
197
00:14:20,151 --> 00:14:22,486
Where is he?
198
00:14:24,280 --> 00:14:26,907
(Guinevere gasping)
199
00:14:27,075 --> 00:14:30,452
- You'll only make it worse.
- I have to try and explain to him.
200
00:14:31,538 --> 00:14:33,789
What could you possibly say?
201
00:14:35,124 --> 00:14:38,293
That it wasn't your doing;
I pressured you.
202
00:14:38,461 --> 00:14:40,295
That's not true.
203
00:14:40,463 --> 00:14:42,589
I can't avoid him.
204
00:14:42,757 --> 00:14:45,884
He's my friend,
my champion.
205
00:14:48,179 --> 00:14:50,472
Why did we ever do it?
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
Leontes is a good man.
207
00:14:53,726 --> 00:14:55,811
It'll be all right.
208
00:14:57,480 --> 00:14:58,647
No, it won't.
209
00:15:08,491 --> 00:15:10,617
- What's she doing?
- She's practicing.
210
00:15:10,785 --> 00:15:12,619
- Practicing what?
- Self control.
211
00:15:12,787 --> 00:15:14,162
How will that help us?
212
00:15:14,330 --> 00:15:19,084
- We kidnapped the king's mother.
- Your fear is useless to Morgan.
213
00:15:19,252 --> 00:15:21,670
Give her your faith
or nothing at all.
214
00:15:21,838 --> 00:15:23,755
But surely there will be
retribution.
215
00:15:23,923 --> 00:15:26,717
There will be,
and we must stand firm.
216
00:15:26,884 --> 00:15:29,928
The king's mother
has gone mad.
217
00:15:30,096 --> 00:15:32,889
Merlin is acting alone.
218
00:15:33,057 --> 00:15:35,475
- Understand?
- (water sloshes)
219
00:15:35,643 --> 00:15:37,644
(gasping)
220
00:15:39,355 --> 00:15:42,024
You see the king,
you tell him to come and find me.
221
00:15:42,191 --> 00:15:44,693
No one is to speak to him
before I do.
222
00:15:44,861 --> 00:15:46,236
- Understand?
- Right.
223
00:15:48,573 --> 00:15:50,032
I knew that they had eyes
for each other,
224
00:15:50,199 --> 00:15:51,742
but I had no idea
it had got to this.
225
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
But Morgan did.
226
00:15:53,411 --> 00:15:55,621
I need your help
to put this right.
227
00:15:55,788 --> 00:15:59,541
People here rely on you,
confide in you.
228
00:15:59,709 --> 00:16:02,544
They look to you
as their guide.
229
00:16:02,712 --> 00:16:04,379
Well, what can I do?
230
00:16:04,547 --> 00:16:07,132
The men must never
find out about this.
231
00:16:07,300 --> 00:16:08,925
They'll all feel betrayed.
232
00:16:09,093 --> 00:16:12,220
Keep Guinevere
under control and quiet.
233
00:16:15,475 --> 00:16:17,643
- What about Morgan?
- Oh, I'll get to her.
234
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
I have to find Arthur first.
235
00:16:21,439 --> 00:16:23,482
All I've worked for, and it's people
who get in the way again,
236
00:16:23,650 --> 00:16:26,485
- always people.
- Albion: I need to speak to the king.
237
00:16:26,653 --> 00:16:28,153
- Guard: What's the trouble here?
- My family need his help.
238
00:16:28,321 --> 00:16:29,571
The king can't see you now.
239
00:16:29,739 --> 00:16:32,908
- I need to speak to him!
- Wait your turn like everyone else.
240
00:16:38,164 --> 00:16:40,874
Camelot is in its death throes.
241
00:16:41,042 --> 00:16:43,752
Once its lies are exposed,
242
00:16:43,920 --> 00:16:46,254
it will quickly decay,
243
00:16:46,422 --> 00:16:49,758
and people will look around
in fear and panic.
244
00:16:49,926 --> 00:16:51,927
And I will be there
245
00:16:52,095 --> 00:16:53,428
to pick them up.
246
00:16:53,596 --> 00:16:55,972
They will need me.
247
00:17:01,396 --> 00:17:03,230
(chuckles)
248
00:17:03,398 --> 00:17:05,941
Men claim to be superior,
249
00:17:06,109 --> 00:17:08,694
but it's them
more than women
250
00:17:08,861 --> 00:17:10,862
who are ruled
by their passions.
251
00:17:11,030 --> 00:17:14,241
Women endure
what men cannot bear.
252
00:17:14,409 --> 00:17:16,910
Which is why people need
a strong queen.
253
00:17:17,078 --> 00:17:19,705
Mmm.
254
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
Bring me the gilded dress.
255
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Expecting an official visit?
256
00:17:24,711 --> 00:17:27,129
Invite our friends.
257
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
I'll need an audience.
258
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
(door opens)
259
00:17:35,012 --> 00:17:37,514
(gulls calling faintly)
260
00:17:37,682 --> 00:17:39,891
(footsteps)
261
00:17:53,364 --> 00:17:56,616
I know how much
I've hurt you.
262
00:17:59,245 --> 00:18:01,413
I'm so ashamed.
263
00:18:08,713 --> 00:18:10,672
Hold me.
264
00:18:14,260 --> 00:18:16,428
Make love to me.
265
00:18:18,765 --> 00:18:20,307
Is this how you kissed him?
266
00:18:22,059 --> 00:18:24,394
Once, you said.
267
00:18:24,562 --> 00:18:26,772
How do I know
you're telling me the truth?
268
00:18:26,939 --> 00:18:29,065
It happened again on the journey
you took when your father died, didn't it?
