Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:10,259
(theme music playing)
2
00:01:46,190 --> 00:01:48,649
When Zeus asked
his daughter Artemis
3
00:01:48,817 --> 00:01:51,819
what she would like
for her third birthday,
4
00:01:51,987 --> 00:01:55,782
she requested
that he grant her six wishes.
5
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
The first wish was
6
00:01:59,578 --> 00:02:02,038
that she be allowed
to live her life
7
00:02:02,206 --> 00:02:04,582
without the distraction
of love or marriage.
8
00:02:04,750 --> 00:02:08,503
The second wish was
to be the bringer of life.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,966
(knocking at door)
10
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Bridget:
Guinevere!
11
00:02:15,636 --> 00:02:17,428
There's a messenger
here to see you.
12
00:02:17,596 --> 00:02:19,806
He says it's urgent.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,477
Coming, Bridget.
14
00:02:31,193 --> 00:02:33,986
- Come on!
- Up!
15
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
Come again!
16
00:02:41,829 --> 00:02:44,038
Come on lads,
17
00:02:44,206 --> 00:02:45,998
put your backsides into it,
would you!
18
00:02:46,166 --> 00:02:49,585
- King's orders.
- Push!
19
00:02:49,753 --> 00:02:51,796
Bloody hell, it's a big territory.
20
00:02:51,964 --> 00:02:53,506
Man:
Stick her in now.
21
00:02:53,674 --> 00:02:55,299
You really think these will
make a difference?
22
00:02:55,467 --> 00:02:56,342
The king does.
23
00:02:56,510 --> 00:02:58,845
Well, they look good
until they're pulled
24
00:02:59,012 --> 00:03:00,888
out of the ground
and used for firewood.
25
00:03:01,056 --> 00:03:02,849
These banners push
our message further.
26
00:03:03,016 --> 00:03:05,017
They tell people they're
in King Arthur's land...
27
00:03:05,185 --> 00:03:07,103
that they're protected.
28
00:03:07,271 --> 00:03:09,564
On your horses, all of you.
We've work to do.
29
00:03:09,731 --> 00:03:11,148
(laughs)
What do you mean?
30
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
We're doing the work.
31
00:03:13,569 --> 00:03:16,904
We've a higher priority.
We're going to your old home.
32
00:03:17,072 --> 00:03:18,489
Why?
33
00:03:18,657 --> 00:03:20,867
For the library
your father put together.
34
00:03:21,034 --> 00:03:23,744
That doesn't need
all of us, sorcerer.
35
00:03:23,912 --> 00:03:26,747
Books are as valuable
to us as gold.
36
00:03:26,915 --> 00:03:29,876
- Oh, he knows that.
- We should have done this sooner.
37
00:03:30,043 --> 00:03:32,670
We have an armory,
we need a library.
38
00:03:32,838 --> 00:03:34,630
So let's go.
39
00:03:38,260 --> 00:03:40,219
Are you all right?
40
00:03:40,387 --> 00:03:42,054
Yes.
41
00:03:42,222 --> 00:03:45,308
I just never thought
I'd be going back there.
42
00:03:57,988 --> 00:04:01,115
We're moving too slowly.
The floors need to be made safe.
43
00:04:01,283 --> 00:04:03,159
More rooms cleared
for living space.
44
00:04:03,327 --> 00:04:05,161
Strip out the plants
and overgrowth.
45
00:04:05,329 --> 00:04:08,414
Oh, and we'll need, uh, rafters
to repair the roof in the Great Hall.
46
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
- Bridget: Your Highness. Arthur.
- What?
47
00:04:09,958 --> 00:04:12,418
- Guinevere's gone.
- What do you mean, gone?
48
00:04:12,586 --> 00:04:14,462
She rode out just now
by herself.
49
00:04:14,630 --> 00:04:16,047
I'm sorry, I didn't know
who else to talk to.
50
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
- Where did she go?
- You should talk to the messenger.
51
00:04:21,011 --> 00:04:24,096
Her father Leodegrance is sick.
He has only a few days to live.
52
00:04:24,264 --> 00:04:26,557
He sent me from the Fenlands
in the east to summon her.
53
00:04:26,725 --> 00:04:29,352
But with the length of the journey,
he may be dead already.
54
00:04:29,519 --> 00:04:31,145
Can we send some men
out after her?
55
00:04:31,313 --> 00:04:32,730
No, most are already out
marking the territories.
56
00:04:32,898 --> 00:04:34,357
She's not safe
out there on her own!
57
00:04:34,524 --> 00:04:36,108
I'll go.
58
00:04:36,276 --> 00:04:38,027
Make way!
Make way for the king!
59
00:04:41,281 --> 00:04:43,115
Morgan: How long have
they been waiting?
60
00:04:43,283 --> 00:04:45,368
They started coming
at sunrise.
61
00:04:45,535 --> 00:04:49,205
They all want the same thing...
to have the ear of the king's sister.
62
00:04:49,373 --> 00:04:50,957
I told you they'd come.
63
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Your influence can only grow
from this.
64
00:04:56,296 --> 00:04:59,507
(crowd murmuring)
65
00:05:16,400 --> 00:05:18,818
Don't kneel.
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,821
Tell me why you're here.
67
00:05:21,989 --> 00:05:23,781
It's about my boy.
68
00:05:23,949 --> 00:05:26,158
Me and his father, we haven't
been together for seven years.
69
00:05:26,326 --> 00:05:28,202
He went off with another woman.
Now he wants the boy
70
00:05:28,370 --> 00:05:30,454
to help with the labor on his farm.
71
00:05:30,622 --> 00:05:32,999
But his father didn't raise him, I did.
He should stay with me.
72
00:05:33,166 --> 00:05:35,459
And you came to me
so I would settle your feud?
73
00:05:35,627 --> 00:05:38,671
I've brought you a gift...
some milk from my herd.
74
00:05:41,258 --> 00:05:42,842
You're the father?
75
00:05:44,094 --> 00:05:45,928
Why should you have him?
76
00:05:46,096 --> 00:05:49,056
She's always kept him from me.
77
00:05:49,224 --> 00:05:50,599
I need help with the work.
