All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E02.Le.pensionnat.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,880 Lo recuerdo todo. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,580 Estuvimos hablando. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,320 Todo esto pas�... 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,320 sin que estuvieras en coma. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,920 Estuvimos informando alrededor de tu cama. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 Incluso arregl� los datos... 7 00:00:21,240 --> 00:00:25,760 del archivo sobre los paneles de vidrio de tu habitaci�n, Rapha�lle... 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,520 s�lo que estabas inconsciente. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,680 Estuvimos en video contigo. 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,240 Encontr� una manera de poder usar mi tel�fono remotamente. 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,880 Fue Astrid quien insisti� en eso por los informes en el hospital. 12 00:00:46,200 --> 00:00:50,480 Fue s�lo tu m�dico quien te recomend� estimularte. 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,160 - No, Astrid... - S�. 14 00:00:52,280 --> 00:00:55,120 Salvaste mi vida. 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,240 Ah... 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Entonces... 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,160 �Todo esto realmente ocurri� as�? 18 00:01:03,560 --> 00:01:06,200 Y lo percib� a trav�s de mi coma. 19 00:01:06,520 --> 00:01:10,680 Todo, s�, excepto los intercambios con el paciente llamado Hubert. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,480 Hice averiguaciones... 21 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 no hay ning�n Hubert en el hospital. 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,600 Hubert, quiz�s fue... 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,620 encarnado en tu cerebro. 24 00:01:21,640 --> 00:01:24,840 Tus conversaciones fueron tu reflexi�n. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Por otro lado... 26 00:01:28,320 --> 00:01:30,760 Hay algo que no so��... 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,400 Son mis piernas. 28 00:01:37,240 --> 00:01:40,260 Nada que hacer, no puedo moverlas. 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 Espera, Raph. Estabas en coma. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,960 Es normal, lleva tiempo. �S�? 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,680 El m�dico vendr� para hablar de esto. 32 00:02:05,920 --> 00:02:08,520 No so�� con este lugar as�. 33 00:02:08,840 --> 00:02:11,320 Aqu� es donde vine a hablar... 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,040 - con Hubert. - �Hubert? 35 00:02:13,640 --> 00:02:15,940 - Te explicar�. - Estaba obsesionado. 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,040 Por Jacques Slimani. 37 00:02:18,360 --> 00:02:23,000 La muerte de L�o Dumas parece estar ligada al hijo fallecido de Slimani. 38 00:02:23,320 --> 00:02:25,580 En la computadora de L�o Dumas... 39 00:02:25,600 --> 00:02:28,440 se hall� la carpeta Overlook cifrada. 40 00:02:28,760 --> 00:02:32,560 El internado donde asisti� J. Slimani. 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 Una de sus �ltimas fotograf�as. 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,700 El logotipo del establecimiento... 43 00:02:37,720 --> 00:02:41,200 fue grabado en cucharas dobladas encontradas... 44 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - con L�o Dumas. - Recuerdo... 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,560 - que hablaste de ello, Astrid. - S�. 46 00:02:46,880 --> 00:02:49,280 "Cucharas dobladas." 47 00:02:49,600 --> 00:02:53,160 Se supon�a que Leo estaba estudiando Overlook cuando lo asesinaron. 48 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Stella y Gus no lo sab�an. 49 00:02:56,400 --> 00:02:57,880 Estaba investigando solo. 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 Cuando Dumas... 51 00:02:59,720 --> 00:03:02,960 llamada Stella Sampsoni el d�a antes de su muerte... 52 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 quiso hablar con ella sobre eso. 53 00:03:05,960 --> 00:03:09,120 Le dijo que encontr� algo enorme. 