269
00:18:29,233 --> 00:18:31,067
No no no no.
I swear on my honor.
270
00:18:31,235 --> 00:18:33,904
You gave your honor
271
00:18:34,071 --> 00:18:35,739
to Arthur.
272
00:18:35,907 --> 00:18:38,784
I know what I did was wrong.
273
00:18:40,328 --> 00:18:43,538
I'm just asking you
to forgive me.
274
00:18:45,750 --> 00:18:47,584
And I want to,
but I don't know how to.
275
00:18:47,752 --> 00:18:50,796
I don't deserve you.
276
00:19:00,556 --> 00:19:02,933
What made you ask me
this morning?
277
00:19:05,144 --> 00:19:07,562
It was something Igraine said.
278
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
Igraine.
279
00:19:12,485 --> 00:19:14,069
What did she say?
280
00:19:15,822 --> 00:19:17,906
If I hadn't have asked you,
would you have told me?
281
00:19:20,451 --> 00:19:23,453
I'd rather lie
282
00:19:23,621 --> 00:19:26,873
and live with my guilt
283
00:19:27,041 --> 00:19:28,792
than ever hurt you.
284
00:19:33,923 --> 00:19:36,675
And I would rather you do
anything than lie to me.
285
00:19:48,062 --> 00:19:50,814
(Arthur grunts)
286
00:19:50,982 --> 00:19:52,315
You should have told me.
287
00:19:52,483 --> 00:19:55,318
I swore I'd never betray her
or anyone else.
288
00:19:55,486 --> 00:19:57,153
So you're not even
gonna try and deny it.
289
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
No. It's the truth.
290
00:19:59,156 --> 00:20:02,158
Never admit that to anyone else here.
Understand?
291
00:20:02,326 --> 00:20:04,828
It's not that easy.
I've hurt people I care about.
292
00:20:04,996 --> 00:20:07,539
Those people don't matter!
You're a king.
293
00:20:07,707 --> 00:20:12,210
Your responsibility is
to your realm, nothing more.
294
00:20:12,378 --> 00:20:14,129
So what do you
suggest I do?
295
00:20:18,342 --> 00:20:19,718
Cover this up,
296
00:20:19,886 --> 00:20:22,596
or risk losing everything.
297
00:20:22,763 --> 00:20:25,140
Albion:
I must speak to the king!
298
00:20:25,308 --> 00:20:26,308
Merlin:
Who the hell are you?
299
00:20:26,475 --> 00:20:29,644
- Albion: Your Majesty, please!
- Arthur: What do you want?
300
00:20:29,812 --> 00:20:32,147
My family is under siege
at Bardon Pass.
301
00:20:39,822 --> 00:20:41,990
What's your name?
302
00:20:42,158 --> 00:20:44,951
Albion, Majesty.
303
00:20:45,119 --> 00:20:47,662
My father,
he sent me to tell you
304
00:20:47,830 --> 00:20:49,831
that men are attacking
Bardon Pass.
305
00:20:49,999 --> 00:20:52,500
Then Bardon Pass
has to be defended.
306
00:20:54,337 --> 00:20:57,297
I want the men
assembled now.
307
00:20:57,465 --> 00:21:00,258
Bardon Pass is the main
trade route into Camelot.
308
00:21:00,426 --> 00:21:03,970
If we lose that, word will spread
of our weakness
309
00:21:04,138 --> 00:21:06,181
and all our land
could come under threat.
310
00:21:06,349 --> 00:21:08,850
We protect the family
and our territory.
311
00:21:09,018 --> 00:21:10,685
Nothing less is acceptable.
312
00:21:12,480 --> 00:21:15,231
Where's Leontes?
313
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Merlin: Bardon Pass is
under attack.
314
00:21:21,614 --> 00:21:23,239
Your men need you.
315
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
I'm going home
to my village.
316
00:21:25,660 --> 00:21:29,120
This is your home.
We are your family.
317
00:21:29,288 --> 00:21:32,582
Fulfill your oath
to your king
318
00:21:32,750 --> 00:21:35,418
or your honor
counts for nothing.
319
00:21:35,586 --> 00:21:37,545
You talk to the king of honor.
320
00:21:37,713 --> 00:21:39,547
He fucked my bride.
321
00:21:39,715 --> 00:21:42,717
And Arthur will be held
to account when this is over.
322
00:21:42,885 --> 00:21:45,553
But right now
we have a crisis on our hands,
323
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
and you have a duty
to your men.
324
00:21:51,268 --> 00:21:52,894
When I return,
325
00:21:53,062 --> 00:21:55,021
I'm done with Camelot.
326
00:21:57,066 --> 00:21:58,900
That's for you
327
00:21:59,068 --> 00:22:01,611
and your wife to decide.
328
00:22:01,779 --> 00:22:04,739
Igraine: Guinevere!
Leave the men be!
329
00:22:04,907 --> 00:22:06,449
What makes you think I'm ever
going to listen to you again?
330
00:22:06,617 --> 00:22:09,369
I told you to stay away from him,
but you didn't listen to me.
331
00:22:09,537 --> 00:22:11,955
So you tell Leontes
I betrayed him?
332
00:22:12,123 --> 00:22:14,916
- No, I didn't say anything.
- You are the only one who knew.
333
00:22:15,084 --> 00:22:17,043
Guinevere, please,
334
00:22:17,211 --> 00:22:19,254
there are things that have
gone on here that are far,
335
00:22:19,422 --> 00:22:21,589
far more wicked than anything
that you have done.
336
00:22:21,757 --> 00:22:24,300
In time I will explain.
337
00:22:27,972 --> 00:22:30,015
Leontes forgot his prayer book.
