All language subtitles for Camelot - S01E08 - Igraine (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 (theme music playing) 2 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 (scrubs) 3 00:02:56,260 --> 00:02:58,511 What do you want with me? 4 00:02:59,638 --> 00:03:01,597 Shush, child. 5 00:03:01,765 --> 00:03:03,808 Rest now. 6 00:03:03,976 --> 00:03:05,810 You're safe. 7 00:03:05,978 --> 00:03:07,687 Safe? 8 00:03:20,033 --> 00:03:22,034 (lock clanks) 9 00:03:26,081 --> 00:03:28,082 (distant gulls cawing) 10 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 Good morning. 11 00:03:34,715 --> 00:03:36,465 Ugh. 12 00:03:39,261 --> 00:03:42,638 Good morning. Good morning. 13 00:03:42,806 --> 00:03:44,599 (mutters) No, that's too much. 14 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 (clears throat) 15 00:03:46,768 --> 00:03:49,562 Good morning. Good morning. 16 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Yeah. 17 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 (knocks on door) 18 00:03:59,865 --> 00:04:01,908 - Yes? - (door opens) 19 00:04:05,746 --> 00:04:19,258 Good morning. 20 00:04:22,763 --> 00:04:25,473 (scrubbing) 21 00:04:32,564 --> 00:04:34,148 Thank you, Vivien. 22 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 - Shall I wake Morgan? - Sit down. 23 00:04:43,909 --> 00:04:46,494 How absolute is your loyalty? 24 00:04:46,662 --> 00:04:48,120 To whom? 25 00:04:48,288 --> 00:04:50,414 To Morgan 26 00:04:50,582 --> 00:04:53,125 and to everyone within these walls. 27 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 I've served here most of my life. 28 00:04:56,630 --> 00:05:00,007 Morgan requests that you accept my instructions 29 00:05:00,175 --> 00:05:01,467 without question. 30 00:05:01,635 --> 00:05:03,594 Where is she? 31 00:05:10,644 --> 00:05:12,478 At Camelot. 32 00:05:12,646 --> 00:05:16,148 The land is falling towards disarray. There are matters 33 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 she must resolve with her brother. 34 00:05:20,821 --> 00:05:22,655 In the meantime 35 00:05:22,823 --> 00:05:25,491 I need someone I can trust. 36 00:05:29,705 --> 00:05:31,706 (distant gulls cawing) 37 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 What you said 38 00:05:36,169 --> 00:05:37,712 before... 39 00:05:37,879 --> 00:05:40,047 you were right. I... 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,718 could be more open. 41 00:05:45,012 --> 00:05:46,512 I'm 42 00:05:47,848 --> 00:05:49,306 out of practice. 43 00:05:51,727 --> 00:05:54,562 You can always practice with me. 44 00:05:54,730 --> 00:05:57,023 Maybe I will. 45 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 Where's Morgan? 46 00:06:13,707 --> 00:06:15,958 Where is she? 47 00:06:27,345 --> 00:06:29,722 (whispering) Please, tell someone. 48 00:06:31,516 --> 00:06:34,351 Tell someone. 49 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 Please, help me. 50 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 Come back. Please! 51 00:06:41,610 --> 00:06:42,902 Please! 52 00:06:43,070 --> 00:06:44,695 Come back! 53 00:06:44,863 --> 00:06:47,656 Please come back! 54 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 Please! Come back! 55 00:06:55,415 --> 00:06:59,293 You and I are the only ones to know about this. 56 00:06:59,461 --> 00:07:03,005 You swore that your loyalty to Morgan was absolute. 57 00:07:03,173 --> 00:07:04,840 Now prove it. 58 00:07:21,900 --> 00:07:24,235 Woman: ...bedchambers. 59 00:07:24,402 --> 00:07:26,112 - Milady. - Good morning. 60 00:07:28,573 --> 00:07:30,866 - Good morning. - Leontes. 61 00:07:31,034 --> 00:07:32,952 Man: Lady Igraine. 62 00:07:34,704 --> 00:07:36,914 - Man #2: Good morning. - (people chattering) 63 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 Man #3: Milady. 64 00:07:41,878 --> 00:07:43,712 Excuse me, milady, 65 00:07:43,880 --> 00:07:45,756 where would you like these? 66 00:07:45,924 --> 00:07:48,134 Uh, the usual place will be fine. 67 00:07:51,096 --> 00:07:53,931 - Woman: Good morning. - Good morning. 68 00:07:54,099 --> 00:07:55,724 Man: Good morning, milady. 69 00:07:55,892 --> 00:07:58,602 - Good morning. - Oh, I put your shawl back. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,438 I saw. Thank you. 71 00:08:05,068 --> 00:08:06,944 Man: Madam. 72 00:08:07,112 --> 00:08:08,779 Man #2: Good morning. 73 00:08:10,574 --> 00:08:12,741 Man #3: Yes, of course. I'll tell the men, Your Highness. 74 00:08:12,909 --> 00:08:16,078 - Good morning. - Good morning, Arthur. 75 00:08:16,246 --> 00:08:18,539 I never thanked you for your support 76 00:08:18,707 --> 00:08:20,499 the other night during the attack. 