All language subtitles for Azumanga.Daioh.E05.Sommerferien.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:08,274 AZUMANGA DAIOH 2 00:01:40,280 --> 00:01:42,795 Die Ferien fangen morgen an. 3 00:01:42,800 --> 00:01:45,269 Wer hat schon Pläne? 4 00:01:45,280 --> 00:01:48,239 Ich fahre nach Neuseeland. 5 00:01:48,240 --> 00:01:49,959 Klingt klasse. 6 00:01:49,960 --> 00:01:52,395 Ich fahre ins Astronomie-Ferienlager. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,198 Klingt klasse. 8 00:01:54,200 --> 00:01:57,398 Werden Sie auch in den Urlaub fahren, Yukari-sensei? 9 00:01:57,400 --> 00:01:59,710 Klar, ich fliege zum Neptun! 10 00:02:02,840 --> 00:02:05,196 Jetzt wird's ernst: Die Zeugnisse! 11 00:02:08,240 --> 00:02:10,880 Hey, was soll ich denn damit anfangen? 12 00:02:10,880 --> 00:02:16,831 Alle, die noch Übungen bekommen haben, bleiben hier, bis sie erledigt sind. 13 00:02:29,360 --> 00:02:33,718 Ob ihr nicht zu heiß wird, wenn sie in der Mittagssonne sitzt? 14 00:02:53,360 --> 00:02:56,558 - Guten Morgen. - Es ist früher Abend. 15 00:02:58,640 --> 00:03:01,030 Hast du dich in eine Nachteule verwandelt? 16 00:03:01,040 --> 00:03:02,030 Wieso Nachteule? 17 00:03:02,040 --> 00:03:05,795 - Ich pflege nachts zu schlafen. - Sieht aber nicht danach aus. 18 00:03:05,800 --> 00:03:07,678 Komm und setz dich hier hin! 19 00:03:07,680 --> 00:03:10,752 - Warum? - Frag nicht, komm und setz dich hin! 20 00:03:10,760 --> 00:03:12,479 Halt doch den Mund! 21 00:03:12,920 --> 00:03:16,231 - Was hast du vor, so früh am Morgen? - Es ist Abend. 22 00:03:17,480 --> 00:03:21,997 Du machst dir einen Tagesplan. Lass dich nicht so gehen, nur weil Ferien sind! 23 00:03:22,000 --> 00:03:23,195 Was ist los? 24 00:03:23,200 --> 00:03:25,999 - Bist du etwa Lehrerin? - Das sind wir beide. 25 00:03:26,000 --> 00:03:28,560 - Du darfst nicht zusehen. - Ist ja gut. 26 00:03:29,160 --> 00:03:30,913 Fertig? 27 00:03:31,520 --> 00:03:33,751 - Ja, bin ich! - Zeig mal her. 28 00:03:38,200 --> 00:03:40,920 Keine Energie! 29 00:03:40,920 --> 00:03:43,196 Stimmt, die habe ich wirklich nicht. 30 00:03:43,200 --> 00:03:48,195 Ferien sind doch eine tolle Chance. Willst du nicht ein bisschen aktiv sein? 31 00:03:48,280 --> 00:03:51,796 Lesen, den nächsten Unterricht planen, irgendwas? 32 00:03:51,800 --> 00:03:55,157 - Jetzt halt mal die Luft an. Oh! - Was ist denn? 33 00:03:55,720 --> 00:03:58,838 - Morgen fahren wir weg und amüsieren uns. - Amüsieren? 34 00:03:58,840 --> 00:04:02,151 - Amüsieren passt nicht in dein Konzept! - Ich kann nicht. 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,433 Natürlich kannst du nicht. 36 00:04:04,440 --> 00:04:07,672 Ich kann's doch nicht ändern. Ich habe morgen Schwimmen. 37 00:04:07,680 --> 00:04:11,117 - "Ich habe morgen Schwimmen". Schwimmen? - Was ist? 38 00:04:11,120 --> 00:04:13,555 Du gehst zum Pool? Da komm ich doch mit! 39 00:04:13,560 --> 00:04:17,998 Ich rede vom Schul-Pool. Ich trainiere doch das Schwimmteam. 