338
00:22:30,182 --> 00:22:31,975
He never goes to battle
without it.
339
00:22:32,143 --> 00:22:33,935
Do you really think
340
00:22:34,103 --> 00:22:36,104
that he wants to see you now?
341
00:22:40,526 --> 00:22:42,819
It was once.
342
00:22:42,987 --> 00:22:44,404
Only once.
343
00:22:50,453 --> 00:22:53,413
(men speaking)
344
00:22:55,166 --> 00:22:58,293
No hurry, Leontes.
We're all only waiting for you.
345
00:23:02,631 --> 00:23:04,716
Merlin: Gawain...
346
00:23:04,884 --> 00:23:06,968
never let the king
out of your sight.
347
00:23:07,136 --> 00:23:10,013
If Leontes moves
to hurt Arthur, step in.
348
00:23:10,181 --> 00:23:11,473
Leontes?
349
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Don't question me.
Not now.
350
00:23:14,018 --> 00:23:16,811
If he or anyone else
makes to harm the king,
351
00:23:16,979 --> 00:23:19,606
do what you have to do.
352
00:23:19,774 --> 00:23:24,319
Now smile like
I've told you a joke.
353
00:23:24,487 --> 00:23:25,904
All right, let's move!
354
00:23:26,072 --> 00:23:27,781
(horse neighs)
355
00:23:29,325 --> 00:23:31,284
Be victorious!
356
00:23:31,452 --> 00:23:33,953
- For Camelot!
- For Camelot!
357
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
For Camelot!
358
00:23:36,332 --> 00:23:38,666
(people clamoring)
359
00:23:40,628 --> 00:23:43,296
The trade routes
are now completely unsafe!
360
00:23:43,464 --> 00:23:45,340
The banner of the king
means nothing!
361
00:23:45,508 --> 00:23:48,343
Gentlemen, please!
Please.
362
00:23:48,511 --> 00:23:50,678
We must have faith
in my brother.
363
00:23:50,846 --> 00:23:53,389
Faith is no substitute
for real confidence!
364
00:23:53,557 --> 00:23:55,683
I will not heed disloyalty
against Arthur.
365
00:23:55,851 --> 00:23:57,685
It's not his fault if there are
rogue elements within his court
366
00:23:57,853 --> 00:23:59,562
that are difficult for him to control.
367
00:23:59,730 --> 00:24:02,982
- What rogue elements?
- (sighs)
368
00:24:06,028 --> 00:24:09,864
His sorcerer is rumored
to have a great deal of influence.
369
00:24:10,032 --> 00:24:13,159
He's been known to act
rashly at times.
370
00:24:13,327 --> 00:24:15,161
Independent
of the king's wishes?
371
00:24:15,329 --> 00:24:18,206
- Some say that's he's mad.
- What, for power?
372
00:24:18,374 --> 00:24:20,375
However mad he is,
373
00:24:20,543 --> 00:24:22,877
our king will keep him
in check.
374
00:24:23,045 --> 00:24:25,964
Where are you going?
375
00:24:26,132 --> 00:24:28,049
You're going to Castle Pendragon,
aren't you?
376
00:24:28,217 --> 00:24:30,552
- You're not coming.
- I want to see her punished.
377
00:24:30,719 --> 00:24:32,554
I should never have
let her get close.
378
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
- But you didn't, did you?
- You let me get close.
379
00:24:35,933 --> 00:24:38,935
If that's what you were thinking,
I'm glad.
380
00:24:40,229 --> 00:24:42,605
I'm just sorry
I wasn't really there.
381
00:24:45,651 --> 00:24:47,235
So am I.
382
00:24:48,279 --> 00:24:50,280
We go to Castle Pendragon,
383
00:24:50,447 --> 00:24:52,824
bring her back...
drag her back if we have to...
384
00:24:52,992 --> 00:24:54,993
before the king
to answer for her treason.
385
00:24:55,161 --> 00:24:58,413
Morgan must submit
to the authority of Camelot.
386
00:25:02,751 --> 00:25:04,460
Yah.
387
00:25:06,589 --> 00:25:08,423
Albion:
There they are.
388
00:25:08,591 --> 00:25:10,717
Arthur:
We're vastly outnumbered.
389
00:25:12,595 --> 00:25:17,182
Arthur, we'll be far too exposed
if we approach from the front.
390
00:25:17,349 --> 00:25:19,517
You said there was
another way.
391
00:25:19,685 --> 00:25:21,436
We'll have to leave
the horses here.
392
00:25:29,278 --> 00:25:32,530
(men grunting)
393
00:25:43,918 --> 00:25:46,461
- It's just up there.
- Right.
394
00:25:46,629 --> 00:25:48,046
Get across me.
Go.
395
00:25:48,214 --> 00:25:50,048
Leontes.
396
00:25:51,800 --> 00:25:54,385
It's fine.
Come past me.
397
00:25:54,553 --> 00:25:56,971
Set, Leontes?
Push.
398
00:25:57,139 --> 00:25:58,640
(grunting)
399
00:25:58,807 --> 00:26:01,267
(growls)
400
00:26:01,435 --> 00:26:03,770
- We're the help, son.
- Griffith, it's us.
401
00:26:03,938 --> 00:26:05,146
Albion!
You got them!
402
00:26:05,314 --> 00:26:08,775
- Give us a hand.
- (grunts)
403
00:26:11,946 --> 00:26:13,905
Come on, old man.
404
00:26:14,073 --> 00:26:16,449
(Brastias chuckles)
405
00:26:18,369 --> 00:26:20,703
Ah! Ah!