54 00:03:09,440 --> 00:03:12,040 �Podr�as ampliar esta foto? 55 00:03:13,080 --> 00:03:15,640 No en su cara. En su mano, ah�. 56 00:03:16,160 --> 00:03:18,340 Las crestas en sus u�as... 57 00:03:18,360 --> 00:03:20,520 se llaman l�neas de Mees. 58 00:03:20,840 --> 00:03:25,520 Ya vi las l�neas de Mees en archivos de documentaci�n criminal. 59 00:03:25,840 --> 00:03:29,360 Las l�neas de Mees son un signo de envenenamiento. 60 00:03:32,040 --> 00:03:35,240 Jacques Slimani no muri� de meningitis. 61 00:03:35,560 --> 00:03:36,840 Fue asesinado. 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,460 Estoy feliz por ti. 63 00:04:06,480 --> 00:04:09,840 Es una buena noticia que tu t�a haya muerto. 64 00:04:10,160 --> 00:04:14,960 Pero, Max, �por qu� te alegras por la muerte de la t�a de Camille? 65 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Es normal... 66 00:04:16,800 --> 00:04:18,240 no me gustaba mucho ella. 67 00:04:18,560 --> 00:04:21,360 No siempre fue amigable. 68 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 �Oh, s�! No, no... �Guau! 69 00:04:24,560 --> 00:04:27,440 �Qui�n puede ayudar a Camille y Max? �S� Cl�ment? 70 00:04:27,760 --> 00:04:30,880 Aunque era mala, es triste que haya muerto. 71 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Hip�critas, neurot�picos... 72 00:04:34,140 --> 00:04:37,640 �Hablas mal de los muertos aunque ellos lo crean? 73 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 Podemos estar tristes cuando alguien muere. 74 00:04:41,120 --> 00:04:43,280 A pesar de nuestras diferencias con �l. 75 00:04:44,080 --> 00:04:46,340 Bueno, tomemos un descanso... 76 00:04:46,360 --> 00:04:49,400 - continuamos luego. - �Podemos comer? 77 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 �Entonces? 78 00:04:57,960 --> 00:04:59,560 �C�mo te sientes? 79 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 Vivo... un estr�s continuo. 80 00:05:03,220 --> 00:05:06,780 Y no s� por qu�... 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 lo cual es a�n m�s inc�modo. 82 00:05:09,760 --> 00:05:13,440 Viviste una serie de acontecimientos perturbadores. 83 00:05:13,760 --> 00:05:16,240 Tu boda fue cancelada... - �Mm mm! 84 00:05:17,200 --> 00:05:21,300 Mi matrimonio no fue anulado, fue interrumpido. 85 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 Se ha pospuesto para una fecha posterior. 86 00:05:24,360 --> 00:05:27,080 En cuanto a Rapha�lle, casi muere... 87 00:05:27,400 --> 00:05:31,000 pero ella no muri� y sali� del coma. 88 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 Pens� que mi malestar... 89 00:05:34,520 --> 00:05:37,720 desaparecer�a cuando saliera del coma. 90 00:05:38,040 --> 00:05:40,560 Pero esa incomodidad todav�a persiste. 91 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Es verdad. 92 00:05:42,960 --> 00:05:46,680 Debes considerar reparar la calefacci�n. 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 Tengo un problema con la factura de la luz. 94 00:05:52,120 --> 00:05:53,940 �Todo bien! 95 00:05:53,960 --> 00:05:57,480 Su capacidad de recuperaci�n es impresionante. 96 00:05:57,800 --> 00:06:00,240 �Cuando funcionar�n mis piernas? 97 00:06:00,560 --> 00:06:03,840 Dado el agente nervioso al que estuvo expuesta... 98 00:06:04,160 --> 00:06:06,920 tiene suerte de estar viva. 99 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 Doctor, cada vez que hago la pregunta... 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,320 la esquiva. 101 00:06:14,240 --> 00:06:15,960 Tomar� tiempo. 102 00:06:16,280 --> 00:06:20,540 Es algo neurol�gico y hay que luchar contra ello. 103 00:06:20,560 --> 00:06:23,240 Y vea que se est� recuperando. 104 00:06:23,560 --> 00:06:27,100 Estuvo dos semanas en coma, c�lmese. 105 00:06:27,200 --> 00:06:29,680 Respetar el mes prescrito. 106 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Con calma, empiece la rehabilitaci�n... 107 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 t�mese un descanso, �de acuerdo? 108 00:06:35,300 --> 00:06:37,180 Vamos, cuento con usted. 109 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 S�, doctor. 110 00:06:38,560 --> 00:06:39,720 Buen d�a. 111 00:06:53,720 --> 00:06:55,960 No conozco ese. 112 00:06:56,080 --> 00:06:57,520 �En qu� consiste? 