40 00:04:23,840 --> 00:04:26,560 Der Pool der Schule ist morgen geöffnet? 41 00:04:26,560 --> 00:04:29,553 Ich gehe nicht zu meinem Vergnügen hin. 42 00:04:31,400 --> 00:04:34,074 Jetzt ist es wieder nicht richtig! 43 00:04:34,080 --> 00:04:37,357 Ich bin nun mal, was ich bin. Eine Lehrerin. 44 00:04:38,720 --> 00:04:41,997 - Das bin ich auch. - Ja, natürlich bist du das. 45 00:04:46,160 --> 00:04:47,674 Hey, ich hab's. 46 00:04:51,800 --> 00:04:52,950 Also echt... 47 00:04:52,960 --> 00:04:57,910 - Immer noch keine große Steigerung. - 1:0 für die hyperaktive Nyamo. 48 00:05:01,480 --> 00:05:03,915 Im Sommer trägt man einen Badeanzug! 49 00:05:04,520 --> 00:05:07,672 Ich muss unbedingt etwas mehr für meine Fans tun. 50 00:05:07,680 --> 00:05:10,115 Und zwar zweimal so viel! 51 00:05:16,840 --> 00:05:19,309 Seht euch diesen Super-Hai an! 52 00:05:23,600 --> 00:05:26,559 Yukari-sensei hat einen sehr eigenen Stil. 53 00:05:26,560 --> 00:05:27,630 Beachte sie gar nicht. 54 00:05:30,120 --> 00:05:34,433 Aber ich finde es etwas schwierig, sie nicht zu beachten. 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,198 Sommerferien-Special - Hausinspektionen! 56 00:05:38,200 --> 00:05:41,955 Wir besuchen Chiyo-chan! Ja! 57 00:05:44,920 --> 00:05:46,912 Halt! Yomi, wo willst du hin? 58 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 Dieses Geschrei ist peinlich. 59 00:05:49,560 --> 00:05:52,871 Hör auf. Sei doch nicht immer so zickig! Man sagt doch: 60 00:05:52,880 --> 00:05:56,271 - "Drei sind ein lärmender Haufen"! - Ich will nicht dazugehören. 61 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Sind wir ein lärmender Haufen? 62 00:06:03,800 --> 00:06:06,998 Ich hab's ja verstanden, ist ja gut. 63 00:06:07,480 --> 00:06:10,917 Ähm... Mal sehen... Sommerferien-Special - Hausinspektionen! 64 00:06:10,920 --> 00:06:14,960 Heute fahren wir zu Chiyo-chan! Ja! 65 00:06:16,840 --> 00:06:18,832 Halt! Yomi, wo willst du hin? 66 00:06:18,840 --> 00:06:21,594 Du bereitest mir Kopfschmerzen. 67 00:06:21,600 --> 00:06:23,637 Sei nicht immer so herablassend! 68 00:06:23,640 --> 00:06:27,634 - Wir machen gern ein bisschen Lärm. - Du sprichst nur für dich. 69 00:06:32,000 --> 00:06:35,960 Mein Herr, würden Sie sagen, dass wir Kopfschmerzen verursachen? 70 00:06:35,960 --> 00:06:38,191 Ja! Ich hab's doch verstanden. 71 00:06:38,200 --> 00:06:41,955 Ich werde dich bei Chiyo-chan nicht abschreiben lassen. 72 00:06:41,960 --> 00:06:43,110 Abschreiben? 73 00:06:43,120 --> 00:06:44,315 Ganz recht! 74 00:06:44,320 --> 00:06:47,358 Damit wir in den Sommerferien keine Zeit verschwenden,... 75 00:06:47,360 --> 00:06:50,592 ... habe ich vor, Chiyo-chans Hausaufgaben abzuschreiben! 76 00:06:51,920 --> 00:06:54,594 - Das steckt also dahinter. - Hey! 77 00:06:54,600 --> 00:06:58,071 Oh, ich glaube, so genial bin ich nicht. 78 00:06:58,080 --> 00:07:00,549 Ich werde euch nicht abschreiben lassen. 