406
00:26:30,172 --> 00:26:31,589
(both grunt)
407
00:26:35,261 --> 00:26:36,594
Is that him?
408
00:26:36,762 --> 00:26:38,888
- I'm Arthur.
- Come. See my father.
409
00:26:39,056 --> 00:26:42,225
Albion! Ah, you did it!
Good lad!
410
00:26:42,393 --> 00:26:45,186
They've been gathering
since morning.
411
00:26:45,354 --> 00:26:46,771
Thank you for coming,
Your Highness.
412
00:26:46,939 --> 00:26:48,314
- You must be Lucan.
- Yes.
413
00:26:48,482 --> 00:26:51,067
First things first:
Our colors.
414
00:26:51,235 --> 00:26:52,944
Come.
415
00:26:57,741 --> 00:27:00,785
So they came,
exactly as Morgan predicted.
416
00:27:02,538 --> 00:27:04,330
She knows her family well.
417
00:27:04,498 --> 00:27:06,291
She swore her brother
wouldn't ignore a lost cause.
418
00:27:06,458 --> 00:27:08,501
There he is.
419
00:27:08,669 --> 00:27:11,879
- We outnumber them four to one.
- Don't underestimate them.
420
00:27:12,047 --> 00:27:13,756
Morgan says
they're highly trained.
421
00:27:14,925 --> 00:27:17,719
- Then we'll keep them locked in.
- Perfect.
422
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
A king to the slaughter.
423
00:27:21,390 --> 00:27:23,057
This is my way to Morgan.
424
00:27:23,225 --> 00:27:25,768
I'll deliver her
the king's sword.
425
00:27:25,936 --> 00:27:27,854
She'll be on her knees to me
in gratitude.
426
00:27:29,982 --> 00:27:32,150
We've been waiting
for them to attack.
427
00:27:32,318 --> 00:27:34,444
Well, they have the numbers,
428
00:27:34,611 --> 00:27:36,779
but we have the tower;
it's a good vantage point.
429
00:27:36,947 --> 00:27:39,574
- Archers up there might help us.
- Until we've run out of arrows.
430
00:27:39,742 --> 00:27:41,451
We'll secure your home
before that happens.
431
00:27:41,618 --> 00:27:44,579
I'll check the layout,
see if there are any weaknesses.
432
00:27:55,382 --> 00:27:57,425
Who are all these people?
433
00:27:57,593 --> 00:28:00,178
There are attacks going on
throughout the realm.
434
00:28:00,346 --> 00:28:02,597
The undefended
are flocking here
435
00:28:02,765 --> 00:28:05,099
- for protection.
- Where is she?
436
00:28:05,267 --> 00:28:07,935
Lady Morgan is consumed
with her task.
437
00:28:08,103 --> 00:28:10,897
- She's unavailable.
- Not to me, she isn't.
438
00:28:11,065 --> 00:28:12,607
Morgan!
439
00:28:12,775 --> 00:28:14,359
Where are you?
440
00:28:14,526 --> 00:28:16,110
Hiding in the dark
441
00:28:16,278 --> 00:28:18,905
like the poisonous snake
you are?
442
00:28:22,117 --> 00:28:24,118
Calm down, sorcerer.
443
00:28:24,286 --> 00:28:26,120
Why have you come here?
444
00:28:26,288 --> 00:28:28,122
Witchcraft.
445
00:28:28,290 --> 00:28:29,957
Abduction.
446
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Treason!
447
00:28:32,169 --> 00:28:35,004
How do you answer
to these charges?
448
00:28:35,172 --> 00:28:37,048
I have no idea
what you're talking about.
449
00:28:37,216 --> 00:28:40,760
So you deny using magic
to assume another's shape?
450
00:28:40,928 --> 00:28:44,972
You of all people dare hurl
such accusations at me?
451
00:28:45,140 --> 00:28:47,141
You abducted Igraine,
452
00:28:47,309 --> 00:28:50,728
had her beaten,
and walked through Camelot
453
00:28:50,896 --> 00:28:53,606
wearing her face.
454
00:28:53,774 --> 00:28:56,818
(people murmuring,
laughing)
455
00:28:56,985 --> 00:28:58,945
That's not true.
456
00:29:00,072 --> 00:29:02,490
Morgan is the only one
we can trust right now!
457
00:29:02,658 --> 00:29:05,618
Ha ha! What is this?
Hmm? Your chorus of fools?
458
00:29:05,786 --> 00:29:08,162
They are the good people
of the realm.
459
00:29:08,330 --> 00:29:11,874
She tied me up,
held me prisoner,
460
00:29:12,042 --> 00:29:15,336
- tormented me!
- Poor woman is clearly deluded.
461
00:29:15,504 --> 00:29:17,046
I remember the room.
462
00:29:17,214 --> 00:29:20,967
There were markings...
witches' markings!
463
00:29:22,344 --> 00:29:24,679
There is no such room here.
464
00:29:24,847 --> 00:29:26,597
It's here.
465
00:29:42,865 --> 00:29:44,699
It was in here.
466
00:29:44,867 --> 00:29:48,161
- I swear it was.
- Sybil: This is a place
467
00:29:48,328 --> 00:29:50,496
of peace and prayer.
468
00:29:50,664 --> 00:29:54,417
There are markings under here.
469
00:29:56,545 --> 00:29:58,463
We have nothing to hide.
470
00:29:59,715 --> 00:30:02,842
There was a guard
named Donal.
471
00:30:05,637 --> 00:30:08,389
He was in here with me.
472
00:30:08,557 --> 00:30:11,184
Then what happened to him?
473
00:30:11,351 --> 00:30:14,812
You must have so many heavy sins
on your conscience, child.