113 00:06:57,840 --> 00:06:59,760 Es un rompecabezas mec�nico. 114 00:07:00,080 --> 00:07:06,700 El objetivo es sacar el anillo, ubicado entre dos formas similares. 115 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 - �No lo resolviste? - Lo resolv� cuando ten�a 9 a�os. 116 00:07:10,120 --> 00:07:12,640 La soluci�n es... 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,760 combinar las dos formas y no separarlas. 118 00:07:16,080 --> 00:07:18,320 Es Raph. �S�? 119 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 Nico, �c�mo est�s? 120 00:07:20,040 --> 00:07:23,660 Un equipo con pruebas de Od�n... 121 00:07:23,680 --> 00:07:25,120 parecen s�lidas. 122 00:07:25,160 --> 00:07:28,240 Norah lucha por descifrar el archivo. 123 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 No, es cuesti�n de tiempo. 124 00:07:30,880 --> 00:07:34,180 Encriptaci�n asim�trica, ya ver�. 125 00:07:34,280 --> 00:07:37,420 Astrid y yo lo vimos... 126 00:07:37,480 --> 00:07:40,300 - en la universidad. - Un lugar... 127 00:07:40,320 --> 00:07:42,360 de educaci�n de alto nivel... 128 00:07:42,680 --> 00:07:46,200 dando la bienvenida a estudiantes de entornos privilegiados. 129 00:07:46,520 --> 00:07:49,800 Nadie me contesta, me filtran a la centralita. 130 00:07:50,120 --> 00:07:52,400 - Vamos con Astrid. - Ya voy. 131 00:07:52,720 --> 00:07:53,920 No, Raph... no puedes. 132 00:07:54,040 --> 00:07:57,660 S�. El m�dico dice que necesito un poco de aire fresco. 133 00:07:58,760 --> 00:08:01,520 - Te estas recuperando. - Nico, �vamos! 134 00:08:01,740 --> 00:08:04,540 Ahora no. Por tu bien. 135 00:08:04,560 --> 00:08:06,040 Salud. 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Adi�s. 137 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 Ya has colgado. 138 00:08:10,600 --> 00:08:11,680 Bueno... s�. 139 00:08:38,640 --> 00:08:42,980 �Una locura! Raph tendr�a escalofr�os. 140 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 �Eh? 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,320 - Buen d�a. Bienvenido. - Buen d�a. 142 00:08:57,360 --> 00:09:00,440 Encantada. Corinne Viellet, la directora. 143 00:09:00,760 --> 00:09:02,440 Capit�n Perran, Teniente Nielsen. 144 00:09:02,760 --> 00:09:05,120 Te mostrar� los alrededores, s�gueme. 145 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 - Buen d�a. - Yo cre� esta universidad. 146 00:09:08,960 --> 00:09:11,480 Ofrecer programas de calidad... 147 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 y lo m�s individualizado posible. 148 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 Todo estudiante... 149 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 - �es bienvenido en el internado? - S�. 150 00:09:21,360 --> 00:09:24,120 Los profesores son seleccionados a fondo. 151 00:09:24,440 --> 00:09:27,560 El se�or Bernard, nuestro profesor de matem�ticas, 152 00:09:27,880 --> 00:09:30,100 fue galardonado con la Medalla Fields. 153 00:09:30,200 --> 00:09:33,920 Nuestro profesor de letra nominado al Premio Goncourt. 154 00:09:34,040 --> 00:09:38,040 Y Brigitte Vorilier al Premio Nobel de Qu�mica. 155 00:09:52,080 --> 00:09:54,100 �Pero qu� puedo hacer? 156 00:09:54,120 --> 00:09:55,880 �Para la polic�a criminal? 157 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Venimos por un estudiante... 158 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 - Jacques Slimani. - �Pobre Jacques! 159 00:10:01,920 --> 00:10:04,960 Muri� de meningitis, �Qu� conexi�n hay? 160 00:10:05,280 --> 00:10:08,480 �Se comport� de manera extra�a antes de eso? 161 00:10:08,800 --> 00:10:11,760 No. �Pero por qu� la polic�a criminal... 162 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 est� interesada en un caso de meningitis? 163 00:10:15,440 --> 00:10:19,000 - �Su muerte es sospechosa? - Creemos que s�. 164 00:10:19,320 --> 00:10:21,200 Entonces hay una comisi�n... 165 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 - rogatoria. - En absoluto. 166 00:10:23,420 --> 00:10:25,600 Por ahora es investigaci�n preliminar. 167 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 Necesitamos consultar el expediente... 168 00:10:28,780 --> 00:10:33,060 - de sus alumnos. - Mire, somos apreciados... 169 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 por la discreci�n. 170 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 Para otra pregunta, p�ngase en contacto... 171 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 con el abogado del lugar. 