All language subtitles for Camelot - S01E06 - Three Journeys (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:10,259 (theme music playing) 2 00:01:46,190 --> 00:01:48,649 When Zeus asked his daughter Artemis 3 00:01:48,817 --> 00:01:51,819 what she would like for her third birthday, 4 00:01:51,987 --> 00:01:55,782 she requested that he grant her six wishes. 5 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 The first wish was 6 00:01:59,578 --> 00:02:02,038 that she be allowed to live her life 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,582 without the distraction of love or marriage. 8 00:02:04,750 --> 00:02:08,503 The second wish was to be the bringer of life. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,966 (knocking at door) 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Bridget: Guinevere! 11 00:02:15,636 --> 00:02:17,428 There's a messenger here to see you. 12 00:02:17,596 --> 00:02:19,806 He says it's urgent. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,477 Coming, Bridget. 14 00:02:31,193 --> 00:02:33,986 - Come on! - Up! 15 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 Come again! 16 00:02:41,829 --> 00:02:44,038 Come on lads, 17 00:02:44,206 --> 00:02:45,998 put your backsides into it, would you! 18 00:02:46,166 --> 00:02:49,585 - King's orders. - Push! 19 00:02:49,753 --> 00:02:51,796 Bloody hell, it's a big territory. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,506 Man: Stick her in now. 21 00:02:53,674 --> 00:02:55,299 You really think these will make a difference? 22 00:02:55,467 --> 00:02:56,342 The king does. 23 00:02:56,510 --> 00:02:58,845 Well, they look good until they're pulled 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,888 out of the ground and used for firewood. 25 00:03:01,056 --> 00:03:02,849 These banners push our message further. 26 00:03:03,016 --> 00:03:05,017 They tell people they're in King Arthur's land... 27 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 that they're protected. 28 00:03:07,271 --> 00:03:09,564 On your horses, all of you. We've work to do. 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,148 (laughs) What do you mean? 30 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 We're doing the work. 31 00:03:13,569 --> 00:03:16,904 We've a higher priority. We're going to your old home. 32 00:03:17,072 --> 00:03:18,489 Why? 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,867 For the library your father put together. 34 00:03:21,034 --> 00:03:23,744 That doesn't need all of us, sorcerer. 35 00:03:23,912 --> 00:03:26,747 Books are as valuable to us as gold. 36 00:03:26,915 --> 00:03:29,876 - Oh, he knows that. - We should have done this sooner. 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,670 We have an armory, we need a library. 38 00:03:32,838 --> 00:03:34,630 So let's go. 39 00:03:38,260 --> 00:03:40,219 Are you all right? 40 00:03:40,387 --> 00:03:42,054 Yes. 41 00:03:42,222 --> 00:03:45,308 I just never thought I'd be going back there. 42 00:03:57,988 --> 00:04:01,115 We're moving too slowly. The floors need to be made safe. 43 00:04:01,283 --> 00:04:03,159 More rooms cleared for living space. 44 00:04:03,327 --> 00:04:05,161 Strip out the plants and overgrowth. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,414 Oh, and we'll need, uh, rafters to repair the roof in the Great Hall. 46 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 - Bridget: Your Highness. Arthur. - What? 47 00:04:09,958 --> 00:04:12,418 - Guinevere's gone. - What do you mean, gone? 48 00:04:12,586 --> 00:04:14,462 She rode out just now by herself. 49 00:04:14,630 --> 00:04:16,047 I'm sorry, I didn't know who else to talk to. 50 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 - Where did she go? - You should talk to the messenger. 51 00:04:21,011 --> 00:04:24,096 Her father Leodegrance is sick. He has only a few days to live. 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 He sent me from the Fenlands in the east to summon her. 53 00:04:26,725 --> 00:04:29,352 But with the length of the journey, he may be dead already. 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,145 Can we send some men out after her? 55 00:04:31,313 --> 00:04:32,730 No, most are already out marking the territories. 56 00:04:32,898 --> 00:04:34,357 She's not safe out there on her own! 57 00:04:34,524 --> 00:04:36,108 I'll go. 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,027 Make way! Make way for the king! 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,115 Morgan: How long have they been waiting? 60 00:04:43,283 --> 00:04:45,368 They started coming at sunrise. 61 00:04:45,535 --> 00:04:49,205 They all want the same thing... to have the ear of the king's sister. 62 00:04:49,373 --> 00:04:50,957 I told you they'd come. 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Your influence can only grow from this. 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,507 (crowd murmuring) 65 00:05:16,400 --> 00:05:18,818 Don't kneel. 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,821 Tell me why you're here. 67 00:05:21,989 --> 00:05:23,781 It's about my boy. 68 00:05:23,949 --> 00:05:26,158 Me and his father, we haven't been together for seven years. 