78
00:05:50,767 --> 00:05:53,269
He's old enough to be called on
and he's the only family I have.
79
00:05:56,565 --> 00:05:59,233
Do you both swear
to abide by my decision?
80
00:05:59,401 --> 00:06:01,318
- Yes.
- I do.
81
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
Then I'll buy the child
from you.
82
00:06:11,246 --> 00:06:12,747
What?!
83
00:06:12,914 --> 00:06:15,416
- Morgan: For a good price.
- (crowd whispering)
84
00:06:15,584 --> 00:06:19,628
He can live here as a servant.
Five goats in exchange for him.
85
00:06:19,796 --> 00:06:23,174
- That's not why I came.
- Five goats and two sheep.
86
00:06:23,341 --> 00:06:25,384
No.
87
00:06:25,552 --> 00:06:28,846
- 10 goats and five sheep.
- (crowd muttering)
88
00:06:29,014 --> 00:06:31,348
He's young,
but he'll grow strong.
89
00:06:31,516 --> 00:06:32,808
You'll get good work from him.
90
00:06:32,976 --> 00:06:35,853
- Seven goats, three sheep.
- You can't do this!
91
00:06:36,021 --> 00:06:37,688
- Nine goats.
- Eight.
92
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
And three sheep.
The boy's yours for that.
93
00:06:42,235 --> 00:06:44,236
- Immediate payment.
- No!
94
00:06:44,404 --> 00:06:46,947
Good.
95
00:06:47,115 --> 00:06:49,200
The child stays
with his mother.
96
00:06:49,367 --> 00:06:51,243
What?
97
00:06:52,370 --> 00:06:53,245
We just made a deal.
98
00:06:53,413 --> 00:06:55,581
You bartered your son
for nothing.
99
00:06:55,749 --> 00:06:57,249
You're not worthy
to be called a father.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,210
Get out.
101
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
Go on, out with you!
102
00:07:01,046 --> 00:07:02,797
Thank you.
103
00:07:16,019 --> 00:07:18,521
You have a good mother.
104
00:07:18,688 --> 00:07:20,606
Treasure her.
105
00:07:27,489 --> 00:07:29,115
Next.
106
00:07:30,117 --> 00:07:32,701
(crow cawing)
107
00:07:47,676 --> 00:07:49,885
Whoever attacked them
could still be here.
108
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
(weakly)
Help.
109
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
It's all right.
110
00:08:16,955 --> 00:08:20,082
- Man: My wife...
- Leontes: Don't move.
111
00:08:20,250 --> 00:08:21,750
Did they spare her?
112
00:08:28,758 --> 00:08:30,926
Whoever they were,
they've moved on.
113
00:08:32,512 --> 00:08:34,346
Am I dying?
114
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
Yes.
Whatever you believe in,
115
00:08:44,316 --> 00:08:46,775
now's the time
to make your peace.
116
00:08:48,737 --> 00:08:51,488
- Can't you help him?
- Can't you?
117
00:08:51,656 --> 00:08:53,741
You have powers,
don't you?
118
00:08:55,827 --> 00:08:58,245
What exactly do you think
I'm capable of?
119
00:08:58,413 --> 00:09:00,915
A man needs
your help here.
120
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
We each have our time.
121
00:09:03,752 --> 00:09:06,545
His is done.
122
00:09:06,713 --> 00:09:08,464
What are you saying?
123
00:09:08,632 --> 00:09:11,258
Help me.
124
00:09:11,426 --> 00:09:14,470
- Please.
- Your wounds are too great.
125
00:09:14,638 --> 00:09:16,347
We'll pray for your soul.
126
00:09:16,514 --> 00:09:18,557
Can I help?
127
00:09:20,727 --> 00:09:22,645
Yes.
128
00:09:35,116 --> 00:09:36,951
(whispering)
Easy.
129
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
(man groaning)
130
00:09:50,465 --> 00:09:52,508
(groaning stops)
131
00:09:55,136 --> 00:09:57,346
I'll dig a grave.
132
00:10:13,405 --> 00:10:16,115
- Arthur: Guinevere.
- What are you doing here?
133
00:10:16,283 --> 00:10:17,700
You rode off on your own.
134
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
My father's dying.
135
00:10:19,995 --> 00:10:21,453
I heard.
I'm sorry.
136
00:10:22,580 --> 00:10:24,164
Stop.
137
00:10:27,085 --> 00:10:29,628
He's been living with his sister
out east since the wedding.
138
00:10:29,796 --> 00:10:32,423
It's not safe!
139
00:10:32,590 --> 00:10:34,300
What would you do
if you were me?
140
00:10:37,345 --> 00:10:40,639
- Thank you.
- Where you heading?
141
00:10:40,807 --> 00:10:43,642
- Out east.
- Not through the forest.
142
00:10:43,810 --> 00:10:46,061
There was another attack
last night.
143
00:10:46,229 --> 00:10:48,314
That's no place for your wife.
144
00:10:48,481 --> 00:10:49,815
I'm not his wife.
145
00:10:51,776 --> 00:10:53,152
None of my business.
146
00:10:53,320 --> 00:10:56,238
- How long has it been like that?
- Oh, since always.
147
00:10:56,406 --> 00:10:59,992
We get people through here,
they're wounded and they're scared.
148
00:11:00,994 --> 00:11:03,078
They're just trying
to make a living.
149
00:11:03,246 --> 00:11:04,496
People said it would be...
150
00:11:04,664 --> 00:11:06,540
it would be different
with the new king.
151
00:11:06,708 --> 00:11:09,960
But no.
He's done nothing for us.
152
00:11:10,128 --> 00:11:12,463
Maybe he's doing his best.
153
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
It's a big task.
154
00:11:14,591 --> 00:11:16,884
But he wanted it.
155
00:11:17,052 --> 00:11:19,303
You'd think
he'd be better at it.
156
00:11:25,352 --> 00:11:28,562
- I'll accompany you.
- You're in more danger than I am.
157
00:11:28,730 --> 00:11:30,981
The king traveling alone?
158
00:11:31,149 --> 00:11:33,275
No banners, no seals.
159
00:11:33,443 --> 00:11:36,445
Outside of Camelot, hardly anyone
knows what I look like apparently.