172 00:10:42,480 --> 00:10:44,180 Me disculpo... 173 00:10:44,200 --> 00:10:45,520 mis obligaciones... 174 00:10:45,840 --> 00:10:48,760 - me impiden despedirme. - �Astrid! 175 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Gracias. 176 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Adi�s. 177 00:11:07,560 --> 00:11:09,880 Nos recibir�a si tuvi�ramos una carta rogatoria. 178 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Nos faltan los elementos para ello. 179 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 El envenenamiento de J. Slimani... 180 00:11:15,440 --> 00:11:18,520 - sigue siendo una hip�tesis. - El director lo sabe. 181 00:11:20,640 --> 00:11:21,440 �Raph? 182 00:11:21,760 --> 00:11:25,600 - �Deber�as estar en el hospital! - Est�s en violaci�n... 183 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 - Al protocolo de convalecencia. - �Bien 184 00:11:28,680 --> 00:11:31,880 los aguafiestas? El doctor me dej� ir. 185 00:11:32,200 --> 00:11:34,240 Que tome un poco de aire. 186 00:11:37,320 --> 00:11:38,600 Tu tel�fono. 187 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Suena. 188 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 - Es spam. - Lo hice yo. 189 00:11:44,080 --> 00:11:45,240 Hay que abrirlo... 190 00:11:45,560 --> 00:11:47,240 - �el archivo cifrado! - �Ah! 191 00:11:49,240 --> 00:11:53,740 - Dibujos de ni�os. - �Archivo secreto? 192 00:11:53,760 --> 00:11:56,940 Est�n firmados "Jacques". 193 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 Y tambi�n hall� este cuadro... 194 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 con fechas y medidas. 195 00:12:02,920 --> 00:12:05,680 - Informe dosimetr�a. - Mediciones de radiactividad... 196 00:12:06,000 --> 00:12:07,480 llevado a cabo utilizando... 197 00:12:07,800 --> 00:12:10,620 un contador Geiger, yo lo escuch�. 198 00:12:10,640 --> 00:12:11,440 Me equivoqu�. 199 00:12:11,760 --> 00:12:14,200 Estas l�neas de Mees no se deben... 200 00:12:14,520 --> 00:12:16,440 al envenenamiento qu�mico. 201 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 - �Y entonces? - Irradiaci�n. 202 00:12:19,840 --> 00:12:24,560 Est� relacionado con la exposici�n prolongada a una fuente radiactiva. 203 00:12:28,840 --> 00:12:32,240 �Entonces los s�ntomas encajan pero no es seguro? 204 00:12:32,560 --> 00:12:36,480 Si los s�ntomas son los mismos que los de la meningitis... 205 00:12:36,800 --> 00:12:39,240 bien podr�a ser meningitis. 206 00:12:39,560 --> 00:12:44,240 - Est� el informe dosim�trico. - Y luego las l�neas de Mees. 207 00:12:44,560 --> 00:12:45,640 Y Hubert. 208 00:12:45,960 --> 00:12:47,120 �Hubert? 209 00:12:47,440 --> 00:12:49,640 �sa es la intuici�n de Rapha�lle. 210 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 �Hubert? �l... 211 00:12:53,520 --> 00:12:57,400 no solicitar� al fiscal una carta rogatoria. 212 00:12:57,720 --> 00:12:59,320 No, �l se negar�a. 213 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 Estamos investigando la muerte de Dumas... 214 00:13:03,960 --> 00:13:07,200 no la de J. Slimani. Y encontramos... 215 00:13:07,520 --> 00:13:09,320 pistas serias, �s�? 216 00:13:09,640 --> 00:13:11,280 - Pero... - No hay "pero". 217 00:13:11,600 --> 00:13:15,520 Y t� deber�as estar en el hospital. - Oh no... �Oye! 218 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 El doctor me dijo: 219 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 "No vi a nadie recuperarse tan r�pido. 220 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Puedes volver a trabajar... 221 00:13:23,640 --> 00:13:25,040 sin ning�n problema." 222 00:13:26,640 --> 00:13:29,480 Los m�dicos y sobre todo yo los conozco a ustedes. 223 00:13:29,800 --> 00:13:33,240 Vamos siguiendo el procedimiento, mantengo informado a Perran. 224 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 �De acuerdo? 225 00:14:13,920 --> 00:14:15,480 �Ah? �Qu�? 226 00:14:15,800 --> 00:14:16,920 �Qu� haces aqu�? 227 00:14:20,560 --> 00:14:25,480 Como ves, son horas extras para investigar la muerte... 228 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 de L�o Dumas. �Y t�? 229 00:14:27,920 --> 00:14:31,420 - �No deber�as estar en el hospital? - �No, no! 230 00:14:31,440 --> 00:14:34,200 - El doctor me dej� salir... - �Alto! 231 00:14:34,520 --> 00:14:37,140 El hospital llam� ya que no respond�as: 232 00:14:38,160 --> 00:14:39,320 te ponen... 