79 00:07:01,040 --> 00:07:03,191 - Das will ich gar nicht. - Wieso nicht? 80 00:07:03,200 --> 00:07:05,271 Ich mache es selbst. 81 00:07:05,800 --> 00:07:08,110 Das ist ja toll, Fräulein Schlaumeier. 82 00:07:08,120 --> 00:07:12,273 Sieh mich an und werde gelb vor Neid wegen meines coolen Sommer-Outfits! 83 00:07:13,400 --> 00:07:16,871 Aber habt ihr auch jemanden, der euer Sommer-Outfit bewundern kann? 84 00:07:19,080 --> 00:07:22,391 Ich gehe einen Kuchen kaufen, als ein Geschenk für Chiyo-chan. 85 00:07:22,400 --> 00:07:26,394 Au ja, ein Kuchen! Wir werden Kuchen essen! Lecker! Eine tolle Idee. 86 00:07:26,400 --> 00:07:28,073 Ein Kuchen! 87 00:07:54,560 --> 00:07:57,439 Sagt mal, müssten wir nicht bald da sein? 88 00:07:57,440 --> 00:08:00,638 Zumindest sind wir ganz in der Nähe. 89 00:08:04,280 --> 00:08:06,795 Wow! Ist das wirklich die richtige Adresse? 90 00:08:06,800 --> 00:08:09,269 Dem Namensschild nach ist es das Haus. 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,839 Unglaublich! 92 00:08:14,360 --> 00:08:17,990 - Es wird nicht explodieren, oder? - Unwahrscheinlich. 93 00:08:19,960 --> 00:08:22,919 - Lauf doch nicht weg! - Hallo! 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,389 Kommt rein. Ich habe euch erwartet. 95 00:08:26,280 --> 00:08:28,351 Jetzt bleib schon da! 96 00:08:31,920 --> 00:08:35,960 Vielleicht hätten wir ihr lieber eine Melone mitbringen sollen. 97 00:08:35,960 --> 00:08:38,191 Ein kleines Mitbringsel ist okay. 98 00:08:38,200 --> 00:08:40,795 Hallo und herzlich willkommen. 99 00:08:40,800 --> 00:08:44,760 Das erste Mal, dass mich meine Freundinnen besuchen. 100 00:08:44,760 --> 00:08:47,673 Das macht mich sehr glücklich. Kommt herein! 101 00:08:47,680 --> 00:08:50,718 Wir danken dir für die Einladung. 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,192 Das hier ist mein Zimmer. 103 00:08:53,200 --> 00:08:55,669 - Wirklich? - Es ist riesig. 104 00:08:58,080 --> 00:09:01,551 Mensch, das ist ja schon mehr ein Anwesen als ein Haus. 105 00:09:01,560 --> 00:09:03,119 Ich find's nicht groß. 106 00:09:03,120 --> 00:09:08,400 - Du kannst mir glauben, es ist groß. - Ihr habt wohl im Lotto gewonnen? 107 00:09:08,840 --> 00:09:10,672 Stimmt's, Osaka? 108 00:09:14,800 --> 00:09:18,032 Allerdings. Fahren wir irgendwo hin und amüsieren uns? 109 00:09:18,040 --> 00:09:19,030 Hä? 110 00:09:19,040 --> 00:09:21,794 Wenn das möglich wäre, hätten wir's getan. 111 00:09:21,800 --> 00:09:24,679 Warum soll das nicht möglich sein? 112 00:09:25,320 --> 00:09:27,312 Weil es Geld kostet. 113 00:09:28,760 --> 00:09:30,080 Ich weiß was! 114 00:09:30,560 --> 00:09:33,394 Wir fahren alle zu meinem Sommerhaus, wie wäre das? 115 00:09:35,760 --> 00:09:37,797 Sommerhaus? 116 00:09:38,400 --> 00:09:39,959 Sommerhaus? 117 00:09:50,080 --> 00:09:53,437 "Sommerferien-Special - Hausinspektionen"! 