All language subtitles for Azumanga Daioh Episode 6 - Sports Fest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,499 --> 00:01:42,697 Come to think of it, the sports fest is coming up... 2 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 I think, 3 00:01:56,249 --> 00:01:59,378 for P.E. uniforms, it is better to tuck your shirt into your bloomers. 4 00:02:02,422 --> 00:02:03,457 Then, Mr. Kimura, 5 00:02:03,457 --> 00:02:06,449 for the guys' uniforms, which would be better? Tuck or don't tuck? 6 00:02:13,634 --> 00:02:16,865 What are you saying? We're in the middle of class. 7 00:02:18,672 --> 00:02:20,367 The sports fest's comin' up. 8 00:02:21,141 --> 00:02:22,836 A sports fest in Tokyo. 9 00:02:23,910 --> 00:02:28,371 I've never done a sports fest in Tokyo, I'm lookin' forward to it. 10 00:02:29,149 --> 00:02:31,914 Is there some difference between Tokyo and Osaka? 11 00:02:32,319 --> 00:02:34,754 There is. It's real different. 12 00:02:35,255 --> 00:02:37,053 Really? Like how? 13 00:02:37,591 --> 00:02:41,755 At Osakan sports fests, you get takoyaki if you come in first. 14 00:02:45,465 --> 00:02:47,092 Sorry. I lied. 15 00:02:50,303 --> 00:02:51,703 When it comes to sports fests, 16 00:02:51,872 --> 00:02:53,931 that means it's finally my turn in the spotlight! 17 00:02:54,274 --> 00:02:57,335 Man, it fires me up! I'm getting fired up! 18 00:02:57,611 --> 00:02:58,544 In the spotlight? 19 00:02:58,745 --> 00:02:59,712 For what? 20 00:03:01,248 --> 00:03:03,410 Short distance to medium distance running, marathons, 21 00:03:03,684 --> 00:03:06,420 even long jump, high jump, basket scramble, and the cavalry battle. 22 00:03:06,420 --> 00:03:09,321 I'm aiming to win the top prize in all the events! 23 00:03:10,691 --> 00:03:13,489 Well, it's easy enough for anyone to aim to win. 24 00:03:17,230 --> 00:03:18,632 That'll be impossible for you, Tomo-chan. 25 00:03:18,632 --> 00:03:19,622 What?! 26 00:03:20,100 --> 00:03:23,434 Because there's Miss Sakaki. 27 00:03:23,670 --> 00:03:25,365 Miss Sakaki is good at any and every sport. 28 00:03:25,572 --> 00:03:27,700 There's no way you can win. 29 00:03:29,509 --> 00:03:32,638 Oh, I bet she's going to be the coolest at the sports fest too! 30 00:03:33,747 --> 00:03:35,916 In that case, I'll compete with my cuteness! 31 00:03:35,916 --> 00:03:36,883 What? 32 00:03:37,684 --> 00:03:40,087 I'll show everyone just how cute I am at the sports fest 33 00:03:40,087 --> 00:03:45,150 and we'll have a school wide vote to pick either Miss Sakaki or me! 34 00:03:45,358 --> 00:03:48,157 Naturally, it'll result in a victory for me! 35 00:03:48,328 --> 00:03:52,162 What are you talking about?! Being cool is better than being cute! 36 00:03:52,299 --> 00:03:54,601 How dare you?! Being cute is better! 37 00:03:54,601 --> 00:03:55,702 Being cool! 38 00:03:55,702 --> 00:03:56,760 Being cute! 39 00:04:00,140 --> 00:04:03,474 Yomi, which do you think is better? 40 00:04:05,178 --> 00:04:06,509 I don't care which. 41 00:04:14,054 --> 00:04:15,317 Everyone, listen up! 42 00:04:15,589 --> 00:04:18,217 I have one word for you all! 43 00:04:18,725 --> 00:04:19,817 And that is... 44 00:04:20,293 --> 00:04:21,420 Victory! 