160
00:11:37,906 --> 00:11:39,615
If you get hurt
because of me...
161
00:11:39,783 --> 00:11:42,534
We'll take the coast
not the forest.
162
00:11:42,702 --> 00:11:45,537
Leontes saved my life.
163
00:11:45,705 --> 00:11:48,916
The least I can do
is guard my champion's wife.
164
00:11:49,084 --> 00:11:50,584
I'll take you to your father.
165
00:11:50,752 --> 00:11:53,253
For Leontes?
166
00:11:55,590 --> 00:11:57,966
- For both of you.
- No other reason?
167
00:11:58,134 --> 00:12:01,178
The past is done with.
168
00:12:02,472 --> 00:12:04,890
Thank you.
169
00:12:12,190 --> 00:12:14,525
- (horse whinnies)
- Hya!
170
00:12:23,785 --> 00:12:25,577
Woman: The sins
they've done to her family.
171
00:12:25,745 --> 00:12:27,413
She's resting.
172
00:12:30,041 --> 00:12:31,542
- Where are you going?
- Where is she?
173
00:12:31,709 --> 00:12:34,545
The king's sister,
I need to see her immediately.
174
00:12:34,712 --> 00:12:36,505
She sees people in order.
175
00:12:36,673 --> 00:12:39,258
And she has more than enough
to see today.
176
00:12:39,426 --> 00:12:41,343
The gates will be
open again tomorrow.
177
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
No.
She needs to see us.
178
00:12:45,932 --> 00:12:48,225
Now.
179
00:13:01,614 --> 00:13:03,824
(birds chirping)
180
00:13:08,955 --> 00:13:11,707
Guinevere: You've hardly
said anything since we set off.
181
00:13:11,875 --> 00:13:13,542
Is it what that woman said?
182
00:13:13,710 --> 00:13:15,127
Arthur:
How do I make it work?
183
00:13:15,295 --> 00:13:17,212
We stake our territory
to the north,
184
00:13:17,380 --> 00:13:19,548
people to the east are vulnerable.
I tackle the valleys in the east,
185
00:13:19,716 --> 00:13:21,049
we face incursion from the south.
186
00:13:21,217 --> 00:13:23,469
Every time I fail
or make an omission
187
00:13:23,636 --> 00:13:27,431
or prioritize, I'm responsible
for a death somewhere else.
188
00:13:27,599 --> 00:13:30,476
Everyone looks to me now.
189
00:13:30,643 --> 00:13:33,937
I saw how you handled the hearing
with Katelyn's father.
190
00:13:35,690 --> 00:13:36,732
You listened
and you questioned.
191
00:13:38,485 --> 00:13:40,652
Even the fact you convened it
in the first place...
192
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
you understand the people
and you care.
193
00:13:43,740 --> 00:13:45,699
Well done.
194
00:13:47,410 --> 00:13:51,497
Family disagreements,
territorial wrangling...
195
00:13:51,664 --> 00:13:53,665
you handled them all superbly.
196
00:13:53,833 --> 00:13:55,709
And when the time comes,
197
00:13:55,877 --> 00:13:59,171
all of them shall owe you loyalty.
198
00:14:01,925 --> 00:14:04,885
But now you must apply yourself
to your new powers.
199
00:14:05,053 --> 00:14:06,970
You asked for them
200
00:14:07,138 --> 00:14:10,390
and yet you shy away
from using them. Why?
201
00:14:10,558 --> 00:14:12,142
You know why.
202
00:14:12,310 --> 00:14:14,645
Because I can't bear
to be in her skin.
203
00:14:14,812 --> 00:14:16,480
Not good enough.
204
00:14:16,648 --> 00:14:19,650
You've been given a gift.
Use it.
205
00:14:19,817 --> 00:14:21,735
I'm sorry to disturb you.
206
00:14:21,903 --> 00:14:24,488
There's a woman in the hall insisting
on speaking to you immediately.
207
00:14:24,656 --> 00:14:26,990
Tell her to wait her turn
like everyone else.
208
00:14:27,158 --> 00:14:29,243
I did. It's just...
209
00:14:29,410 --> 00:14:32,162
she says
you're in terrible danger.
210
00:15:07,782 --> 00:15:10,325
Are you thinking
about your father?
211
00:15:10,493 --> 00:15:13,954
Last night I dreamt of him
as if he was calling me.
212
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
I never dreamt of him before.
213
00:15:18,543 --> 00:15:20,502
We'll get to him.
214
00:15:23,590 --> 00:15:26,675
If you could have your old life back,
would you take it?
215
00:15:26,843 --> 00:15:29,803
If I said yes, it would mean
my parents would be alive.
216
00:15:29,971 --> 00:15:32,598
But I'd be back there
and know none of this.
217
00:15:32,765 --> 00:15:35,392
And the thing is I love it.
218
00:15:37,145 --> 00:15:40,063
You say that
like you should be ashamed.
219
00:15:42,150 --> 00:15:44,693
I didn't realize it
until just now.
220
00:15:44,861 --> 00:15:47,446
- (crowd murmuring)
- Who has summoned me?
221
00:15:52,910 --> 00:15:54,786
We need to speak alone.
222
00:15:54,954 --> 00:15:57,497
I have nothing to hide
from my people.
223
00:15:57,665 --> 00:15:59,583
You may not,
224
00:15:59,751 --> 00:16:02,002
but the woman
at your side does.
225
00:16:02,170 --> 00:16:04,880
Do you know each other?
226
00:16:05,048 --> 00:16:06,882
I can't tell.
227
00:16:07,050 --> 00:16:09,593
- Take off your veil.
- You don't order me.
228
00:16:09,761 --> 00:16:13,263
Have you told her?
Does she know?
229
00:16:13,431 --> 00:16:16,183
I don't know
what you mean.
230
00:16:16,351 --> 00:16:18,185
The king's sister
harbors a devil.
231
00:16:18,353 --> 00:16:20,270
- Man: What?
- (crowd murmuring)
232
00:16:23,149 --> 00:16:24,858
Why do you keep
your face covered?
233
00:16:25,026 --> 00:16:26,652
May I see?
