All language subtitles for Black.Rainbow.1989.Arrow.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,277 --> 00:01:52,444 Kudzu. 2 00:01:53,070 --> 00:01:54,905 Goddamned kudzu. 3 00:01:56,324 --> 00:01:58,451 You know, we can't get rid of that stuff. 4 00:01:59,869 --> 00:02:02,121 Nothing known to man'll stop it. 5 00:02:02,788 --> 00:02:04,080 Poisons. 6 00:02:04,206 --> 00:02:05,707 Pesticides. 7 00:02:06,417 --> 00:02:08,836 They've even tried flamethrowers. 8 00:02:11,297 --> 00:02:13,132 Now it's nerve gases. 9 00:02:13,257 --> 00:02:14,967 Can you believe that? 10 00:02:17,720 --> 00:02:19,555 It's moving north, you know. 11 00:02:20,765 --> 00:02:22,349 Inch by inch. 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,101 Day by day. 13 00:02:25,394 --> 00:02:27,813 One day, it's gonna reach New York. 14 00:02:35,863 --> 00:02:37,322 Thank you for the ride, sir. 15 00:02:37,448 --> 00:02:40,784 Faber's store is about, oh, ten miles along. You can't miss it. 16 00:02:49,835 --> 00:02:51,795 I'm looking for Martha Travis. 17 00:02:53,047 --> 00:02:54,548 Well... 18 00:02:55,383 --> 00:02:59,512 I can't help you there. There's no one by that name in these parts. 19 00:02:59,637 --> 00:03:01,597 She was seen in your store. 20 00:03:02,223 --> 00:03:04,058 Maybe you might recognize her. 21 00:03:06,769 --> 00:03:08,187 That's Emily Bowen. 22 00:03:08,854 --> 00:03:10,397 She hasn't been in here in years. 23 00:03:11,190 --> 00:03:13,233 Not one for company. 24 00:03:13,359 --> 00:03:16,278 And she don't like, uh... intruders. 25 00:03:17,822 --> 00:03:19,698 You want to talk to her? 26 00:03:20,616 --> 00:03:22,367 - I do. - You're out of luck, fella. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,661 Emily can't speak to nobody. 28 00:03:26,205 --> 00:03:28,999 Go down the road, 'bout three and a half miles, 29 00:03:29,125 --> 00:03:31,210 then you take a right at the first turn. 30 00:04:15,379 --> 00:04:17,130 I'll be damned! 31 00:05:18,400 --> 00:05:20,068 Your eyes, Martha... 32 00:05:21,654 --> 00:05:24,114 They look like they've seen too much. 33 00:05:27,535 --> 00:05:28,994 Don't you remember me? 34 00:05:33,374 --> 00:05:37,044 Gary Wallace, "The Oakville Bee". I interviewed you... 35 00:05:37,169 --> 00:05:39,671 with your father before you disappeared. 36 00:05:43,092 --> 00:05:45,052 Ten years I've been tracking you down. 37 00:05:46,053 --> 00:05:49,681 The old fella at the store says you haven't spoken since you came here. 38 00:05:50,641 --> 00:05:53,143 Folks round here they think you're dumb, but I know you're not. 39 00:05:54,937 --> 00:05:56,063 I won't be leaving here 40 00:05:56,188 --> 00:05:58,815 until you tell me what happened that night your father was murdered. 41 00:06:01,527 --> 00:06:03,403 - Breakfast? - Are we running late? 42 00:06:03,529 --> 00:06:05,072 What time do you have, ma'am? 43 00:06:06,031 --> 00:06:07,115 Ten after seven. 44 00:06:07,825 --> 00:06:10,035 Six! You're just one hour ahead. 45 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 Ahead? 46 00:06:13,163 --> 00:06:15,498 - Breakfast? - No. 47 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 Breakfast? 48 00:06:25,759 --> 00:06:27,343 I just had it. 49 00:06:28,554 --> 00:06:31,181 - Uh... medicinal. - For your liver? 50 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 More metaphysical than that - for my soul. 51 00:07:19,063 --> 00:07:20,939 Where the hell's Eunice? 52 00:07:21,565 --> 00:07:24,234 Hi! 53 00:07:31,825 --> 00:07:33,827 Did you have breakfast, Daddy? 54 00:07:33,953 --> 00:07:35,329 Yes. 55 00:07:41,627 --> 00:07:45,088 Well, I see the developers finally got to Oakville, Eunice. 56 00:07:45,214 --> 00:07:48,926 Surely did, Mr. Travis. They are ripping our heart out. 57 00:07:49,051 --> 00:07:51,303 Worse! It's a lobotomy! 58 00:07:51,428 --> 00:07:55,890 Gobbling up your past like a plague of locusts. 59 00:07:56,016 --> 00:07:58,435 A national lobotomy! Huh! 60 00:08:32,594 --> 00:08:34,345 We'll do this alone, Eunice, OK? 61 00:08:34,471 --> 00:08:36,389 It's a private moment, you understand? 62 00:08:36,515 --> 00:08:39,059 - We won't be long. - Fine, Mr. Travis! 63 00:08:44,940 --> 00:08:47,317 Alright. Let's hear it, baby! 64 00:08:49,820 --> 00:08:51,696 It's beautiful over there on the other side. 65 00:08:52,781 --> 00:08:54,616 Soft colors pervade everywhere. 66 00:08:54,742 --> 00:08:57,244 It's like being at the end of a rainbow. 67 00:08:57,369 --> 00:09:00,455 Fresh flowers adorn the vast halls of the hereafter, 68 00:09:00,581 --> 00:09:03,041 and the smells are fragrant and sweet. 69 00:09:03,751 --> 00:09:06,336 There's no violence over there, and no work. 70 00:09:07,588 --> 00:09:11,091 All... people, all animals 71 00:09:11,216 --> 00:09:13,301 are made whole again, complete. 72 00:09:14,178 --> 00:09:17,639 All earthly injuries are healed, all diseases cured. 73 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 That's enough! 74 00:09:23,312 --> 00:09:24,563 Won't happen again, will it? 75 00:09:30,736 --> 00:09:32,988 - Never! - Promise? 76 00:09:34,865 --> 00:09:36,408 I promise. 77 00:09:52,007 --> 00:09:54,676 - Travis. - Good day, Mr. Travis. 78 00:09:56,136 --> 00:09:57,387 Will that be two rooms? 79 00:09:57,513 --> 00:09:59,431 Certainly it will. 80 00:10:00,307 --> 00:10:01,975 Two rooms were reserved, weren't they? 81 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 - They were, sir. I was merely confirming. - You're new here, aren't you? 82 00:10:04,937 --> 00:10:08,440 Twenty years I've been coming to this hotel... 83 00:10:09,525 --> 00:10:13,862 and never before has anybody ever, ever suggested... 84 00:10:13,987 --> 00:10:17,657 Alright, Daddy. 85 00:10:17,783 --> 00:10:20,118 Rooms 11 and 14. 86 00:10:22,704 --> 00:10:24,080 How will you be paying for that? 87 00:10:25,916 --> 00:10:28,209 Like always. With cash. 88 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Would you care to leave a deposit? 89 00:10:30,379 --> 00:10:31,797 No! 90 00:10:35,008 --> 00:10:36,718 I'm going upstairs to rest. 91 00:10:39,138 --> 00:10:41,515 - I hope you weren't offended. - No. 92 00:10:44,059 --> 00:10:45,518 Would you like help with your bags? 93 00:10:46,937 --> 00:10:48,813 Are you coming, Martha? 94 00:10:50,315 --> 00:10:52,317 It's alright. I'm used to them. 95 00:10:57,531 --> 00:10:59,491 'I'll tell you... 96 00:10:59,616 --> 00:11:01,200 'Me! Old Ted Silas. 97 00:11:01,952 --> 00:11:03,828 'Mr. Silas, there's been some speculation 98 00:11:03,954 --> 00:11:06,247 'that you won't be running for the Mayor's office next year. 99 00:11:06,373 --> 00:11:07,415 'Would you like to comment?' 100 00:11:12,754 --> 00:11:15,506 Let's have a little oxygen. Now, come on, OK? 101 00:11:15,632 --> 00:11:17,717 - Mm-hmm. - Right, that's enough. 102 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 There, come on. 103 00:11:19,052 --> 00:11:21,596 That's it. 104 00:11:21,722 --> 00:11:23,932 'Jack Callow on the line, Mr. Silas.' 105 00:11:27,394 --> 00:11:29,813 - Yeah? - 'He's on his way.' 106 00:11:30,939 --> 00:11:32,315 Where's he coming from? 107 00:11:32,441 --> 00:11:33,817 'Chicago.' 108 00:11:33,942 --> 00:11:36,694 Why is it always Chicago? 109 00:12:01,887 --> 00:12:03,763 Members only. 110 00:12:22,407 --> 00:12:24,158 Daddy... 111 00:12:28,288 --> 00:12:30,123 - Daddy? - Yes? 112 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 What is it? 113 00:12:31,500 --> 00:12:33,043 It's six o'clock. Time to go. 114 00:12:34,086 --> 00:12:35,504 Mm. 115 00:12:36,213 --> 00:12:38,924 Are you crazy, girl? It's only four. 116 00:12:40,509 --> 00:12:41,843 - Oh, you sure? - Yeah. 117 00:12:41,969 --> 00:12:44,930 What are you trying to do to me, sugar? Your daddy needs his sleep. 118 00:12:45,055 --> 00:12:46,056 It's my watch. 119 00:12:47,140 --> 00:12:48,599 I'll buy you a new one. 120 00:12:48,725 --> 00:12:49,767 That's not the point. 121 00:12:50,227 --> 00:12:52,854 I set it right this morning, and it's already gained two hours. 122 00:12:52,980 --> 00:12:55,107 - Maybe you dropped it? - I did not! 123 00:12:56,191 --> 00:12:59,027 Some people can't wear watches. 124 00:12:59,152 --> 00:13:01,821 Well, I can. You know I can! 125 00:13:01,947 --> 00:13:04,157 Of course you can, sugar. 126 00:13:04,283 --> 00:13:05,951 Now you get some rest. 127 00:13:06,076 --> 00:13:08,161 You need your rest. 128 00:13:08,287 --> 00:13:10,247 I'll call you in a couple of hours. 129 00:13:58,003 --> 00:14:00,755 It's beautiful over there. 130 00:14:00,881 --> 00:14:03,466 Soft colors pervade everywhere. 131 00:14:04,551 --> 00:14:06,928 It's like being at the end of a rainbow. 132 00:14:08,597 --> 00:14:12,225 Fresh flowers adorn the vast halls of the hereafter, 133 00:14:13,226 --> 00:14:15,728 and the smells are fragrant and sweet. 134 00:14:16,730 --> 00:14:19,941 There's no violence over there, and no work! 135 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Everybody's taken care of. 136 00:14:24,696 --> 00:14:28,616 Every person, every animal has been made whole again. 137 00:14:28,742 --> 00:14:30,076 Complete. 138 00:14:30,619 --> 00:14:35,119 All earthly injuries, all diseases are healed. 139 00:14:47,427 --> 00:14:49,554 It's not too clear. It's... 140 00:14:50,931 --> 00:14:53,391 I'm trying to tune somebody in. It's... 141 00:14:55,227 --> 00:14:56,603 Yes? 142 00:14:57,938 --> 00:14:59,606 Yes. 143 00:14:59,731 --> 00:15:02,275 Is there somebody that knows a little Johnny? 144 00:15:02,401 --> 00:15:04,736 Yes. 145 00:15:05,946 --> 00:15:08,782 Who was it? Stand up, don't be shy. 146 00:15:11,535 --> 00:15:13,745 You know a little Johnny who's passed over? 147 00:15:13,870 --> 00:15:14,996 Yes. 148 00:15:15,122 --> 00:15:17,791 - What's your name? - Rachel Sachs. 149 00:15:17,916 --> 00:15:21,085 Come to the microphone, Rachel. Don't be nervous. 150 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 Remember, I'm only God's instrument. 151 00:15:31,513 --> 00:15:32,722 A telephone exchange 152 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 for those spirits who want to connect with their folks here on earth. 