45 00:04:22,162 --> 00:04:23,220 Victory? 46 00:04:23,897 --> 00:04:26,389 We have to put all our fighting spirit into the sports fest! 47 00:04:26,566 --> 00:04:27,795 And we're going to win! 48 00:04:28,001 --> 00:04:30,060 We have to win, especially against Class 5! 49 00:04:30,804 --> 00:04:32,363 Why Class 5? 50 00:04:32,806 --> 00:04:35,366 You know, it's Miss Kurosawa's class. 51 00:04:35,642 --> 00:04:36,609 Oh. 52 00:04:36,777 --> 00:04:39,575 Anyway, think about winning, no matter what! 53 00:04:40,547 --> 00:04:43,482 You can use whatever means are necessary! 54 00:04:43,950 --> 00:04:45,714 Whatever means... 55 00:04:46,486 --> 00:04:50,286 Then, Yukari-chan, if we win, treat us all to a can of juice! 56 00:04:50,791 --> 00:04:51,815 Juice? 57 00:04:52,392 --> 00:04:56,420 Let's see, at about 120 yen a can... 58 00:05:04,070 --> 00:05:07,336 Okay! I'll treat you if you guys win! 59 00:05:07,541 --> 00:05:09,441 Just how much did you bet on this? 60 00:05:10,243 --> 00:05:12,345 I hope it'll be clear tomorrow. 61 00:05:12,345 --> 00:05:14,644 I'm going to put up a teru-teru-bouzu. 62 00:05:15,482 --> 00:05:17,575 Then I think I'll give that a try. 63 00:05:20,253 --> 00:05:21,812 I'm goin' to kick this off. 64 00:05:22,155 --> 00:05:24,351 Oh, to foretell the weather. 65 00:05:25,559 --> 00:05:26,617 There. 66 00:05:39,472 --> 00:05:41,168 Chihiro, which events are you in again? 67 00:05:41,274 --> 00:05:42,867 The relay and the cavalry battle. 68 00:05:43,276 --> 00:05:45,108 You could never be the rider! 69 00:05:45,378 --> 00:05:46,345 Shut up. 70 00:05:46,713 --> 00:05:48,181 It's a clear day. 71 00:05:48,348 --> 00:05:50,646 I guess that shoe landed right side up. 72 00:05:50,851 --> 00:05:53,887 We will now be starting the sports fest! 73 00:05:55,288 --> 00:05:56,449 First, an opening speech 74 00:05:56,690 --> 00:05:59,489 from the Executive Chairman of the Sports Fest Committee. 75 00:06:06,366 --> 00:06:07,891 Well, ahem... 76 00:06:11,605 --> 00:06:15,666 FIRST PLACE! 77 00:06:28,455 --> 00:06:30,013 Chiyo-chan. 78 00:06:31,391 --> 00:06:32,859 Over here. 79 00:06:34,461 --> 00:06:36,096 Okay, I'm going to push. 80 00:06:36,096 --> 00:06:37,563 Yeah, go ahead. 81 00:06:39,900 --> 00:06:40,867 Huh? 82 00:06:46,940 --> 00:06:47,908 Here we go. 83 00:06:47,908 --> 00:06:48,875 Go ahead! 84 00:06:54,214 --> 00:06:56,706 Okay, let's do stretches! 85 00:06:56,983 --> 00:06:58,508 You sure are energetic. 86 00:06:58,885 --> 00:07:00,319 Come on, I'll push you from behind! 87 00:07:00,887 --> 00:07:02,378 Yeah? 88 00:07:02,455 --> 00:07:03,757 And a one, two... 89 00:07:03,757 --> 00:07:06,283 Push! 90 00:07:06,493 --> 00:07:08,518 We're not going to lose to your class! 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,320 And if you think we'll lose, you're wrong! 