234
00:16:26,819 --> 00:16:29,655
Yes. Maybe then
you'll understand.
235
00:16:32,116 --> 00:16:34,576
(crowd murmuring)
236
00:16:46,714 --> 00:16:48,965
How did it happen?
237
00:16:53,137 --> 00:16:55,847
My daughter was in the building.
238
00:16:56,015 --> 00:16:59,476
She'd sent a message
for me to come.
239
00:16:59,644 --> 00:17:01,853
I got there too late.
240
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
I was inside when it started.
241
00:17:04,857 --> 00:17:09,319
The flames spread
like the devil himself
242
00:17:09,487 --> 00:17:13,281
across the doorways,
the floors.
243
00:17:13,449 --> 00:17:16,743
And then I heard her.
244
00:17:16,911 --> 00:17:18,870
Where was this?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,039
The nunnery across the sea.
246
00:17:21,207 --> 00:17:23,625
I know you were there once.
247
00:17:23,793 --> 00:17:26,378
Is that why
you allowed her here?
248
00:17:26,546 --> 00:17:30,257
I came to be at her side.
She needed me.
249
00:17:30,425 --> 00:17:32,509
Of course.
250
00:17:32,677 --> 00:17:34,428
You thought
no one would find you.
251
00:17:35,930 --> 00:17:39,433
But I've made it my mission.
252
00:17:39,600 --> 00:17:42,894
You lit that fire.
253
00:17:43,062 --> 00:17:44,855
The nunnery burned
254
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
- because of you.
- No.
255
00:17:47,024 --> 00:17:51,903
I pulled myself out
and I saw you hiding
256
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
as my daughter died
screaming.
257
00:17:54,824 --> 00:17:57,367
- Man: It can't be!
- (crowd murmuring)
258
00:17:57,535 --> 00:18:01,121
- What do you want?
- Retribution.
259
00:18:01,289 --> 00:18:02,789
To what end?
260
00:18:04,709 --> 00:18:06,251
For the daughter I lost.
261
00:18:06,419 --> 00:18:08,545
You must sit in judgment
262
00:18:08,713 --> 00:18:10,505
on the woman
you've been harboring.
263
00:18:10,673 --> 00:18:13,884
She must be executed.
264
00:18:27,106 --> 00:18:29,649
(gulls calling)
265
00:19:16,280 --> 00:19:18,490
How was your swim?
Was the water cold?
266
00:19:18,658 --> 00:19:22,410
Freezing.
But I have to swim.
267
00:19:22,578 --> 00:19:24,329
Why?
268
00:19:26,290 --> 00:19:27,624
To forget myself...
269
00:19:29,836 --> 00:19:32,003
to lose the world
for a moment.
270
00:19:34,382 --> 00:19:36,508
The king's feast.
271
00:19:39,262 --> 00:19:41,263
Thank you.
272
00:19:46,227 --> 00:19:47,561
Why didn't you save him?
273
00:19:47,728 --> 00:19:51,189
I can't stop people dying
or bring them back from the dead
274
00:19:51,357 --> 00:19:52,607
any more than you can.
275
00:19:52,775 --> 00:19:54,484
So you're not a sorcerer.
276
00:19:54,652 --> 00:19:57,070
The word's an insult.
277
00:19:58,823 --> 00:20:00,907
Did you study magic
or were you born with it?
278
00:20:01,075 --> 00:20:05,036
- Neither.
- So where does it come from?
279
00:20:05,204 --> 00:20:07,956
Thought made manifest.
280
00:20:08,124 --> 00:20:10,083
That doesn't make any sense.
281
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
Would you be happier if I said
it was a gift from God?
282
00:20:12,753 --> 00:20:15,714
It would be clearer to me.
283
00:20:15,882 --> 00:20:18,049
Listen, there are forces in the fire,
284
00:20:18,217 --> 00:20:20,760
wind,
285
00:20:20,928 --> 00:20:22,804
water,
286
00:20:22,972 --> 00:20:24,806
the earth.
287
00:20:24,974 --> 00:20:29,144
I can shape these elements
to my will
288
00:20:29,312 --> 00:20:32,397
in some small degree.
289
00:20:32,565 --> 00:20:35,233
No, that's God working
through you.
290
00:20:35,401 --> 00:20:37,193
Unlikely, given there is no God.
291
00:20:39,739 --> 00:20:43,074
Merlin, I followed you from Uther's
deathbed to Camelot.
292
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
I'm the king's most loyal knight.
293
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
All that I ask is
that you respect my faith.
294
00:20:47,038 --> 00:20:50,040
Like you respect mine?
295
00:20:52,376 --> 00:20:53,710
I don't understand it,
296
00:20:53,878 --> 00:20:56,838
but I don't disrespect it.
297
00:20:57,006 --> 00:21:00,175
You don't hear me call you
a devil for what you do.
298
00:21:00,343 --> 00:21:02,510
Then what would you call me?
Hmm?
299
00:21:04,597 --> 00:21:06,723
An angel perhaps?
300
00:21:10,102 --> 00:21:11,937
(laughing)
301
00:21:16,692 --> 00:21:19,611
I've been called a lot
of things, but never that.
302
00:21:23,491 --> 00:21:24,908
Perfect.
303
00:21:25,076 --> 00:21:27,118
So you could summon
a storm to blow all this away?
304
00:21:27,286 --> 00:21:29,162
No. Too big.
305
00:21:30,164 --> 00:21:31,998
The cost would kill me.
306
00:21:32,166 --> 00:21:33,959
What sort of cost?
307
00:21:34,126 --> 00:21:37,963
On the body, the soul,
308
00:21:38,130 --> 00:21:39,839
and those around me.
309
00:21:42,760 --> 00:21:45,595
It's an addiction.
310
00:21:45,763 --> 00:21:49,349
One which I deny myself
every waking hour.
311
00:21:51,102 --> 00:21:54,187
Not now.
Of all the times, not now!
312
00:21:54,355 --> 00:21:55,605
Is there anything
I can get you?
313
00:21:55,773 --> 00:21:59,192
And in front of all those people.
Think of what they'll say.
314
00:21:59,360 --> 00:22:01,945
Imagine how fast
this is spreading...