77 00:08:20,667 --> 00:08:22,668 It was exactly what I needed. 78 00:08:23,670 --> 00:08:25,921 Of course. 79 00:08:42,355 --> 00:08:45,524 Woman: Good morning, Guinevere. 80 00:09:04,044 --> 00:09:05,878 Arthur: You don't have to do that. 81 00:09:06,046 --> 00:09:08,881 - I like doing it. - Can I help? 82 00:09:09,049 --> 00:09:10,716 Thank you. 83 00:09:10,884 --> 00:09:12,885 - (people chattering) - (sheep bleating) 84 00:09:14,721 --> 00:09:17,389 (grunting) What I said 85 00:09:17,557 --> 00:09:20,517 - at Pendragon... - I know. 86 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 I shouldn't have said it, 87 00:09:24,397 --> 00:09:26,732 but I did mean it. 88 00:09:29,152 --> 00:09:31,570 You kissed me 89 00:09:33,156 --> 00:09:34,490 on our journey back, 90 00:09:34,658 --> 00:09:36,867 - after your father's death. - It was grief. 91 00:09:38,912 --> 00:09:40,955 I buried everything until that moment. 92 00:09:43,041 --> 00:09:44,250 I'm sorry, 93 00:09:45,752 --> 00:09:47,878 but it will never happen. 94 00:09:50,090 --> 00:09:51,757 I know. 95 00:09:57,931 --> 00:09:59,640 I'm sorry for telling you. 96 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 I'm glad you did. 97 00:10:12,112 --> 00:10:14,363 Boy: Igraine? Igraine! 98 00:10:17,492 --> 00:10:20,744 - Where have you been? - What do you mean? 99 00:10:20,912 --> 00:10:22,329 I've been waiting. 100 00:10:22,497 --> 00:10:26,792 Of course. How rude of me! I'm sorry. I... 101 00:10:26,960 --> 00:10:29,336 had an errand to run. 102 00:10:37,178 --> 00:10:39,763 (high-pitched) "Camelot's in danger. Only you can save us, 103 00:10:39,931 --> 00:10:41,849 Sir Redwald, my brave and true knight." 104 00:10:42,017 --> 00:10:43,309 (deep voice) "Fear not, my Lady Igraine, 105 00:10:43,476 --> 00:10:46,186 for I am your champion and Camelot will be saved." 106 00:10:46,354 --> 00:10:49,189 That's supposed to be me. He's an orphan too. 107 00:10:51,276 --> 00:10:53,527 - Of course. - I faced down our enemy's 108 00:10:53,695 --> 00:10:55,779 toughest warrior, and bested him... for you. 109 00:10:55,947 --> 00:10:57,656 All for you. 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,450 (Morgan chuckles) 111 00:10:59,617 --> 00:11:01,118 Um. Okay. Oh. 112 00:11:01,286 --> 00:11:04,413 Um, okay. 113 00:11:04,581 --> 00:11:09,126 Uh, "You are a truly brave champion. How can I ever repay you?" 114 00:11:09,294 --> 00:11:12,171 "Now we shall be married and live together forever." 115 00:11:12,339 --> 00:11:14,506 - (chuckles) - That's the end really. 116 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 Well, I love a story with a happy ending 117 00:11:17,177 --> 00:11:19,219 and that one is very happy. 118 00:11:19,387 --> 00:11:21,013 When I get older 119 00:11:21,181 --> 00:11:23,807 we'll really marry and you can be my queen for real. 120 00:11:23,975 --> 00:11:25,809 Hmm. 121 00:11:25,977 --> 00:11:28,729 I think that, um, I might be a little too old for you. 122 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 I don't mind. I'm very grown up. 123 00:11:32,025 --> 00:11:33,776 Well, that's all right then. 124 00:11:35,695 --> 00:11:37,529 Are you lonely? 125 00:11:41,034 --> 00:11:43,202 Why... why would you ask that? 126 00:11:43,370 --> 00:11:45,496 Your eyes look so sad today. 127 00:11:48,917 --> 00:11:52,127 (laughs) 128 00:11:53,963 --> 00:11:55,714 How could I be lonely 129 00:11:55,882 --> 00:11:57,883 when I have a friend like you? 130 00:12:01,137 --> 00:12:03,138 (lock clattering) 131 00:12:10,814 --> 00:12:12,231 Please. 132 00:12:12,399 --> 00:12:14,691 Tell me why I'm here. 133 00:12:19,572 --> 00:12:21,907 When Morgan returned here, 134 00:12:22,075 --> 00:12:24,743 when her father rejected her, 135 00:12:24,911 --> 00:12:26,912 why didn't you speak for her? 136 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 Why didn't you convince him to give her another chance? 137 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Is that what this is? 138 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 Punishment 139 00:12:33,586 --> 00:12:34,920 for that day? 140 00:12:35,088 --> 00:12:38,757 We are all the victims of our own actions. 141 00:12:38,925 --> 00:12:42,261 It is your own decisions that have brought you here. 142 00:12:42,429 --> 00:12:45,264 Perhaps if you were to confess, 143 00:12:45,432 --> 00:12:47,766 you would find solace. 144 00:12:47,934 --> 00:12:49,810 Confess what? 145 00:12:50,937 --> 00:12:53,272 That is for you to decide. 146 00:12:53,440 --> 00:12:57,025 But there can be no salvation without it. 147 00:12:57,193 --> 00:12:59,111 When they find me, 148 00:12:59,279 --> 00:13:01,738 when I'm rescued, 149 00:13:01,906 --> 00:13:04,283 you will be the one that needs forgiveness. 