92 00:07:11,831 --> 00:07:14,027 I've got Sakaki in my class, you know. 93 00:07:14,234 --> 00:07:16,498 There's no way we'll lose. 94 00:07:16,937 --> 00:07:19,405 I've got an amazing one in my class too. 95 00:07:19,572 --> 00:07:23,410 What?! That's cheating! Cheating, I tell you! 96 00:07:23,410 --> 00:07:24,511 And why is that? 97 00:07:24,511 --> 00:07:25,478 All right! 98 00:07:27,647 --> 00:07:28,614 Hey, hey. 99 00:07:30,216 --> 00:07:32,685 Who's the amazing one in Class 5? Could you tell me? 100 00:07:32,953 --> 00:07:34,420 In Class 5? 101 00:07:37,223 --> 00:07:39,692 Oh, that would be Miss Kagura. 102 00:07:40,226 --> 00:07:41,194 Kagura? 103 00:07:41,728 --> 00:07:43,363 There, that's her. 104 00:07:45,765 --> 00:07:47,995 She's on Miss Kurosawa's swim team. 105 00:07:48,401 --> 00:07:51,337 Rumor is she's good at all sports, not just swimming. 106 00:07:55,308 --> 00:07:56,366 Miss Kagura? 107 00:07:58,778 --> 00:08:00,576 Say, would you like a sweet red bean paste bun? 108 00:08:00,880 --> 00:08:01,848 Huh? 109 00:08:02,716 --> 00:08:03,683 Here. 110 00:08:04,718 --> 00:08:06,276 But... 111 00:08:06,786 --> 00:08:07,753 Here. 112 00:08:07,887 --> 00:08:09,355 Hold it, Yukari! 113 00:08:09,789 --> 00:08:11,348 What are you doing?! 114 00:08:11,691 --> 00:08:12,658 Darn. 115 00:08:13,927 --> 00:08:15,895 All right, everyone, gather around! 116 00:08:17,497 --> 00:08:18,555 Okay, Chiyo-chan. 117 00:08:18,798 --> 00:08:19,766 Yes? 118 00:08:19,766 --> 00:08:21,495 A word of encouragement for everyone. 119 00:08:27,874 --> 00:08:29,103 Uh, yeah... 120 00:08:30,443 --> 00:08:37,008 Well, everyone, please do your best, but... 121 00:08:38,885 --> 00:08:42,219 if I end up dragging down everyone's efforts 122 00:08:42,422 --> 00:08:45,084 and we lose because of me... 123 00:08:45,358 --> 00:08:49,229 Don't worry. The sports fest's only a game. 124 00:08:49,229 --> 00:08:50,296 Just do what you can. 125 00:08:50,296 --> 00:08:51,594 Okay, everyone! 126 00:08:53,266 --> 00:08:56,258 Listen up, everyone! We have to win today, no matter what! 127 00:08:56,603 --> 00:08:58,905 Don't get any ideas that the sports fest is just a game 128 00:08:58,905 --> 00:09:00,873 and drag down everyone's efforts! 129 00:09:01,741 --> 00:09:02,799 Got it?! 130 00:09:03,243 --> 00:09:04,244 Excuse me... 131 00:09:04,244 --> 00:09:07,447 All right, everyone! With spirit now! Let's go! 132 00:09:07,447 --> 00:09:08,214 Yeah! 133 00:09:08,214 --> 00:09:10,479 Chiyo-chan, what's the matter? I can't hear you! 134 00:09:10,650 --> 00:09:11,818 Come on, one more time! 135 00:09:11,818 --> 00:09:13,013 Yeah! 136 00:09:13,253 --> 00:09:16,322 Those of you participating in the 400-meter race, 137 00:09:16,322 --> 00:09:18,484 please assemble by the main entrance gate. 138 00:09:19,392 --> 00:09:23,295 What'll I do? if we lose because of me... 139 00:09:27,000 --> 00:09:28,593 Don't worry, leave it to me. 140 00:09:32,072 --> 00:09:33,630 Miss Sakaki... 141 00:09:37,210 --> 00:09:38,044 You scared me! 142 00:09:38,044 --> 00:09:40,138 Miss Sakaki is so cool! 143 00:09:50,757 --> 00:09:54,160 We will now be starting the 400-meter race. 144 00:09:54,961 --> 00:09:56,262 Oh, my heart's starting to pound. 