315
00:22:02,113 --> 00:22:05,031
that Morgan judges others,
but keeps a murderer close.
316
00:22:05,199 --> 00:22:06,282
There were only
a few people there...
317
00:22:06,450 --> 00:22:08,535
That makes no difference!
They'll gossip.
318
00:22:08,703 --> 00:22:10,787
They love to gossip.
319
00:22:10,955 --> 00:22:12,789
What we are doing must not
be undermined.
320
00:22:12,957 --> 00:22:15,125
It's too important.
321
00:22:15,292 --> 00:22:18,670
How could she do this to me?
How could she not tell me?
322
00:22:18,838 --> 00:22:20,463
What will you do?
323
00:22:26,929 --> 00:22:30,015
I don't have a choice.
324
00:22:30,182 --> 00:22:33,059
I must have a public hearing.
325
00:22:33,227 --> 00:22:35,812
The facts must be heard.
326
00:22:35,980 --> 00:22:37,313
Do you think it's true?
327
00:22:37,481 --> 00:22:39,983
I don't need you
questioning me too, Vivien.
328
00:22:40,151 --> 00:22:42,527
I'm sorry.
I didn't mean anything by it.
329
00:22:42,695 --> 00:22:44,779
Why now,
330
00:22:44,947 --> 00:22:48,158
when people were starting
to believe in me?
331
00:22:48,325 --> 00:22:51,953
Sybil asked
if she could see you.
332
00:22:52,121 --> 00:22:54,330
So she can lie to me?
333
00:22:54,498 --> 00:22:57,208
Talk me round? Ha!
334
00:22:57,376 --> 00:23:00,628
- Tell her I'm indisposed.
- Are you sure?
335
00:23:00,796 --> 00:23:04,340
I can arrange it
so no one would know or see.
336
00:23:07,261 --> 00:23:10,055
Tell her I'll see her tomorrow
at the hearing.
337
00:23:10,222 --> 00:23:13,308
And we shall uncover
the truth.
338
00:23:15,102 --> 00:23:17,562
If it's true,
what will you do?
339
00:23:17,730 --> 00:23:20,440
That will be all, Vivien.
340
00:23:46,467 --> 00:23:49,135
(screaming)
Help me! Help me!
341
00:23:49,303 --> 00:23:51,012
(screaming)
342
00:23:51,180 --> 00:23:53,848
Help, somebody!
343
00:24:09,782 --> 00:24:11,783
What do you think they are
344
00:24:11,951 --> 00:24:13,952
up there?
345
00:24:14,120 --> 00:24:16,996
Arthur: Maybe the eyes
of the gods keeping watch.
346
00:24:17,164 --> 00:24:19,249
Or the many eyes
of a single God
347
00:24:19,416 --> 00:24:22,293
spread across every land,
348
00:24:22,461 --> 00:24:25,630
seeing everything.
349
00:24:28,634 --> 00:24:30,009
I don't know.
350
00:24:31,011 --> 00:24:34,389
I'm sorry for everything
that's happened.
351
00:24:35,683 --> 00:24:37,350
I'm sorry for it all.
352
00:24:37,518 --> 00:24:40,603
There's nothing
to apologize for.
353
00:24:43,983 --> 00:24:45,900
Thank you.
354
00:24:56,495 --> 00:24:59,080
(metal rattling)
355
00:24:59,248 --> 00:25:02,333
- (man whispering) Take that.
- (whispering) Arthur.
356
00:25:02,501 --> 00:25:04,794
- Mm?
- There's somebody here.
357
00:25:06,213 --> 00:25:08,047
And the other one.
358
00:25:12,845 --> 00:25:14,888
(yelling)
359
00:25:18,517 --> 00:25:20,518
Come here, you!
Come here!
360
00:25:23,898 --> 00:25:26,232
(grunting)
361
00:25:29,528 --> 00:25:30,612
(groans)
362
00:25:30,779 --> 00:25:32,947
(grunting)
363
00:25:33,115 --> 00:25:34,574
Ooh!
364
00:25:34,742 --> 00:25:36,659
(groans)
365
00:25:39,496 --> 00:25:41,539
(screams)
366
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
No, please!
367
00:25:43,751 --> 00:25:46,753
Put it down or I'll put
your face in the fire.
368
00:25:50,674 --> 00:25:51,966
Are you all right?
369
00:26:21,080 --> 00:26:22,664
Gawain:
It's been plundered.
370
00:26:24,458 --> 00:26:26,417
Your really think
they left the books?
371
00:26:26,585 --> 00:26:28,044
I'm hoping a barbarian's thugs
372
00:26:28,212 --> 00:26:30,546
didn't realize the treasures
that lay here.
373
00:26:31,966 --> 00:26:34,425
Are you ready?
374
00:26:34,593 --> 00:26:37,595
This feels another life away.
375
00:26:37,763 --> 00:26:38,972
I'll go in first.
376
00:27:23,183 --> 00:27:25,184
I've been kidding myself
I could walk back in
377
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
and my parents would
still be here.
378
00:27:27,187 --> 00:27:28,813
I know.
379
00:27:31,150 --> 00:27:34,152
The books are gone, Merlin.
380
00:27:34,320 --> 00:27:36,070
Merlin: No.
381
00:27:36,238 --> 00:27:38,656
They have to be here.
382
00:27:40,576 --> 00:27:43,244
Brastias:
They're not.
383
00:27:46,040 --> 00:27:47,999
It doesn't make any sense.
384
00:27:48,167 --> 00:27:49,876
Leontes:
Maybe someone took them
385
00:27:50,044 --> 00:27:53,796
and used them as fuel
for their fires.
386
00:27:56,508 --> 00:27:58,843
Morgan:
Come and be judged.
387
00:28:01,847 --> 00:28:04,349
You've heard the accusation.
388
00:28:04,516 --> 00:28:06,517
What do you say in response?
389
00:28:08,729 --> 00:28:10,730
First of all,
390
00:28:10,898 --> 00:28:12,690
I come to ask forgiveness.
391
00:28:12,858 --> 00:28:15,443
Forgiveness?
You killed my daughter!
392
00:28:16,820 --> 00:28:18,488
Morgan:
Let her speak.