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 He went off with another woman. Now he wants the boy 70 00:05:28,370 --> 00:05:30,454 to help with the labor on his farm. 71 00:05:30,622 --> 00:05:32,999 But his father didn't raise him, I did. He should stay with me. 72 00:05:33,166 --> 00:05:35,459 And you came to me so I would settle your feud? 73 00:05:35,627 --> 00:05:38,671 I've brought you a gift... some milk from my herd. 74 00:05:41,258 --> 00:05:42,842 You're the father? 75 00:05:44,094 --> 00:05:45,928 Why should you have him? 76 00:05:46,096 --> 00:05:49,056 She's always kept him from me. 77 00:05:49,224 --> 00:05:50,599 I need help with the work. 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,269 He's old enough to be called on and he's the only family I have. 79 00:05:56,565 --> 00:05:59,233 Do you both swear to abide by my decision? 80 00:05:59,401 --> 00:06:01,318 - Yes. - I do. 81 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 Then I'll buy the child from you. 82 00:06:11,246 --> 00:06:12,747 What?! 83 00:06:12,914 --> 00:06:15,416 - Morgan: For a good price. - (crowd whispering) 84 00:06:15,584 --> 00:06:19,628 He can live here as a servant. Five goats in exchange for him. 85 00:06:19,796 --> 00:06:23,174 - That's not why I came. - Five goats and two sheep. 86 00:06:23,341 --> 00:06:25,384 No. 87 00:06:25,552 --> 00:06:28,846 - 10 goats and five sheep. - (crowd muttering) 88 00:06:29,014 --> 00:06:31,348 He's young, but he'll grow strong. 89 00:06:31,516 --> 00:06:32,808 You'll get good work from him. 90 00:06:32,976 --> 00:06:35,853 - Seven goats, three sheep. - You can't do this! 91 00:06:36,021 --> 00:06:37,688 - Nine goats. - Eight. 92 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 And three sheep. The boy's yours for that. 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,236 - Immediate payment. - No! 94 00:06:44,404 --> 00:06:46,947 Good. 95 00:06:47,115 --> 00:06:49,200 The child stays with his mother. 96 00:06:49,367 --> 00:06:51,243 What? 97 00:06:52,370 --> 00:06:53,245 We just made a deal. 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 You bartered your son for nothing. 99 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 You're not worthy to be called a father. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,210 Get out. 101 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Go on, out with you! 102 00:07:01,046 --> 00:07:02,797 Thank you. 103 00:07:16,019 --> 00:07:18,521 You have a good mother. 104 00:07:18,688 --> 00:07:20,606 Treasure her. 105 00:07:27,489 --> 00:07:29,115 Next. 106 00:07:30,117 --> 00:07:32,701 (crow cawing) 107 00:07:47,676 --> 00:07:49,885 Whoever attacked them could still be here. 108 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 (weakly) Help. 109 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 It's all right. 110 00:08:16,955 --> 00:08:20,082 - Man: My wife... - Leontes: Don't move. 111 00:08:20,250 --> 00:08:21,750 Did they spare her? 112 00:08:28,758 --> 00:08:30,926 Whoever they were, they've moved on. 113 00:08:32,512 --> 00:08:34,346 Am I dying? 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Yes. Whatever you believe in, 115 00:08:44,316 --> 00:08:46,775 now's the time to make your peace. 116 00:08:48,737 --> 00:08:51,488 - Can't you help him? - Can't you? 117 00:08:51,656 --> 00:08:53,741 You have powers, don't you? 118 00:08:55,827 --> 00:08:58,245 What exactly do you think I'm capable of? 119 00:08:58,413 --> 00:09:00,915 A man needs your help here. 120 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 We each have our time. 121 00:09:03,752 --> 00:09:06,545 His is done. 122 00:09:06,713 --> 00:09:08,464 What are you saying? 123 00:09:08,632 --> 00:09:11,258 Help me. 124 00:09:11,426 --> 00:09:14,470 - Please. - Your wounds are too great. 125 00:09:14,638 --> 00:09:16,347 We'll pray for your soul. 126 00:09:16,514 --> 00:09:18,557 Can I help? 127 00:09:20,727 --> 00:09:22,645 Yes. 128 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 (whispering) Easy. 129 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 (man groaning) 130 00:09:50,465 --> 00:09:52,508 (groaning stops) 131 00:09:55,136 --> 00:09:57,346 I'll dig a grave. 132 00:10:13,405 --> 00:10:16,115 - Arthur: Guinevere. - What are you doing here? 133 00:10:16,283 --> 00:10:17,700 You rode off on your own. 134 00:10:17,867 --> 00:10:19,827 My father's dying. 135 00:10:19,995 --> 00:10:21,453 I heard. I'm sorry. 136 00:10:22,580 --> 00:10:24,164 Stop. 137 00:10:27,085 --> 00:10:29,628 He's been living with his sister out east since the wedding. 138 00:10:29,796 --> 00:10:32,423 It's not safe! 139 00:10:32,590 --> 00:10:34,300 What would you do if you were me? 140 00:10:37,345 --> 00:10:40,639 - Thank you. - Where you heading? 141 00:10:40,807 --> 00:10:43,642 - Out east. - Not through the forest. 142 00:10:43,810 --> 00:10:46,061 There was another attack last night. 143 00:10:46,229 --> 00:10:48,314 That's no place for your wife. 144 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 I'm not his wife. 145 00:10:51,776 --> 00:10:53,152 None of my business. 146 00:10:53,320 --> 00:10:56,238 - How long has it been like that? - Oh, since always. 