150 00:13:04,451 --> 00:13:06,910 My soul is without stain. 151 00:13:07,078 --> 00:13:08,287 Really? 152 00:13:12,959 --> 00:13:17,296 Only one of us whored herself and sired a bastard. 153 00:13:17,464 --> 00:13:19,423 (yelling) 154 00:13:19,591 --> 00:13:21,717 Guard! Guard! 155 00:13:21,885 --> 00:13:23,093 Guards! 156 00:13:23,261 --> 00:13:26,346 - Get her off me! - I will kill her! 157 00:13:26,514 --> 00:13:29,141 No, you won't. Don't make me cut you. 158 00:13:29,309 --> 00:13:31,602 (Sybil groaning) 159 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 (Sybil gasping) 160 00:13:39,611 --> 00:13:43,113 You had your chance, but you couldn't take it. 161 00:13:47,619 --> 00:13:50,412 (Igraine crying) 162 00:13:50,580 --> 00:13:52,456 (door closes) 163 00:13:52,624 --> 00:13:55,167 (lock clatters) 164 00:13:56,461 --> 00:13:59,463 Stay outside the room. Keep the door locked. 165 00:13:59,631 --> 00:14:01,715 Do not talk to her. Do not listen to her. 166 00:14:01,883 --> 00:14:03,467 Do not accede to any of her requests. 167 00:14:03,635 --> 00:14:06,470 Should she cause further trouble, 168 00:14:06,638 --> 00:14:09,014 you may use force at your discretion. 169 00:14:11,518 --> 00:14:13,769 - Do you have any questions? - No. 170 00:14:13,937 --> 00:14:15,687 Sybil: Good. 171 00:14:16,689 --> 00:14:18,440 Come along, Vivien. 172 00:14:18,608 --> 00:14:20,901 I know you have your doubts, child. 173 00:14:21,069 --> 00:14:23,195 But Morgan will return when she has dealt 174 00:14:23,363 --> 00:14:25,572 with the darkness at the heart of Camelot. 175 00:14:25,740 --> 00:14:28,700 What darkness? What is she doing? 176 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Have patience, child. 177 00:14:30,912 --> 00:14:33,497 Everything will fall into place. 178 00:14:42,549 --> 00:14:44,216 (men laughing) 179 00:14:44,384 --> 00:14:46,260 - Kay: Here they come. - Brastias: I'm telling you 180 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 she really liked me. 181 00:14:47,971 --> 00:14:50,722 - She said she'd come and visit! - And who is this? 182 00:14:50,890 --> 00:14:52,808 Kay: One of the dancers from the other night at Pendragon. 183 00:14:52,976 --> 00:14:55,894 - Brastias is in love. - Brastias: I'm not in love! 184 00:14:56,062 --> 00:14:58,146 - But we had a connection. - Arthur: Oh, we know. 185 00:14:58,314 --> 00:15:00,357 We could hear it out in the courtyard. 186 00:15:00,525 --> 00:15:03,026 - (men laugh) - Somebody change the subject. 187 00:15:03,194 --> 00:15:06,029 Tell them what we were discussing. Six minds are better than two. 188 00:15:06,197 --> 00:15:08,031 Kay: Well, five minds plus Brastias. 189 00:15:08,199 --> 00:15:12,077 - On what? - On what we're working towards. 190 00:15:12,245 --> 00:15:15,414 If we're going to achieve anything, it has to live long after us. 191 00:15:15,582 --> 00:15:18,584 It's not enough that we lead. We have to change how people think. 192 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 - How are we going to do that? - Kay: It has to be through the people. 193 00:15:21,671 --> 00:15:24,089 They're the constant, what they pass on 194 00:15:24,257 --> 00:15:27,134 - to their children about how to live. - Lads, with respect, 195 00:15:27,302 --> 00:15:29,136 are we talking or are we hunting? 196 00:15:29,304 --> 00:15:31,722 (laughs) Remember, one thing at a time. 197 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 That was Brastias's dancer's complaint as well. 198 00:15:33,891 --> 00:15:37,227 - (men laugh) - Brastias, Gawain, Ulfius, 199 00:15:37,395 --> 00:15:39,479 you take the ridge line. We'll stay down low. 200 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 Pheasant, hare, boar... whatever you can find. 201 00:15:42,025 --> 00:15:43,900 Greatest number wins. 202 00:15:44,068 --> 00:15:47,112 - Gawain: Taking charge again, Leontes? - Working as a unit, Gawain. 203 00:15:47,280 --> 00:15:50,115 You're not gonna get more than us! You've never managed more than us. 204 00:15:50,283 --> 00:15:52,743 - With respect, Your Highness. - (men laugh) 205 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 Arthur: We'll meet back here at sundown with our catch. 206 00:15:54,912 --> 00:15:56,788 - We'll see who's better. - Brastias: Fair enough. 207 00:16:32,700 --> 00:16:35,661 Merlin: I had more thoughts. (chuckles) 208 00:16:38,498 --> 00:16:40,040 I like it. 209 00:16:40,208 --> 00:16:44,127 - (chuckles) - Yes. 210 00:16:44,295 --> 00:16:45,629 So, 211 00:16:45,797 --> 00:16:48,674 - what are you going to do? - Merlin: About what? 212 00:16:48,841 --> 00:16:50,258 Morgan. 