233 00:14:39,640 --> 00:14:42,360 un mes de incapacidad temporal. 234 00:14:43,320 --> 00:14:44,860 �No te alarmes! 235 00:14:44,880 --> 00:14:48,960 �No hay "no te alarmes"! �Est�s saliendo del coma, Raph! 236 00:14:50,120 --> 00:14:51,800 �Cre� que te hab�a perdido! 237 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 �Qu�? 238 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Raph... 239 00:14:54,840 --> 00:14:56,680 - �S�? - El cuarto est� listo. 240 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 �Qu� cuarto? 241 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 - �No se lo dijiste? - No hay tiempo... 242 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 �Qu� cuarto es? 243 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 Te lo explico. �Despacio! 244 00:15:05,840 --> 00:15:08,040 - �Qu� carajo es esto? - �Espera, ver�s! 245 00:15:08,880 --> 00:15:10,880 Bien, �estamos conectados? 246 00:15:11,200 --> 00:15:12,280 Un segundo... 247 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 vamos. 248 00:15:14,360 --> 00:15:16,100 Buenas noches, Cdt Coste. 249 00:15:16,120 --> 00:15:18,720 Estoy encantada de conocerte. 250 00:15:19,040 --> 00:15:22,080 Gracias por lo que haces por Leo. 251 00:15:22,120 --> 00:15:24,320 �El lugar est� unido a su muerte? 252 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Eso es seguro. 253 00:15:25,760 --> 00:15:27,920 El expediente de J. Slimani... 254 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 - te ayudar� a entender. - Ya vamos. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,880 �Vamos! 256 00:15:35,440 --> 00:15:38,800 - No digas que... - Vamos a buscar... 257 00:15:39,120 --> 00:15:42,480 - �el Overlook? S�. - Como uno de sus videos... 258 00:15:42,800 --> 00:15:47,080 - pero para nosotros. - Es una locura, una locura. 259 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 S�. 260 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Est� bien. 261 00:17:06,800 --> 00:17:09,960 La puerta est� cerrada, la abrir�. 262 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 Stella, �mira! 263 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 �No es verdad! 264 00:17:15,680 --> 00:17:18,280 - �Qu� es? - Nuestro c�digo... 265 00:17:18,600 --> 00:17:20,440 cuando hacemos un reconocimiento... 266 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 en un lugar. Leo ya estuvo. 267 00:17:23,920 --> 00:17:27,800 �Sostienes que ese lugar no tiene relaci�n con la v�ctima? 268 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 �Stella! Hay otro ah�. 269 00:17:31,240 --> 00:17:35,920 El signo anterior es que no hay nada interesante. 270 00:17:36,040 --> 00:17:38,400 �ste indica que encontr�... 271 00:17:38,720 --> 00:17:40,560 algo serio. 272 00:17:40,880 --> 00:17:43,400 Seguiremos el camino trazado por Leo. 273 00:17:45,320 --> 00:17:47,220 �Maldici�n, hay alguien! 274 00:17:47,240 --> 00:17:49,040 - �Vamos! - No, vamos... 275 00:17:49,360 --> 00:17:50,720 a quedar atrapados. 276 00:17:51,040 --> 00:17:52,840 �Vamos, date prisa! 277 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 �Vamos! 278 00:18:08,040 --> 00:18:10,780 - �Eso fue loco! - �S�, genial! 279 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 �Vamos! 280 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 �Guau! 281 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 �Qu� es... 282 00:18:19,080 --> 00:18:21,900 - �este ruido? - El contador Geiger. 283 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 - �Vamos! - S�. 284 00:18:26,120 --> 00:18:29,680 Intensificaci�n progresiva de la se�al. 285 00:18:30,000 --> 00:18:33,400 La se�al es cada vez m�s fuerte. 286 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 �All�! 287 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Esta ah�. 288 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 �Eh! 289 00:18:38,200 --> 00:18:39,560 �Qu� est�n haciendo... 290 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 aqu�? 291 00:18:41,280 --> 00:18:42,360 No... 292 00:18:44,360 --> 00:18:46,560 �Mierda! El sereno. 293 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 Genial. 294 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Se notific� a la polic�a. 295 00:18:56,720 --> 00:19:00,800 - �Dime qu� estaban buscando! - Prueba de que el lugar... 