147 00:10:56,406 --> 00:10:59,992 We get people through here, they're wounded and they're scared. 148 00:11:00,994 --> 00:11:03,078 They're just trying to make a living. 149 00:11:03,246 --> 00:11:04,496 People said it would be... 150 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 it would be different with the new king. 151 00:11:06,708 --> 00:11:09,960 But no. He's done nothing for us. 152 00:11:10,128 --> 00:11:12,463 Maybe he's doing his best. 153 00:11:12,630 --> 00:11:14,423 It's a big task. 154 00:11:14,591 --> 00:11:16,884 But he wanted it. 155 00:11:17,052 --> 00:11:19,303 You'd think he'd be better at it. 156 00:11:25,352 --> 00:11:28,562 - I'll accompany you. - You're in more danger than I am. 157 00:11:28,730 --> 00:11:30,981 The king traveling alone? 158 00:11:31,149 --> 00:11:33,275 No banners, no seals. 159 00:11:33,443 --> 00:11:36,445 Outside of Camelot, hardly anyone knows what I look like apparently. 160 00:11:37,906 --> 00:11:39,615 If you get hurt because of me... 161 00:11:39,783 --> 00:11:42,534 We'll take the coast not the forest. 162 00:11:42,702 --> 00:11:45,537 Leontes saved my life. 163 00:11:45,705 --> 00:11:48,916 The least I can do is guard my champion's wife. 164 00:11:49,084 --> 00:11:50,584 I'll take you to your father. 165 00:11:50,752 --> 00:11:53,253 For Leontes? 166 00:11:55,590 --> 00:11:57,966 - For both of you. - No other reason? 167 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 The past is done with. 168 00:12:02,472 --> 00:12:04,890 Thank you. 169 00:12:12,190 --> 00:12:14,525 - (horse whinnies) - Hya! 170 00:12:23,785 --> 00:12:25,577 Woman: The sins they've done to her family. 171 00:12:25,745 --> 00:12:27,413 She's resting. 172 00:12:30,041 --> 00:12:31,542 - Where are you going? - Where is she? 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,545 The king's sister, I need to see her immediately. 174 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 She sees people in order. 175 00:12:36,673 --> 00:12:39,258 And she has more than enough to see today. 176 00:12:39,426 --> 00:12:41,343 The gates will be open again tomorrow. 177 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 No. She needs to see us. 178 00:12:45,932 --> 00:12:48,225 Now. 179 00:13:01,614 --> 00:13:03,824 (birds chirping) 180 00:13:08,955 --> 00:13:11,707 Guinevere: You've hardly said anything since we set off. 181 00:13:11,875 --> 00:13:13,542 Is it what that woman said? 182 00:13:13,710 --> 00:13:15,127 Arthur: How do I make it work? 183 00:13:15,295 --> 00:13:17,212 We stake our territory to the north, 184 00:13:17,380 --> 00:13:19,548 people to the east are vulnerable. I tackle the valleys in the east, 185 00:13:19,716 --> 00:13:21,049 we face incursion from the south. 186 00:13:21,217 --> 00:13:23,469 Every time I fail or make an omission 187 00:13:23,636 --> 00:13:27,431 or prioritize, I'm responsible for a death somewhere else. 188 00:13:27,599 --> 00:13:30,476 Everyone looks to me now. 189 00:13:30,643 --> 00:13:33,937 I saw how you handled the hearing with Katelyn's father. 190 00:13:35,690 --> 00:13:36,732 You listened and you questioned. 191 00:13:38,485 --> 00:13:40,652 Even the fact you convened it in the first place... 192 00:13:40,820 --> 00:13:43,572 you understand the people and you care. 193 00:13:43,740 --> 00:13:45,699 Well done. 194 00:13:47,410 --> 00:13:51,497 Family disagreements, territorial wrangling... 195 00:13:51,664 --> 00:13:53,665 you handled them all superbly. 196 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 And when the time comes, 197 00:13:55,877 --> 00:13:59,171 all of them shall owe you loyalty. 198 00:14:01,925 --> 00:14:04,885 But now you must apply yourself to your new powers. 199 00:14:05,053 --> 00:14:06,970 You asked for them 200 00:14:07,138 --> 00:14:10,390 and yet you shy away from using them. Why? 201 00:14:10,558 --> 00:14:12,142 You know why. 202 00:14:12,310 --> 00:14:14,645 Because I can't bear to be in her skin. 203 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 Not good enough. 204 00:14:16,648 --> 00:14:19,650 You've been given a gift. Use it. 205 00:14:19,817 --> 00:14:21,735 I'm sorry to disturb you. 206 00:14:21,903 --> 00:14:24,488 There's a woman in the hall insisting on speaking to you immediately. 207 00:14:24,656 --> 00:14:26,990 Tell her to wait her turn like everyone else. 208 00:14:27,158 --> 00:14:29,243 I did. It's just... 209 00:14:29,410 --> 00:14:32,162 she says you're in terrible danger. 210 00:15:07,782 --> 00:15:10,325 Are you thinking about your father? 211 00:15:10,493 --> 00:15:13,954 Last night I dreamt of him as if he was calling me. 212 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 I never dreamt of him before. 213 00:15:18,543 --> 00:15:20,502 We'll get to him. 214 00:15:23,590 --> 00:15:26,675 If you could have your old life back, would you take it? 215 00:15:26,843 --> 00:15:29,803 If I said yes, it would mean my parents would be alive. 216 00:15:29,971 --> 00:15:32,598 But I'd be back there and know none of this. 217 00:15:32,765 --> 00:15:35,392 And the thing is I love it. 218 00:15:37,145 --> 00:15:40,063 You say that like you should be ashamed. 