153 00:15:36,351 --> 00:15:40,563 Sometimes the connections aren't too good. Sometimes the... signals are weak. 154 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 I've... I've lost a Johnny. 155 00:15:49,823 --> 00:15:51,282 A little Johnny? 156 00:15:51,408 --> 00:15:53,451 A baby Johnny? 157 00:15:53,577 --> 00:15:55,495 Yes, his voice is very small. 158 00:15:57,497 --> 00:15:58,831 Was it little Johnny's birthday? 159 00:16:01,585 --> 00:16:04,129 Yesterday. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,466 He's about three now? 161 00:16:09,176 --> 00:16:10,719 Yes, he would be. 162 00:16:11,595 --> 00:16:14,889 Yes, I can see him. He's got black hair. 163 00:16:15,015 --> 00:16:17,767 - Brown! - Dark brown, almost black. 164 00:16:18,518 --> 00:16:22,063 Yes. He's right here, he's looking at the flowers. 165 00:16:22,606 --> 00:16:25,150 Yes, you can, Johnny, darling boy. 166 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 He said, "Can I pick some flowers for my mom?" 167 00:16:27,777 --> 00:16:30,029 - Oh... he wasn't my baby! - Aw... 168 00:16:31,781 --> 00:16:32,990 Yes, but you know his mother! 169 00:16:33,783 --> 00:16:35,868 I didn't say the flowers were for you. 170 00:16:37,454 --> 00:16:41,954 He's... a handsome boy now over there, spirit side. 171 00:16:44,377 --> 00:16:45,628 Did he have a defect? 172 00:16:46,505 --> 00:16:47,881 Yes. 173 00:16:49,341 --> 00:16:50,467 In his heart. 174 00:16:52,344 --> 00:16:54,262 I can feel it. I... 175 00:16:55,555 --> 00:16:57,807 But he's all healed now, and he's... 176 00:16:57,933 --> 00:16:59,309 He's very happy. 177 00:17:00,018 --> 00:17:00,852 Very happy. 178 00:17:00,977 --> 00:17:02,561 Aw... 179 00:17:12,155 --> 00:17:14,365 Another voice is coming through. 180 00:17:19,120 --> 00:17:20,454 Tom? 181 00:17:21,331 --> 00:17:22,957 It's hard to understand. 182 00:17:24,584 --> 00:17:27,461 Yes, his accent makes it hard to understand. 183 00:17:27,587 --> 00:17:29,005 It's a Tom, though... 184 00:17:29,130 --> 00:17:30,923 Tom. Does anybody know a Tom? 185 00:17:32,592 --> 00:17:33,593 Me. 186 00:17:36,680 --> 00:17:37,972 What's your name? 187 00:17:40,392 --> 00:17:41,976 Mary Kuron. 188 00:17:44,646 --> 00:17:46,022 Yes, Tom? 189 00:17:46,147 --> 00:17:47,940 I... I can't quite hear. 190 00:17:48,066 --> 00:17:49,817 Could you speak slower, Tom? 191 00:17:50,318 --> 00:17:51,360 His voice is... 192 00:17:51,861 --> 00:17:54,071 - It's his accent. It's... - He's Irish. 193 00:17:56,825 --> 00:17:58,910 He's holding his hands out. 194 00:18:00,870 --> 00:18:03,038 Big hands. Grained. 195 00:18:04,165 --> 00:18:05,833 A working man's hands. 196 00:18:07,002 --> 00:18:09,963 He worked at the Silas Chemical Plant. 197 00:18:12,716 --> 00:18:15,635 He says, "You're not to worry, Mary." 198 00:18:16,761 --> 00:18:18,471 He's alright. 199 00:18:21,182 --> 00:18:23,100 What's he doing with hisself over there? 200 00:18:24,603 --> 00:18:26,896 He says, "I'm doing great over here." 201 00:18:28,565 --> 00:18:29,691 He's very happy. 202 00:18:30,567 --> 00:18:32,151 Not playing the horses, is he? 203 00:18:35,113 --> 00:18:36,364 And drinking moonshine. 204 00:18:38,617 --> 00:18:41,077 No, you can be sure he isn't doing that. 205 00:18:45,373 --> 00:18:47,958 He says, "What's got into you, Mary? 206 00:18:48,084 --> 00:18:50,377 "You know I was never one for gambling or hooch." 207 00:18:51,338 --> 00:18:53,631 Well, Pappy never was strong with the truth! 208 00:18:57,552 --> 00:19:00,930 He says he learnt to play the guitar. 209 00:19:01,056 --> 00:19:02,307 Did he want to play the guitar? 210 00:19:03,266 --> 00:19:04,976 No, um... 211 00:19:06,061 --> 00:19:08,146 You gotten it wrong, Martha. 212 00:19:09,439 --> 00:19:12,108 It's my husband that's crazy to play the guitar. 213 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 You gotten it real wrong this time. 214 00:19:15,028 --> 00:19:16,904 He's still alive. 215 00:19:17,030 --> 00:19:19,073 No, he's not! 216 00:19:22,952 --> 00:19:26,705 He was watching TV when I left home tonight! 217 00:19:26,831 --> 00:19:28,457 Only an hour ago! 218 00:19:29,084 --> 00:19:31,920 I thought it was my daddy you was talking to. 219 00:19:32,045 --> 00:19:33,379 Is your daddy's name Tom? 220 00:19:34,172 --> 00:19:35,756 Yeah. 221 00:19:35,882 --> 00:19:37,550 Tom Murphy. 222 00:19:38,426 --> 00:19:40,469 And my husband is Tom Kuron. 223 00:19:41,221 --> 00:19:43,681 But it's my daddy that's dead. 224 00:19:47,769 --> 00:19:49,979 It's not your daddy talking to me, Mary. 225 00:19:54,317 --> 00:19:55,776 Did he die violently? 226 00:19:56,778 --> 00:19:58,112 No. 227 00:19:59,030 --> 00:20:00,406 This man did. 228 00:20:02,450 --> 00:20:04,285 I can feel the impact. 229 00:20:08,206 --> 00:20:09,665 His chest has exploded. 230 00:20:11,459 --> 00:20:13,085 Blood and bone on the wall. 231 00:20:13,712 --> 00:20:15,171 Flock wallpaper. 232 00:20:20,802 --> 00:20:22,053 Do you have a white carpet? 233 00:20:23,346 --> 00:20:24,680 Yeah. 234 00:20:26,015 --> 00:20:27,850 We had it laid last week. 235 00:20:27,976 --> 00:20:29,060 I'll tell her, Tom. 236 00:20:29,185 --> 00:20:31,061 How did you know? 237 00:20:31,187 --> 00:20:32,188 He says... 238 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 "Don't worry about a thing, Mary." 239 00:20:35,608 --> 00:20:37,484 His chest has healed. 240 00:20:37,610 --> 00:20:40,613 His ribs are back in place, his organs. 241 00:20:40,739 --> 00:20:42,323 But Tom's not dead! 242 00:20:44,200 --> 00:20:45,868 I can hear him. 243 00:20:46,786 --> 00:20:48,412 I can hear him playing his guitar 244 00:20:49,122 --> 00:20:50,957 He's very happy over there, Mary. 245 00:20:55,462 --> 00:20:57,213 There's another man with him. 246 00:20:57,964 --> 00:20:59,340 I can see him quite clearly. 247 00:21:00,091 --> 00:21:02,635 Brown hair. Smiling. 248 00:21:03,803 --> 00:21:05,513 What's his name, Tom? 249 00:21:06,556 --> 00:21:08,558 You don't know his name? 250 00:21:10,393 --> 00:21:11,560 I know it, though... 251 00:21:16,941 --> 00:21:19,401 I can see his house in Chicago. 252 00:21:21,279 --> 00:21:24,115 His wife, waving... 253 00:21:24,240 --> 00:21:25,699 Martha, for God's sake! 254 00:21:27,452 --> 00:21:29,078 Something... 255 00:21:31,456 --> 00:21:33,040 Something... 256 00:21:35,502 --> 00:21:38,421 dangling in his hand. 257 00:21:42,759 --> 00:21:43,801 It's a gun... 258 00:21:43,927 --> 00:21:45,470 - What? - No. 259 00:21:48,973 --> 00:21:50,808 Black gloves. 260 00:21:50,934 --> 00:21:52,977 Black gloves. 261 00:21:53,102 --> 00:21:54,311 Black gun! 262 00:21:54,854 --> 00:21:57,731 No! No! No! 263 00:22:28,346 --> 00:22:30,139 Just you wait here. 264 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 Martha will explain. 265 00:22:35,895 --> 00:22:38,105 What the hell were you doing out there? 266 00:22:38,231 --> 00:22:40,107 What's up with you? What got into you? 267 00:22:41,401 --> 00:22:42,443 I don't know. 268 00:22:43,027 --> 00:22:45,571 You wouldn't let go, would you? 269 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 How many time have I told you 270 00:22:47,365 --> 00:22:50,534 that when you're following a wrong one, let go. 271 00:22:50,660 --> 00:22:54,580 But no, your arrogance has to have its way. 272 00:22:54,706 --> 00:22:56,916 It was not a wrong one. 273 00:22:57,041 --> 00:22:59,877 I saw it. All of it. 274 00:23:00,003 --> 00:23:02,463 You "saw it"? 275 00:23:03,923 --> 00:23:05,633 You saw nothing! 276 00:23:06,926 --> 00:23:08,260 Nothing. 277 00:23:09,262 --> 00:23:11,389 I know, remember? 278 00:23:11,514 --> 00:23:12,515 I know! 279 00:23:13,182 --> 00:23:14,725 It's just what you said to Momma. 280 00:23:14,851 --> 00:23:17,603 Your mother saw nothing. 281 00:23:20,899 --> 00:23:23,943 You don't still believe that cock and bull story, do you? 282 00:23:24,944 --> 00:23:27,404 You were with me in St. Louis, remember? 283 00:23:27,530 --> 00:23:29,657 Hundreds of miles away. 284 00:23:29,782 --> 00:23:32,284 You couldn't have appeared to her. 285 00:23:35,622 --> 00:23:37,999 You know your mother's problem? 286 00:23:38,124 --> 00:23:39,250 Religion. 287 00:23:39,375 --> 00:23:42,127 Yeah. Too much religion. 288 00:23:43,421 --> 00:23:47,007 She never did see you like she said, baby. 289 00:23:47,133 --> 00:23:49,927 It was all in her dreams. 290 00:23:51,971 --> 00:23:53,138 Now... 291 00:23:56,392 --> 00:23:59,561 You must apologize to that poor woman! 292 00:24:00,146 --> 00:24:02,106 I have her waiting outside. 293 00:24:02,231 --> 00:24:03,565 I'm not apologizing. 294 00:24:04,400 --> 00:24:05,234 You will. 295 00:24:05,360 --> 00:24:07,111 No, I can't! 296 00:24:07,987 --> 00:24:09,405 I saw it! 297 00:24:09,530 --> 00:24:11,532 I saw it, all of it! 298 00:24:13,242 --> 00:24:16,662 You heard what the woman said. Her husband isn't dead. 299 00:24:17,372 --> 00:24:18,498 She's wrong. 300 00:24:18,623 --> 00:24:21,500 You heard what she said. He's at home watching TV. 301 00:24:21,626 --> 00:24:25,296 In some households, that's considered being alive. 302 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Now, now... 303 00:24:31,052 --> 00:24:34,346 Yes, you must apologize, sweetheart. 304 00:24:35,223 --> 00:24:37,266 You frightened the life out of her. 305 00:24:37,934 --> 00:24:39,602 What about me, Daddy? 306 00:24:42,981 --> 00:24:44,691 Why should you be frightened? 307 00:24:44,816 --> 00:24:47,401 You've been doing this since you were a kid. 308 00:24:48,152 --> 00:24:51,196 It was different this time. You have to believe me. 309 00:24:59,706 --> 00:25:00,790 Alright. 310 00:25:01,666 --> 00:25:04,460 We'll talk about it on the train, hmm? 311 00:25:04,585 --> 00:25:06,086 Here. 312 00:25:06,212 --> 00:25:07,922 Right now... 313 00:25:08,923 --> 00:25:10,299 apologize. 314 00:25:12,468 --> 00:25:13,927 Oh, look. 315 00:25:14,971 --> 00:25:16,847 We have to keep them sweet. 316 00:25:17,682 --> 00:25:19,392 We may want to come hack. 317 00:25:21,144 --> 00:25:23,980 Only a few more years, you know, that's all. 318 00:25:25,982 --> 00:25:28,401 Then we can retire to the land... 319 00:25:29,444 --> 00:25:31,446 of milk and honey. 