474
00:30:16,106 --> 00:30:18,357
Is there nothing
you need to confess?
475
00:30:23,739 --> 00:30:26,073
She is trying to convince them
that we're mad.
476
00:30:28,785 --> 00:30:32,246
- But I know what happened in here.
- Is she often like this?
477
00:30:32,414 --> 00:30:36,125
There was a boy named Redwald.
He was an innocent in all this.
478
00:30:36,293 --> 00:30:39,462
- Now he's dead.
- Why are you telling me?
479
00:30:39,630 --> 00:30:43,090
I know you're a part of this.
480
00:30:43,258 --> 00:30:45,593
You will answer to the king.
481
00:30:53,936 --> 00:30:56,437
I look forward to that.
482
00:30:59,650 --> 00:31:02,026
(men grunting)
483
00:31:06,823 --> 00:31:09,450
- Leontes: Come on. Pull.
- (grunting continues)
484
00:31:09,618 --> 00:31:10,618
Pull.
485
00:31:17,000 --> 00:31:20,127
Right there.
Right there.
486
00:31:20,295 --> 00:31:22,838
Leontes.
487
00:31:23,006 --> 00:31:25,633
Don't blame her.
488
00:31:25,801 --> 00:31:27,301
It was all me.
489
00:31:32,558 --> 00:31:34,809
I am arresting you.
490
00:31:34,977 --> 00:31:38,729
And you will stand charges
of treason at court.
491
00:31:38,897 --> 00:31:41,148
You can't arrest her.
She's Morgan Pendragon!
492
00:31:41,316 --> 00:31:44,026
I can and I will
493
00:31:44,194 --> 00:31:46,279
in the name of the king.
494
00:31:46,446 --> 00:31:47,655
Merlin, this is completely absurd.
495
00:31:47,823 --> 00:31:51,993
- I will take you by force.
- Force?
496
00:31:52,160 --> 00:31:55,663
All these people were promised
protection by Camelot's force.
497
00:31:55,831 --> 00:31:59,000
But where is it now?
498
00:31:59,167 --> 00:32:00,626
Their homes
are being attacked
499
00:32:00,794 --> 00:32:02,003
and you'd turn
your force on me
500
00:32:02,170 --> 00:32:04,589
instead of protecting them?
Where is Arthur?
501
00:32:04,756 --> 00:32:06,173
Safe from your reach.
502
00:32:06,341 --> 00:32:09,051
While the entire country bleeds,
you storm in here
503
00:32:09,219 --> 00:32:10,845
with your insane charges.
504
00:32:15,309 --> 00:32:18,394
We won't allow it!
Guards!
505
00:32:18,562 --> 00:32:21,022
Hold them!
506
00:32:23,609 --> 00:32:25,192
(whispers)
The people are with me, sorcerer.
507
00:32:32,826 --> 00:32:36,829
Sybil: Tie them up.
Bind their hands securely.
508
00:32:36,997 --> 00:32:38,331
Don't you understand?
509
00:32:38,498 --> 00:32:40,708
The people have lost faith
in the king.
510
00:32:40,876 --> 00:32:42,585
Their homes are under attack.
511
00:32:42,753 --> 00:32:44,879
So they come here
to you and Morgan.
512
00:32:45,047 --> 00:32:46,964
We would never
turn away the needy.
513
00:32:47,132 --> 00:32:48,507
How very saintly of you.
514
00:32:48,675 --> 00:32:50,885
You brought your king
to the throne
515
00:32:51,053 --> 00:32:52,511
with the support of the people.
516
00:32:52,679 --> 00:32:56,098
Now he's lost their support.
Where does that leave you?
517
00:32:56,266 --> 00:32:57,892
Oh, very good.
518
00:32:58,060 --> 00:33:00,061
Play us at our own game.
519
00:33:00,228 --> 00:33:03,814
Who are you?
Why does this even matter to you?
520
00:33:04,900 --> 00:33:08,402
I am a source of solace
to Morgan.
521
00:33:08,570 --> 00:33:10,404
Puppet or puppeteer?
522
00:33:10,572 --> 00:33:14,075
You see, that's what
I can't quite work out.
523
00:33:14,242 --> 00:33:16,577
- They ask the same about you.
- And what is it
524
00:33:16,745 --> 00:33:19,914
you get in return
for doing Morgan's work?
525
00:33:20,082 --> 00:33:21,916
Service is its own reward.
526
00:33:22,084 --> 00:33:25,252
Clever.
I could grow to like you...
527
00:33:25,420 --> 00:33:30,299
building alliances quietly
while fomenting disquiet in Camelot.
528
00:33:30,467 --> 00:33:32,635
Her delusions
must be contagious.
529
00:33:32,803 --> 00:33:36,222
Is this it? Do we just
let them hold us hostage?
530
00:33:36,390 --> 00:33:37,556
Yes.
531
00:33:37,724 --> 00:33:39,809
A mighty sorcerer
532
00:33:39,976 --> 00:33:43,354
constrained by a rope.
533
00:33:43,522 --> 00:33:47,024
If this is the will
of the people, so be it,
534
00:33:47,192 --> 00:33:50,319
but you'd better be
confident, little nun,
535
00:33:50,487 --> 00:33:53,197
because I can wait.
536
00:33:53,365 --> 00:33:55,449
I have more patience
than you can ever imagine.
537
00:33:55,617 --> 00:33:58,911
Or perhaps the stories
of your sorcery
538
00:34:00,038 --> 00:34:03,165
are just stories after all.
539
00:34:03,333 --> 00:34:08,587
Camelot isn't built on magic,
but on people, on their faith.