219 00:15:42,150 --> 00:15:44,693 I didn't realize it until just now. 220 00:15:44,861 --> 00:15:47,446 - (crowd murmuring) - Who has summoned me? 221 00:15:52,910 --> 00:15:54,786 We need to speak alone. 222 00:15:54,954 --> 00:15:57,497 I have nothing to hide from my people. 223 00:15:57,665 --> 00:15:59,583 You may not, 224 00:15:59,751 --> 00:16:02,002 but the woman at your side does. 225 00:16:02,170 --> 00:16:04,880 Do you know each other? 226 00:16:05,048 --> 00:16:06,882 I can't tell. 227 00:16:07,050 --> 00:16:09,593 - Take off your veil. - You don't order me. 228 00:16:09,761 --> 00:16:13,263 Have you told her? Does she know? 229 00:16:13,431 --> 00:16:16,183 I don't know what you mean. 230 00:16:16,351 --> 00:16:18,185 The king's sister harbors a devil. 231 00:16:18,353 --> 00:16:20,270 - Man: What? - (crowd murmuring) 232 00:16:23,149 --> 00:16:24,858 Why do you keep your face covered? 233 00:16:25,026 --> 00:16:26,652 May I see? 234 00:16:26,819 --> 00:16:29,655 Yes. Maybe then you'll understand. 235 00:16:32,116 --> 00:16:34,576 (crowd murmuring) 236 00:16:46,714 --> 00:16:48,965 How did it happen? 237 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 My daughter was in the building. 238 00:16:56,015 --> 00:16:59,476 She'd sent a message for me to come. 239 00:16:59,644 --> 00:17:01,853 I got there too late. 240 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 I was inside when it started. 241 00:17:04,857 --> 00:17:09,319 The flames spread like the devil himself 242 00:17:09,487 --> 00:17:13,281 across the doorways, the floors. 243 00:17:13,449 --> 00:17:16,743 And then I heard her. 244 00:17:16,911 --> 00:17:18,870 Where was this? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,039 The nunnery across the sea. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,625 I know you were there once. 247 00:17:23,793 --> 00:17:26,378 Is that why you allowed her here? 248 00:17:26,546 --> 00:17:30,257 I came to be at her side. She needed me. 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,509 Of course. 250 00:17:32,677 --> 00:17:34,428 You thought no one would find you. 251 00:17:35,930 --> 00:17:39,433 But I've made it my mission. 252 00:17:39,600 --> 00:17:42,894 You lit that fire. 253 00:17:43,062 --> 00:17:44,855 The nunnery burned 254 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 - because of you. - No. 255 00:17:47,024 --> 00:17:51,903 I pulled myself out and I saw you hiding 256 00:17:52,071 --> 00:17:54,656 as my daughter died screaming. 257 00:17:54,824 --> 00:17:57,367 - Man: It can't be! - (crowd murmuring) 258 00:17:57,535 --> 00:18:01,121 - What do you want? - Retribution. 259 00:18:01,289 --> 00:18:02,789 To what end? 260 00:18:04,709 --> 00:18:06,251 For the daughter I lost. 261 00:18:06,419 --> 00:18:08,545 You must sit in judgment 262 00:18:08,713 --> 00:18:10,505 on the woman you've been harboring. 263 00:18:10,673 --> 00:18:13,884 She must be executed. 264 00:18:27,106 --> 00:18:29,649 (gulls calling) 265 00:19:16,280 --> 00:19:18,490 How was your swim? Was the water cold? 266 00:19:18,658 --> 00:19:22,410 Freezing. But I have to swim. 267 00:19:22,578 --> 00:19:24,329 Why? 268 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 To forget myself... 269 00:19:29,836 --> 00:19:32,003 to lose the world for a moment. 270 00:19:34,382 --> 00:19:36,508 The king's feast. 271 00:19:39,262 --> 00:19:41,263 Thank you. 272 00:19:46,227 --> 00:19:47,561 Why didn't you save him? 273 00:19:47,728 --> 00:19:51,189 I can't stop people dying or bring them back from the dead 274 00:19:51,357 --> 00:19:52,607 any more than you can. 275 00:19:52,775 --> 00:19:54,484 So you're not a sorcerer. 276 00:19:54,652 --> 00:19:57,070 The word's an insult. 277 00:19:58,823 --> 00:20:00,907 Did you study magic or were you born with it? 278 00:20:01,075 --> 00:20:05,036 - Neither. - So where does it come from? 279 00:20:05,204 --> 00:20:07,956 Thought made manifest. 280 00:20:08,124 --> 00:20:10,083 That doesn't make any sense. 281 00:20:10,251 --> 00:20:12,586 Would you be happier if I said it was a gift from God? 282 00:20:12,753 --> 00:20:15,714 It would be clearer to me. 283 00:20:15,882 --> 00:20:18,049 Listen, there are forces in the fire, 284 00:20:18,217 --> 00:20:20,760 wind, 285 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 water, 286 00:20:22,972 --> 00:20:24,806 the earth. 287 00:20:24,974 --> 00:20:29,144 I can shape these elements to my will 288 00:20:29,312 --> 00:20:32,397 in some small degree. 289 00:20:32,565 --> 00:20:35,233 No, that's God working through you. 290 00:20:35,401 --> 00:20:37,193 Unlikely, given there is no God. 291 00:20:39,739 --> 00:20:43,074 Merlin, I followed you from Uther's deathbed to Camelot. 292 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 I'm the king's most loyal knight. 293 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 All that I ask is that you respect my faith. 294 00:20:47,038 --> 00:20:50,040 Like you respect mine? 295 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 I don't understand it, 296 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 but I don't disrespect it. 297 00:20:57,006 --> 00:21:00,175 You don't hear me call you a devil for what you do. 298 00:21:00,343 --> 00:21:02,510 Then what would you call me? Hmm? 299 00:21:04,597 --> 00:21:06,723 An angel perhaps? 