320 00:25:31,571 --> 00:25:32,863 Hmm? 321 00:25:37,285 --> 00:25:39,078 One more time, sweetheart. 322 00:25:47,962 --> 00:25:49,380 She knew about the carpet. 323 00:25:51,007 --> 00:25:52,633 Weird that was. 324 00:25:53,885 --> 00:25:55,803 And the wallpaper. 325 00:25:55,928 --> 00:25:57,346 She knew about that. 326 00:25:57,930 --> 00:25:59,556 'Car A at 166 Western, 327 00:25:59,682 --> 00:26:01,809 'bearing 138 degrees.' 328 00:26:04,604 --> 00:26:06,314 'Hey, Cody, that guy's a copper! 329 00:26:06,439 --> 00:26:08,399 'He's a T-man, I know him. His name is Fallon.' 330 00:26:08,524 --> 00:26:09,650 'A copper! 331 00:26:09,776 --> 00:26:11,694 'Maybe they're waiting to pin a medal on him. 332 00:26:11,819 --> 00:26:13,862 'A nice gold medal for the copper.' 333 00:26:13,988 --> 00:26:14,989 Coffee? 334 00:26:15,114 --> 00:26:16,990 'Only maybe he's going to get it sooner than he thinks.' 335 00:26:17,116 --> 00:26:18,117 Yes. 336 00:26:18,242 --> 00:26:21,453 'We've got your boy Fallon in here, and he'll be alright if you do as I say.' 337 00:26:22,246 --> 00:26:24,873 'You haven't got a chance. Come out with your hands up.' 338 00:26:24,999 --> 00:26:27,167 'Come out with your hands up, the man says. 339 00:26:27,293 --> 00:26:29,211 'How do you like that, Ma? Huh... 340 00:26:29,337 --> 00:26:31,088 'Here's my answer.' 341 00:26:32,131 --> 00:26:34,299 'Fan out! Fan out! Give 'em the tear gas from both sides.' 342 00:26:34,425 --> 00:26:37,136 And she said my chest had what? 343 00:26:37,261 --> 00:26:39,554 - Exploded. - 'That was Cody Jarrett talking!' 344 00:26:39,680 --> 00:26:41,932 Blood and bones all over the carpet? 345 00:26:42,058 --> 00:26:43,559 Right. 346 00:26:47,355 --> 00:26:48,689 That's disgusting. 347 00:26:48,815 --> 00:26:50,274 'Made it, Ma! 348 00:26:50,399 --> 00:26:51,983 'Top of the world!' 349 00:26:52,110 --> 00:26:54,028 People like that shouldn't be allowed... 350 00:27:06,582 --> 00:27:08,125 'Cody Jarrett! 351 00:27:09,961 --> 00:27:14,173 'He finally got to the top of the world, and it blew right up in his face.' 352 00:27:16,259 --> 00:27:17,468 No. 353 00:27:18,761 --> 00:27:20,053 No. 354 00:27:22,765 --> 00:27:24,349 Tom... 355 00:27:28,104 --> 00:27:30,064 Can we take some shots inside, Lieutenant? 356 00:27:30,189 --> 00:27:32,566 If you wanna make your viewers throw up, be my guest. 357 00:27:32,692 --> 00:27:34,360 Thank you. 358 00:27:37,238 --> 00:27:38,781 Alright. Ready? There you go! 359 00:27:38,906 --> 00:27:40,574 Wait a sec. 360 00:27:42,243 --> 00:27:44,453 Can you confirm that Kuron worked at Silas Chemical? 361 00:27:44,579 --> 00:27:46,330 Where else is there to work? 362 00:27:46,455 --> 00:27:49,124 - What did he do there? - Uh, plant maintenance. 363 00:27:50,042 --> 00:27:51,543 Is there a Ms. Kuron? 364 00:27:51,669 --> 00:27:52,836 Yeah, Mary Kuron. 365 00:27:53,838 --> 00:27:55,506 She was in the kitchen when it happened. 366 00:27:55,631 --> 00:27:57,049 Didn't see anything. 367 00:27:57,175 --> 00:27:58,801 Can we talk to her? 368 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Sorry. She's sedated. 369 00:28:03,681 --> 00:28:05,641 At the County Medical Center. 370 00:28:08,352 --> 00:28:10,270 I didn't see an ambulance. We got here with you guys! 371 00:28:11,272 --> 00:28:14,483 Listen, kid, when I say she's sedated, that's what she is. 372 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 OK? 373 00:28:20,198 --> 00:28:23,117 Hey, why don't you pan from the blood on the wall across to the Christmas tree? 374 00:28:23,242 --> 00:28:24,868 Say hi to your mother, Gary. 375 00:28:27,079 --> 00:28:28,246 She's dead, Irving. 376 00:28:30,374 --> 00:28:32,042 Oh, shit! 377 00:28:34,962 --> 00:28:37,756 I saw Amy just last month up the State Fair. 378 00:28:38,466 --> 00:28:39,758 She's been gone near two years. 379 00:28:40,760 --> 00:28:42,136 How'd I miss that? 380 00:28:43,763 --> 00:28:45,264 Sorry about that, Gary. 381 00:28:48,059 --> 00:28:50,019 Could've sworn it was her. 382 00:29:30,059 --> 00:29:32,936 - Yes? - Gary Wallace, "Oakville Bee". 383 00:29:33,062 --> 00:29:34,271 Can I ask you some questions? 384 00:29:42,571 --> 00:29:45,865 - You said you wouldn't, Jack! - He's not gonna use our names. 385 00:29:45,992 --> 00:29:48,160 - Will you? - Not if you don't want me to. 386 00:29:48,286 --> 00:29:50,037 You see? 387 00:29:52,790 --> 00:29:54,166 You know the Kuron's? 388 00:29:54,292 --> 00:29:55,668 Yeah. 389 00:29:55,793 --> 00:29:58,045 - She's Mary's best friend. - Enough, Jack. 390 00:29:58,170 --> 00:30:00,922 I work down at Silas', where Tom did. 391 00:30:02,800 --> 00:30:04,092 Any idea for motive? 392 00:30:09,056 --> 00:30:10,307 All I'll say is this: 393 00:30:11,600 --> 00:30:13,268 Safety and Health Administration 394 00:30:13,394 --> 00:30:16,855 was about to start an audit at the Oakville plant. 395 00:30:17,481 --> 00:30:19,316 Did he have something to tell 'em? 396 00:30:21,652 --> 00:30:23,403 That's all I'm gonna say. 397 00:30:29,368 --> 00:30:31,578 Tom Kuron worked in maintenance, didn't he? 398 00:30:39,211 --> 00:30:41,004 He was going to blow the whistle on them, wasn't he? 399 00:30:41,130 --> 00:30:43,382 About Health and Safety violations? 400 00:30:49,263 --> 00:30:50,472 I got ya. 401 00:30:50,598 --> 00:30:51,974 Well... 402 00:30:53,017 --> 00:30:54,268 Thanks for the tip. 403 00:30:54,393 --> 00:30:56,395 - That's not all! - Don't you dare, Jack. 404 00:30:56,520 --> 00:30:58,772 Eva, I've got to. Mary knows who did it. 405 00:30:58,898 --> 00:31:01,400 She doesn't, you dumb idiot. She doesn't! 406 00:31:01,525 --> 00:31:04,736 Eva was out with her some time tonight. They went to see some freaky medium. 407 00:31:04,862 --> 00:31:06,655 - What happened? - Stop! Don't, Jack! 408 00:31:06,781 --> 00:31:08,991 Please don't! Something terrible will happen. 409 00:31:09,116 --> 00:31:10,534 Nothing is gonna happen. 410 00:31:10,659 --> 00:31:13,536 Don't be scared, baby. Nothing is gonna happen. 411 00:31:15,039 --> 00:31:16,081 Hit me. 412 00:31:46,570 --> 00:31:48,363 Thank you, Shelly. 413 00:31:58,249 --> 00:32:00,584 Like to fuck her, Irving? 414 00:32:00,709 --> 00:32:03,044 I'm a married man, sir. 415 00:32:03,170 --> 00:32:06,256 Always knew you were a liar, but not a hypocrite. 416 00:32:07,842 --> 00:32:10,135 You know what she does for me, Irving? 417 00:32:10,261 --> 00:32:13,013 Always reckoned that was your affair, Mr. Silas. 418 00:32:14,056 --> 00:32:15,432 Well... 419 00:32:16,434 --> 00:32:18,310 Let me tell you, Irving. 420 00:32:19,353 --> 00:32:23,273 I decided not only did I own chemical plants, 421 00:32:23,399 --> 00:32:24,566 I lived in one. 422 00:32:26,444 --> 00:32:29,071 I decided to record exactly what goes into me 423 00:32:29,196 --> 00:32:31,281 and what comes out the other end. 424 00:32:32,283 --> 00:32:36,783 Shelly is now taking my urine and stools from last night to be analyzed. 425 00:32:38,706 --> 00:32:40,124 Isn't that interesting? 426 00:32:40,249 --> 00:32:43,835 - Certainly is. - You're full of shit, Irving. 427 00:32:45,045 --> 00:32:46,921 Which brings me to your hysterical call. 428 00:32:47,047 --> 00:32:49,507 I thought you should know. 429 00:32:49,633 --> 00:32:51,760 - Are you being serious? - I am, sir. 430 00:32:53,387 --> 00:32:55,055 Kuron's wife's gonna give me trouble? 431 00:32:55,181 --> 00:32:56,765 No! 432 00:32:56,891 --> 00:33:00,019 It's the medium that could cause you a problem, Mr. Silas. 433 00:33:01,353 --> 00:33:03,563 She knows what he looks like. 434 00:33:03,689 --> 00:33:05,607 She even knows his name. 435 00:33:06,901 --> 00:33:09,653 Where is she now? 436 00:33:10,279 --> 00:33:12,155 On the train to Ironsboro. 437 00:33:12,281 --> 00:33:13,782 She has another show there tonight. 438 00:33:14,783 --> 00:33:18,203 So... she doesn't even know what happened. 439 00:33:18,329 --> 00:33:20,122 But Gary Wallace does. 440 00:33:21,123 --> 00:33:23,291 "The Bee" is running with the story. 441 00:33:24,668 --> 00:33:26,294 I'll have to interview her. 442 00:33:27,421 --> 00:33:28,672 Tread water for a while. 443 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 Enough for you to contact your man? 444 00:33:32,885 --> 00:33:35,721 He may not take fortune tellers seriously. 445 00:33:35,846 --> 00:33:37,806 Well, that's his business. 446 00:33:37,932 --> 00:33:40,976 But she sure as shit predicted Tom Kuron's death. 447 00:33:42,645 --> 00:33:47,145 Reckon Health and Safety'll wanna take a look at all the other plants, too. 448 00:33:49,443 --> 00:33:53,738 Wouldn't think prison shit much worth analyzing myself, Ted. 449 00:33:53,864 --> 00:33:56,867 Specially when 3,000 volts been passed through it. 450 00:34:03,582 --> 00:34:05,834 I'll seek guidance from the Lord. 451 00:34:06,418 --> 00:34:09,003 I'd telephone him right away if I were you. 452 00:34:26,605 --> 00:34:29,316 Do you read the good book every day, sir? 453 00:34:29,441 --> 00:34:30,817 Every day. 454 00:34:31,860 --> 00:34:33,862 I smell a preacher. 455 00:34:35,030 --> 00:34:37,240 Is that the profession you follow? 456 00:34:37,366 --> 00:34:39,159 It is. 457 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 So, uh... 458 00:34:41,537 --> 00:34:43,247 for you, this is work. 459 00:34:44,373 --> 00:34:46,792 A salesman's manual. 460 00:34:47,626 --> 00:34:49,502 More a source of inspiration. 461 00:34:50,421 --> 00:34:52,965 But also a source of income. 462 00:34:53,549 --> 00:34:55,008 You can't deny it. 463 00:34:55,134 --> 00:34:56,510 I don't. 464 00:35:02,891 --> 00:35:04,517 Tell me, preacher, 465 00:35:04,643 --> 00:35:07,187 what brings you on this journey? 466 00:35:07,313 --> 00:35:08,689 I've been called to a new flock. 467 00:35:09,356 --> 00:35:11,524 "Flock"? 468 00:35:11,650 --> 00:35:13,360 Ironic, isn't it? 469 00:35:13,485 --> 00:35:16,112 That word applies to both sheep and Christians. 470 00:35:16,238 --> 00:35:18,073 Indeed it does. 471 00:35:18,198 --> 00:35:19,741 Our Lord is our shepherd. 472 00:35:19,867 --> 00:35:22,744 He teaches us... humility. 473 00:35:22,870 --> 00:35:25,914 That's a word I don't trust. 