540
00:34:08,755 --> 00:34:12,758
I have this belief
they'll see through your ploys.
541
00:34:18,557 --> 00:34:20,516
Are you all right?
542
00:34:20,684 --> 00:34:22,309
I'm fine.
543
00:34:23,311 --> 00:34:25,229
What's wrong?
544
00:34:26,898 --> 00:34:29,024
Not now, Kay.
545
00:34:31,361 --> 00:34:33,279
It's between me
and the king.
546
00:34:33,447 --> 00:34:35,990
- (horse neighing)
- There's a rider coming!
547
00:34:36,158 --> 00:34:38,659
Man:
Rider approaching!
548
00:34:40,495 --> 00:34:42,329
Leontes:
What the hell is going on?
549
00:34:42,497 --> 00:34:46,167
Man: Target the rider!
Arrows!
550
00:34:46,334 --> 00:34:48,669
It's Guinevere!
551
00:34:52,174 --> 00:34:55,217
(men yelling)
552
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
(horse neighs)
553
00:34:57,512 --> 00:34:59,388
No. No!
554
00:34:59,556 --> 00:35:01,849
- (arrows whizzing)
- (Leontes yells)
555
00:35:03,643 --> 00:35:05,394
Guinevere!
556
00:35:05,562 --> 00:35:08,439
- (arrows whizzing)
- (Guinevere groans)
557
00:35:10,317 --> 00:35:12,359
Kay: Arthur!
558
00:35:12,527 --> 00:35:14,653
Man: It's the king!
Keep firing!
559
00:35:14,821 --> 00:35:16,864
It's the king!
Target the king!
560
00:35:17,032 --> 00:35:18,866
When I say "now,"
you run as best you can.
561
00:35:19,034 --> 00:35:20,159
All right.
562
00:35:21,495 --> 00:35:22,953
Go now!
563
00:35:24,498 --> 00:35:26,540
Go! Move!
564
00:35:29,169 --> 00:35:31,003
Run!
Take her!
565
00:35:31,171 --> 00:35:32,922
Go! Ulfius!
566
00:35:33,089 --> 00:35:35,549
Take her!
Get her out of here!
567
00:35:37,344 --> 00:35:39,512
- What did you do?!
- What do you mean?
568
00:35:39,679 --> 00:35:41,347
- What did you do?!
- Hands off the king, Kay.
569
00:35:41,515 --> 00:35:42,723
I know you!
What happened?!
570
00:35:42,891 --> 00:35:45,392
- Gawain: Kay!
- Leontes.
571
00:35:45,560 --> 00:35:46,727
Tell them!
572
00:35:52,609 --> 00:35:55,486
I betrayed Leontes
573
00:35:55,654 --> 00:35:57,404
in the worst way
I could have.
574
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
No.
575
00:35:59,115 --> 00:36:01,242
Leontes: It was the morning
of my wedding.
576
00:36:01,409 --> 00:36:04,537
He had her first.
And then he married us.
577
00:36:08,458 --> 00:36:11,252
- Kay...
- Don't talk to me.
578
00:36:17,092 --> 00:36:20,177
- Kay!
- You just can't stop yourself, can you?
579
00:36:20,345 --> 00:36:22,346
- Any woman is fair game.
- It's not like that.
580
00:36:22,514 --> 00:36:25,057
It never is. Don't try to find an excuse;
I've heard them all before.
581
00:36:25,225 --> 00:36:26,517
- I love her.
- Of course you do!
582
00:36:26,685 --> 00:36:28,310
Like you loved all the others!
583
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
I love her, but she married
someone else and I accept that.
584
00:36:31,231 --> 00:36:34,275
You accept it. After you destroyed
Leontes' marriage.
585
00:36:34,442 --> 00:36:37,820
And what? He's expected...
we're expected, to ignore it?!
586
00:36:37,988 --> 00:36:39,321
'Cause that's
what you're used to.
587
00:36:39,489 --> 00:36:41,115
It's what always happens,
ever since we were boys.
588
00:36:41,283 --> 00:36:43,033
- No, this isn't the same.
- It is!
589
00:36:43,201 --> 00:36:45,119
Because you never change!
590
00:36:47,998 --> 00:36:49,623
You're not a worthy king.
591
00:36:49,791 --> 00:36:51,750
You're not even
a worthy brother.
592
00:36:53,670 --> 00:36:56,630
At least we were never
linked by blood.
593
00:37:12,731 --> 00:37:14,315
Again you return,
594
00:37:14,482 --> 00:37:18,110
and again you leave
in disgrace.
595
00:37:18,278 --> 00:37:21,572
And you, Merlin, you should have
stayed in bed where I left you.
596
00:37:29,915 --> 00:37:32,833
They tried to arrest me
and drag me to Camelot!
597
00:37:33,001 --> 00:37:35,127
Well, I will go to Camelot!
598
00:37:35,295 --> 00:37:37,671
I will expose the corruption
of this sorcerer,
599
00:37:37,839 --> 00:37:41,342
and help the king, my brother,
to restore order.
600
00:37:45,096 --> 00:37:47,306
Let all who seek a safe harbor
601
00:37:47,474 --> 00:37:49,266
find one with me.
602
00:37:57,192 --> 00:37:59,360
Leontes.
603
00:38:01,988 --> 00:38:04,198
Who did you come here for?
604
00:38:07,035 --> 00:38:08,702
You.
605
00:38:10,497 --> 00:38:12,206
Only you.
606
00:38:14,000 --> 00:38:16,168
Don't ignore me!
607
00:38:16,336 --> 00:38:18,837
- This is not over!
- How can you be so sure?
608
00:38:19,005 --> 00:38:22,174
Because I made a promise
on our wedding day in front of God.