213 00:16:50,426 --> 00:16:53,637 How do you know that's what I'm thinking about? 214 00:16:53,805 --> 00:16:55,514 (chuckles) 215 00:16:55,682 --> 00:16:57,557 I could just leave her to her tricks, 216 00:16:57,725 --> 00:16:59,267 like the other night. 217 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 How do you know it was a trick? 218 00:17:01,562 --> 00:17:03,730 She was toying with us, watching us, 219 00:17:03,898 --> 00:17:06,441 (blows) Seeing how we'd react. 220 00:17:06,609 --> 00:17:08,276 Why would she do that? 221 00:17:08,444 --> 00:17:10,987 The crown. Whatever she says, 222 00:17:11,155 --> 00:17:14,658 she still wants it. She'll never forgive either of us for Arthur. 223 00:17:18,204 --> 00:17:22,582 Do you think that maybe you're getting a little obsessed with her? 224 00:17:22,750 --> 00:17:24,835 Or... 225 00:17:26,045 --> 00:17:28,046 perhaps you're attracted to her? 226 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 There we go. You've seen right through me. 227 00:17:30,883 --> 00:17:33,176 - I'm besotted with her. - (laughs) 228 00:17:33,344 --> 00:17:36,304 Uther would have said go in there with our men, 229 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 have her removed. 230 00:17:38,558 --> 00:17:40,142 Or executed. 231 00:17:41,185 --> 00:17:44,104 - On what grounds? - Ah, we wouldn't need grounds. 232 00:17:44,272 --> 00:17:47,232 Accidents happen. 233 00:17:47,400 --> 00:17:50,610 "Remove your enemies at the first opportunity." 234 00:17:50,778 --> 00:17:52,529 That was his approach. 235 00:17:52,697 --> 00:17:54,865 Then maybe you're wiser than him. 236 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Huh. Or weaker. 237 00:17:56,743 --> 00:18:01,037 If she can kill her own father, she's capable of anything. 238 00:18:01,205 --> 00:18:03,457 I don't see why that's true. 239 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 - He was your husband. - Yes, 240 00:18:08,588 --> 00:18:11,423 and I wasn't blind to his faults. 241 00:18:15,928 --> 00:18:19,347 When she came back from the nunnery, 242 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Uther beat her 243 00:18:21,893 --> 00:18:23,894 in front of me. 244 00:18:26,564 --> 00:18:28,732 And then he humiliated her, 245 00:18:31,569 --> 00:18:33,403 rejected her 246 00:18:35,198 --> 00:18:37,449 forever. 247 00:18:37,617 --> 00:18:39,451 So therefore patricide... 248 00:18:39,619 --> 00:18:43,246 the age-old solution to a family dispute. 249 00:18:45,291 --> 00:18:47,793 That's not what I'm saying. 250 00:18:47,960 --> 00:18:49,836 Merlin: I wish she were here. 251 00:18:51,005 --> 00:18:52,631 What do you mean? 252 00:18:52,799 --> 00:18:54,508 I wish she could see and understand 253 00:18:54,675 --> 00:18:56,301 what we're trying to do, 254 00:18:57,428 --> 00:18:59,638 like you have. 255 00:18:59,806 --> 00:19:02,307 But then you're twice the woman she is. 256 00:19:04,811 --> 00:19:06,520 Is that right? 257 00:19:06,687 --> 00:19:10,315 It's a shame though. I got it wrong. 258 00:19:10,483 --> 00:19:13,360 I thought once she saw, 259 00:19:13,528 --> 00:19:15,695 she'd come to us. 260 00:19:15,863 --> 00:19:18,532 This is where she belongs. 261 00:19:25,331 --> 00:19:27,165 But she made her choices, 262 00:19:27,333 --> 00:19:29,209 and they're the wrong ones. 263 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 Did you bring the food? 264 00:19:33,923 --> 00:19:35,841 Food? 265 00:19:36,008 --> 00:19:38,009 Aren't we going to surprise him? 266 00:19:40,096 --> 00:19:42,681 Oh! Of course. 267 00:19:42,849 --> 00:19:44,349 I forgot. 268 00:19:44,517 --> 00:19:47,727 Never mind. I'll get it and then I'll come and find you. 269 00:19:56,946 --> 00:19:58,780 (bird cawing) 270 00:19:58,948 --> 00:20:01,324 It's been too long since I've done this. 271 00:20:01,492 --> 00:20:03,577 Kay and I used to do it all the time. 272 00:20:03,744 --> 00:20:06,872 It's one of the first things I remember doing with my father. 273 00:20:07,039 --> 00:20:09,541 He used to take me out hunting for boar. 274 00:20:09,709 --> 00:20:12,460 - (bird chirping) - Arthur: Did you catch it? 275 00:20:12,628 --> 00:20:15,213 Leontes: He blooded me from the animal, 276 00:20:15,381 --> 00:20:18,049 told me I had now become a man. 277 00:20:18,217 --> 00:20:20,176 I was five at the time. 278 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 (softly) I think he's in place. 279 00:20:35,526 --> 00:20:37,569 (birds warbling) 280 00:20:37,737 --> 00:20:39,821 (arrows striking) 281 00:20:39,989 --> 00:20:44,242 Both shots hit the target. We make a good team. 282 00:20:44,410 --> 00:20:45,911 Huh? Not bad. 283 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 - Leontes: Not bad at all. - Kay: Good shot. 284 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 - Thank you. - Arthur: Ah, my kill. Time for yours. 