474 00:35:27,166 --> 00:35:31,666 Uh, the reason I'm pursuing the subject, preacher, 475 00:35:32,463 --> 00:35:35,466 is that you and my daughter, Martha... 476 00:35:36,759 --> 00:35:39,511 have something in common. Mm? 477 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 She, too, is interested... 478 00:35:44,642 --> 00:35:47,770 in spiritual matters. 479 00:35:47,895 --> 00:35:50,731 - Martha is a medium. - Lay off me, Walter. 480 00:35:50,856 --> 00:35:55,356 Only, Martha has a distinct advantage over you 481 00:35:55,694 --> 00:35:59,489 in the, uh... spirit-stakes, so to speak. 482 00:36:00,282 --> 00:36:01,741 - Does she? - Sure. 483 00:36:02,868 --> 00:36:06,329 You, preacher, can only tell your flock what is written down in the Bible. 484 00:36:06,455 --> 00:36:07,581 "The Word"! 485 00:36:07,706 --> 00:36:11,543 Martha, on the other hand, is like television. 486 00:36:11,669 --> 00:36:16,169 She has a direct line to the dead that transmits pictures to her. 487 00:36:17,257 --> 00:36:21,552 She can offer proof that there is life after death. 488 00:36:22,179 --> 00:36:24,890 Why, she can even describe what it's like over there. 489 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 Halls of music. 490 00:36:28,310 --> 00:36:29,811 Of literature. 491 00:36:30,938 --> 00:36:34,566 Pizza parlors. Hamburger hamlets. 492 00:36:34,692 --> 00:36:36,402 Visuals! 493 00:36:36,527 --> 00:36:37,569 Isn't that right, Martha? 494 00:36:38,779 --> 00:36:40,739 Ignore him, Reverend. He's just mad at me. 495 00:36:40,864 --> 00:36:42,866 I see. 496 00:36:42,991 --> 00:36:44,367 But you are a medium? 497 00:36:45,411 --> 00:36:47,746 - Sure. - I find that very interesting. 498 00:36:48,997 --> 00:36:50,915 Do you also have the power of prophecy? 499 00:36:51,542 --> 00:36:53,210 Funny you should ask that. 500 00:36:53,919 --> 00:36:55,128 No. 501 00:36:55,254 --> 00:36:57,005 I can't foretell the future. 502 00:36:58,382 --> 00:36:59,633 Be grateful. 503 00:36:59,758 --> 00:37:01,801 Why do you say that, preacher? 504 00:37:01,927 --> 00:37:03,720 That's dangerous territory. 505 00:37:04,930 --> 00:37:07,182 We steal if we touch tomorrow. 506 00:37:08,600 --> 00:37:10,101 It is God's. 507 00:37:18,527 --> 00:37:21,571 Do you really think she knows who did it? 508 00:37:21,697 --> 00:37:23,949 If she does, she kept it from Kuron's widow. 509 00:37:24,074 --> 00:37:27,494 All she did was apologize and say it all had been a terrible mistake. 510 00:37:28,954 --> 00:37:31,247 But it wasn't a mistake, was it? 511 00:37:31,373 --> 00:37:33,833 Kuron died exactly as she predicted. 512 00:37:35,002 --> 00:37:36,878 How do you account for that? 513 00:37:38,714 --> 00:37:41,258 If she's trading in futures, 514 00:37:41,383 --> 00:37:43,718 it has to be insider dealing with God. 515 00:37:44,845 --> 00:37:46,346 You're plain cynical, Gary. 516 00:37:46,472 --> 00:37:49,266 I am when it comes to supernatural shit like this, Geoff. 517 00:37:49,391 --> 00:37:51,017 Can't deny it. 518 00:37:52,102 --> 00:37:53,436 You don't believe in God? 519 00:37:55,105 --> 00:37:57,023 It's the way my mom and daddy brought me up. 520 00:37:57,149 --> 00:38:00,902 So any concept of the soul or life after death is just bullshit? 521 00:38:05,365 --> 00:38:07,241 Did you ask Weinberg if he's gonna question her? 522 00:38:07,367 --> 00:38:08,368 Yep. 523 00:38:09,161 --> 00:38:12,622 - Laughed at me. - Oh... did he now? 524 00:38:12,748 --> 00:38:16,501 He said he wasn't going to look a goddamn asshole interviewing a two-bit medium. 525 00:38:18,587 --> 00:38:21,172 What time does a two-bit medium arrive in Ironsboro? 526 00:38:21,298 --> 00:38:22,590 Geoff... 527 00:38:23,467 --> 00:38:26,928 Vern'll kill me if I don't come home. It's bowling night. You know her. 528 00:38:27,054 --> 00:38:28,180 - Frank. - 'Yeah?' 529 00:38:28,305 --> 00:38:30,432 We have to get Gary over to Ironsboro within two hours. 530 00:38:30,557 --> 00:38:31,849 - Geoff... - 'Well, I'll check.' 531 00:38:31,975 --> 00:38:35,478 Get somebody else to cover it, will you? Like you said, I think it's all bullshit. 532 00:38:35,604 --> 00:38:38,690 That's what makes you so right for this assignment, Gary. 533 00:38:38,816 --> 00:38:40,567 Your qualifications are impeccable. 534 00:38:41,193 --> 00:38:42,027 What? 535 00:38:43,070 --> 00:38:44,946 You're an agnostic and an asshole. 536 00:39:02,714 --> 00:39:05,383 'The Oakville train arrives on track eight. 537 00:39:06,927 --> 00:39:09,220 'We apologize for the fifteen-minute delay. 538 00:39:10,264 --> 00:39:13,058 'Ironsboro Station. Ironsboro Station. 539 00:39:19,273 --> 00:39:22,818 'This is Ironsboro Station. Ironsboro Station.' 540 00:39:26,947 --> 00:39:28,281 Let's go, then. 541 00:39:36,039 --> 00:39:38,374 - Mm? - We're here. Wake up. 542 00:39:41,253 --> 00:39:42,754 Feeling alright? 543 00:39:42,880 --> 00:39:44,506 Maybe it's something you ate. 544 00:39:45,465 --> 00:39:48,301 - I'd delay getting off if I were you. - Who the hell are you? 545 00:39:48,427 --> 00:39:50,220 Mr. Travis, I don't want to startle you... 546 00:39:50,345 --> 00:39:52,722 - I said... - ...but I wouldn't get off just yet, sir. 547 00:39:52,848 --> 00:39:55,141 There's two cops out there, waiting to interrogate your daughter. 548 00:39:55,267 --> 00:39:57,269 - What? - I repeat, who the hell are you? 549 00:39:57,394 --> 00:39:59,979 Gary Wallace. Reporter with "The Oakville Bee". 550 00:40:00,105 --> 00:40:02,649 You obviously didn't see our headline this morning. 551 00:40:06,278 --> 00:40:07,862 What's that got to do with my daughter? 552 00:40:08,488 --> 00:40:10,156 She predicted it would happen. 553 00:40:10,282 --> 00:40:13,076 My daughter, sir, is a renowned medium, 554 00:40:13,201 --> 00:40:15,286 not some cheap fortune teller. 555 00:40:15,412 --> 00:40:17,831 - Daddy, you know... - Say not a word, Martha, 556 00:40:17,956 --> 00:40:21,334 not a word in front of the gutter press. 557 00:40:21,460 --> 00:40:25,297 Alright, sir, now show me these cops. 558 00:40:27,090 --> 00:40:31,052 '...five minutes for Raleigh, Wilmington, Hendersonville...' 559 00:40:31,178 --> 00:40:33,263 Those aren't cops! 560 00:40:33,931 --> 00:40:37,184 I can smell cops like I can smell Limburger cheese. 561 00:40:38,018 --> 00:40:39,477 Those are funeral directors. 562 00:40:39,603 --> 00:40:42,522 - Trust me, sir, I'm being serious. - So am I. 563 00:40:42,648 --> 00:40:44,358 I tell you... 564 00:40:45,359 --> 00:40:46,818 they are funeral directors. 565 00:40:46,944 --> 00:40:49,196 You don't seem to understand, sir. 566 00:40:49,321 --> 00:40:51,448 It's possible that your daughter is in real danger. 567 00:40:52,532 --> 00:40:53,741 Look! 568 00:40:53,867 --> 00:40:56,119 What did I tell you! 569 00:40:56,870 --> 00:40:58,705 Common undertakers! 570 00:40:58,830 --> 00:41:00,414 Huh-ha! 571 00:41:00,540 --> 00:41:05,002 Your story, sir, is as dead as the occupant of that box. 572 00:41:06,838 --> 00:41:08,923 Kindly leave us in peace. 573 00:41:10,300 --> 00:41:13,177 'All aboard. All aboard.' 574 00:41:13,887 --> 00:41:17,181 What's the population of the world, Pops? 575 00:41:17,307 --> 00:41:20,643 The population of the world is too many! 576 00:41:22,312 --> 00:41:24,397 Ask your mother, she's the teacher. 577 00:41:24,523 --> 00:41:26,191 Three billion plus. 578 00:41:26,316 --> 00:41:28,276 That's three thousand million? 579 00:41:28,402 --> 00:41:31,405 That's right. 580 00:41:31,530 --> 00:41:33,657 How many's too many, Pops? 581 00:41:33,782 --> 00:41:37,619 Too many is one, two, three and four... 582 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 What's the population of America? 583 00:41:40,664 --> 00:41:43,375 - Too many, son, too many. - Two hundred and fifty four million. 584 00:41:43,500 --> 00:41:45,251 - Hi. - 'It's Jack Callow.' 585 00:41:45,377 --> 00:41:48,046 - Now, I asked you not to call me here. - 'Yeah, I know.' 586 00:41:48,171 --> 00:41:49,797 I don't care what the reason is. 587 00:41:49,923 --> 00:41:53,134 - Is Daddy going away again, Mommy? - I don't know. 588 00:41:53,260 --> 00:41:55,178 But he only just got back. 589 00:41:55,929 --> 00:41:59,223 - What does Daddy do, Mom? - He works for the CIA. 590 00:41:59,349 --> 00:42:00,683 Wrong, dumb-dumb. 591 00:42:00,809 --> 00:42:03,895 - He runs a security company. - What's that? 592 00:42:04,021 --> 00:42:06,898 What? You want me to do this job for nothing 593 00:42:07,024 --> 00:42:09,359 because some dumb bitch has visions? 594 00:42:09,484 --> 00:42:10,568 'Gary Wallace knows!' 595 00:42:10,694 --> 00:42:13,780 Well, then you finish the job yourself, shit-head. 596 00:42:13,905 --> 00:42:15,281 Damn! 597 00:42:25,709 --> 00:42:27,252 What's up, honey? 598 00:42:27,377 --> 00:42:30,505 Ah, some idiot client trying to get something for nothing. 599 00:42:31,465 --> 00:42:32,883 Forget it. 600 00:42:35,719 --> 00:42:37,804 What does "security" mean, Pops? 601 00:42:40,098 --> 00:42:43,267 Well, security means having enough food and clothing 602 00:42:43,393 --> 00:42:46,396 for you and Cindy and Larry and Mike. 603 00:42:46,521 --> 00:42:48,105 And for Mommy. 604 00:42:49,399 --> 00:42:51,442 Which car are you taking today, dear? 605 00:42:51,568 --> 00:42:53,403 The Mercedes? 606 00:42:53,528 --> 00:42:55,530 Are you going out? 607 00:42:55,655 --> 00:42:58,240 I may have to. 608 00:43:12,047 --> 00:43:13,882 What room is Mr. Travis in? 609 00:43:14,007 --> 00:43:16,592 The house phone is over there, sir. 610 00:43:16,718 --> 00:43:18,594 No, I need his room number. 611 00:43:21,973 --> 00:43:23,766 It's a surprise. 612 00:43:26,186 --> 00:43:28,229 Wally's an old friend. 613 00:44:06,226 --> 00:44:10,021 Yes, can I speak to Lieutenant Irving Weinberg, please? 614 00:44:10,147 --> 00:44:11,648 'He's engaged just now.' 615 00:44:11,773 --> 00:44:13,441 I'll wait. 616 00:44:15,152 --> 00:44:16,736 'I'm putting you through.' 617 00:44:21,616 --> 00:44:26,116 God chose Martha to be a link with loved ones on the other side. 618 00:44:28,165 --> 00:44:31,251 A spiritual telephone exchange. 619 00:44:33,503 --> 00:44:38,003 Now, presumably there can be interference, 620 00:44:38,216 --> 00:44:40,301 maybe even crossed lines? 