118 00:09:53,440 --> 00:09:57,275 Heute fahren wir zu Chiyo-chans Sommerhaus. Ja! 119 00:09:57,280 --> 00:10:00,114 Heute ist ein wunderschöner Tag. 120 00:10:00,120 --> 00:10:03,158 Genau richtig, um ihn in einem Sommerhaus zu verbringen. 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,510 Vielleicht stimmt das, vielleicht auch nicht. 122 00:10:06,520 --> 00:10:09,877 - Hast du auch Sakaki-san eingeladen? - Ja. 123 00:10:09,880 --> 00:10:14,193 Ich hab sie in der Bibliothek getroffen und gefragt. War das falsch? 124 00:10:14,200 --> 00:10:15,395 Was denkst du? 125 00:10:15,960 --> 00:10:19,032 - Das hast du prima hingekriegt! - Ja! 126 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Aber die da! 127 00:10:23,360 --> 00:10:27,036 - Wer hat die beiden eingeladen? - Etwas mehr Respekt! 128 00:10:27,640 --> 00:10:30,075 Immerhin könnt ihr bei uns mitfahren. 129 00:10:30,080 --> 00:10:34,120 - Kostenloser Transport, Kinder! - Das ist ein Argument, aber... 130 00:10:34,120 --> 00:10:37,716 Du nimmst also lieber den Zug, Takino-san, ja? 131 00:10:37,720 --> 00:10:38,995 Was? 132 00:10:39,440 --> 00:10:41,830 Eine Autofahrt! Ich sitze vorne! 133 00:10:41,840 --> 00:10:46,312 Jetzt bilden wir noch zwei Gruppen. Wer will bei mir mitfahren? 134 00:10:46,320 --> 00:10:50,473 Äh, das Auto meiner Eltern ist luxuriöser. Viel luxuriöser. 135 00:10:50,480 --> 00:10:52,358 - Sensei? - Ja, was ist? 136 00:10:52,360 --> 00:10:57,355 Ihr Auto ist vielleicht luxuriös, aber es hat auch ziemlich viele Beulen. 137 00:10:57,400 --> 00:10:59,073 Was hat das schon zu bedeuten? 138 00:10:59,080 --> 00:11:02,756 - Mit diesen Gedanken vergeudest du Zeit. - Aber... 139 00:11:03,280 --> 00:11:07,115 Ich nehme drei von euch mit und Yukari zwei. 140 00:11:07,120 --> 00:11:07,951 Verzeihung. 141 00:11:07,960 --> 00:11:13,911 Yukari-senseis Auto ist größer als Ihres. Sie kann drei von uns mitnehmen. 142 00:11:16,520 --> 00:11:18,557 Je weniger Todesopfer, desto besser! 143 00:11:21,560 --> 00:11:22,755 Schere, Stein... 144 00:11:25,200 --> 00:11:27,157 Das ist ein schönes Haus! 145 00:11:27,160 --> 00:11:30,517 Direkt am Meer und die frische Luft gibt's umsonst! 146 00:11:31,840 --> 00:11:32,717 Ihr habt es überlebt. 147 00:11:34,480 --> 00:11:38,759 Wir haben jetzt auch nie wieder Angst in der Achterbahn. 148 00:11:38,760 --> 00:11:41,195 Wow! Da ist das Meer! 149 00:11:42,120 --> 00:11:44,715 Endlich sind wir am Meer, Leute! Wir spielen, ja? 150 00:11:44,720 --> 00:11:49,715 Melonen zerschlagen macht Spaß, aber dazu brauchen wir Schläger. 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,550 - Stimmt. Liegen hier Schläger rum? - Nein. 152 00:11:52,560 --> 00:11:55,200 Melonen zerschlagen, ja? 153 00:11:58,400 --> 00:12:02,030 - Was ist denn? - Wie bekommt man solche Rundungen? 154 00:12:03,120 --> 00:12:06,477 Wir brauchen keine Schläger. Technik braucht man! 155 00:12:16,280 --> 00:12:18,272 Zum Beispiel "Hämorrhoiden". 156 00:12:18,280 --> 00:12:23,275 Im Hiragana-Silbensystem schreibt man es anders als bei den anderen. 