609
00:38:27,222 --> 00:38:28,889
You left without it.
610
00:38:36,940 --> 00:38:39,400
Keep it.
611
00:38:39,567 --> 00:38:41,402
But it's yours.
612
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
You were mine too.
613
00:38:54,207 --> 00:38:57,584
- Man: Make way.
- Man #2: Who is it?
614
00:38:57,752 --> 00:38:59,420
The perfect opportunity
to talk to them.
615
00:38:59,587 --> 00:39:01,296
The attacks are working.
616
00:39:08,805 --> 00:39:10,639
- (villagers murmuring)
- Woman: Who is it?
617
00:39:16,896 --> 00:39:18,397
Who are all these people?
618
00:39:18,565 --> 00:39:20,607
There's been a series of attacks
at the boundaries.
619
00:39:20,775 --> 00:39:22,985
These are all families from
frontier houses across the realm.
620
00:39:23,153 --> 00:39:26,447
They're heading for Camelot.
They're scared to be at home.
621
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
My name is
Morgan Pendragon.
622
00:39:34,164 --> 00:39:36,373
I'm taking two conspirators
to Camelot
623
00:39:36,541 --> 00:39:38,042
to face the king's justice.
624
00:39:38,209 --> 00:39:41,628
If you leave with me now,
I can promise you protection.
625
00:39:41,796 --> 00:39:43,672
(crowd murmuring)
626
00:39:43,840 --> 00:39:44,840
Woman: Let's go.
627
00:39:47,677 --> 00:39:49,678
Sybil:
Go with Morgan.
628
00:39:49,846 --> 00:39:51,972
You have nothing
to fear now.
629
00:39:52,140 --> 00:39:53,599
You will be safe at Camelot.
630
00:39:53,767 --> 00:39:56,477
Come with us.
Come with us.
631
00:39:58,688 --> 00:40:01,065
(crow cawing)
632
00:40:02,859 --> 00:40:07,112
All these people are starting
to believe Morgan over Arthur.
633
00:40:07,280 --> 00:40:09,948
We have to do something.
You have to.
634
00:40:10,116 --> 00:40:13,452
That's the trap.
That's what she wants.
635
00:40:13,620 --> 00:40:16,330
Any hint of sorcery now
will play into her hands
636
00:40:16,498 --> 00:40:18,457
and turn the people
against us for good.
637
00:40:18,625 --> 00:40:21,043
Well, maybe we have
to take that risk
638
00:40:21,211 --> 00:40:22,669
just to stop her.
639
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
These people will never follow us.
640
00:40:25,090 --> 00:40:27,382
We're not the solution to this.
641
00:40:28,635 --> 00:40:31,845
- Then what is?
- Only Arthur.
642
00:40:32,013 --> 00:40:34,389
You and I, we're the sparks
that made him.
643
00:40:34,557 --> 00:40:35,974
He has to become
the flame now.
644
00:40:36,142 --> 00:40:39,895
He has to prevail
by his own design.
645
00:40:40,063 --> 00:40:43,690
Whatever the provocation,
you and I must stay strong and silent,
646
00:40:43,858 --> 00:40:47,861
and have faith in your son.
Promise me.
647
00:40:48,029 --> 00:40:51,198
Are you sure
this is the best approach?
648
00:40:51,366 --> 00:40:55,994
This way Arthur will see his sister's
true colors once and for all.
649
00:40:56,162 --> 00:41:00,541
This will finally break
the misplaced loyalty he feels to her.
650
00:41:11,719 --> 00:41:14,555
- Hurry.
- Look.
651
00:41:25,775 --> 00:41:27,359
- Arthur.
- Wait.
652
00:41:32,407 --> 00:41:34,575
Wallace:
I want to talk to the king.
653
00:41:34,742 --> 00:41:37,494
So talk.
654
00:41:37,662 --> 00:41:39,705
You have one chance
to surrender.
655
00:41:41,499 --> 00:41:43,333
You could have
saved yourself a walk.
656
00:41:43,501 --> 00:41:46,044
You killed my guards!
657
00:41:46,212 --> 00:41:49,089
You threatened my territory!
658
00:41:49,257 --> 00:41:51,925
Then today you die.
659
00:41:52,093 --> 00:41:54,178
Fuck you!
660
00:41:54,345 --> 00:41:55,679
Arthur:
Gawain, hold.
661
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
Prepare for the attack.
662
00:42:17,076 --> 00:42:19,953
Gawain:
Come on! You heard him!
663
00:42:32,300 --> 00:42:34,384
(resounding thud)
664
00:42:51,402 --> 00:42:54,988
(bow creaks)
665
00:43:02,747 --> 00:43:04,831
(attackers yelling)
666
00:43:05,833 --> 00:43:07,292
(cries out)
667
00:43:08,461 --> 00:43:10,254
(grunts)
668
00:43:12,006 --> 00:43:13,257
(screams)
669
00:43:13,424 --> 00:43:15,676
(yells)
670
00:43:17,679 --> 00:43:19,846
Man: Attack!
671
00:43:20,014 --> 00:43:23,600
(yelling)
672
00:43:27,981 --> 00:43:29,690
(grunting, roaring)
673
00:43:32,568 --> 00:43:34,569
(combatants grunting,
yelling)
674
00:43:53,214 --> 00:43:55,132
(gasps, screams)
675
00:44:01,222 --> 00:44:02,889
Leontes:
Ulfius, get her out of here!
676
00:44:09,772 --> 00:44:11,356
(yelling)
677
00:44:14,027 --> 00:44:15,652
- Kay!
- (shrieks)
678
00:44:23,119 --> 00:44:25,620
Albion! Get inside!