621 00:44:40,427 --> 00:44:41,678 Exactly! 622 00:44:41,803 --> 00:44:43,554 Is that what happened with Mary Kuron last night? 623 00:44:45,974 --> 00:44:49,018 Now... that's outta court, sir. 624 00:44:50,687 --> 00:44:54,732 You have to realize that in a young girl, such powers bring with them 625 00:44:54,858 --> 00:44:56,818 a fertile imagination 626 00:44:56,943 --> 00:45:00,488 and the nervous disposition of a racehorse. 627 00:45:04,826 --> 00:45:06,452 Daddy, I know you're awake. 628 00:45:08,955 --> 00:45:10,456 Stop giving me a hard time. 629 00:45:11,249 --> 00:45:12,792 Please. 630 00:45:14,961 --> 00:45:16,879 I need to talk to you. 631 00:45:17,005 --> 00:45:19,549 It's no good saying it's all in my dreams. 632 00:45:21,134 --> 00:45:24,011 If you keep on with that, I'll go crazy, like Momma. 633 00:45:28,808 --> 00:45:30,601 Why won't you open up? 634 00:45:34,189 --> 00:45:36,149 I have to talk to somebody. 635 00:45:42,113 --> 00:45:44,240 I'm going for some air, OK? 636 00:45:56,962 --> 00:45:58,463 It must be a strange life. 637 00:45:59,047 --> 00:46:01,090 Always on the road, just the two of you? 638 00:46:01,216 --> 00:46:03,134 It isn't a life, Gary. 639 00:46:03,260 --> 00:46:04,469 It's a calling. 640 00:46:05,595 --> 00:46:09,807 The precious gift bestowed upon Martha has a price. 641 00:46:11,142 --> 00:46:12,143 Loneliness? 642 00:46:16,982 --> 00:46:18,608 You were telling me about her mother. 643 00:46:21,778 --> 00:46:25,406 She left us when Martha was but twelve. 644 00:46:27,367 --> 00:46:28,701 Does Martha have any friends? 645 00:46:30,203 --> 00:46:32,580 Only in the spirit world. 646 00:46:35,750 --> 00:46:37,251 Gate 18, sir. 647 00:46:39,170 --> 00:46:40,462 Name is Davidson. 648 00:46:40,588 --> 00:46:43,674 You have a pre-paid return to Ironsboro, first class. 649 00:46:45,343 --> 00:46:48,679 There is a booking for you, but it's not first class. 650 00:46:48,805 --> 00:46:49,889 First class was fully booked. 651 00:46:50,015 --> 00:46:52,392 You got the last seat in coach, Mr. Davidson. 652 00:46:53,643 --> 00:46:56,771 - There is a delay, I'm afraid, Mr. Davidson. - How long? 653 00:46:56,896 --> 00:46:59,565 We're not sure. The equipment hasn't arrived yet. 654 00:47:00,233 --> 00:47:01,317 What equipment? 655 00:47:02,235 --> 00:47:03,611 The aircraft, sir. 656 00:47:04,362 --> 00:47:06,322 Then why don't you just say that? 657 00:47:06,448 --> 00:47:09,117 The aircraft is goddamn late! In plain English! 658 00:47:10,327 --> 00:47:11,745 Do you have a club? 659 00:47:11,870 --> 00:47:13,830 - Are you a member? - No. 660 00:47:13,955 --> 00:47:15,456 Sorry. 661 00:47:15,582 --> 00:47:18,042 First class and members only. 662 00:47:18,168 --> 00:47:20,086 Gate 18. 663 00:47:31,973 --> 00:47:33,474 Martha! 664 00:47:33,600 --> 00:47:35,226 Shh! 665 00:47:36,936 --> 00:47:38,562 What is it? 666 00:47:50,075 --> 00:47:51,910 You could've woken Daddy. 667 00:47:53,078 --> 00:47:54,954 Don't worry about your daddy. 668 00:47:55,080 --> 00:47:56,915 He and I've been drinking all afternoon. 669 00:47:57,832 --> 00:47:59,375 Drinking? 670 00:47:59,501 --> 00:48:01,419 Daddy doesn't usually drink. 671 00:48:01,544 --> 00:48:04,004 And you don't usually have strange men in your room. 672 00:48:05,215 --> 00:48:07,008 Are you strange? 673 00:48:07,801 --> 00:48:09,385 Not strange. 674 00:48:10,804 --> 00:48:12,472 Just married. 675 00:48:15,141 --> 00:48:16,183 Can we talk? 676 00:48:17,769 --> 00:48:18,811 Now? 677 00:48:19,396 --> 00:48:22,399 I have to bathe before the show. 678 00:48:22,524 --> 00:48:24,817 Hot water puts me in the right mood. 679 00:48:24,943 --> 00:48:27,278 The spirits must like me clean or something. 680 00:48:29,030 --> 00:48:31,782 - Can you believe that? - Sorry. 681 00:48:31,908 --> 00:48:33,951 I got a problem with all that spirit stuff. 682 00:48:35,453 --> 00:48:36,704 You've never seen me work. 683 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 Oh, you can probably pick up people's thoughts, like in telepathy, 684 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 that's possible, but that's all. 685 00:48:44,212 --> 00:48:47,006 Your daddy says you got a fertile imagination. 686 00:48:48,508 --> 00:48:49,884 I think he's probably right. 687 00:48:53,346 --> 00:48:55,306 So you think I'm a charlatan? 688 00:48:56,266 --> 00:48:57,600 If you wish to put it that way. 689 00:48:58,935 --> 00:49:01,687 Hey, hey, hey, the light is not on. 690 00:49:03,064 --> 00:49:04,857 Certainly not the green one! 691 00:49:23,084 --> 00:49:26,879 Is this your idea of a deep and lasting relationship? 692 00:49:27,005 --> 00:49:28,506 That's right. 693 00:49:29,883 --> 00:49:32,719 This way men lie with me, not to me! 694 00:49:43,813 --> 00:49:47,149 - 'Hello?' - Hello Eunice? This is Walter Travis. 695 00:49:47,275 --> 00:49:49,902 'Oh, hi, Mr. Travis. How do you do?' 696 00:49:50,028 --> 00:49:54,528 - I need a little, uh... favor, Eunice. - 'What do you need?' 697 00:49:55,366 --> 00:49:58,452 There's a young reporter on "The Oakville Bee"... 698 00:49:58,578 --> 00:50:02,623 'Oh, my sister purchases it. I'm going to their Christmas party tonight.' 699 00:50:02,749 --> 00:50:05,001 Oh, then you'll probably know him. Gary Wallace? 700 00:50:05,126 --> 00:50:06,418 'Yeah, I do!' 701 00:50:14,302 --> 00:50:16,637 I need to know who killed Kuron. 702 00:50:20,558 --> 00:50:22,810 My job depends on it, Martha. 703 00:50:26,064 --> 00:50:27,899 I'm a charlatan, right? 704 00:50:29,484 --> 00:50:31,903 A cheap performer. 705 00:50:32,028 --> 00:50:33,571 A fraud. 706 00:50:33,696 --> 00:50:35,823 - A stage act. - Hey! 707 00:50:37,033 --> 00:50:39,326 No one's going to believe me. Or you. 708 00:50:39,452 --> 00:50:42,121 It's as if it never happened. 709 00:50:43,831 --> 00:50:46,041 Get outta here. Now! 710 00:51:26,457 --> 00:51:28,542 Ladies and gentlemen, 711 00:51:28,668 --> 00:51:33,168 would you please give a very, very warm welcome to Martha Travis, 712 00:51:35,258 --> 00:51:38,761 the courier to your loved ones. 713 00:51:47,103 --> 00:51:48,729 Thank you. 714 00:51:52,942 --> 00:51:54,318 Thank you. 715 00:51:56,946 --> 00:51:58,697 How many of you have not seen me before? 716 00:52:01,242 --> 00:52:02,826 Did you expect me to float on? 717 00:52:05,038 --> 00:52:08,207 Well, I'm not into levitation, not tonight anyway. 718 00:52:09,208 --> 00:52:12,377 Did you expect me to have a radio antenna like R2-D2? 719 00:52:14,839 --> 00:52:16,048 I'm just a normal person. 720 00:52:17,717 --> 00:52:20,010 The woman next door. 721 00:52:20,136 --> 00:52:21,428 So don't be afraid, alright? 722 00:52:25,808 --> 00:52:29,353 We're going to chew the fat for a while, until the voices start coming through. 723 00:52:35,943 --> 00:52:38,278 While we're waiting, has anybody any questions to ask me? 724 00:52:40,239 --> 00:52:43,575 When we cross over to the spirit world, do we still have to work? 725 00:52:46,079 --> 00:52:47,705 Oh, no! 726 00:52:47,830 --> 00:52:49,957 We achieve spiritual rest. 727 00:52:50,083 --> 00:52:51,084 We relax. 728 00:52:51,751 --> 00:52:55,212 There's no more striving to keep your head above water. 729 00:52:55,338 --> 00:52:57,214 No more cut-throat deals to make. 730 00:52:59,384 --> 00:53:01,969 No more keeping up with the mortgage payments. 731 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 No more competing. 732 00:53:07,016 --> 00:53:09,727 So does that mean Heaven's like a communist country? 733 00:53:15,441 --> 00:53:19,611 If you donate a part of your body and when you die it's removed, 734 00:53:19,737 --> 00:53:22,030 does it affect you when you enter the spirit world? 735 00:53:22,865 --> 00:53:24,658 Well, I hope not. I carry a kidney card! 736 00:53:26,494 --> 00:53:29,288 Is the concept of time the same as we understand it here? 737 00:53:29,997 --> 00:53:31,748 Time is only a human concept. 738 00:53:31,874 --> 00:53:33,709 Something to make things real for us. 739 00:53:42,593 --> 00:53:44,970 It's not too clear. 740 00:53:45,096 --> 00:53:46,555 I'm trying to tune in, but... 741 00:53:50,143 --> 00:53:52,061 Some days the signals are stronger than others. I... 742 00:53:58,693 --> 00:54:02,613 In the third row, is there someone who knows the name of, uh, Butler? 743 00:54:03,448 --> 00:54:04,782 I do. 744 00:54:14,500 --> 00:54:16,710 Don't be afraid. What's your name? 745 00:54:17,336 --> 00:54:21,131 My late sister-in-law's name is Butler. Was Butler. 746 00:54:24,260 --> 00:54:25,761 Who... who is Susan? 747 00:54:26,387 --> 00:54:29,014 Why, that's her. Susan Butler. 748 00:54:37,190 --> 00:54:38,191 Who's Jackie? 749 00:54:39,317 --> 00:54:41,736 Me. I'm Jackie Adams. 750 00:54:47,784 --> 00:54:48,826 One moment. 751 00:54:48,951 --> 00:54:51,203 I can hear you fine, Susan. Just be patient. 752 00:54:51,329 --> 00:54:52,371 She's very excited. 753 00:54:53,080 --> 00:54:57,000 Susan wants to know have you done any redecorating in your house recently? 754 00:54:58,419 --> 00:55:01,171 I just painted my kitchen! 755 00:55:05,176 --> 00:55:07,511 Only finished it last week. 756 00:55:07,637 --> 00:55:10,264 She says you got in an awful mess, paint everywhere. 757 00:55:12,725 --> 00:55:14,977 - I did. - Susan says, "Stick to cooking." 758 00:55:28,407 --> 00:55:30,951 - Who's Bill? - My husband. 759 00:55:33,871 --> 00:55:35,205 Susan says she's seen him. 760 00:55:36,123 --> 00:55:37,249 Oh? 761 00:55:37,917 --> 00:55:39,418 She says... 762 00:55:39,544 --> 00:55:41,712 She says he's alright now. 763 00:55:48,177 --> 00:55:49,178 His face... 764 00:55:50,930 --> 00:55:54,141 blown completely away in some sort of explosion. 765 00:55:54,267 --> 00:55:56,727 Bill's face...? 766 00:55:59,897 --> 00:56:01,565 She says he's alright now. 767 00:56:03,025 --> 00:56:06,486 He keeps looking in the mirror, admiring himself. 768 00:56:09,198 --> 00:56:11,033 His face is complete again. 769 00:56:13,703 --> 00:56:15,746 She says, "Bill was always vain." 770 00:56:17,623 --> 00:56:19,916 But Bill isn't dead! 771 00:56:21,752 --> 00:56:24,129 That's alright. Just don't worry. 