300 00:21:10,102 --> 00:21:11,937 (laughing) 301 00:21:16,692 --> 00:21:19,611 I've been called a lot of things, but never that. 302 00:21:23,491 --> 00:21:24,908 Perfect. 303 00:21:25,076 --> 00:21:27,118 So you could summon a storm to blow all this away? 304 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 No. Too big. 305 00:21:30,164 --> 00:21:31,998 The cost would kill me. 306 00:21:32,166 --> 00:21:33,959 What sort of cost? 307 00:21:34,126 --> 00:21:37,963 On the body, the soul, 308 00:21:38,130 --> 00:21:39,839 and those around me. 309 00:21:42,760 --> 00:21:45,595 It's an addiction. 310 00:21:45,763 --> 00:21:49,349 One which I deny myself every waking hour. 311 00:21:51,102 --> 00:21:54,187 Not now. Of all the times, not now! 312 00:21:54,355 --> 00:21:55,605 Is there anything I can get you? 313 00:21:55,773 --> 00:21:59,192 And in front of all those people. Think of what they'll say. 314 00:21:59,360 --> 00:22:01,945 Imagine how fast this is spreading... 315 00:22:02,113 --> 00:22:05,031 that Morgan judges others, but keeps a murderer close. 316 00:22:05,199 --> 00:22:06,282 There were only a few people there... 317 00:22:06,450 --> 00:22:08,535 That makes no difference! They'll gossip. 318 00:22:08,703 --> 00:22:10,787 They love to gossip. 319 00:22:10,955 --> 00:22:12,789 What we are doing must not be undermined. 320 00:22:12,957 --> 00:22:15,125 It's too important. 321 00:22:15,292 --> 00:22:18,670 How could she do this to me? How could she not tell me? 322 00:22:18,838 --> 00:22:20,463 What will you do? 323 00:22:26,929 --> 00:22:30,015 I don't have a choice. 324 00:22:30,182 --> 00:22:33,059 I must have a public hearing. 325 00:22:33,227 --> 00:22:35,812 The facts must be heard. 326 00:22:35,980 --> 00:22:37,313 Do you think it's true? 327 00:22:37,481 --> 00:22:39,983 I don't need you questioning me too, Vivien. 328 00:22:40,151 --> 00:22:42,527 I'm sorry. I didn't mean anything by it. 329 00:22:42,695 --> 00:22:44,779 Why now, 330 00:22:44,947 --> 00:22:48,158 when people were starting to believe in me? 331 00:22:48,325 --> 00:22:51,953 Sybil asked if she could see you. 332 00:22:52,121 --> 00:22:54,330 So she can lie to me? 333 00:22:54,498 --> 00:22:57,208 Talk me round? Ha! 334 00:22:57,376 --> 00:23:00,628 - Tell her I'm indisposed. - Are you sure? 335 00:23:00,796 --> 00:23:04,340 I can arrange it so no one would know or see. 336 00:23:07,261 --> 00:23:10,055 Tell her I'll see her tomorrow at the hearing. 337 00:23:10,222 --> 00:23:13,308 And we shall uncover the truth. 338 00:23:15,102 --> 00:23:17,562 If it's true, what will you do? 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,440 That will be all, Vivien. 340 00:23:46,467 --> 00:23:49,135 (screaming) Help me! Help me! 341 00:23:49,303 --> 00:23:51,012 (screaming) 342 00:23:51,180 --> 00:23:53,848 Help, somebody! 343 00:24:09,782 --> 00:24:11,783 What do you think they are 344 00:24:11,951 --> 00:24:13,952 up there? 345 00:24:14,120 --> 00:24:16,996 Arthur: Maybe the eyes of the gods keeping watch. 346 00:24:17,164 --> 00:24:19,249 Or the many eyes of a single God 347 00:24:19,416 --> 00:24:22,293 spread across every land, 348 00:24:22,461 --> 00:24:25,630 seeing everything. 349 00:24:28,634 --> 00:24:30,009 I don't know. 350 00:24:31,011 --> 00:24:34,389 I'm sorry for everything that's happened. 351 00:24:35,683 --> 00:24:37,350 I'm sorry for it all. 352 00:24:37,518 --> 00:24:40,603 There's nothing to apologize for. 353 00:24:43,983 --> 00:24:45,900 Thank you. 354 00:24:56,495 --> 00:24:59,080 (metal rattling) 355 00:24:59,248 --> 00:25:02,333 - (man whispering) Take that. - (whispering) Arthur. 356 00:25:02,501 --> 00:25:04,794 - Mm? - There's somebody here. 357 00:25:06,213 --> 00:25:08,047 And the other one. 358 00:25:12,845 --> 00:25:14,888 (yelling) 359 00:25:18,517 --> 00:25:20,518 Come here, you! Come here! 360 00:25:23,898 --> 00:25:26,232 (grunting) 361 00:25:29,528 --> 00:25:30,612 (groans) 362 00:25:30,779 --> 00:25:32,947 (grunting) 363 00:25:33,115 --> 00:25:34,574 Ooh! 364 00:25:34,742 --> 00:25:36,659 (groans) 365 00:25:39,496 --> 00:25:41,539 (screams) 366 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 No, please! 367 00:25:43,751 --> 00:25:46,753 Put it down or I'll put your face in the fire. 368 00:25:50,674 --> 00:25:51,966 Are you all right? 369 00:26:21,080 --> 00:26:22,664 Gawain: It's been plundered. 370 00:26:24,458 --> 00:26:26,417 Your really think they left the books? 371 00:26:26,585 --> 00:26:28,044 I'm hoping a barbarian's thugs 372 00:26:28,212 --> 00:26:30,546 didn't realize the treasures that lay here. 373 00:26:31,966 --> 00:26:34,425 Are you ready? 374 00:26:34,593 --> 00:26:37,595 This feels another life away. 375 00:26:37,763 --> 00:26:38,972 I'll go in first. 376 00:27:23,183 --> 00:27:25,184 I've been kidding myself I could walk back in 377 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 and my parents would still be here. 378 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 I know. 379 00:27:31,150 --> 00:27:34,152 The books are gone, Merlin. 