393
00:28:18,655 --> 00:28:20,740
Did you burn the nunnery?
394
00:28:23,202 --> 00:28:25,119
Yes.
395
00:28:25,287 --> 00:28:27,497
(crowd murmuring)
396
00:28:35,339 --> 00:28:37,340
Tell us what happened.
397
00:28:40,135 --> 00:28:43,721
There are forces in this world
398
00:28:43,889 --> 00:28:45,723
which must be satisfied
399
00:28:45,891 --> 00:28:47,934
if they are to be kept at bay.
400
00:28:50,396 --> 00:28:51,813
There was a ritual.
401
00:28:51,980 --> 00:28:55,900
Every year,
one girl was selected.
402
00:28:57,736 --> 00:29:02,573
Embracing God did not mean
we abandoned the old ways.
403
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
What did you do
to my daughter?
404
00:29:04,785 --> 00:29:08,162
Nothing. I swear.
405
00:29:08,330 --> 00:29:10,790
You offered girls to the devil
in a nunnery?
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,167
No.
Not the devil.
407
00:29:16,046 --> 00:29:21,175
Only a few understood
the necessity of the ritual.
408
00:29:21,343 --> 00:29:23,678
Many did not.
409
00:29:23,846 --> 00:29:25,721
That night the priests came
410
00:29:25,889 --> 00:29:28,349
looking for evidence
of the ceremony.
411
00:29:28,517 --> 00:29:30,101
So I burned it.
412
00:29:30,269 --> 00:29:32,854
But the fire spread.
I couldn't stop it.
413
00:29:33,021 --> 00:29:36,649
I only survived by jumping
from a window.
414
00:29:36,817 --> 00:29:39,610
Every night
415
00:29:39,778 --> 00:29:42,822
I hear her screams.
416
00:29:42,990 --> 00:29:45,950
I see her face.
417
00:29:46,118 --> 00:29:49,579
It haunts me like a demon.
418
00:29:54,209 --> 00:29:56,043
Is that everything
you wish to say?
419
00:29:56,211 --> 00:29:59,213
This changes nothing!
420
00:29:59,381 --> 00:30:02,592
An execution is
the only just decision.
421
00:30:02,759 --> 00:30:04,886
(crowd murmuring)
422
00:30:05,053 --> 00:30:07,805
A woman's life is at stake.
423
00:30:07,973 --> 00:30:10,975
I shall take time
to consider.
424
00:30:11,143 --> 00:30:14,562
When I'm ready,
you shall hear my decision.
425
00:30:14,730 --> 00:30:16,856
Now clear the hall.
426
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
(horse whinnies)
427
00:30:35,751 --> 00:30:37,043
That's his shield.
428
00:30:37,211 --> 00:30:39,921
He's already dead, isn't he?
429
00:30:40,964 --> 00:30:42,632
Whatever you find here,
you can face it.
430
00:30:42,799 --> 00:30:46,594
You came.
He'll be so pleased.
431
00:30:46,762 --> 00:30:48,513
Aunt Sara.
432
00:30:49,556 --> 00:30:51,390
He said you'd come.
433
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
- He was so sure.
- How is he doing?
434
00:30:53,769 --> 00:30:55,102
In a lot of pain.
435
00:30:55,270 --> 00:30:58,481
He's holding on for you.
Go on through.
436
00:31:01,944 --> 00:31:05,196
(coughing)
437
00:31:16,583 --> 00:31:19,460
- (weakly) You came.
- Yes.
438
00:31:19,628 --> 00:31:21,420
I've missed you, Alice.
439
00:31:24,258 --> 00:31:26,133
No, Father.
440
00:31:26,301 --> 00:31:28,344
It's me.
441
00:31:28,512 --> 00:31:30,596
Guinevere.
442
00:31:33,517 --> 00:31:35,560
Is there anything else
we can do for him?
443
00:31:35,727 --> 00:31:37,436
Just be with him.
444
00:31:49,866 --> 00:31:53,119
When Zeus asked
his daughter Artemis
445
00:31:53,287 --> 00:31:56,789
what she wanted
for her third birthday,
446
00:31:56,957 --> 00:32:01,043
she requested
that he grant her six wishes.
447
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
The first wish was
that she be allowed
448
00:32:06,133 --> 00:32:08,009
to live her life...
449
00:32:12,055 --> 00:32:15,016
without the distraction
of love and marriage.
450
00:32:51,261 --> 00:32:52,928
Gawain:
Here's what I don't understand...
451
00:32:53,096 --> 00:32:55,806
(Merlin groans)
Oh, this could take a while.
452
00:32:55,974 --> 00:32:57,558
Gawain:
Very funny.
453
00:32:57,726 --> 00:32:59,894
You bring Arthur to Camelot.
454
00:33:00,062 --> 00:33:02,063
You recruit warriors from
455
00:33:02,230 --> 00:33:04,106
throughout the realm.
456
00:33:04,274 --> 00:33:08,069
You tell all of us to use our skills
to serve the new king,
457
00:33:08,236 --> 00:33:11,322
and yet you won't use yours
for the same end.
458
00:33:11,490 --> 00:33:13,240
It's different.
459
00:33:13,408 --> 00:33:16,327
Why?
Because you're better than us?
460
00:33:18,080 --> 00:33:21,457
Because I loathe this power
inside me.
461
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
Because it terrifies me.
462
00:33:26,630 --> 00:33:28,130
Because you deny it.
463
00:33:28,298 --> 00:33:31,050
Because it controls you.
464
00:33:31,218 --> 00:33:33,761
Because it pulls me
to the dark.
465
00:33:33,929 --> 00:33:35,513
Then don't let it.
466
00:33:35,681 --> 00:33:38,891
You think this is any different
than any of us learning combat,
467
00:33:39,059 --> 00:33:42,061
learning to suppress rage
for greater skill?
468
00:33:42,229 --> 00:33:44,605
We all struggle, we all fight,
469
00:33:44,773 --> 00:33:46,315
and we all learn to control.
470
00:33:46,483 --> 00:33:48,484
You have a raw power,
Merlin.
471
00:33:48,652 --> 00:33:51,946
But instead of denying it,
learn to love it.