772 00:56:25,298 --> 00:56:29,798 In row eight, a lady in red, knowing the name of Louis? 773 00:56:31,345 --> 00:56:34,473 - Yes. He's my brother. - Alright! 774 00:56:34,599 --> 00:56:36,142 Yeah! Yeah! 775 00:56:36,267 --> 00:56:38,394 Alright! Alright! 776 00:56:39,604 --> 00:56:40,646 Who's Jimmy? 777 00:56:41,439 --> 00:56:43,899 Uh, my older brother. They were twins. 778 00:56:44,483 --> 00:56:46,109 It's alright. 779 00:56:46,235 --> 00:56:47,444 They're together again. 780 00:56:48,696 --> 00:56:51,407 They can't be. Jimmy isn't dead. 781 00:56:54,201 --> 00:56:57,621 No one can tell who's Jimmy and who's Louis. 782 00:56:58,664 --> 00:57:00,457 They're having so much fun over there. 783 00:57:00,583 --> 00:57:02,501 Jimmy isn't dead! 784 00:57:02,627 --> 00:57:06,297 You're wrong! He can't be "over there". 785 00:57:08,633 --> 00:57:12,094 Bill Prior. ls there a Bill Prior? 786 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Yes, he's my son. 787 00:57:16,682 --> 00:57:17,724 Is he alive? 788 00:57:18,559 --> 00:57:19,560 Yes. 789 00:57:23,356 --> 00:57:24,857 Mike Braddon? 790 00:57:25,691 --> 00:57:27,609 Is there a Mike Braddon? 791 00:57:28,694 --> 00:57:30,404 Me, uh... I'm Mike Braddon. 792 00:57:31,030 --> 00:57:32,239 What's your job, Mike? 793 00:57:32,865 --> 00:57:34,366 I'm a union official. 794 00:57:35,785 --> 00:57:37,620 Well, K... 795 00:57:37,745 --> 00:57:39,329 Karl Zwimmer. 796 00:57:39,455 --> 00:57:40,831 Is there a Karl Zwimmer? 797 00:57:41,415 --> 00:57:43,875 Karl's a friend of mine. He's... he's meeting me later. 798 00:57:54,470 --> 00:57:56,221 Sometimes this happens. 799 00:57:58,683 --> 00:58:01,394 The voices stop. The dead withdraw. 800 00:58:02,728 --> 00:58:06,481 It's as if they become so disgusted with what we're doing, 801 00:58:06,607 --> 00:58:08,567 they can't speak to us anymore. 802 00:58:10,486 --> 00:58:13,071 Tonight, they have turned their backs on us. 803 00:58:14,824 --> 00:58:16,408 I'm sorry. 804 00:58:17,576 --> 00:58:20,245 If you bring your tickets with you tomorrow, you'll be allowed in free. 805 00:58:25,001 --> 00:58:26,627 God bless you. 806 00:59:05,166 --> 00:59:06,625 Why is he in here? 807 00:59:06,751 --> 00:59:08,210 Look at me, baby. 808 00:59:08,335 --> 00:59:10,045 What's going on in there? 809 00:59:10,171 --> 00:59:12,882 What kinda nightmare keeps exploding in your mind? 810 00:59:13,007 --> 00:59:15,050 Why won't you believe me, Daddy? 811 00:59:17,887 --> 00:59:21,181 - Try to describe what you see, Martha. - Stay away from me. 812 00:59:21,307 --> 00:59:23,350 Only vultures like the dead! 813 00:59:24,727 --> 00:59:26,687 He sits on Kuron's corpse. 814 00:59:27,605 --> 00:59:28,939 Waiting. 815 00:59:30,232 --> 00:59:31,524 I'm only trying to help, Walter. 816 00:59:31,650 --> 00:59:33,902 Oh, uh... listen to what he's got to say. 817 00:59:34,028 --> 00:59:35,612 He is a bright guy. 818 00:59:35,738 --> 00:59:36,947 Just forget I'm a reporter. 819 00:59:37,865 --> 00:59:39,366 After this afternoon... 820 00:59:44,789 --> 00:59:46,499 Get him out, Walter. 821 00:59:47,333 --> 00:59:48,959 Get that fucking hack outta here. 822 00:59:53,214 --> 00:59:54,798 What happened this afternoon? 823 00:59:57,593 --> 00:59:59,678 - Nothing. - He was with me. 824 01:00:00,304 --> 01:00:02,389 See you, Walter. 825 01:00:02,515 --> 01:00:04,558 I'm not family. 826 01:00:04,683 --> 01:00:06,059 Thankfully. 827 01:00:08,813 --> 01:00:12,191 While we're talking ethics, Martha, I think your act is a scam. 828 01:00:13,275 --> 01:00:15,443 That's the story I intend to file tomorrow. 829 01:00:40,928 --> 01:00:43,096 Put that away, Walter. 830 01:00:43,222 --> 01:00:46,558 I want you clear-headed, like you used to be before Mother left. 831 01:00:59,697 --> 01:01:01,240 We're at the end of the road. 832 01:01:04,076 --> 01:01:05,827 I can't go on. 833 01:01:06,871 --> 01:01:07,955 We've got to. 834 01:01:09,081 --> 01:01:10,165 Why have we? 835 01:01:21,635 --> 01:01:23,803 There's something you're not telling me? 836 01:01:23,929 --> 01:01:25,221 Something I ought to know? 837 01:01:30,895 --> 01:01:32,479 The bank deposit's alright, isn't it? 838 01:01:33,147 --> 01:01:34,940 The shares and everything? 839 01:01:43,115 --> 01:01:44,616 My God! 840 01:01:47,077 --> 01:01:48,578 You've lost it all, haven't you? 841 01:01:54,084 --> 01:01:56,586 Where is it? Huh? 842 01:01:58,505 --> 01:02:01,090 Have you been gambling again, huh? 843 01:02:01,217 --> 01:02:04,970 Is it a woman this time? Who is she? Huh? Who is she? 844 01:02:07,556 --> 01:02:09,266 My money! 845 01:02:14,063 --> 01:02:15,647 You bastard! 846 01:02:18,067 --> 01:02:20,277 You've cheated me all my life. 847 01:02:24,823 --> 01:02:27,033 You cheated me of my life! 848 01:02:33,624 --> 01:02:35,584 You son of a bitch! 849 01:02:37,920 --> 01:02:39,129 You're laughing at me! 850 01:02:39,922 --> 01:02:41,840 I can't help it. 851 01:02:41,966 --> 01:02:43,634 I can't. 852 01:02:46,011 --> 01:02:48,638 Here, look in the mirror. 853 01:02:49,556 --> 01:02:51,641 See your mother's face. 854 01:02:52,476 --> 01:02:56,021 Swollen with tears, confused, stupid, mean. 855 01:02:57,106 --> 01:03:00,567 The bitch walked out on me, and now you. 856 01:03:00,693 --> 01:03:04,113 You're full of the same sweet-smelling garbage, 857 01:03:04,238 --> 01:03:06,490 you and your mother. 858 01:03:06,615 --> 01:03:10,910 Lynette! Even her name sounded like a cake decoration! 859 01:03:13,956 --> 01:03:18,456 This is the real spirit world! 860 01:03:19,670 --> 01:03:22,047 God help me! 861 01:03:23,048 --> 01:03:25,050 God help me! 862 01:03:27,511 --> 01:03:29,304 I can't stop. 863 01:03:30,222 --> 01:03:34,309 - I can't go on! - Yes, you can, Martha. 864 01:03:34,435 --> 01:03:36,145 You can go on. 865 01:03:36,270 --> 01:03:38,897 Yes... tomorrow. 866 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 Tomorrow will be different. 867 01:03:42,234 --> 01:03:46,734 Tonight out there, you simply broke the rules, that's all. 868 01:03:47,239 --> 01:03:48,657 Yes. 869 01:03:50,159 --> 01:03:51,827 It wasn't... 870 01:03:51,952 --> 01:03:53,370 Well... 871 01:03:54,288 --> 01:03:56,206 It wasn't... 872 01:03:58,375 --> 01:03:59,542 show business. 873 01:04:07,009 --> 01:04:08,760 I'm still at the airport. 874 01:04:09,803 --> 01:04:12,263 Better tell your cop friend to keep treading water. 875 01:04:13,390 --> 01:04:14,432 Relax. 876 01:04:14,558 --> 01:04:16,184 I'll be there tomorrow. 877 01:06:09,423 --> 01:06:11,550 Sorry for bringing you out on a Sunday, Chief. 878 01:06:11,675 --> 01:06:13,301 Thought you should see that. 879 01:06:14,470 --> 01:06:15,888 Get me Gary. 880 01:06:34,364 --> 01:06:36,032 This is fine. Wait here. 881 01:06:56,011 --> 01:06:58,096 'Stay clear of the area. 882 01:06:58,222 --> 01:07:00,599 'Stay clear of the area.' 883 01:07:01,475 --> 01:07:02,851 Excuse me. 884 01:07:02,976 --> 01:07:04,852 Would you excuse me, please? Thank you. 885 01:07:05,437 --> 01:07:06,771 Excuse me. 886 01:07:06,897 --> 01:07:08,607 Excuse me, please. 887 01:07:09,858 --> 01:07:14,112 'All men must leave the plant. All men must leave the plant.' 888 01:07:36,218 --> 01:07:39,346 Excuse me, but... are you Jackie Adams? 889 01:07:40,597 --> 01:07:42,265 - Yes. - Did I see you last night 890 01:07:42,391 --> 01:07:44,726 at the Washington Hall where Martha Travis was working? 891 01:07:44,851 --> 01:07:47,770 '...only know right now is that there are people trapped inside.' 892 01:07:47,896 --> 01:07:49,188 ls your husband in there? 893 01:07:49,314 --> 01:07:52,358 'The flames are coming out of what looks to be the third floor.' 894 01:07:52,484 --> 01:07:53,693 Injured? 895 01:07:55,904 --> 01:07:57,655 Don't know. 896 01:07:57,781 --> 01:07:59,532 I'm waiting to find out. 897 01:08:01,326 --> 01:08:03,619 Maybe she was right. 898 01:08:03,745 --> 01:08:05,204 Maybe Bill is dead. 899 01:08:05,330 --> 01:08:06,998 Everybody, stand over to the right! 900 01:08:07,124 --> 01:08:08,667 - Stand over to the right! - I hope not. 901 01:08:08,792 --> 01:08:10,335 So do I. 902 01:08:21,346 --> 01:08:23,806 They haven't told us anything. 903 01:08:35,152 --> 01:08:36,570 I, uh... 904 01:08:37,821 --> 01:08:39,781 I said such terrible things. 905 01:08:41,241 --> 01:08:42,533 Forget it. 906 01:08:44,161 --> 01:08:48,661 What I meant when I said it's not show business... 907 01:08:49,916 --> 01:08:51,626 What did you mean? 908 01:08:51,752 --> 01:08:53,712 I meant it, uh... 909 01:08:55,505 --> 01:08:57,673 wasn't entertainment any longer. 910 01:08:59,551 --> 01:09:02,887 Why does everything serious have to be turned into entertainment? 911 01:09:04,306 --> 01:09:06,057 Politics, wars... 912 01:09:06,808 --> 01:09:09,602 famines... space shuttles. 913 01:09:10,687 --> 01:09:12,855 They're all just variety acts on TV. 914 01:09:14,316 --> 01:09:15,942 I'm not a variety act, Walter. 915 01:09:16,068 --> 01:09:17,652 What do you want? 916 01:09:18,737 --> 01:09:22,282 There was an accident at a local nuclear fuel plant. 917 01:09:24,576 --> 01:09:25,952 Bill Adams. 918 01:09:26,953 --> 01:09:28,120 Jimmy Dupont. 919 01:09:28,830 --> 01:09:30,706 Bill Prior, Mike Braddon, 920 01:09:30,832 --> 01:09:32,375 Karl Zwimmer. 921 01:09:33,585 --> 01:09:35,545 - All dead. - Oh! 922 01:09:36,213 --> 01:09:37,881 Don't pay any attention to him. 923 01:09:38,423 --> 01:09:40,216 It's true, Martha. 924 01:09:42,344 --> 01:09:44,512 I take back everything I said last night. 925 01:09:47,265 --> 01:09:48,724 Are you hearing this, Daddy? 926 01:09:49,810 --> 01:09:52,354 I... I can't take it, I'm sorry. 927 01:09:54,064 --> 01:09:55,982 That's not good enough. 928 01:09:57,651 --> 01:09:59,944 When I go on stage each night, 929 01:10:00,070 --> 01:10:02,739 I look at the audiences and feel their pain. 930 01:10:04,241 --> 01:10:07,744 I see their mangled bodies, their faces drained of blood. 931 01:10:09,579 --> 01:10:10,746 Dead... 932 01:10:13,709 --> 01:10:15,335 That's not show business, Daddy! 933 01:10:16,962 --> 01:10:20,382 I don't see "over there" at the end of the rainbow any longer. 934 01:10:21,466 --> 01:10:24,427 Instead, I see wasting diseases, cancers... 