157 00:12:23,320 --> 00:12:27,553 Man setzt die Pünktchen neben das "chi", oder? Bei "shi" nicht. 158 00:12:28,160 --> 00:12:34,839 Aber im Lexikon stand es mit Pünktchen neben dem "shi". 159 00:12:36,640 --> 00:12:39,030 Oh. Wirklich? 160 00:12:44,040 --> 00:12:47,033 - Oder das Wort "Seehund". - Hm? 161 00:12:47,040 --> 00:12:49,839 Im Kanji-System würde es "Seeleopard" heißen. 162 00:12:49,840 --> 00:12:51,877 Ah. Was du nicht sagst. 163 00:12:51,880 --> 00:12:56,477 Man könnte denken, sie sind gefährlich, obwohl sie so knuddelig aussehen. 164 00:12:57,320 --> 00:12:59,039 Oh... 165 00:13:02,400 --> 00:13:06,440 - Du hast dich ja sehr damit beschäftigt. - Findest du wirklich? 166 00:13:09,880 --> 00:13:13,556 Wo wir vom Meer reden, ich würde gerne mal auf einem Delfin reiten. 167 00:13:16,760 --> 00:13:19,719 - Hört sich gut an. - Nicht wahr? 168 00:13:19,720 --> 00:13:24,636 Übrigens, so wie wir "Delfin" schreiben, heißt es "Seeschwein". 169 00:13:25,520 --> 00:13:29,355 Wir benutzen die gleichen Zeichen für "Schwein" und "Flussschwein", 170 00:13:29,360 --> 00:13:33,195 womit ja eigentlich der Kugelfisch gemeint ist. Aber er lebt im Meer. 171 00:13:50,040 --> 00:13:51,269 Und was treibt ihr hier so? 172 00:13:51,280 --> 00:13:55,069 - Wir unterhalten uns über Hämorrhoiden. - Stimmt doch gar nicht. 173 00:13:56,320 --> 00:14:02,032 Sommerferien-Special - Wie man Sommernächte voll auskostet! 174 00:14:02,960 --> 00:14:06,556 Eine Sommernacht ohne Gruselgeschichte ist nicht komplett. 175 00:14:08,840 --> 00:14:12,754 Da hast du recht, aber kennst du denn richtig gruselige? 176 00:14:14,240 --> 00:14:17,631 - Nein, ich kenne keine. - Also, was reden wir dann? 177 00:14:18,120 --> 00:14:20,112 Das erinnert mich an etwas. 178 00:14:20,720 --> 00:14:24,600 - Eine Geschichte über ein anderes Haus. - Erzähl schon! 179 00:14:25,080 --> 00:14:28,596 Da hatten die Bewohner mal eine Kakerlaken-Invasion! 180 00:14:30,520 --> 00:14:31,954 Und dann? Was war dann? 181 00:14:31,960 --> 00:14:35,431 Riesige Kakerlaken, die überall im Haus herumkrabbelten! 182 00:14:36,440 --> 00:14:38,830 Schmutzige Geschichten. 183 00:14:38,840 --> 00:14:41,400 - Schmutzige Geschichten? - Oh ja. 184 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Die Erwachsenen... 185 00:14:44,000 --> 00:14:47,357 erzählen Geschichten, aus denen wir was lernen können. 186 00:14:47,800 --> 00:14:51,032 Keine Hemmungen. Was sind Ihre erotischen Erfahrungen? 187 00:14:51,040 --> 00:14:53,680 - Yukari-sensei fängt an! - Was, ich? 188 00:14:53,680 --> 00:14:56,070 - Ja! - Ähm, äh... 189 00:14:56,920 --> 00:14:59,833 Bitte keine schmutzigen Geschichten! 190 00:14:59,840 --> 00:15:04,119 - Keine Sorge. Denen fällt nichts ein. - Na, was ist? Wir warten! 191 00:15:05,840 --> 00:15:07,320 Also los! Auf geht's! 192 00:15:15,200 --> 00:15:17,669 Eine alleinstehende Frau zu sein, hat Vorteile... 193 00:15:19,200 --> 00:15:22,716 - Das hilft uns nicht weiter. - Sagen Sie, Kurosawa-sensei. 