285 00:20:51,083 --> 00:20:54,669 - (Kay laughs) - Arthur: Very nice. 286 00:20:58,007 --> 00:21:01,176 (labored breathing) 287 00:21:01,344 --> 00:21:04,930 - (ghostly whooshing) - (screams) 288 00:21:11,938 --> 00:21:14,105 (groaning) 289 00:21:21,822 --> 00:21:24,115 Merlin: Are you ready? 290 00:21:32,625 --> 00:21:34,793 Just a moment. 291 00:21:46,347 --> 00:21:47,722 You should've seen her eyes, Ulfius. 292 00:21:47,890 --> 00:21:49,975 As you slept and he abstained, 293 00:21:50,142 --> 00:21:52,185 I communed with a goddess. 294 00:21:52,353 --> 00:21:54,479 Now who's talking when they should be hunting? 295 00:21:54,647 --> 00:21:56,982 You're right, but she was gorgeous. 296 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 Of course, Leontes took the best ground for the king and himself. 297 00:22:00,152 --> 00:22:01,695 We'll not snare much up here. 298 00:22:03,614 --> 00:22:06,491 (sniffs) Well, maybe if we worked more with our ears 299 00:22:06,659 --> 00:22:08,827 instead of our mouths, we might stand a better chance. 300 00:22:08,995 --> 00:22:10,453 Wait. Look! 301 00:22:21,549 --> 00:22:23,758 (birds singing) 302 00:22:28,556 --> 00:22:30,765 (bird cawing) 303 00:22:40,901 --> 00:22:43,153 You beauty. 304 00:23:01,088 --> 00:23:04,090 I don't understand. Is everything all right? 305 00:23:04,258 --> 00:23:07,552 - Redwald, we need to talk. - Did I do something wrong? 306 00:23:07,720 --> 00:23:10,555 I understand you don't have a birthday. 307 00:23:10,723 --> 00:23:12,724 - No. - Merlin: That's not good. 308 00:23:12,892 --> 00:23:14,851 Everyone should have a birthday. 309 00:23:15,019 --> 00:23:18,188 - I'm sorry. - Igraine and I have been discussing it 310 00:23:18,355 --> 00:23:21,941 and we feel the only solution is 311 00:23:23,360 --> 00:23:26,905 today must be your birthday. 312 00:23:27,073 --> 00:23:31,076 And these are your gifts. 313 00:23:40,503 --> 00:23:43,421 Now you're officially the king's man. 314 00:23:43,589 --> 00:23:46,049 Oh, I almost forgot. 315 00:23:59,230 --> 00:24:00,396 They're beautiful. 316 00:24:05,611 --> 00:24:07,612 Merlin: The king, 317 00:24:08,823 --> 00:24:12,117 his champion, his mother. 318 00:24:15,704 --> 00:24:16,955 It's you. 319 00:24:17,123 --> 00:24:19,332 Yes. 320 00:24:19,500 --> 00:24:22,752 - Tell me the story. - Again? 321 00:24:22,920 --> 00:24:24,420 Are you sure? 322 00:24:24,588 --> 00:24:28,133 - It's a good story. - It is a good story. 323 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 Once in a land 324 00:24:31,303 --> 00:24:34,597 where the sun shone all year 325 00:24:34,765 --> 00:24:38,309 stood a place called Camelot, 326 00:24:38,477 --> 00:24:40,311 where a boy king, 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,773 his noble champion and their warriors fought 328 00:24:43,941 --> 00:24:46,276 for the freedom of their people. 329 00:24:46,443 --> 00:24:49,154 And in that place 330 00:24:49,321 --> 00:24:53,283 every orphan was offered shelter. 331 00:24:53,450 --> 00:24:57,036 And a boy named... what was his name? 332 00:24:57,204 --> 00:24:58,580 Redwald! 333 00:24:58,747 --> 00:25:00,748 - Merlin: Yes, Redwald. - (Morgan laughs) 334 00:25:00,916 --> 00:25:04,210 - Found a family, and grew up to become the king's 335 00:25:04,378 --> 00:25:07,380 finest and most fearsome warrior. 336 00:25:07,548 --> 00:25:08,840 You see, 337 00:25:09,008 --> 00:25:12,844 no one was ever without hope, no matter who they were. 338 00:25:14,513 --> 00:25:18,600 Within Camelot was a place for everyone. 339 00:25:22,855 --> 00:25:25,481 I know that you can hear me. 340 00:25:27,693 --> 00:25:30,528 Have they told you why I'm in here? 341 00:25:30,696 --> 00:25:35,366 I was leaving the castle and they abducted me and held me here. 342 00:25:35,534 --> 00:25:37,911 And now you're helping them. 343 00:25:44,210 --> 00:25:46,211 I am the king's mother! 344 00:25:46,378 --> 00:25:48,713 Do you understand what will happen 345 00:25:48,881 --> 00:25:51,674 when he finds out what's been done to me? 346 00:25:52,927 --> 00:25:54,761 Save your energy. 347 00:26:04,396 --> 00:26:08,149 - (laughing) - Come on! 348 00:26:08,317 --> 00:26:10,360 There's no way you shot that! 349 00:26:10,527 --> 00:26:12,445 Looks like we're the victors, boys. 350 00:26:12,613 --> 00:26:14,072 No no, you got lucky, that's all! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,823 (chuckles) 352 00:26:15,991 --> 00:26:18,910 Keep telling yourself that, Your Highness. 