935 01:10:25,846 --> 01:10:28,473 symptoms of our own self-destruction. 936 01:10:32,018 --> 01:10:33,561 It haunts me. 937 01:10:35,147 --> 01:10:36,481 And it's getting worse! 938 01:10:40,318 --> 01:10:42,528 We don't understand what we're doing. 939 01:10:46,950 --> 01:10:48,868 That's the story you should be after. 940 01:10:49,995 --> 01:10:51,830 But it isn't, is it? 941 01:10:55,125 --> 01:10:57,168 You phoned your editor yet? 942 01:10:58,837 --> 01:11:00,421 It's my job. 943 01:11:01,965 --> 01:11:04,425 Sorry, but tomorrow this place'll be like a hornets' nest. 944 01:11:08,388 --> 01:11:10,723 They're going to turn me into a variety act, Daddy. 945 01:11:12,100 --> 01:11:13,851 Isn't that what you wanted? 946 01:11:19,900 --> 01:11:23,194 I could keep them off your back, Martha. 947 01:11:28,700 --> 01:11:31,244 You give me the name of Kuron's killer... 948 01:11:33,705 --> 01:11:35,331 the story's dead. 949 01:12:14,412 --> 01:12:16,038 Martha! 950 01:12:16,665 --> 01:12:18,083 Martha! 951 01:12:27,425 --> 01:12:31,925 Oh, God, to whom vengeance belongeth, show Thyself. 952 01:12:32,389 --> 01:12:36,059 Lift up Thyself, Thou judge of the earth. 953 01:12:36,184 --> 01:12:39,353 Render a reward to the proud. 954 01:12:39,479 --> 01:12:43,979 Lord, how long shall the wicked triumph? 955 01:12:46,903 --> 01:12:48,654 Morning, Irving. 956 01:12:50,365 --> 01:12:53,910 You know I don't like doing business so close to the Lord's house. 957 01:12:54,035 --> 01:12:57,747 Well, it so happens I've come to talk about a crucification. 958 01:12:57,873 --> 01:12:59,249 Mine! 959 01:13:00,166 --> 01:13:01,709 Have you read this? 960 01:13:01,835 --> 01:13:03,628 Never did take "The Bee". 961 01:13:03,753 --> 01:13:05,463 Well, maybe you should, Ted. 962 01:13:05,589 --> 01:13:09,175 The Lord didn't spend all His time up the mountain, did he? 963 01:13:09,301 --> 01:13:12,095 All buzz, no sting. 964 01:13:13,638 --> 01:13:16,641 You think that because you're a dumb, arrogant wasp! 965 01:13:18,018 --> 01:13:22,518 Well, as the only Jew in the area, I know where the nails are going, 966 01:13:23,607 --> 01:13:25,775 and the crown of thorns, and the vinegar! 967 01:13:26,818 --> 01:13:28,194 No sting, huh? 968 01:13:29,154 --> 01:13:31,573 They're asking why I haven't questioned her yet, 969 01:13:31,698 --> 01:13:34,075 and whilst they don't actually come out with it, 970 01:13:34,200 --> 01:13:37,286 imply negligence if not possible corruption! 971 01:13:38,914 --> 01:13:41,499 And you don't come out smelling of ammonia. 972 01:13:41,625 --> 01:13:43,752 You know, Irving, 973 01:13:43,877 --> 01:13:47,171 I don't believe we're in the Garden of Gethsemane yet. 974 01:13:48,632 --> 01:13:51,092 I can't tread water any longer. 975 01:13:51,217 --> 01:13:52,718 I have to go after her. 976 01:13:53,470 --> 01:13:55,513 Just pray your man gets there before me. 977 01:14:08,068 --> 01:14:09,069 Wallace. 978 01:14:09,778 --> 01:14:12,363 She was right on the button. He exists alright. 979 01:14:12,489 --> 01:14:13,990 Yes! 980 01:14:14,115 --> 01:14:15,741 Yes, yes, yes! 981 01:14:17,285 --> 01:14:18,577 Hold on. 982 01:14:21,957 --> 01:14:25,377 There is one flight a day from Chicago to Ironsboro. 983 01:14:25,502 --> 01:14:28,755 - Uh-huh. - 'Yesterday it was delayed, then cancelled. 984 01:14:28,880 --> 01:14:31,215 'It took off at eight o'clock this morning,' 985 01:14:31,341 --> 01:14:34,469 arrives at 11:37 local time. 986 01:14:35,345 --> 01:14:38,723 His name was not on the passenger list, but I wouldn't expect it to be. 987 01:14:38,848 --> 01:14:42,142 'I suggest you take Ms. Travis to the airport. 988 01:14:42,268 --> 01:14:45,020 'The litmus test is whether she can recognize him.' 989 01:14:45,146 --> 01:14:46,147 Do it right away. 990 01:14:46,272 --> 01:14:49,108 Hope to see you in church next Sunday. 991 01:15:17,887 --> 01:15:19,805 Come on, Walter, open up. It's urgent. 992 01:15:20,557 --> 01:15:23,017 Walter, where's Martha? She's not in her room. 993 01:15:23,143 --> 01:15:27,397 "A day of wrath, and a day of despair and anguish, 994 01:15:27,522 --> 01:15:30,066 "a day of ruin and devastation, 995 01:15:30,191 --> 01:15:32,693 - "A day of darkness and gloom." - Where's Martha, Walter? 996 01:15:32,819 --> 01:15:37,319 "A day of trumpet blast and battle cry." 997 01:15:41,244 --> 01:15:44,789 You foul and slimy creature. 998 01:15:44,914 --> 01:15:49,001 You slid into... into my confidence... 999 01:15:49,127 --> 01:15:52,130 - Walter. - I took you into the... 1000 01:15:52,255 --> 01:15:55,591 Yes, he laid hands on my little girl, yes. 1001 01:15:55,717 --> 01:15:58,469 - Walter. - No, man. 1002 01:15:58,595 --> 01:16:00,346 Listen to me, Walter. 1003 01:16:00,472 --> 01:16:02,682 Where is she? Walter! 1004 01:16:13,443 --> 01:16:15,778 "I'll bring distress on men 1005 01:16:15,904 --> 01:16:18,406 "that they walk like blind men. 1006 01:16:18,531 --> 01:16:20,241 "Hear me today, 1007 01:16:20,366 --> 01:16:22,951 "because they have sinned against the Lord. 1008 01:16:23,078 --> 01:16:25,955 "Today is the day of salvation. 1009 01:16:26,081 --> 01:16:28,666 "Your blood shall be poured out as dust, 1010 01:16:28,792 --> 01:16:30,376 "and your flesh as dung." 1011 01:16:36,299 --> 01:16:39,260 'Let the rescue services have a clear passage.' 1012 01:16:40,303 --> 01:16:41,470 Witch! 1013 01:16:42,347 --> 01:16:44,015 You bloody witch! 1014 01:16:45,100 --> 01:16:47,685 Have you come to see your prophecy fulfilled? 1015 01:16:48,394 --> 01:16:51,605 Have you come to tell me that Billy's alright? 1016 01:16:52,607 --> 01:16:54,233 Alright in there? 1017 01:16:55,443 --> 01:16:57,111 Alright up there? 1018 01:16:57,862 --> 01:16:59,321 Answer me, witch! 1019 01:17:00,907 --> 01:17:05,161 You know, if we didn't believe in all that crap about the hereafter, 1020 01:17:05,286 --> 01:17:08,038 maybe we'd pay some attention to what's going on down here. 1021 01:17:09,124 --> 01:17:11,417 But we only get one shot, don't we? 1022 01:17:12,335 --> 01:17:13,794 And that's the truth! 1023 01:17:16,631 --> 01:17:18,633 So tell me, 1024 01:17:18,758 --> 01:17:21,385 what is my son doing over there? 1025 01:17:22,971 --> 01:17:24,681 Picking flowers? 1026 01:17:26,057 --> 01:17:27,308 Playing the guitar? 1027 01:17:29,144 --> 01:17:30,311 I'm sorry. 1028 01:17:30,436 --> 01:17:32,020 Sorry? 1029 01:17:32,814 --> 01:17:34,607 You're sorry? 1030 01:17:35,567 --> 01:17:37,402 You get the hell out of here! 1031 01:17:37,527 --> 01:17:40,446 You'll not stay here and gloat over us. 1032 01:19:05,990 --> 01:19:07,866 Hey, what are you doing, buddy? 1033 01:19:08,910 --> 01:19:10,953 I'm here to meet Martha Travis. 1034 01:19:12,413 --> 01:19:14,123 Nobody told me. 1035 01:19:15,208 --> 01:19:17,084 She's been and gone already. 1036 01:19:18,127 --> 01:19:20,003 Maybe you'd better wait out front, mister. 1037 01:19:20,880 --> 01:19:22,798 Maybe she meant me to meet her at her hotel? 1038 01:19:24,050 --> 01:19:25,134 Who are you, anyway? 1039 01:19:25,927 --> 01:19:27,511 Her brother. 1040 01:19:27,637 --> 01:19:29,513 Just in from New York, 1041 01:19:32,725 --> 01:19:34,435 Do you know where she's staying? 1042 01:19:35,144 --> 01:19:38,856 Are you giving me the runaround, kid? This is the third goddamn time! 1043 01:19:38,982 --> 01:19:41,025 - 'Well, I'm afraid...' - Well, what about Mr. Travis? 1044 01:19:41,150 --> 01:19:42,943 - 'He's not answering.' - Irv, there's someone to see you. 1045 01:19:43,069 --> 01:19:46,113 - 'I'll get them to call you back.' - They'd fucking better, kid! 1046 01:19:46,239 --> 01:19:49,158 ...male Caucasian, approximately five foot eight, 1047 01:19:49,284 --> 01:19:51,661 200 pounds, short blonde hair. 1048 01:19:53,955 --> 01:19:55,581 You son of a bitch! 1049 01:19:56,207 --> 01:19:57,958 I come in peace, Irving. 1050 01:19:58,084 --> 01:20:01,337 Martha Travis has gone missing. She hasn't been seen since late this morning. 1051 01:20:02,046 --> 01:20:03,922 Well, that's great! 1052 01:20:04,048 --> 01:20:05,799 I'll be getting on home, then. 1053 01:20:07,260 --> 01:20:08,719 Not so fast, my friend. 1054 01:20:08,845 --> 01:20:10,805 Kuron's killer's in town. 1055 01:20:12,181 --> 01:20:13,640 You may have another murder on your hands. 1056 01:20:13,766 --> 01:20:16,143 You can forget all that shit about the hit man. 1057 01:20:16,269 --> 01:20:17,353 No, I can't. 1058 01:20:18,313 --> 01:20:19,355 I have his name. 1059 01:20:24,360 --> 01:20:28,572 Am I expected to believe all this hocus-pocus voodoo crap? 1060 01:20:28,698 --> 01:20:32,326 Irving, you're only on page one. 1061 01:20:32,452 --> 01:20:34,287 You haven't heard what happened last night. 1062 01:21:07,236 --> 01:21:09,112 - Yes... - Is Martha back yet? 1063 01:21:09,238 --> 01:21:11,657 - Ah! Hold on a second. - Shit! 1064 01:21:11,783 --> 01:21:13,701 Where the hell is she? 1065 01:21:13,826 --> 01:21:16,662 There's a message for you. "Call your editor." 1066 01:21:16,788 --> 01:21:18,956 Uh, how many nights will that be for? 1067 01:21:19,082 --> 01:21:20,750 - I think we can do that. - Excuse me. 1068 01:21:20,875 --> 01:21:24,211 - Well, no, that'll be alright, sir. - You have a reservation for me. 1069 01:21:24,337 --> 01:21:25,338 Davidson. 1070 01:21:25,463 --> 01:21:28,340 Uh, hold the phone. Be with you in a moment. 1071 01:21:28,466 --> 01:21:32,094 Uh, yes, Mr. Davidson, you called me half an hour ago. 1072 01:21:32,220 --> 01:21:33,387 Mr. Davidson... 1073 01:22:30,945 --> 01:22:33,864 OK, up here, Chief. Want me to stay put? 1074 01:22:33,990 --> 01:22:36,701 Yeah, we'll close off the balcony, OK? 1075 01:22:44,375 --> 01:22:46,001 Do you think she'll turn up? 1076 01:22:46,127 --> 01:22:49,547 - If she does, will you let her go on? - Sure I will. 1077 01:22:49,672 --> 01:22:51,674 But if I let her go on, will she want to? 1078 01:22:53,134 --> 01:22:54,969 Just leave her to me. 1079 01:22:56,929 --> 01:22:58,639 OK, over here, Sergeant. 1080 01:22:58,764 --> 01:23:01,308 "The trap is set." Period. 1081 01:23:01,434 --> 01:23:04,728 "But will the bait turn up?" Question Mark. 1082 01:23:04,854 --> 01:23:06,480 "She left her..." Hold on! Hold on! Here she is! 1083 01:23:06,606 --> 01:23:07,690 Martha? 