296 00:19:01,120 --> 00:19:02,620 - est� embrujado. - �Una tonter�a! 297 00:19:02,640 --> 00:19:04,200 �Por qu� la c�mara all�? 298 00:19:06,400 --> 00:19:08,140 Video para Internet. 299 00:19:09,620 --> 00:19:11,080 Gracias por venir. 300 00:19:11,400 --> 00:19:15,360 De nada. Central, tenemos un 10-31. �Robaron algo? 301 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 No... 302 00:19:16,880 --> 00:19:18,040 buscamos. 303 00:19:20,760 --> 00:19:22,560 Los mantendremos informados. 304 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 �Vamos, date prisa! 305 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 �Buen d�a! 306 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 �Oh! 307 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 De acuerdo... 308 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Gracias. 309 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 �Vamos? 310 00:19:58,800 --> 00:20:03,480 En cada dibujo hay un objeto bicolor gris y naranja. 311 00:20:03,800 --> 00:20:10,040 All�. Y all�. 312 00:20:10,360 --> 00:20:14,220 All�, all�, all�, all� y all�... Saqu� 8 dibujos de 56. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,440 Gracias. 314 00:20:15,760 --> 00:20:18,680 �Y tienes idea de lo que es? 315 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 El estilo... 316 00:20:19,880 --> 00:20:23,720 del dibujo de estos ni�os es singularmente aproximado. 317 00:20:24,040 --> 00:20:27,280 - Recog� a los ni�os. - �Bien hecho, me encant�! 318 00:20:27,600 --> 00:20:29,480 Entonces, �qu� viste? 319 00:20:29,520 --> 00:20:34,240 - Gus agarr� la cosa. - Fue a un tacho de basura. 320 00:20:34,260 --> 00:20:37,880 Lo recogimos esta ma�ana. No s� qu� es. 321 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 Pero se ve genial... 322 00:20:40,560 --> 00:20:41,600 �radioactivo! 323 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 - �Guau! - �Guau! 324 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 Es gris y naranja. 325 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Este es el objeto com�n... 326 00:20:48,320 --> 00:20:52,180 a todos los dibujos de J. Slimani. Es peligroso. 327 00:20:52,400 --> 00:20:55,600 As�, fue robado il�citamente... 328 00:20:55,720 --> 00:20:57,980 en lugar privado... 329 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 durante una operaci�n policial... 330 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 �completamente ilegal? 331 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 S�, se�or Comisario. 332 00:21:04,560 --> 00:21:08,640 Esto invalida completamente esta pieza como evidencia. 333 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 Yo lo dije. 334 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 No, Comisario... 335 00:21:12,160 --> 00:21:16,820 robamos el objeto en una acci�n hecha por nuestra iniciativa. 336 00:21:16,840 --> 00:21:18,580 Siendo arrestados... 337 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 la pieza de evidencia fue confiada... 338 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 - a la polic�a criminal. - Eh... 339 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 esta forma de presentar las cosas... 340 00:21:28,120 --> 00:21:31,460 puede causarte problemas, �te das cuenta? 341 00:21:32,180 --> 00:21:33,400 Completamente. 342 00:21:35,080 --> 00:21:37,800 Bien... �qu� es esta cosa? 343 00:21:38,120 --> 00:21:40,440 Es un gammagrafo... 344 00:21:40,760 --> 00:21:43,200 herramienta que usa rayos ionizantes... 345 00:21:43,520 --> 00:21:48,120 para investigaci�n radiogr�fica en estructuras met�licas. 346 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 Este ha sido modificado y retocado. 347 00:21:51,080 --> 00:21:52,400 �Con qu� prop�sito? 348 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 No, no sabemos. 349 00:21:55,240 --> 00:21:59,000 El logo azul es el del Instituto de Estudios... 350 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 paranormales. 351 00:22:00,640 --> 00:22:03,200 Instituto Paranormal, bien, �qu� es? 352 00:22:03,220 --> 00:22:04,520 Estudiar... 353 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 las disciplinas paranormales... 