353 00:26:19,078 --> 00:26:20,286 (men laugh) 354 00:26:20,454 --> 00:26:24,290 - (deep growling) - Arthur: Oh, Kay, this is for you. 355 00:26:24,458 --> 00:26:26,167 Kay: All right. 356 00:26:32,091 --> 00:26:34,884 All right, so we need to be more than warriors. 357 00:26:35,052 --> 00:26:36,928 We need to bring every village into the fold, 358 00:26:37,096 --> 00:26:39,555 somehow give them a say in how they wish to be governed. 359 00:26:39,723 --> 00:26:42,767 You're talking about a senate like the Romans had. 360 00:26:42,935 --> 00:26:45,395 Arthur: I don't know. I suppose. 361 00:26:45,562 --> 00:26:48,398 Leontes: What if each village or area sent us a champion... 362 00:26:48,565 --> 00:26:51,943 - someone they chose themselves? - To represent their cause? 363 00:26:52,111 --> 00:26:55,571 Yes, but ultimately they'd be loyal to you. 364 00:26:55,739 --> 00:26:58,616 A council of champions. I like it. 365 00:26:58,784 --> 00:27:01,869 Mmm! So long as they're better hunters than you three. 366 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 - Oy! Oy oy! - (men laughing) 367 00:27:05,249 --> 00:27:07,542 - (deep growling) - Gawain: The man has a point. 368 00:27:13,632 --> 00:27:15,883 I'm not tired. 369 00:27:17,594 --> 00:27:19,137 Boys 370 00:27:19,305 --> 00:27:21,514 need their sleep. 371 00:27:23,976 --> 00:27:26,811 Champions need their strength. 372 00:27:29,815 --> 00:27:33,484 Today was the best day. Thank you. 373 00:27:34,695 --> 00:27:37,030 You sleep well. 374 00:27:37,197 --> 00:27:38,990 I love you, Igraine. 375 00:27:41,994 --> 00:27:44,203 (softly) Yes. 376 00:27:58,844 --> 00:28:00,678 You're good with him. 377 00:28:00,846 --> 00:28:02,555 (Merlin chuckles) 378 00:28:02,723 --> 00:28:04,015 Do you have children? 379 00:28:04,183 --> 00:28:06,893 Or did you? Before? 380 00:28:07,061 --> 00:28:08,895 Before what? 381 00:28:09,063 --> 00:28:11,230 Before this. 382 00:28:11,398 --> 00:28:13,691 You could be anywhere, do anything. 383 00:28:14,818 --> 00:28:16,694 Why here? 384 00:28:16,862 --> 00:28:18,738 Why this? 385 00:28:18,906 --> 00:28:22,784 I ran for a long time. Sometimes you have to stop. 386 00:28:22,951 --> 00:28:24,827 (Morgan laughing) 387 00:28:24,995 --> 00:28:26,954 That's not even half an answer. 388 00:28:27,122 --> 00:28:28,956 (Merlin chuckles) No. 389 00:28:29,124 --> 00:28:31,793 No. You're infuriating! 390 00:28:31,960 --> 00:28:34,295 - Me? - Yes. 391 00:28:34,463 --> 00:28:37,006 Well, so ask me anything... one question. 392 00:28:37,174 --> 00:28:39,092 I promise to answer. 393 00:28:45,724 --> 00:28:47,725 What do you think about me? 394 00:28:48,894 --> 00:28:52,730 Why do you always have to ask? 395 00:28:54,858 --> 00:28:58,194 - Can't you see? - No. 396 00:29:01,573 --> 00:29:05,284 There's so much about you I don't know. 397 00:29:05,452 --> 00:29:08,788 And why is knowing so important? 398 00:29:08,956 --> 00:29:11,249 How can we trust each other 399 00:29:11,417 --> 00:29:14,836 if we don't know the truth of who we are? 400 00:29:15,003 --> 00:29:17,130 Are you that fixed, 401 00:29:17,297 --> 00:29:19,590 so certain of who you are? 402 00:29:21,677 --> 00:29:23,469 Maybe. 403 00:29:25,264 --> 00:29:27,932 But how do you know you won't change tomorrow? 404 00:29:29,768 --> 00:29:32,603 Hmm, I'm sure I will. 405 00:29:32,771 --> 00:29:34,939 Ah. 406 00:29:42,948 --> 00:29:45,116 But I know who I am tonight. 407 00:29:49,538 --> 00:29:51,831 And who is that? 408 00:29:51,999 --> 00:29:55,251 Someone who wants you. 409 00:30:04,470 --> 00:30:07,054 What are you so scared of? 410 00:30:07,222 --> 00:30:10,600 (softly) Losing control. 411 00:30:14,605 --> 00:30:16,772 Good night. 412 00:30:35,000 --> 00:30:36,876 (fire crackling) 413 00:30:37,044 --> 00:30:38,878 (insects chirping) 414 00:30:39,046 --> 00:30:41,297 (owls hooting) 415 00:31:01,777 --> 00:31:03,986 (horse neighs quietly) 416 00:31:52,661 --> 00:31:54,829 (gasps) 417 00:32:25,652 --> 00:32:28,070 (gasping) 418 00:32:31,116 --> 00:32:32,450 No! 419 00:32:32,618 --> 00:32:34,910 - (ghostly whooshing) - (groaning) 420 00:32:35,078 --> 00:32:37,079 - Are you all right? - Oh! 421 00:32:37,247 --> 00:32:40,124 Oh. Redwald. 422 00:32:41,418 --> 00:32:43,753 - Your face changed. - No no. No. 423 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 - No. - You're not well. 424 00:32:45,922 --> 00:32:49,467 (labored breathing) 425 00:32:49,635 --> 00:32:51,135 Redwald, 426 00:32:52,929 --> 00:32:55,097 do you love me? 427 00:32:55,265 --> 00:32:56,974 Are you my champion? 428 00:32:57,142 --> 00:33:00,978 Then this has to be our little secret. Do you understand? 429 00:33:04,149 --> 00:33:06,359 - You're not well. - (gasping) 430 00:33:09,071 --> 00:33:11,322 - I'm fine! - I'm gonna get Merlin! 