145 00:09:56,262 --> 00:09:57,423 Good luck! 146 00:09:57,497 --> 00:09:58,430 Good luck, okay? 147 00:09:59,766 --> 00:10:00,756 Good luck! 148 00:10:01,868 --> 00:10:03,736 Miss Sakaki, good luck! 149 00:10:03,736 --> 00:10:05,034 Go for it! 150 00:10:05,305 --> 00:10:06,499 Get set. 151 00:10:11,077 --> 00:10:12,044 Ready?! 152 00:10:18,985 --> 00:10:21,920 Wow, Miss Sakaki's really fast! 153 00:10:22,288 --> 00:10:23,490 You're right! 154 00:10:23,490 --> 00:10:25,651 Of course, it's Miss Sakaki. 155 00:10:27,260 --> 00:10:29,996 Sakaki! Pass them, pass them, pass them! 156 00:10:30,163 --> 00:10:33,594 Sakaki, go! That's it! Go, go, go! 157 00:10:33,800 --> 00:10:36,235 All right, just pass her! 158 00:10:38,471 --> 00:10:40,269 Miss Sakaki! 159 00:10:43,009 --> 00:10:45,812 You're doing good, Sakaki! Just keep going! 160 00:10:45,812 --> 00:10:48,304 Kagura, stick with her, even if it kills you! 161 00:10:56,022 --> 00:10:57,285 She did it! 162 00:10:57,390 --> 00:10:59,950 Wow, it's a runaway victory for Miss Sakaki. 163 00:11:00,226 --> 00:11:02,320 She came in first for the 100-meter too. 164 00:11:02,795 --> 00:11:04,730 Miss Sakaki really is the best! 165 00:11:05,298 --> 00:11:06,458 You're too indulgent. 166 00:11:10,670 --> 00:11:13,662 Too indulgent for not having your shirts tucked into your bloomers! 167 00:11:17,176 --> 00:11:19,236 Now, all of you, tuck. 168 00:11:19,512 --> 00:11:21,276 Shut up, shut up! 169 00:11:21,714 --> 00:11:23,910 Next up is the three-legged race. 170 00:11:32,125 --> 00:11:33,354 We'll do our best. 171 00:11:33,860 --> 00:11:34,827 Ready?! 172 00:11:40,700 --> 00:11:42,998 Let's shout out the timing and do this calmly. 173 00:11:43,236 --> 00:11:44,931 Yeah, slowly. 174 00:11:46,506 --> 00:11:47,496 One... 175 00:11:54,213 --> 00:11:55,181 One... 176 00:11:57,250 --> 00:11:59,446 Those of you participating in tug-of-war, 177 00:11:59,519 --> 00:12:01,817 please gather in front of the central gate. 178 00:12:02,755 --> 00:12:03,722 Wanna go? 179 00:12:04,757 --> 00:12:09,126 Tug-of-war, Year 1 Class 3 versus Year 1 Class 5. 180 00:12:09,362 --> 00:12:12,231 All right, let's give it all we've got! 181 00:12:12,231 --> 00:12:13,199 Yeah! 182 00:12:16,736 --> 00:12:18,329 It's a direct competition. 183 00:12:18,504 --> 00:12:20,234 We'll be taking this one too! 184 00:12:20,373 --> 00:12:22,137 We're not going to give it up so easily. 185 00:12:22,875 --> 00:12:23,843 Ready?! 186 00:12:25,044 --> 00:12:25,772 Start! 187 00:12:25,979 --> 00:12:28,777 O-S! O-S! 188 00:12:31,884 --> 00:12:34,350 That's it, pull with all your might! 189 00:12:34,721 --> 00:12:37,349 O-S! O-S! 190 00:12:40,727 --> 00:12:43,491 O-S! O-S! 191 00:12:43,696 --> 00:12:46,165 What's "O-S"? 192 00:12:46,933 --> 00:12:49,561 O-S! O-S! 193 00:12:51,337 --> 00:12:54,407 Say, Tomo, what's "O-S"? 194 00:12:54,407 --> 00:12:56,034 Shut up! Just pull! 195 00:12:56,175 --> 00:12:58,911 O-S! O-S! 196 00:12:58,911 --> 00:13:01,574 Pull with everything you've got! Finish them off! 197 00:13:01,914 --> 00:13:04,315 O-S! O-S! 198 00:13:07,654 --> 00:13:10,521 O-S! O-S! 199 00:13:15,561 --> 00:13:16,688 O-S! 200 00:13:19,565 --> 00:13:20,931 Class 5 wins! 201 00:13:24,070 --> 00:13:26,539 Next up is the boys' team gymnastics. 