380 00:27:34,320 --> 00:27:36,070 Merlin: No. 381 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 They have to be here. 382 00:27:40,576 --> 00:27:43,244 Brastias: They're not. 383 00:27:46,040 --> 00:27:47,999 It doesn't make any sense. 384 00:27:48,167 --> 00:27:49,876 Leontes: Maybe someone took them 385 00:27:50,044 --> 00:27:53,796 and used them as fuel for their fires. 386 00:27:56,508 --> 00:27:58,843 Morgan: Come and be judged. 387 00:28:01,847 --> 00:28:04,349 You've heard the accusation. 388 00:28:04,516 --> 00:28:06,517 What do you say in response? 389 00:28:08,729 --> 00:28:10,730 First of all, 390 00:28:10,898 --> 00:28:12,690 I come to ask forgiveness. 391 00:28:12,858 --> 00:28:15,443 Forgiveness? You killed my daughter! 392 00:28:16,820 --> 00:28:18,488 Morgan: Let her speak. 393 00:28:18,655 --> 00:28:20,740 Did you burn the nunnery? 394 00:28:23,202 --> 00:28:25,119 Yes. 395 00:28:25,287 --> 00:28:27,497 (crowd murmuring) 396 00:28:35,339 --> 00:28:37,340 Tell us what happened. 397 00:28:40,135 --> 00:28:43,721 There are forces in this world 398 00:28:43,889 --> 00:28:45,723 which must be satisfied 399 00:28:45,891 --> 00:28:47,934 if they are to be kept at bay. 400 00:28:50,396 --> 00:28:51,813 There was a ritual. 401 00:28:51,980 --> 00:28:55,900 Every year, one girl was selected. 402 00:28:57,736 --> 00:29:02,573 Embracing God did not mean we abandoned the old ways. 403 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 What did you do to my daughter? 404 00:29:04,785 --> 00:29:08,162 Nothing. I swear. 405 00:29:08,330 --> 00:29:10,790 You offered girls to the devil in a nunnery? 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,167 No. Not the devil. 407 00:29:16,046 --> 00:29:21,175 Only a few understood the necessity of the ritual. 408 00:29:21,343 --> 00:29:23,678 Many did not. 409 00:29:23,846 --> 00:29:25,721 That night the priests came 410 00:29:25,889 --> 00:29:28,349 looking for evidence of the ceremony. 411 00:29:28,517 --> 00:29:30,101 So I burned it. 412 00:29:30,269 --> 00:29:32,854 But the fire spread. I couldn't stop it. 413 00:29:33,021 --> 00:29:36,649 I only survived by jumping from a window. 414 00:29:36,817 --> 00:29:39,610 Every night 415 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 I hear her screams. 416 00:29:42,990 --> 00:29:45,950 I see her face. 417 00:29:46,118 --> 00:29:49,579 It haunts me like a demon. 418 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Is that everything you wish to say? 419 00:29:56,211 --> 00:29:59,213 This changes nothing! 420 00:29:59,381 --> 00:30:02,592 An execution is the only just decision. 421 00:30:02,759 --> 00:30:04,886 (crowd murmuring) 422 00:30:05,053 --> 00:30:07,805 A woman's life is at stake. 423 00:30:07,973 --> 00:30:10,975 I shall take time to consider. 424 00:30:11,143 --> 00:30:14,562 When I'm ready, you shall hear my decision. 425 00:30:14,730 --> 00:30:16,856 Now clear the hall. 426 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 (horse whinnies) 427 00:30:35,751 --> 00:30:37,043 That's his shield. 428 00:30:37,211 --> 00:30:39,921 He's already dead, isn't he? 429 00:30:40,964 --> 00:30:42,632 Whatever you find here, you can face it. 430 00:30:42,799 --> 00:30:46,594 You came. He'll be so pleased. 431 00:30:46,762 --> 00:30:48,513 Aunt Sara. 432 00:30:49,556 --> 00:30:51,390 He said you'd come. 433 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 - He was so sure. - How is he doing? 434 00:30:53,769 --> 00:30:55,102 In a lot of pain. 435 00:30:55,270 --> 00:30:58,481 He's holding on for you. Go on through. 436 00:31:01,944 --> 00:31:05,196 (coughing) 437 00:31:16,583 --> 00:31:19,460 - (weakly) You came. - Yes. 438 00:31:19,628 --> 00:31:21,420 I've missed you, Alice. 439 00:31:24,258 --> 00:31:26,133 No, Father. 440 00:31:26,301 --> 00:31:28,344 It's me. 441 00:31:28,512 --> 00:31:30,596 Guinevere. 442 00:31:33,517 --> 00:31:35,560 Is there anything else we can do for him? 443 00:31:35,727 --> 00:31:37,436 Just be with him. 444 00:31:49,866 --> 00:31:53,119 When Zeus asked his daughter Artemis 445 00:31:53,287 --> 00:31:56,789 what she wanted for her third birthday, 446 00:31:56,957 --> 00:32:01,043 she requested that he grant her six wishes. 447 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 The first wish was that she be allowed 448 00:32:06,133 --> 00:32:08,009 to live her life... 449 00:32:12,055 --> 00:32:15,016 without the distraction of love and marriage. 450 00:32:51,261 --> 00:32:52,928 Gawain: Here's what I don't understand... 451 00:32:53,096 --> 00:32:55,806 (Merlin groans) Oh, this could take a while. 452 00:32:55,974 --> 00:32:57,558 Gawain: Very funny. 453 00:32:57,726 --> 00:32:59,894 You bring Arthur to Camelot. 454 00:33:00,062 --> 00:33:02,063 You recruit warriors from 455 00:33:02,230 --> 00:33:04,106 throughout the realm. 456 00:33:04,274 --> 00:33:08,069 You tell all of us to use our skills to serve the new king, 457 00:33:08,236 --> 00:33:11,322 and yet you won't use yours for the same end. 458 00:33:11,490 --> 00:33:13,240 It's different. 