679
00:44:25,788 --> 00:44:27,289
- (gasping)
- Mother! Mother!
680
00:44:27,457 --> 00:44:28,707
Get your father.
681
00:44:28,875 --> 00:44:31,668
(yells)
682
00:44:35,882 --> 00:44:37,841
(groaning)
683
00:44:38,009 --> 00:44:39,801
Arthur!
684
00:44:39,969 --> 00:44:42,804
(cries out)
685
00:44:42,972 --> 00:44:45,932
You have to sound a retreat.
We've lost too many men!
686
00:44:46,100 --> 00:44:48,435
What the hell is this mess?
I told you to find the best men!
687
00:44:48,603 --> 00:44:50,103
I did!
688
00:44:50,271 --> 00:44:52,773
But those men are clever,
and they're well-trained!
689
00:44:52,940 --> 00:44:55,317
Albion:
Mother, we'll help you.
690
00:44:55,485 --> 00:44:58,278
(groaning in pain)
691
00:45:00,323 --> 00:45:02,115
(yelling)
692
00:45:02,283 --> 00:45:04,034
Ulfius!
693
00:45:07,163 --> 00:45:09,623
- (horn sounding)
- Man: Fall back!
694
00:45:11,209 --> 00:45:13,418
Bring a hand!
Hurry!
695
00:45:13,586 --> 00:45:16,463
Come on, help me!
696
00:45:16,631 --> 00:45:18,924
- Back to positions!
- Back!
697
00:45:19,092 --> 00:45:20,967
(yelling)
698
00:45:21,135 --> 00:45:22,803
Back to your positions!
699
00:45:23,805 --> 00:45:26,807
- (grunts, yells)
- Kay!
700
00:45:26,974 --> 00:45:28,934
(yells)
701
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
- Kay!
- Put him down.
702
00:45:31,479 --> 00:45:33,480
They're retreating!
Ulfius is dead.
703
00:45:33,648 --> 00:45:36,483
(panting)
704
00:45:36,651 --> 00:45:39,152
Then that's it.
Take Kay, take the family,
705
00:45:39,320 --> 00:45:40,821
and go out the way
we came in.
706
00:45:40,988 --> 00:45:43,407
I'll create a diversion from the front,
give you time to get away.
707
00:45:43,574 --> 00:45:45,283
- What about you?
- I'll be right behind you.
708
00:45:45,451 --> 00:45:47,285
Someone needs
to provide the diversion.
709
00:45:47,453 --> 00:45:49,704
- Not you, though.
- We have one dead and two injured.
710
00:45:49,872 --> 00:45:52,707
- We have to get them to safety.
- I know the pass is important,
711
00:45:52,875 --> 00:45:54,876
but you've done all you could.
Forget about it now.
712
00:45:55,044 --> 00:45:56,753
- Come with us.
- Leontes: I'll stay.
713
00:45:56,921 --> 00:45:59,172
- You go.
- No.
714
00:45:59,340 --> 00:46:01,341
No discussions,
no arguments.
715
00:46:01,509 --> 00:46:04,469
I want everyone out of here.
Now! Help me get Kay.
716
00:46:04,637 --> 00:46:05,971
Come on.
717
00:46:06,139 --> 00:46:08,140
We'll make them think
that we're all still here,
718
00:46:08,307 --> 00:46:10,267
give you time to escape.
Now get a move on.
719
00:46:10,435 --> 00:46:12,602
- We don't have any time.
- Arthur.
720
00:46:12,770 --> 00:46:14,688
I have orders from Merlin
to protect you.
721
00:46:14,856 --> 00:46:16,314
I don't need protecting
any more.
722
00:46:16,482 --> 00:46:18,650
Look, I know
what you're doing,
723
00:46:18,818 --> 00:46:20,152
but you're not going to set
everything else straight
724
00:46:20,319 --> 00:46:22,446
with some stupid gesture.
725
00:46:25,533 --> 00:46:28,243
Listen, take the injured
to the ruined building
726
00:46:28,411 --> 00:46:30,704
we passed on the way in.
I'll follow on...
727
00:46:30,872 --> 00:46:33,123
probably get there
before you.
728
00:46:33,291 --> 00:46:36,668
I'll see you
on the other side.
729
00:46:39,881 --> 00:46:41,214
Mind your footing.
Got her, boys.
730
00:46:43,843 --> 00:46:46,887
Easy. Be brave.
Yes.
731
00:47:06,491 --> 00:47:08,533
Cowards!
732
00:47:08,701 --> 00:47:10,494
Is that all you've got?!
733
00:47:10,661 --> 00:47:12,829
This land...
734
00:47:12,997 --> 00:47:14,873
belongs to your king!
735
00:47:15,041 --> 00:47:17,959
And we will protect it
to the death!
736
00:47:18,127 --> 00:47:19,961
They're taunting us, Wallace.
737
00:47:21,506 --> 00:47:23,882
Are you enjoying
being taunted?
738
00:47:24,050 --> 00:47:26,259
I've sent for reinforcements.
739
00:47:26,427 --> 00:47:28,970
They're too good for us
to attack just on level numbers.
740
00:47:59,627 --> 00:48:02,546
I promised Morgan I would take
Arthur's sword from his dead body.
741
00:48:02,713 --> 00:48:05,006
I will not let her down.
742
00:48:06,425 --> 00:48:08,468
King Arthur dies
at our hands.
743
00:48:08,636 --> 00:48:10,512
Here. Tonight.
744
00:48:16,102 --> 00:48:17,978
To the death.
745
00:48:31,158 --> 00:48:34,160
(theme music playing)
52374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.