202 00:13:35,548 --> 00:13:38,518 The boys' team gymnastics looks like fun. 203 00:13:38,718 --> 00:13:40,253 They're amazing. 204 00:13:40,253 --> 00:13:41,311 Chiyo-chan. 205 00:13:42,555 --> 00:13:43,690 Let's do a handstand! 206 00:13:43,690 --> 00:13:45,055 What? But... 207 00:13:45,258 --> 00:13:47,385 Don't worry, I'll support you. 208 00:13:47,694 --> 00:13:49,719 Really? 209 00:13:50,396 --> 00:13:51,386 Tweet. 210 00:13:52,198 --> 00:13:53,132 Tomo! 211 00:13:53,132 --> 00:13:54,099 What? 212 00:14:02,008 --> 00:14:04,143 Our score is actually not that bad. 213 00:14:04,143 --> 00:14:07,478 Not bad? We're in the running to be the winning class in our year. 214 00:14:08,147 --> 00:14:09,877 But you know, look. 215 00:14:11,250 --> 00:14:14,482 Yeah, we're a little behind Class 5. 216 00:14:16,723 --> 00:14:18,657 Because I'm a burden... 217 00:14:18,791 --> 00:14:20,282 That's not true. 218 00:14:20,626 --> 00:14:24,028 But I haven't been of any use at all today. 219 00:14:28,067 --> 00:14:29,558 Don't worry about it. 220 00:14:31,537 --> 00:14:33,267 Chiyo-chan, it's time. 221 00:14:35,975 --> 00:14:37,500 Say, did something happen? 222 00:14:37,710 --> 00:14:39,178 Well, this and that. 223 00:14:39,345 --> 00:14:40,246 Huh? 224 00:14:40,246 --> 00:14:42,408 Next up is the cheering contest. 225 00:14:43,449 --> 00:14:45,645 Class 5, Class 5, let's go! 226 00:14:49,956 --> 00:14:50,980 Oh, my! 227 00:14:52,291 --> 00:14:56,126 Class 3, fight! 228 00:14:56,796 --> 00:14:59,322 Who's that girl? She's so cute! 229 00:15:00,233 --> 00:15:03,862 Class 3, fight! 230 00:15:06,038 --> 00:15:07,768 Wow, they're a hit! 231 00:15:08,074 --> 00:15:10,099 But it doesn't get us any points. 232 00:15:11,944 --> 00:15:13,810 Scavenger race! 233 00:15:14,914 --> 00:15:17,116 Miss Osaka, good luck! 234 00:15:17,116 --> 00:15:18,584 Don't lose! 235 00:15:27,426 --> 00:15:28,485 Glasses. 236 00:15:28,594 --> 00:15:30,196 Let me borrow your glasses! Your glasses! 237 00:15:32,498 --> 00:15:33,499 Here. 238 00:15:38,571 --> 00:15:40,198 You don't have to wear them! 239 00:15:41,374 --> 00:15:45,436 Now, for our final competition. Class versus class relay. 240 00:15:46,145 --> 00:15:47,613 If we win this, we'll turn the tables 241 00:15:47,613 --> 00:15:49,081 and we'll be the winners of our year. 242 00:15:49,148 --> 00:15:50,172 Yeah! 243 00:15:51,150 --> 00:15:52,345 Get set! 244 00:15:54,053 --> 00:15:55,646 This'll decide it. 245 00:15:55,855 --> 00:15:59,382 Win, win, win, win, win, win, win, win, win, win, win, win! 246 00:15:59,792 --> 00:16:00,691 Ready?! 247 00:16:04,230 --> 00:16:06,289 Miss Chihiro, go for it! 248 00:16:10,403 --> 00:16:12,701 Be careful when you pass the baton! 249 00:16:13,539 --> 00:16:14,700 Chihiro-chan! 250 00:16:16,509 --> 00:16:17,476 Here. 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,803 Tomo-chan seems really into it. 252 00:16:22,081 --> 00:16:24,743 But she's not closing the distance at all. 253 00:16:25,051 --> 00:16:26,712 She's actually fallin' behind... 