459 00:33:13,408 --> 00:33:16,327 Why? Because you're better than us? 460 00:33:18,080 --> 00:33:21,457 Because I loathe this power inside me. 461 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 Because it terrifies me. 462 00:33:26,630 --> 00:33:28,130 Because you deny it. 463 00:33:28,298 --> 00:33:31,050 Because it controls you. 464 00:33:31,218 --> 00:33:33,761 Because it pulls me to the dark. 465 00:33:33,929 --> 00:33:35,513 Then don't let it. 466 00:33:35,681 --> 00:33:38,891 You think this is any different than any of us learning combat, 467 00:33:39,059 --> 00:33:42,061 learning to suppress rage for greater skill? 468 00:33:42,229 --> 00:33:44,605 We all struggle, we all fight, 469 00:33:44,773 --> 00:33:46,315 and we all learn to control. 470 00:33:46,483 --> 00:33:48,484 You have a raw power, Merlin. 471 00:33:48,652 --> 00:33:51,946 But instead of denying it, learn to love it. 472 00:33:52,114 --> 00:33:54,699 Imagine what you could be capable of then... 473 00:33:56,743 --> 00:33:59,161 what you could bring to Camelot. 474 00:34:17,222 --> 00:34:18,723 Why didn't you tell me? 475 00:34:18,890 --> 00:34:21,016 I was ashamed. 476 00:34:21,184 --> 00:34:23,602 You came here because you thought it'd be safe. 477 00:34:23,770 --> 00:34:25,938 No. 478 00:34:26,106 --> 00:34:28,274 I came here to help you 479 00:34:28,442 --> 00:34:30,860 through your sickness. 480 00:34:31,027 --> 00:34:33,070 And look at you now... 481 00:34:33,238 --> 00:34:35,698 on the verge of the throne. 482 00:34:35,866 --> 00:34:39,076 Look at what you've got... so much strength. 483 00:34:39,244 --> 00:34:41,620 You're so close. 484 00:34:41,788 --> 00:34:44,248 You mustn't let this... 485 00:34:45,459 --> 00:34:50,087 this misunderstanding push us off course. 486 00:34:58,263 --> 00:35:00,014 As the king's sister, 487 00:35:00,182 --> 00:35:03,017 I can't ignore what I've been told. 488 00:35:05,312 --> 00:35:07,354 I understand. 489 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Don't abandon me. 490 00:35:16,531 --> 00:35:17,865 Morgan, please! 491 00:35:18,033 --> 00:35:20,534 Good night, Sybil. 492 00:35:40,305 --> 00:35:42,139 This was his cloak. 493 00:35:42,307 --> 00:35:45,309 He said I was to make sure you had it. 494 00:35:47,354 --> 00:35:48,646 Thank you. 495 00:35:51,817 --> 00:35:54,151 Would you say something? 496 00:35:59,241 --> 00:36:00,991 Thank you all for being here. 497 00:36:01,159 --> 00:36:04,203 I'm sure it meant a lot to him. 498 00:36:04,371 --> 00:36:06,539 I'm so glad he came to be with you here 499 00:36:06,706 --> 00:36:10,835 and that you could be near him at the end. 500 00:36:20,053 --> 00:36:22,847 We all have our own ideas of what death might be. 501 00:36:23,014 --> 00:36:25,683 For all we know, 502 00:36:25,851 --> 00:36:28,978 death could be the greatest good that could happen to us. 503 00:36:32,190 --> 00:36:34,984 Cicero said, "The life of the dead 504 00:36:35,151 --> 00:36:37,570 is placed in the memories of the living." 505 00:36:37,737 --> 00:36:41,407 The love we feel in life 506 00:36:41,575 --> 00:36:44,785 keeps people alive beyond their time. 507 00:36:45,954 --> 00:36:48,622 There isn't a day my parents aren't with me, 508 00:36:48,790 --> 00:36:52,459 in my memories and in who I am. 509 00:36:52,627 --> 00:36:55,754 Anyone who has given love 510 00:36:55,922 --> 00:36:59,216 will always live on in another's heart. 511 00:37:05,223 --> 00:37:08,058 All is change. 512 00:37:08,226 --> 00:37:11,645 "All yields its place and goes. 513 00:37:11,813 --> 00:37:15,357 To persevere, trusting in what hopes he has, 514 00:37:15,525 --> 00:37:17,192 is courage in a man. 515 00:37:17,360 --> 00:37:20,404 Only the coward despairs." 516 00:37:23,700 --> 00:37:25,326 Come on. 517 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 Good night. 518 00:37:36,421 --> 00:37:38,297 Father. 519 00:38:24,260 --> 00:38:25,928 (creaks) 520 00:39:04,509 --> 00:39:06,719 (laughs) 521 00:39:09,556 --> 00:39:11,306 Are you ready? 522 00:39:14,227 --> 00:39:16,812 We could stay longer if you want. 523 00:39:16,980 --> 00:39:19,565 No. 524 00:39:19,733 --> 00:39:21,650 Let's go home. 525 00:40:03,860 --> 00:40:05,319 Gawain: So many books. 526 00:40:05,487 --> 00:40:07,946 And they're all different. 527 00:40:08,114 --> 00:40:11,492 All human experience is here. 528 00:40:11,659 --> 00:40:15,120 - Why did he hide them? - Because he knew their value. 529 00:40:17,582 --> 00:40:20,501 Because he thought we'd come back for them. 530 00:40:25,548 --> 00:40:27,841 (hawk screeching) 531 00:40:32,138 --> 00:40:34,098 How did you know where to look? 532 00:40:40,522 --> 00:40:42,940 Well, we got what we came for. 533 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 - Shall we go? - Yes. 534 00:40:47,112 --> 00:40:48,946 Let's go home. 535 00:40:52,367 --> 00:40:54,535 - Come on, ha! - Hyah! 536 00:41:16,975 --> 00:41:19,101 Are you all right? 537 00:41:20,812 --> 00:41:22,312 It's colder tonight. 538 00:41:24,816 --> 00:41:27,401 I'm an orphan now. 539 00:41:31,865 --> 00:41:33,365 Will you hold me? 540 00:41:35,410 --> 00:41:36,702 Nothing else. 541 00:41:36,870 --> 00:41:38,871 I just don't want to feel alone. 542 00:41:49,299 --> 00:41:52,176 They're not the eyes of the gods. 543 00:41:52,343 --> 00:41:55,762 They're the eyes of those who've passed... 544 00:41:58,057 --> 00:41:59,766 watching over us. 545 00:42:01,769 --> 00:42:03,896 I like that. 546 00:42:56,032 --> 00:42:58,659 Gawain: Leontes! What's the hurry? 