354 00:22:07,320 --> 00:22:09,400 desde una perspectiva cient�fica... 355 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 en modo de comprensi�n... 356 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 ninguna creencia. 357 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Es... 358 00:22:14,800 --> 00:22:16,700 mi padre quien lo cre�... 359 00:22:16,720 --> 00:22:19,760 y presidi� hasta su muerte. 360 00:22:20,080 --> 00:22:23,080 - No sab�a que usaban eso. - Bien. 361 00:22:23,400 --> 00:22:26,160 Coste, Perran, aver�g�enlo. 362 00:22:26,600 --> 00:22:30,400 Gracias por salvarnos el d�a con el comisionado. 363 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 Lo hice por Leo. 364 00:22:35,760 --> 00:22:37,880 Haremos todo para hallar... 365 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 - al culpable. - Gracias, Rapha�lle. 366 00:22:40,840 --> 00:22:42,160 Hasta luego. 367 00:22:50,640 --> 00:22:53,580 �Vienes al Instituto... 368 00:22:53,600 --> 00:22:55,580 - �de lo paranormal? - No, voy... 369 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 a la documentaci�n criminal... 370 00:22:57,920 --> 00:23:00,560 para investigar el instituto paranormal. 371 00:23:00,880 --> 00:23:05,600 Pero puedes hacerlo despu�s, �no? 372 00:23:08,360 --> 00:23:10,280 Te necesito ya. 373 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 �Por qu� necesitas que est� contigo? 374 00:23:16,440 --> 00:23:20,420 Porque lucho y estoy exhausta... 375 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 tengo miedo de hacer estupideces. 376 00:23:23,680 --> 00:23:25,820 Porque me tranquilizas... 377 00:23:26,420 --> 00:23:31,040 Rapha�lle, tu agotamiento se�ala que no respetas... 378 00:23:31,360 --> 00:23:33,520 el protocolo de convalecencia. 379 00:23:33,840 --> 00:23:37,560 Es absolutamente necesario que regreses al hospital. 380 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 No. Necesito estar en esta encuesta. 381 00:23:41,800 --> 00:23:43,040 - Mm mm! - S�. 382 00:23:45,040 --> 00:23:48,800 S� que si lo fuerzo podr�a estar mal. 383 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 Pero si no estoy en la encuesta... 384 00:23:52,200 --> 00:23:54,120 eso me volver� loca. 385 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 Y tambi�n estar� mal aqu�. 386 00:23:59,000 --> 00:24:00,780 Si quiero coser... 387 00:24:00,800 --> 00:24:03,160 hay que manejar una aguja... 388 00:24:03,640 --> 00:24:07,760 y me arriesgo a lastimarme. Puedo elegir no coser. 389 00:24:08,080 --> 00:24:11,940 O puedo elegir aceptar que me lastimen. 390 00:24:13,040 --> 00:24:15,840 O puedes llevar un dedal. 391 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 Rapha�lle... 392 00:24:20,080 --> 00:24:23,040 �Crees que, en esta configuraci�n... 393 00:24:25,200 --> 00:24:27,280 yo soy tu dedal? 394 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 Astrid... 395 00:24:32,240 --> 00:24:34,640 �quieres ser mi dedal? 396 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 - Ah, ah... - �Hasta que mejore? 397 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Est� bien. 398 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 Temporalmente. 399 00:24:42,720 --> 00:24:45,000 Gracias. 400 00:24:45,320 --> 00:24:48,960 La situaci�n justifica medidas excepcionales. 401 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 As� que te acompa�ar� al paranormal... 402 00:24:51,800 --> 00:24:55,320 pero sostengo que tu lugar est� en el hospital. 403 00:24:56,000 --> 00:24:58,920 Prometo volver enseguida. 404 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 �Promesa? 405 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Promesa. 406 00:25:11,480 --> 00:25:13,960 �Me alegro mucho de verte! 407 00:25:14,280 --> 00:25:18,720 Claudine, estos son el capit�n Coste, el capit�n Perran y el teniente Nielsen. 408 00:25:19,040 --> 00:25:20,520 Te necesitamos. 409 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 Se�ora Lefaure, �qu� son? 410 00:25:32,840 --> 00:25:35,680 �Cu�les son las �reas de investigaci�n del instituto? 411 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 Estudiamos fen�menos que parecen... 412 00:25:39,280 --> 00:25:41,360 salir de la normalidad... 413 00:25:41,680 --> 00:25:44,080 principalmente telepat�a... 414 00:25:44,400 --> 00:25:47,840 es decir la transmisi�n del pensamiento... 415 00:25:48,160 --> 00:25:50,280 y la precognici�n, el hecho... 