254 00:16:27,019 --> 00:16:30,478 All right, that's the spirit! Go! Go! 255 00:16:30,890 --> 00:16:31,824 I'm counting on you! 256 00:16:31,824 --> 00:16:33,087 Leave it to me! 257 00:16:33,659 --> 00:16:35,428 Miss Yomi, go for it! 258 00:16:35,428 --> 00:16:36,622 Go for it! 259 00:16:39,665 --> 00:16:42,498 All right, keep going and get it to Kagura! 260 00:16:42,602 --> 00:16:45,972 Yomi, we can win this once we get it to Sakaki! 261 00:16:45,972 --> 00:16:47,940 Don't you dare drop the baton! 262 00:16:55,248 --> 00:16:56,306 I'm counting on you! 263 00:16:56,549 --> 00:16:58,244 Go, Miss Sakaki! 264 00:17:01,888 --> 00:17:04,056 All right, Sakaki! Win from behind! 265 00:17:04,056 --> 00:17:05,752 Kagura, don't lose! 266 00:17:08,995 --> 00:17:09,962 We got it! 267 00:17:09,962 --> 00:17:12,363 Kagura, show them what you're made of! 268 00:17:16,402 --> 00:17:18,137 That's it! Leave her in the dust! 269 00:17:18,137 --> 00:17:19,739 How dare you say that?! 270 00:17:19,739 --> 00:17:22,441 What's wrong with cheering for my own class?! 271 00:17:22,441 --> 00:17:24,034 There's nothing wrong with it at all! 272 00:17:29,248 --> 00:17:30,909 Go, Sakaki! 273 00:17:30,983 --> 00:17:32,144 Kagura! 274 00:17:47,199 --> 00:17:48,929 We won, we won! We won! 275 00:17:49,869 --> 00:17:50,836 Yeah, yeah. 276 00:17:51,437 --> 00:17:53,337 Miss Sakaki, you were impressive! 277 00:17:53,739 --> 00:17:56,675 We're the winners for our year now! 278 00:17:56,876 --> 00:17:58,241 Hurray! 279 00:17:58,644 --> 00:18:00,135 This has nothing to do with you! 280 00:18:00,746 --> 00:18:03,015 Everybody, thank you for your hard work. 281 00:18:03,015 --> 00:18:06,018 We will now be concluding this event with a folkdance. 282 00:18:06,185 --> 00:18:09,177 Anyone who wishes to participate, please gather on the grounds. 283 00:18:10,256 --> 00:18:11,490 Yeah! 284 00:18:11,490 --> 00:18:13,049 Miss Osaka, let's go! 285 00:18:13,125 --> 00:18:14,320 Come on, let's go, let's go. 286 00:18:27,473 --> 00:18:30,966 It sure brings back memories. Nyamo, aren't you going to join in? 287 00:18:34,613 --> 00:18:35,706 She ran away! 288 00:18:54,400 --> 00:18:55,731 Miss Sakaki... 289 00:18:56,369 --> 00:18:58,667 I got put on the boys' side to match the number of people... 290 00:19:11,117 --> 00:19:12,744 I hope we will dance well together! 291 00:19:14,653 --> 00:19:15,621 Miss Sakaki! 292 00:19:17,590 --> 00:19:18,648 Miss Sakaki! 293 00:19:22,161 --> 00:19:27,800 Oh, our hands! Our hands! Our hands! Our hands! Our hands! 294 00:19:27,800 --> 00:19:33,796 I'm in Heaven! I'm in Heaven! I'm in Heaven! I'm in Heaven! 295 00:19:34,073 --> 00:19:36,735 If we could just stay like this, if we could just stay like this, 296 00:19:36,842 --> 00:19:39,710 if we could just stay like this, if we could just stay like this... 297 00:19:39,912 --> 00:19:45,112 I could die! I could die! I could die! I could die! 298 00:19:45,317 --> 00:19:47,286 I could just die right now! 299 00:19:47,453 --> 00:19:48,443 Oh... 300 00:19:50,056 --> 00:19:51,489 It's time to switch off... 301 00:19:52,358 --> 00:19:55,327 Oh, I'm so sorry. 