472
00:33:52,114 --> 00:33:54,699
Imagine what you could be
capable of then...
473
00:33:56,743 --> 00:33:59,161
what you could bring
to Camelot.
474
00:34:17,222 --> 00:34:18,723
Why didn't you tell me?
475
00:34:18,890 --> 00:34:21,016
I was ashamed.
476
00:34:21,184 --> 00:34:23,602
You came here because
you thought it'd be safe.
477
00:34:23,770 --> 00:34:25,938
No.
478
00:34:26,106 --> 00:34:28,274
I came here to help you
479
00:34:28,442 --> 00:34:30,860
through your sickness.
480
00:34:31,027 --> 00:34:33,070
And look at you now...
481
00:34:33,238 --> 00:34:35,698
on the verge of the throne.
482
00:34:35,866 --> 00:34:39,076
Look at what you've got...
so much strength.
483
00:34:39,244 --> 00:34:41,620
You're so close.
484
00:34:41,788 --> 00:34:44,248
You mustn't let this...
485
00:34:45,459 --> 00:34:50,087
this misunderstanding
push us off course.
486
00:34:58,263 --> 00:35:00,014
As the king's sister,
487
00:35:00,182 --> 00:35:03,017
I can't ignore
what I've been told.
488
00:35:05,312 --> 00:35:07,354
I understand.
489
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Don't abandon me.
490
00:35:16,531 --> 00:35:17,865
Morgan, please!
491
00:35:18,033 --> 00:35:20,534
Good night, Sybil.
492
00:35:40,305 --> 00:35:42,139
This was his cloak.
493
00:35:42,307 --> 00:35:45,309
He said I was to make sure
you had it.
494
00:35:47,354 --> 00:35:48,646
Thank you.
495
00:35:51,817 --> 00:35:54,151
Would you say something?
496
00:35:59,241 --> 00:36:00,991
Thank you all
for being here.
497
00:36:01,159 --> 00:36:04,203
I'm sure it meant a lot to him.
498
00:36:04,371 --> 00:36:06,539
I'm so glad he came
to be with you here
499
00:36:06,706 --> 00:36:10,835
and that you could be near him
at the end.
500
00:36:20,053 --> 00:36:22,847
We all have our own ideas
of what death might be.
501
00:36:23,014 --> 00:36:25,683
For all we know,
502
00:36:25,851 --> 00:36:28,978
death could be the greatest good
that could happen to us.
503
00:36:32,190 --> 00:36:34,984
Cicero said,
"The life of the dead
504
00:36:35,151 --> 00:36:37,570
is placed in the memories
of the living."
505
00:36:37,737 --> 00:36:41,407
The love we feel in life
506
00:36:41,575 --> 00:36:44,785
keeps people alive
beyond their time.
507
00:36:45,954 --> 00:36:48,622
There isn't a day
my parents aren't with me,
508
00:36:48,790 --> 00:36:52,459
in my memories
and in who I am.
509
00:36:52,627 --> 00:36:55,754
Anyone who has given love
510
00:36:55,922 --> 00:36:59,216
will always live on
in another's heart.
511
00:37:05,223 --> 00:37:08,058
All is change.
512
00:37:08,226 --> 00:37:11,645
"All yields its place
and goes.
513
00:37:11,813 --> 00:37:15,357
To persevere,
trusting in what hopes he has,
514
00:37:15,525 --> 00:37:17,192
is courage in a man.
515
00:37:17,360 --> 00:37:20,404
Only the coward despairs."
516
00:37:23,700 --> 00:37:25,326
Come on.
517
00:37:25,493 --> 00:37:28,037
Good night.
518
00:37:36,421 --> 00:37:38,297
Father.
519
00:38:24,260 --> 00:38:25,928
(creaks)
520
00:39:04,509 --> 00:39:06,719
(laughs)
521
00:39:09,556 --> 00:39:11,306
Are you ready?
522
00:39:14,227 --> 00:39:16,812
We could stay longer
if you want.
523
00:39:16,980 --> 00:39:19,565
No.
524
00:39:19,733 --> 00:39:21,650
Let's go home.
525
00:40:03,860 --> 00:40:05,319
Gawain:
So many books.
526
00:40:05,487 --> 00:40:07,946
And they're all different.
527
00:40:08,114 --> 00:40:11,492
All human experience
is here.
528
00:40:11,659 --> 00:40:15,120
- Why did he hide them?
- Because he knew their value.
529
00:40:17,582 --> 00:40:20,501
Because he thought
we'd come back for them.
530
00:40:25,548 --> 00:40:27,841
(hawk screeching)
531
00:40:32,138 --> 00:40:34,098
How did you know
where to look?
532
00:40:40,522 --> 00:40:42,940
Well, we got
what we came for.
533
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
- Shall we go?
- Yes.
534
00:40:47,112 --> 00:40:48,946
Let's go home.
535
00:40:52,367 --> 00:40:54,535
- Come on, ha!
- Hyah!
536
00:41:16,975 --> 00:41:19,101
Are you all right?
537
00:41:20,812 --> 00:41:22,312
It's colder tonight.
538
00:41:24,816 --> 00:41:27,401
I'm an orphan now.
539
00:41:31,865 --> 00:41:33,365
Will you hold me?
540
00:41:35,410 --> 00:41:36,702
Nothing else.
541
00:41:36,870 --> 00:41:38,871
I just don't want
to feel alone.
542
00:41:49,299 --> 00:41:52,176
They're not the eyes
of the gods.
543
00:41:52,343 --> 00:41:55,762
They're the eyes
of those who've passed...
544
00:41:58,057 --> 00:41:59,766
watching over us.
545
00:42:01,769 --> 00:42:03,896
I like that.
546
00:42:56,032 --> 00:42:58,659
Gawain:
Leontes! What's the hurry?
547
00:43:00,036 --> 00:43:02,037
(panting)
548
00:43:08,670 --> 00:43:10,337
- What happened?
- A deer ran in front of my horse.
549
00:43:10,505 --> 00:43:12,297
It frightened the life out of it
and it threw me.
550
00:43:12,465 --> 00:43:15,008
The king's champion,
wounded by a deer.