194 00:15:22,720 --> 00:15:24,439 Sie sind doch beliebt. 195 00:15:26,000 --> 00:15:29,152 Also bitte, Kurosawa-sensei. Sie haben das Wort! 196 00:15:33,720 --> 00:15:36,519 Tja, ihr wisst ja... 197 00:15:38,760 --> 00:15:40,319 Ich bin auch alleinstehend. 198 00:15:40,880 --> 00:15:45,238 Ich kann mit solchen Geschichten nicht dienen. Das enttäuscht euch sicher. 199 00:15:46,120 --> 00:15:47,554 So ein Mist! 200 00:15:48,960 --> 00:15:52,431 Letzten Sommer warst du aber nicht alleinstehend, Nyamo. 201 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 Was? 202 00:16:02,280 --> 00:16:06,354 - Da wurde wohl ein wunder Punkt berührt. - Wisst ihr... 203 00:16:06,920 --> 00:16:09,594 Was kommt jetzt? Die Gruselgeschichte? 204 00:16:09,600 --> 00:16:14,595 So eine explosive Stimmung kann zu Serienmorden führen. Im Kino. 205 00:16:15,080 --> 00:16:16,230 Das stimmt. 206 00:16:18,560 --> 00:16:21,155 Erst eine, dann trifft's die Nächste... 207 00:16:21,160 --> 00:16:24,551 Alle denken, da ist jemand verreist, aber die Wahrheit ist... 208 00:16:25,200 --> 00:16:29,035 Oh, gruselig. Und wie geht's weiter? 209 00:16:30,120 --> 00:16:32,237 Opfer Nummer eins ist Tomo-chan. 210 00:16:33,320 --> 00:16:36,916 Dann kommt die Nächste dran, eine nach der anderen, bis alle tot sind. 211 00:16:39,080 --> 00:16:40,833 Ihr müsst wissen... 212 00:16:42,120 --> 00:16:43,793 Was? Was denn? 213 00:16:44,680 --> 00:16:47,673 - Ich bin die Mörderin. - Du bist also die Mörderin? 214 00:16:47,680 --> 00:16:50,752 Was für eine lahme Geschichte! 215 00:16:50,760 --> 00:16:51,955 Ich hab's! 216 00:16:51,960 --> 00:16:54,270 Ich weiß, was man in Sommernächten tut... 217 00:17:00,600 --> 00:17:03,434 Ja! Ja! Schön! 218 00:17:03,880 --> 00:17:08,352 Klar. Sie ist begeistert, weil sie das Ganze nichts kostet. 219 00:17:08,360 --> 00:17:12,149 Wunderkerzen verbreiten immer so eine schöne Stimmung, nicht? 220 00:17:42,560 --> 00:17:44,472 Es ist so schön hier. 221 00:17:45,320 --> 00:17:49,360 - Ich möchte nie mehr zurückfahren müssen. - Stimmt. 222 00:17:50,360 --> 00:17:52,113 - Aber... - Was denn? 223 00:17:53,320 --> 00:17:56,074 Ich würde gerne lebend ankommen. 224 00:17:56,080 --> 00:18:00,040 - Ah, das Yukari-Mobil... - Ich verliere immer beim Losen. 225 00:18:17,240 --> 00:18:21,598 Und zu allem Übel ist heute auch noch der letzte Ferientag. 226 00:18:28,840 --> 00:18:31,799 Guten Morgen! Hey, alles frisch, Leute? 227 00:18:32,360 --> 00:18:35,159 Ich habe die Fotos vom Ferienausflug mitgebracht. 228 00:18:35,160 --> 00:18:37,277 - Zeig mal her! - Ich will sie auch sehen! 229 00:18:37,800 --> 00:18:39,871 Ich wäre so gerne mitgekommen. 230 00:18:39,880 --> 00:18:44,750 Wenn es sich nicht mit dem Ferienlager überschnitten hätte, wäre ich... Oh! 231 00:18:52,680 --> 00:18:56,151 - Sakaki-san ist auch dabei gewesen? - Aber ja. 232 00:18:58,160 --> 00:19:02,552 - Wieso bin ich nur nicht mitgefahren?! - Weil du im Ferienlager warst. 