302 00:19:55,795 --> 00:19:56,762 Bye. 303 00:19:58,964 --> 00:20:02,332 I'm so glad I participated in the folkdance. 304 00:20:04,703 --> 00:20:07,138 Welcome! I'm next! 305 00:20:23,189 --> 00:20:24,247 Our hands! 306 00:20:27,326 --> 00:20:29,962 I could die! I could die! I could die! 307 00:20:36,302 --> 00:20:38,504 Are you having fun, Kaorin?! 308 00:20:38,504 --> 00:20:40,666 Please don't call me Kaorin! 309 00:20:41,507 --> 00:20:43,475 I know we weren't able to win today, 310 00:20:43,742 --> 00:20:45,370 but all of you did really well. 311 00:20:45,778 --> 00:20:47,246 Let's work at it again next year. 312 00:20:47,446 --> 00:20:48,413 Yes, ma'am. 313 00:20:49,515 --> 00:20:51,882 Come on, stop crying now. 314 00:20:52,118 --> 00:20:52,852 Yes, ma'am. 315 00:20:52,852 --> 00:20:53,841 Hey! 316 00:20:54,320 --> 00:20:57,187 Gimme what you promised! Gimme! 317 00:20:57,923 --> 00:20:59,158 What you promised? 318 00:20:59,158 --> 00:21:01,957 Oh, it's nothing! Nothing at all! 319 00:21:02,828 --> 00:21:04,728 This is why I said I didn't want to do it. 320 00:21:04,864 --> 00:21:06,695 Never mind that, just hurry up, will you? 321 00:21:07,066 --> 00:21:07,933 Here. 322 00:21:07,933 --> 00:21:08,900 Yes! 323 00:21:08,968 --> 00:21:11,334 And the 10,000 yen I lent you the other day... 324 00:21:12,171 --> 00:21:13,639 I'll take it back now, thank you. 325 00:21:16,742 --> 00:21:17,709 Huh? 326 00:21:18,077 --> 00:21:19,943 Okay, everyone, time to go home. 327 00:21:20,146 --> 00:21:22,080 Miss Kurosawa, what's that money for? 328 00:21:22,515 --> 00:21:24,312 Oh, it's nothing. 329 00:21:24,683 --> 00:21:28,220 Oh, I know. I'll treat everyone to juice with this money. 330 00:21:28,220 --> 00:21:30,322 Yay! 331 00:21:30,322 --> 00:21:31,483 Okay, let's go. 332 00:21:35,995 --> 00:21:37,462 Yukari-chan! 333 00:21:39,165 --> 00:21:40,632 The promise, the promise. 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,634 Come on, we won, so treat us to juice! 335 00:21:45,037 --> 00:21:46,138 Juice? 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,105 Yeah! 337 00:21:49,275 --> 00:21:50,242 Oh! 338 00:21:57,082 --> 00:21:58,072 She's fast. 339 00:21:58,417 --> 00:21:59,384 Yeah. 340 00:21:59,518 --> 00:22:03,011 She should've participated in the sports fest... 341 00:23:44,290 --> 00:23:46,258 Next week, we're finally having our culture fest. 342 00:23:46,358 --> 00:23:49,828 We didn't have culture fests in grade school, so I can't wait! 343 00:23:49,828 --> 00:23:51,854 There's the Bon dance for summer festivals, 344 00:23:51,997 --> 00:23:54,091 the folkdance for sports fests, 345 00:23:54,400 --> 00:23:57,767 so then, what do you dance for culture fests? 346 00:23:57,936 --> 00:23:59,461 That'd be the culture dance! 347 00:23:59,772 --> 00:24:02,474 Culture! Culture, culture! Yeah! 348 00:24:02,474 --> 00:24:04,708 You make sure to dance that culture dance of yours. 349 00:24:04,943 --> 00:24:06,343 Culture, yeah! 21840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.