431 00:33:11,490 --> 00:33:14,200 No! No! 432 00:33:14,368 --> 00:33:17,119 - No! - (both grunting) 433 00:33:17,287 --> 00:33:18,788 No! No! 434 00:33:18,955 --> 00:33:20,998 - (rips) - Ah! 435 00:33:49,111 --> 00:33:50,986 Why didn't you kill it? 436 00:33:51,154 --> 00:33:53,280 'Cause it was more than a wolf. 437 00:33:53,448 --> 00:33:56,283 - What do you mean? - He means he lost his nerve. 438 00:33:56,451 --> 00:33:58,536 Might've known. 439 00:34:00,330 --> 00:34:01,872 Ulfius. 440 00:34:02,040 --> 00:34:03,999 It was close enough to touch? 441 00:34:08,714 --> 00:34:10,172 Why do you think it spared you? 442 00:34:12,217 --> 00:34:15,052 Because it has another purpose for me. 443 00:34:21,727 --> 00:34:23,728 (gulls cawing) 444 00:34:36,032 --> 00:34:39,285 I found him like this. 445 00:34:39,453 --> 00:34:41,495 Maybe he was sleepwalking, 446 00:34:41,663 --> 00:34:44,498 tripped and fell and knew nothing about it. 447 00:34:50,547 --> 00:34:52,590 His clothes were torn. 448 00:34:54,718 --> 00:34:57,261 Maybe they ripped on the boards as he fell. 449 00:35:03,852 --> 00:35:05,811 No. 450 00:35:05,979 --> 00:35:07,772 Someone knows what happened. 451 00:35:09,983 --> 00:35:12,651 Are you all right? 452 00:35:12,819 --> 00:35:14,653 Fine. 453 00:35:14,821 --> 00:35:16,530 You cared for him. 454 00:35:17,783 --> 00:35:20,576 I barely knew him. How could I care for him? 455 00:35:20,744 --> 00:35:22,620 Merlin, you don't have to pretend with me. 456 00:35:22,788 --> 00:35:26,248 - (people chatting) - Woman: Most amusing. 457 00:35:26,416 --> 00:35:28,876 Man: Someone's hurt! Quickly, we need some help! 458 00:35:29,044 --> 00:35:31,712 Whoever did this deserves to burn. 459 00:35:31,880 --> 00:35:34,757 Man: We need some help here! Someone's hurt! 460 00:35:35,884 --> 00:35:38,969 And when I find out who it is, 461 00:35:39,137 --> 00:35:41,222 I'll light the pyre myself. 462 00:35:42,933 --> 00:35:45,601 There's no redemption for a person like this. 463 00:36:04,830 --> 00:36:06,664 Has the nun gone? 464 00:36:06,832 --> 00:36:08,833 Don't speak to me. 465 00:36:11,461 --> 00:36:13,629 It is Donal, isn't it? 466 00:36:14,673 --> 00:36:17,466 I remember that your father used to be the blacksmith here. 467 00:36:18,510 --> 00:36:20,344 And we remember you, 468 00:36:20,512 --> 00:36:24,223 the stuck-up queen with no time for anyone. 469 00:36:29,646 --> 00:36:31,856 Well, if that is true, 470 00:36:33,650 --> 00:36:35,484 how would I know your name? 471 00:36:35,652 --> 00:36:38,737 Do you think that Morgan knows your name? 472 00:36:40,532 --> 00:36:43,826 Donal, please. 473 00:36:43,994 --> 00:36:47,121 Just listen to me, just for a moment. 474 00:36:48,874 --> 00:36:51,375 Why would they lock up the king's mother? 475 00:36:51,543 --> 00:36:54,336 Why? 476 00:36:54,504 --> 00:36:56,881 You know there'll be trouble about this. 477 00:36:57,048 --> 00:36:59,258 The king will come for me. 478 00:36:59,426 --> 00:37:02,887 I will get out of here, and when I do, there will be a reckoning. Help me 479 00:37:03,054 --> 00:37:07,308 and I swear I will make sure that the king spares you. 480 00:37:10,395 --> 00:37:12,771 That's it? 481 00:37:12,939 --> 00:37:15,566 That's all you're offering? 482 00:37:16,568 --> 00:37:18,903 Possible future clemency? 483 00:37:21,573 --> 00:37:25,659 Well, Donal, tell me what you want. Tell me what it would take. 484 00:37:30,040 --> 00:37:32,249 (keys rattling) 485 00:37:45,555 --> 00:37:47,556 (lock rattles) 486 00:37:54,230 --> 00:37:56,273 Name it. 487 00:37:58,068 --> 00:38:00,152 Tell me what I can give you. 488 00:38:01,404 --> 00:38:03,781 Guinevere: Poor boy, 489 00:38:03,949 --> 00:38:06,367 brought up without a mother, and then 490 00:38:06,534 --> 00:38:10,579 loses his father in a battle against Lot. 491 00:38:10,747 --> 00:38:12,790 He found a home here. 492 00:38:12,958 --> 00:38:14,959 Yes, just like you. 493 00:38:15,126 --> 00:38:17,378 Like all of us. 494 00:38:19,130 --> 00:38:21,590 That's what Arthur's building here. 495 00:38:22,676 --> 00:38:24,593 Tell me the truth. 496 00:38:25,637 --> 00:38:27,805 What happened between you and Arthur? 497 00:38:27,973 --> 00:38:31,183 (chuckles) I don't know what you're talking about. 498 00:38:33,853 --> 00:38:36,855 It was before your wedding day, wasn't it? 499 00:38:38,858 --> 00:38:40,192 Igraine. 500 00:38:40,360 --> 00:38:43,237 I saw his face and yours that day. 501 00:38:43,405 --> 00:38:45,531 Something had happened. 502 00:38:50,036 --> 00:38:52,162 Why are you asking me this now? 503 00:38:54,207 --> 00:38:57,501 Look at what happened to Redwald. 