1084 01:23:08,691 --> 01:23:11,694 - I have to change. - It's important, for God's sake. 1085 01:23:12,820 --> 01:23:14,238 For God's sake? 1086 01:23:15,323 --> 01:23:16,866 - Yours. - That's better. 1087 01:23:17,492 --> 01:23:18,493 Make it fast. 1088 01:23:20,369 --> 01:23:23,830 Tom Kuron's killer is here. In town. 1089 01:23:25,291 --> 01:23:27,918 - Where's Walter? - In the hotel. 1090 01:23:28,044 --> 01:23:29,545 Couldn't wake him. 1091 01:23:30,546 --> 01:23:31,713 Drunk? 1092 01:23:34,634 --> 01:23:36,719 I'm sorry he won't be here tonight. 1093 01:23:38,054 --> 01:23:41,140 I could've told him why we turn everything into entertainment. 1094 01:23:41,265 --> 01:23:43,016 It's so obvious. 1095 01:23:43,142 --> 01:23:46,186 It's the only way we can make sense of the random stupidity of it all. 1096 01:23:46,312 --> 01:23:48,522 Martha, you could be killed out there tonight. 1097 01:23:49,440 --> 01:23:50,691 Good. 1098 01:24:57,466 --> 01:25:00,177 - Good evening, everyone. - Good evening! 1099 01:25:11,647 --> 01:25:14,941 I look at your faces hungry for confirmation and could weep. 1100 01:25:16,319 --> 01:25:19,113 There you are, wanting, waiting, 1101 01:25:19,238 --> 01:25:22,741 expecting me to provide something concrete to believe in. 1102 01:25:25,786 --> 01:25:29,122 You'd hate me if I told you that when we die, we return to nothing. 1103 01:25:30,666 --> 01:25:33,669 To the exact state we were in before we were born. 1104 01:25:35,087 --> 01:25:36,296 You'd hate me, wouldn't you? 1105 01:25:36,422 --> 01:25:37,923 Yes! 1106 01:25:38,758 --> 01:25:43,258 But if you knew for certain that there was nothing after death, 1107 01:25:43,638 --> 01:25:47,183 that you only had one shot, as someone said to me this morning, 1108 01:25:48,643 --> 01:25:52,355 maybe if we didn't indulge in the arrogance of thinking we go on forever, 1109 01:25:53,189 --> 01:25:56,525 we'd be better people while we were alive. 1110 01:25:56,651 --> 01:25:58,110 Think of that! 1111 01:26:02,573 --> 01:26:04,449 But you don't wanna think about that, do you? 1112 01:26:04,575 --> 01:26:06,910 - No. - Not really. 1113 01:26:08,079 --> 01:26:09,330 Nor shall you. 1114 01:26:12,917 --> 01:26:15,377 It would mean my act was a fraud, wouldn't it? 1115 01:26:15,503 --> 01:26:16,504 Yes! 1116 01:26:18,255 --> 01:26:20,340 But you know it isn't, don't you? 1117 01:26:23,761 --> 01:26:25,179 That's it. 1118 01:26:26,263 --> 01:26:28,056 You're rational, questioning people. 1119 01:26:29,058 --> 01:26:30,559 You're not like the others tonight, 1120 01:26:30,685 --> 01:26:33,729 sitting in front of the television being told what to believe in. 1121 01:26:36,065 --> 01:26:38,233 - No one pulls one over you, do they? - No. 1122 01:26:59,338 --> 01:27:01,673 In the fourth row, 1123 01:27:01,799 --> 01:27:04,551 is there somebody who knows the name Koestler? 1124 01:27:06,053 --> 01:27:07,596 Me. Yes. 1125 01:27:12,977 --> 01:27:14,728 Don't be nervous. 1126 01:27:17,106 --> 01:27:18,148 Is his name Art? 1127 01:27:19,608 --> 01:27:20,650 Yes. 1128 01:27:23,320 --> 01:27:25,071 He's only just gone over, hasn't he? 1129 01:27:29,034 --> 01:27:30,285 He had a hard life. 1130 01:27:31,746 --> 01:27:33,247 He was a coal miner. 1131 01:27:36,083 --> 01:27:37,709 Art says... 1132 01:27:39,837 --> 01:27:41,922 "It's good to be out in the light at last. 1133 01:27:47,928 --> 01:27:51,765 "All those years in the dark. 1134 01:27:51,891 --> 01:27:53,601 "No more bosses. 1135 01:27:54,602 --> 01:27:56,437 "No more work. 1136 01:27:59,148 --> 01:28:01,316 "All those years in the dark." 1137 01:29:17,101 --> 01:29:18,727 Was his neck broken? 1138 01:29:20,187 --> 01:29:21,897 He was on a motorcycle. 1139 01:29:26,193 --> 01:29:27,277 Yes. 1140 01:29:28,654 --> 01:29:32,074 He said he was on his way home and never got there. 1141 01:29:33,659 --> 01:29:35,786 Never got to see his mom again. 1142 01:29:39,874 --> 01:29:40,916 Who's Tony? 1143 01:29:42,543 --> 01:29:43,710 Who's John? 1144 01:29:45,921 --> 01:29:48,214 - Doesn't mean anything to you? - No. 1145 01:29:52,845 --> 01:29:54,346 Who's Walt? 1146 01:29:55,556 --> 01:29:57,474 Not so fast, Walt. There's a lot of interference. 1147 01:29:57,600 --> 01:29:59,143 I can't hear you properly. 1148 01:29:59,268 --> 01:30:00,269 Who's... 1149 01:30:02,563 --> 01:30:03,730 Walt? 1150 01:30:03,856 --> 01:30:05,232 Does anybody know a Walt? 1151 01:30:05,858 --> 01:30:08,110 I know a Walter. 1152 01:30:11,363 --> 01:30:13,782 My husband is... was Walt. 1153 01:30:13,908 --> 01:30:15,075 He's on the other side. 1154 01:30:17,077 --> 01:30:18,078 No. 1155 01:30:19,872 --> 01:30:22,207 He says he's somebody's father. 1156 01:30:22,333 --> 01:30:24,877 Does anybody have a father named Walt? 1157 01:30:25,002 --> 01:30:27,421 Over here! My father was Walt. 1158 01:30:33,052 --> 01:30:36,013 Y-Yes, Walt. Walter. 1159 01:30:36,138 --> 01:30:37,430 My father was Walter. 1160 01:30:41,143 --> 01:30:43,270 He said not to worry. 1161 01:30:44,146 --> 01:30:45,647 It's alright. 1162 01:30:46,607 --> 01:30:47,649 He stopped drinking. 1163 01:30:49,360 --> 01:30:52,446 - He had a drinking problem? - No, he never drank. 1164 01:30:52,571 --> 01:30:55,824 He was a Salvationist. He never touched alcohol. 1165 01:31:08,379 --> 01:31:10,005 No! 1166 01:31:11,215 --> 01:31:12,841 Daddy! 1167 01:31:19,515 --> 01:31:20,849 Daddy! 1168 01:31:22,309 --> 01:31:23,893 Hold it, Jake, it's Barry. 1169 01:31:33,779 --> 01:31:35,489 Police! Move it! 1170 01:31:35,614 --> 01:31:37,115 Come on, move it! 1171 01:31:38,701 --> 01:31:40,494 - Is she OK? - Get over to the hotel. 1172 01:31:40,619 --> 01:31:42,662 - I'll stay here. - What? 1173 01:31:42,788 --> 01:31:44,831 Trust her, he'll be there. 1174 01:31:44,957 --> 01:31:46,375 Go! 1175 01:31:58,470 --> 01:32:00,180 You stole my life. 1176 01:32:01,056 --> 01:32:03,516 No, baby, no! 1177 01:32:07,229 --> 01:32:09,356 No, baby, no! 1178 01:32:10,607 --> 01:32:12,191 I'm sorry. 1179 01:32:12,901 --> 01:32:14,611 I'm sorry. God! 1180 01:32:17,156 --> 01:32:18,991 Don't let me die! 1181 01:32:19,116 --> 01:32:20,575 I... 1182 01:32:23,287 --> 01:32:25,455 How did you get in here? 1183 01:32:30,085 --> 01:32:31,294 God! 1184 01:32:32,546 --> 01:32:34,297 It shouldn't be happening like that. 1185 01:32:35,132 --> 01:32:38,426 Your mother said that it's happening to me! 1186 01:32:40,971 --> 01:32:42,180 I didn't believe. 1187 01:32:42,306 --> 01:32:45,183 She was right. Why didn't I believe her? 1188 01:32:51,440 --> 01:32:53,150 He's here, is he? 1189 01:32:55,277 --> 01:32:57,112 Have you come to save me? 1190 01:33:00,657 --> 01:33:03,034 You have come to save me, haven't you? 1191 01:33:12,795 --> 01:33:15,214 Just one time, baby, that's all. 1192 01:33:21,970 --> 01:33:23,680 One more chance. 1193 01:33:34,191 --> 01:33:35,192 A trick? 1194 01:33:39,321 --> 01:33:40,864 Revenge? 1195 01:33:40,989 --> 01:33:42,824 'You stole my life.' 1196 01:34:27,870 --> 01:34:28,871 Martha? 1197 01:34:49,433 --> 01:34:51,101 A dream? 1198 01:34:57,858 --> 01:34:59,359 Police! Freeze! 1199 01:35:13,999 --> 01:35:16,209 - Walter Travis? - Uh, room 404. 1200 01:35:16,335 --> 01:35:18,253 Cover the back. I'll go in. 1201 01:35:55,207 --> 01:35:56,374 Freeze! 1202 01:36:13,725 --> 01:36:15,309 You OK? 1203 01:36:29,825 --> 01:36:31,576 What about Walter? 1204 01:36:32,911 --> 01:36:34,454 Aren't you interested to know? 1205 01:36:37,499 --> 01:36:38,958 I stayed here with you. 1206 01:36:42,379 --> 01:36:43,588 Go. 1207 01:36:44,381 --> 01:36:45,548 Do your job. 1208 01:36:47,467 --> 01:36:49,093 I'm fine now. 1209 01:36:50,470 --> 01:36:51,471 You sure? 1210 01:37:07,779 --> 01:37:09,322 Gary... 1211 01:37:14,453 --> 01:37:16,121 He never knew. 1212 01:37:16,246 --> 01:37:17,830 Knew what? 1213 01:37:19,750 --> 01:37:21,585 If it was a dream. 1214 01:37:25,464 --> 01:37:27,132 Gary... 1215 01:37:33,263 --> 01:37:34,514 Martha? 1216 01:37:40,270 --> 01:37:41,562 Martha? 1217 01:37:48,403 --> 01:37:49,904 Martha? 1218 01:38:21,395 --> 01:38:23,605 - Mind if I use the phone? - Sure. 1219 01:38:25,941 --> 01:38:27,859 Did you see her? 1220 01:38:27,984 --> 01:38:30,069 - Yep. - Sure it wasn't a ghost? 1221 01:38:30,195 --> 01:38:33,489 - None of us has seen her for years. - So you told me. 1222 01:38:34,658 --> 01:38:38,703 - 'Chatwin.' - Jay. Gary. I found her, but she won't talk. 1223 01:38:38,829 --> 01:38:40,622 'So, it's a waste of time.' 1224 01:38:41,748 --> 01:38:45,460 Listen, I got some great photographs. I can still give you a terrific story. 1225 01:38:45,585 --> 01:38:47,545 'Oh, sure, I'll believe it when I see it. 1226 01:38:47,671 --> 01:38:49,673 'Why don't you take the next plane?' 1227 01:38:49,798 --> 01:38:51,257 Right. 1228 01:38:54,761 --> 01:38:56,053 You wanted to see me, Jay? 1229 01:38:57,431 --> 01:38:58,807 These just came in from the lab. 1230 01:39:07,899 --> 01:39:09,734 What is this shit? 1231 01:39:11,236 --> 01:39:13,947 Are you on mushrooms or something? Are you sick? 1232 01:39:14,072 --> 01:39:17,533 Are you drinking too much? Sniffing glue? 1233 01:39:17,659 --> 01:39:19,285 Kudzu. 1234 01:39:19,411 --> 01:39:21,204 Goddamn kudzu. 1235 01:39:23,915 --> 01:39:26,918 You know... we can't kill this stuff, Jay. 1236 01:39:29,379 --> 01:39:31,214 Nothing can stop it. 1237 01:39:32,007 --> 01:39:33,008 Nothing. 1238 01:39:33,133 --> 01:39:35,093 You know, you're going to have to see the company doctor. 1239 01:39:35,218 --> 01:39:36,302 We'll need a drug test. 1240 01:39:44,603 --> 01:39:46,229 Jay... 1241 01:39:52,527 --> 01:39:53,736 Gary... 1242 01:39:53,862 --> 01:39:56,072 She's still out there, Jay. 1243 01:39:56,198 --> 01:39:57,532 Somewhere. 1244 01:39:58,867 --> 01:40:00,493 And I'm going to find her. 1245 01:40:01,786 --> 01:40:03,370 Maybe not today. 1246 01:40:03,497 --> 01:40:05,290 Maybe not tomorrow. 1247 01:40:05,415 --> 01:40:06,916 But I'll find her. 1248 01:40:08,084 --> 01:40:09,335 Now you see me. 1249 01:40:10,295 --> 01:40:11,838 Now you don't. 87510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.