233 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 Nein! 234 00:19:16,320 --> 00:19:19,791 Ach, das... Ich schlafe ziemlich unruhig, musst du wissen. 235 00:19:19,800 --> 00:19:23,271 - Aber warum? - Ich mach's nicht mit Absicht. 236 00:19:32,120 --> 00:19:35,318 - Was ist das? - Ach, das ist das Yukari-Mobil. 237 00:19:35,320 --> 00:19:39,678 Das ist es also. Ich hab von dem Horror-Trip gehört, Chiyo-chan... 238 00:19:42,080 --> 00:19:43,992 Chiyo-chan? 239 00:19:46,000 --> 00:19:47,514 Würden Sie bitte anhalten? 240 00:19:48,440 --> 00:19:52,639 Yukari-sensei, bitte, halten Sie an. Fahren Sie doch vorsichtig... 241 00:19:52,640 --> 00:19:57,431 Wie schade... Oh nein, wir werden alle sterben... Großvater? 242 00:19:57,440 --> 00:19:59,477 Pass auf! Großvater, nicht doch! 243 00:19:59,560 --> 00:20:02,120 Pass auf! Schnell weglaufen... 244 00:20:07,720 --> 00:20:09,996 Sakaki-san, die Fotos musst du sehen! 245 00:20:12,320 --> 00:20:15,279 Bilder von meinem ersten Ausflug mit Freunden. 246 00:20:16,400 --> 00:20:17,470 Danke. 247 00:20:20,240 --> 00:20:24,951 Was ist denn das? Sieh mal, hinter dir ist eine Gespensterfratze! 248 00:20:29,280 --> 00:20:31,431 Oh. Tatsächlich. 249 00:20:37,720 --> 00:20:41,919 Oh wow! Hast du ein Glück. Niemand auf der Welt hat so ein Foto. 250 00:20:47,680 --> 00:20:52,436 Das ist mein früherer Nachbar in Osaka, Horikoshi-san. Ist ja komisch. 251 00:21:02,240 --> 00:21:04,630 Na ja, wahrscheinlich... 252 00:21:12,320 --> 00:21:16,314 Jetzt habt ihr's schriftlich, heute beginnt das zweite Semester. 253 00:21:16,320 --> 00:21:21,031 Die Sommerferien sind vorbei. Ich hoffe, ihr seid irgendwo hingefahren. 254 00:21:21,040 --> 00:21:23,999 Wir sind nirgendwo hingefahren. 255 00:21:24,000 --> 00:21:26,595 Das finde ich aber schade. 256 00:21:26,600 --> 00:21:29,035 Ich war nur im Ferienlager. 257 00:21:29,040 --> 00:21:31,680 Das finde ich auch schade. 258 00:21:35,960 --> 00:21:36,916 Wisst ihr was? 259 00:21:37,520 --> 00:21:42,515 Je mehr Spaß einer in den Ferien hatte, desto härter ist der graue Alltag. 260 00:21:44,400 --> 00:21:47,120 Dann trifft Sie der Alltag sehr hart! 261 00:21:47,120 --> 00:21:49,077 Du sagst es überdeutlich. 262 00:21:49,720 --> 00:21:55,193 Oh Mann. Wann fangen noch gleich die Winterferien an? 263 00:23:44,000 --> 00:23:47,437 Das Motto der nächsten Episode von Azumanga Daioh ist: "Sieg"! 264 00:23:47,440 --> 00:23:52,231 Das Wort "Sieg" sollte euch lieb sein. Strengt euch an und gewinnt! 265 00:23:52,240 --> 00:23:54,800 Yukari-sensei, Sie sind mit Feuereifer dabei. 266 00:23:54,800 --> 00:23:57,440 Dieses Sportfest ist für Sie wohl sehr wichtig? 267 00:23:57,440 --> 00:24:00,638 Wenn ich sage "Sieg", dann meine ich den gegen Nyamos Klasse! 268 00:24:00,640 --> 00:24:03,599 Sind Sie nicht etwas zu verbissen? 269 00:24:03,600 --> 00:24:06,035 Wenn wir gewinnen, lade ich euch ein. 20640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.