504 00:38:57,669 --> 00:39:00,546 See how death stalks us in life? 505 00:39:00,714 --> 00:39:02,589 How we must live 506 00:39:02,757 --> 00:39:06,010 every moment for what we wish? 507 00:39:06,177 --> 00:39:09,054 I know what it is 508 00:39:09,222 --> 00:39:11,390 to live with regret, 509 00:39:11,558 --> 00:39:14,852 to wake up years later 510 00:39:15,020 --> 00:39:18,188 wishing that I'd done things differently. 511 00:39:18,356 --> 00:39:20,357 I don't know what you're talking about. 512 00:39:23,236 --> 00:39:26,071 I know a liar's eyes when I see them. 513 00:39:26,239 --> 00:39:29,825 I see the way you talk to Arthur, the way you stand, 514 00:39:29,993 --> 00:39:31,869 the longing in your bodies. 515 00:39:32,037 --> 00:39:36,540 You're lucky that Leontes is too blinded by love to see. 516 00:39:40,837 --> 00:39:44,048 It's destroying you, isn't it? Share it. 517 00:39:48,219 --> 00:39:50,929 It was my wedding day. 518 00:39:52,766 --> 00:39:54,933 I had doubts. 519 00:39:58,438 --> 00:40:00,606 We were together. 520 00:40:02,400 --> 00:40:06,236 - Please don't tell Leontes. - Of course not. 521 00:40:06,404 --> 00:40:10,532 You are a good and faithful woman. 522 00:40:16,414 --> 00:40:19,666 And you made the right decision. 523 00:40:25,048 --> 00:40:27,049 Swear you'll release me. 524 00:40:28,093 --> 00:40:29,426 Payment first. 525 00:40:47,278 --> 00:40:50,656 - Oh! - (Donal moaning) 526 00:40:50,824 --> 00:40:53,408 - Ah! - Who's your king now? 527 00:40:53,576 --> 00:40:54,952 Arthur! 528 00:40:55,120 --> 00:40:57,621 - (Donal grunting) - Ah! Ah! 529 00:40:57,789 --> 00:41:00,040 Ah! 530 00:41:00,208 --> 00:41:03,252 (Donal grunting) 531 00:41:06,005 --> 00:41:09,133 (both yelling) 532 00:41:10,844 --> 00:41:13,637 Ah! 533 00:41:17,308 --> 00:41:20,477 (both panting) 534 00:41:53,928 --> 00:41:56,138 Are you all right? 535 00:41:56,306 --> 00:41:58,307 I will be. 536 00:42:02,896 --> 00:42:06,356 Why would God want to take Redwald from us? 537 00:42:06,524 --> 00:42:09,359 He doesn't always give answers. 538 00:42:09,527 --> 00:42:12,529 All I can think is that He wished Redwald to be by His side. 539 00:42:12,697 --> 00:42:15,365 You are a good man, Leontes. 540 00:42:15,533 --> 00:42:17,951 Guinevere is lucky to have you. 541 00:42:18,119 --> 00:42:20,996 (sighs) A man with 542 00:42:21,164 --> 00:42:23,999 a big enough heart to forgive. 543 00:42:24,167 --> 00:42:26,168 What do I have to forgive? 544 00:42:29,172 --> 00:42:31,381 Arthur and Guinevere. 545 00:42:35,678 --> 00:42:37,554 What are you talking about? 546 00:42:37,722 --> 00:42:42,267 Oh! Oh dear, I'm sorry. I... I didn't realize that you didn't... 547 00:42:42,435 --> 00:42:44,728 No no, you didn't... you didn't realize what? 548 00:42:44,896 --> 00:42:46,521 No no, please, sorry. 549 00:42:46,689 --> 00:42:49,399 - I've embarrassed us both. - Tell me what you meant. 550 00:42:51,361 --> 00:42:53,528 Well, I thought they told you... 551 00:42:53,696 --> 00:42:56,198 what happened between them on your wedding day. 552 00:42:57,742 --> 00:42:59,576 What are you talking about? 553 00:42:59,744 --> 00:43:02,079 Oh God. 554 00:43:02,247 --> 00:43:05,249 Oh, I... I'm so sorry! 555 00:43:05,416 --> 00:43:08,085 - Igraine. Igraine. - I'm sorry. 556 00:43:13,591 --> 00:43:16,426 - (latch opens) - (Igraine gasps) 557 00:43:16,594 --> 00:43:20,264 (girls chatting, laughing) 558 00:44:38,801 --> 00:44:41,303 What are you doing in here? 559 00:44:42,972 --> 00:44:45,307 I don't want to be alone tonight. 560 00:44:54,233 --> 00:44:56,360 But when I touch... 561 00:44:56,527 --> 00:44:58,945 any contact... 562 00:45:00,031 --> 00:45:02,032 I see 563 00:45:02,200 --> 00:45:03,992 too much. 564 00:45:04,160 --> 00:45:07,996 I see who people really are. 565 00:45:13,044 --> 00:45:14,961 What do you mean? 566 00:45:15,129 --> 00:45:16,546 Visions 567 00:45:17,548 --> 00:45:20,050 of their past or future, 568 00:45:20,218 --> 00:45:22,135 whatever their 569 00:45:22,303 --> 00:45:24,513 traumas are, 570 00:45:33,106 --> 00:45:35,315 their secrets. 571 00:45:35,483 --> 00:45:38,193 I don't mind. 572 00:46:01,259 --> 00:46:03,218 What's the matter? 573 00:46:06,514 --> 00:46:08,974 Nothing. 574 00:46:09,142 --> 00:46:12,310 Because I have nothing to hide. 575 00:46:33,791 --> 00:46:37,043 (classical score playing) 576 00:47:35,186 --> 00:47:38,813 (growls, snarls) 577 00:47:46,697 --> 00:48:57,267 (music continues) 578 00:49:33,721 --> 00:49:36,806 (dramatic music playing) 579 00:49:49,403 --> 00:49:51,404 (panting) 580 00:50:07,380 --> 00:50:10,340 (Igraine gasps) 581 00:50:14,512 --> 00:50:16,304 Good morning. 582 00:50:18,933 --> 00:50:23,103 (theme music playing) 39613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.