547 00:43:00,036 --> 00:43:02,037 (panting) 548 00:43:08,670 --> 00:43:10,337 - What happened? - A deer ran in front of my horse. 549 00:43:10,505 --> 00:43:12,297 It frightened the life out of it and it threw me. 550 00:43:12,465 --> 00:43:15,008 The king's champion, wounded by a deer. 551 00:43:15,176 --> 00:43:16,760 Your shoulder's come out of the socket. 552 00:43:16,928 --> 00:43:19,221 - I'll do it. - I'm fine. Don't touch me. 553 00:43:19,389 --> 00:43:20,847 Better think of something else. 554 00:43:21,015 --> 00:43:22,891 Just try and pretend like you're not going to enjoy this. 555 00:43:23,059 --> 00:43:24,726 - All right? - Leave it! 556 00:43:24,894 --> 00:43:27,187 Leontes! 557 00:43:29,607 --> 00:43:31,608 Look. 558 00:43:41,995 --> 00:43:43,704 (whispers) Now. 559 00:43:43,871 --> 00:43:46,290 - (cracks) - (screams) 560 00:43:46,457 --> 00:43:49,418 - (Leontes panting) - Gawain: There we go. 561 00:44:05,852 --> 00:44:09,187 So you can control it. 562 00:44:12,608 --> 00:44:15,777 See? You are an angel. 563 00:44:24,829 --> 00:44:27,372 I've considered all that's been said. 564 00:44:27,540 --> 00:44:30,584 There has been enormous suffering. 565 00:44:32,420 --> 00:44:34,338 There shall be no favors. 566 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 The punishment must be both fitting 567 00:44:37,425 --> 00:44:39,551 and appropriate. 568 00:44:40,928 --> 00:44:43,597 (gasps) 569 00:44:43,765 --> 00:44:45,807 Morgan, please! 570 00:44:45,975 --> 00:44:47,684 Quiet. 571 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 You need to accept this. 572 00:44:52,857 --> 00:44:55,650 - Woman: Burn her! - (screaming) 573 00:44:56,819 --> 00:45:00,572 - Burn her! - Yes! Vengeance! 574 00:45:00,740 --> 00:45:03,575 (screaming) 575 00:45:06,954 --> 00:45:08,955 (moaning) 576 00:45:10,124 --> 00:45:12,542 That is your retribution. 577 00:45:12,710 --> 00:45:15,379 It is not enough. She must be executed. 578 00:45:15,546 --> 00:45:17,756 - I've given my decision. - My daughter died! 579 00:45:17,924 --> 00:45:20,175 - That was a mistake! - What about the rituals? 580 00:45:20,343 --> 00:45:22,469 - The other girls who died? - No girls died. 581 00:45:22,637 --> 00:45:23,762 She said they were chosen! 582 00:45:23,930 --> 00:45:26,014 You have no idea what it means to be chosen. 583 00:45:26,182 --> 00:45:28,517 I will not be challenged! 584 00:45:31,062 --> 00:45:32,604 (whimpering) 585 00:45:32,772 --> 00:45:34,231 You want her to feel your pain? 586 00:45:34,399 --> 00:45:37,526 She will now. Every day. 587 00:45:37,693 --> 00:45:39,277 You want her life for your daughter's? 588 00:45:39,445 --> 00:45:42,155 I don't accept that. 589 00:45:42,323 --> 00:45:45,826 She has her punishment, you have your retribution. 590 00:45:48,788 --> 00:45:51,706 Now go or face my guards. 591 00:45:53,835 --> 00:45:55,836 (crowd clamoring) 592 00:45:59,757 --> 00:46:02,384 Does anyone else wish to dispute my decision? 593 00:46:03,386 --> 00:46:05,762 (Sybil crying) 594 00:46:09,851 --> 00:46:11,601 It is beautiful. 595 00:46:11,769 --> 00:46:13,562 We'll make it more than that. 596 00:46:13,729 --> 00:46:16,982 Make it a place to be proud of, I promise. 597 00:46:17,150 --> 00:46:19,484 I believe you. 598 00:47:12,121 --> 00:47:14,915 (Sybil whimpering) 599 00:47:28,888 --> 00:47:30,722 Thank you. 600 00:47:43,486 --> 00:47:46,029 Well done. It's exactly what we need. 601 00:47:46,197 --> 00:47:48,698 A place to think. 602 00:47:48,866 --> 00:47:50,492 The whole nation will be that. 603 00:47:53,079 --> 00:47:55,038 Arthur: What was it like? 604 00:47:56,916 --> 00:47:58,416 It was beautiful. 605 00:48:01,087 --> 00:48:03,630 Thank you for taking such great care of my wife on the journey. 606 00:48:03,798 --> 00:48:05,840 If it had to be anyone, I'm grateful it was you. 607 00:48:06,008 --> 00:48:07,759 It was my honor. 608 00:48:07,927 --> 00:48:09,886 I'm sorry it wasn't for a happier occurrence. 609 00:48:12,598 --> 00:48:14,933 Right, well, we've still got a lot of work to do. 610 00:48:15,101 --> 00:48:17,644 Gawain, Brastias, take 30 men 611 00:48:17,812 --> 00:48:19,938 out to the valley in the east. Plant banners every mile. 612 00:48:20,106 --> 00:48:23,108 When you stop in the woods let everyone know what you're doing. 613 00:48:23,276 --> 00:48:25,110 Tell them to spread the word they are protected. 614 00:48:25,278 --> 00:48:27,946 - We've only just got back. - The king gave an order, Brastias. 615 00:48:28,114 --> 00:48:30,156 Gather up the banners. 616 00:48:30,324 --> 00:48:31,825 We're moving east. 617 00:48:34,203 --> 00:48:37,080 Did I hear of plans to rebuild the roof? 618 00:48:37,248 --> 00:48:39,958 No, I've changed my mind. 619 00:48:40,126 --> 00:48:41,876 That roof must never be sealed, 620 00:48:42,044 --> 00:48:44,796 never built over. If we look up and see the sky, 621 00:48:44,964 --> 00:48:46,256 we'll never forget who we're serving. 622 00:48:46,424 --> 00:48:48,800 Never be disconnected from the world outside. 623 00:48:48,968 --> 00:48:50,927 I like that. 624 00:48:54,557 --> 00:48:57,100 (waves breaking) 625 00:49:13,534 --> 00:49:15,827 (theme music playing) 43487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.