551
00:43:15,176 --> 00:43:16,760
Your shoulder's come
out of the socket.
552
00:43:16,928 --> 00:43:19,221
- I'll do it.
- I'm fine. Don't touch me.
553
00:43:19,389 --> 00:43:20,847
Better think of something else.
554
00:43:21,015 --> 00:43:22,891
Just try and pretend like
you're not going to enjoy this.
555
00:43:23,059 --> 00:43:24,726
- All right?
- Leave it!
556
00:43:24,894 --> 00:43:27,187
Leontes!
557
00:43:29,607 --> 00:43:31,608
Look.
558
00:43:41,995 --> 00:43:43,704
(whispers)
Now.
559
00:43:43,871 --> 00:43:46,290
- (cracks)
- (screams)
560
00:43:46,457 --> 00:43:49,418
- (Leontes panting)
- Gawain: There we go.
561
00:44:05,852 --> 00:44:09,187
So you can control it.
562
00:44:12,608 --> 00:44:15,777
See?
You are an angel.
563
00:44:24,829 --> 00:44:27,372
I've considered
all that's been said.
564
00:44:27,540 --> 00:44:30,584
There has been
enormous suffering.
565
00:44:32,420 --> 00:44:34,338
There shall be no favors.
566
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
The punishment
must be both fitting
567
00:44:37,425 --> 00:44:39,551
and appropriate.
568
00:44:40,928 --> 00:44:43,597
(gasps)
569
00:44:43,765 --> 00:44:45,807
Morgan, please!
570
00:44:45,975 --> 00:44:47,684
Quiet.
571
00:44:47,852 --> 00:44:50,312
You need to accept this.
572
00:44:52,857 --> 00:44:55,650
- Woman: Burn her!
- (screaming)
573
00:44:56,819 --> 00:45:00,572
- Burn her!
- Yes! Vengeance!
574
00:45:00,740 --> 00:45:03,575
(screaming)
575
00:45:06,954 --> 00:45:08,955
(moaning)
576
00:45:10,124 --> 00:45:12,542
That is your retribution.
577
00:45:12,710 --> 00:45:15,379
It is not enough.
She must be executed.
578
00:45:15,546 --> 00:45:17,756
- I've given my decision.
- My daughter died!
579
00:45:17,924 --> 00:45:20,175
- That was a mistake!
- What about the rituals?
580
00:45:20,343 --> 00:45:22,469
- The other girls who died?
- No girls died.
581
00:45:22,637 --> 00:45:23,762
She said they were chosen!
582
00:45:23,930 --> 00:45:26,014
You have no idea what it means
to be chosen.
583
00:45:26,182 --> 00:45:28,517
I will not be challenged!
584
00:45:31,062 --> 00:45:32,604
(whimpering)
585
00:45:32,772 --> 00:45:34,231
You want her
to feel your pain?
586
00:45:34,399 --> 00:45:37,526
She will now.
Every day.
587
00:45:37,693 --> 00:45:39,277
You want her life
for your daughter's?
588
00:45:39,445 --> 00:45:42,155
I don't accept that.
589
00:45:42,323 --> 00:45:45,826
She has her punishment,
you have your retribution.
590
00:45:48,788 --> 00:45:51,706
Now go or face my guards.
591
00:45:53,835 --> 00:45:55,836
(crowd clamoring)
592
00:45:59,757 --> 00:46:02,384
Does anyone else wish
to dispute my decision?
593
00:46:03,386 --> 00:46:05,762
(Sybil crying)
594
00:46:09,851 --> 00:46:11,601
It is beautiful.
595
00:46:11,769 --> 00:46:13,562
We'll make it
more than that.
596
00:46:13,729 --> 00:46:16,982
Make it a place
to be proud of, I promise.
597
00:46:17,150 --> 00:46:19,484
I believe you.
598
00:47:12,121 --> 00:47:14,915
(Sybil whimpering)
599
00:47:28,888 --> 00:47:30,722
Thank you.
600
00:47:43,486 --> 00:47:46,029
Well done.
It's exactly what we need.
601
00:47:46,197 --> 00:47:48,698
A place to think.
602
00:47:48,866 --> 00:47:50,492
The whole nation
will be that.
603
00:47:53,079 --> 00:47:55,038
Arthur:
What was it like?
604
00:47:56,916 --> 00:47:58,416
It was beautiful.
605
00:48:01,087 --> 00:48:03,630
Thank you for taking such great care
of my wife on the journey.
606
00:48:03,798 --> 00:48:05,840
If it had to be anyone,
I'm grateful it was you.
607
00:48:06,008 --> 00:48:07,759
It was my honor.
608
00:48:07,927 --> 00:48:09,886
I'm sorry it wasn't
for a happier occurrence.
609
00:48:12,598 --> 00:48:14,933
Right, well, we've still got
a lot of work to do.
610
00:48:15,101 --> 00:48:17,644
Gawain, Brastias,
take 30 men
611
00:48:17,812 --> 00:48:19,938
out to the valley in the east.
Plant banners every mile.
612
00:48:20,106 --> 00:48:23,108
When you stop in the woods
let everyone know what you're doing.
613
00:48:23,276 --> 00:48:25,110
Tell them to spread the word
they are protected.
614
00:48:25,278 --> 00:48:27,946
- We've only just got back.
- The king gave an order, Brastias.
615
00:48:28,114 --> 00:48:30,156
Gather up the banners.
616
00:48:30,324 --> 00:48:31,825
We're moving east.
617
00:48:34,203 --> 00:48:37,080
Did I hear of plans
to rebuild the roof?
618
00:48:37,248 --> 00:48:39,958
No, I've changed my mind.
619
00:48:40,126 --> 00:48:41,876
That roof must
never be sealed,
620
00:48:42,044 --> 00:48:44,796
never built over.
If we look up and see the sky,
621
00:48:44,964 --> 00:48:46,256
we'll never forget
who we're serving.
622
00:48:46,424 --> 00:48:48,800
Never be disconnected
from the world outside.
623
00:48:48,968 --> 00:48:50,927
I like that.
624
00:48:54,557 --> 00:48:57,100
(waves breaking)
625
00:49:13,534 --> 00:49:15,827
(theme music playing)
43487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.