416 00:25:50,600 --> 00:25:52,560 de anticipar un acontecimiento. 417 00:26:06,200 --> 00:26:07,280 �Qui�n es? 418 00:26:07,600 --> 00:26:08,760 Es Hubert. 419 00:26:09,240 --> 00:26:10,760 �Hubert? 420 00:26:11,080 --> 00:26:12,320 Tu inconsciente. 421 00:26:12,640 --> 00:26:14,640 Hubert Sampsoni, mi padre. 422 00:26:14,960 --> 00:26:17,000 El fundador de este instituto. 423 00:26:17,320 --> 00:26:19,800 Un hombre maravilloso. 424 00:26:19,820 --> 00:26:23,440 Muri� despu�s de un largo per�odo de hospitalizaci�n. 425 00:26:23,760 --> 00:26:26,200 Insuficiencia card�aca. 426 00:26:26,520 --> 00:26:29,960 Su investigaci�n se centr� en la telequinesis. 427 00:26:30,280 --> 00:26:35,200 La capacidad de la mente para actuar sobre la materia. 428 00:26:35,520 --> 00:26:36,800 �Telequinesis? 429 00:26:37,080 --> 00:26:41,320 �Eso mover�a un piano de 250 kg? 430 00:26:41,360 --> 00:26:44,620 S�. Observamos fen�menos sutiles... 431 00:26:44,740 --> 00:26:47,840 apagar velas a distancia... 432 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 doblar una cuchara. 433 00:26:50,200 --> 00:26:53,920 - Astrid, �me muestras tus cucharas? - No son... 434 00:26:54,240 --> 00:26:55,440 mis cucharas. 435 00:26:55,760 --> 00:26:58,640 Las personas presentes en el lugar del crimen. 436 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Oh... 437 00:27:03,680 --> 00:27:06,240 - Podr�a ser de ese tipo. - Y... 438 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 �Alguna vez has visto? 439 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 �este objeto? 440 00:27:10,880 --> 00:27:14,240 No. Raro, nuestro logo. 441 00:27:14,260 --> 00:27:17,100 �Qui�n dar�a informaci�n... 442 00:27:17,120 --> 00:27:18,440 �en el instituto? 443 00:27:18,760 --> 00:27:23,360 Tu padre podr�a haberlo hecho. Si no, busca en nuestros archivos. 444 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 - �Sus archivos? - S�. 445 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 Pero tambi�n podr�amos mirar... 446 00:27:27,560 --> 00:27:30,080 Una aguja en un pajar. 447 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 S�. 448 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 Cdt Coste, ser�a relevante... 449 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 que me quede aqu�. T�... 450 00:27:36,160 --> 00:27:39,000 - regresar�s al hospital. - S�, s�... 451 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 - Ahora. - �S�! 452 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 S�, no te preocupes... 453 00:27:44,800 --> 00:27:45,840 - "Lo prometo." - S�. 454 00:27:46,160 --> 00:27:47,320 Me encargar� de ello. 455 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 Suavemente... 456 00:27:48,960 --> 00:27:50,680 - Adi�s. - Adi�s. 457 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 Lo lamento... 458 00:28:01,560 --> 00:28:04,840 - por tu padre. - No importa. Tomamos... 459 00:28:05,160 --> 00:28:07,120 nuestras distancias, al final. 460 00:28:07,440 --> 00:28:11,440 - �Y d�nde muri�? - En el hospital del este de Par�s. 461 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 �Por qu�? 462 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 No, as�... 463 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 Tengo que irme. 464 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 - Hasta pronto. - �Adi�s! 465 00:28:20,720 --> 00:28:24,120 No s�, pero la chica me toca. 466 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 �Lo crees, Raph? 467 00:28:26,560 --> 00:28:29,960 �Esto de la telequinesis y el piano volador? 468 00:28:32,320 --> 00:28:33,720 Me est�s asustando. 469 00:28:34,040 --> 00:28:35,920 Casi muero, Nico. 470 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 Y no s�, pero... 471 00:28:38,560 --> 00:28:41,680 Viv� cosas... 472 00:28:42,000 --> 00:28:44,880 - y hoy creo en cosas nuevas. - �No! 473 00:28:45,200 --> 00:28:48,100 No. Un polic�a tiene cabeza. 474 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 �Oh, Dios, qu� molesto! 475 00:28:50,520 --> 00:28:51,680 - Oh... -�Raph! 476 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 - �Est�s bien? - S�... 477 00:28:53,640 --> 00:28:55,280 �Necesitas descansar! 478 00:28:55,600 --> 00:28:58,880 Est� bien, no grites. No estoy hecha de az�car. 479 00:29:18,920 --> 00:29:22,760 - Buen d�a. - Comandante Coste. Brigada criminal. 480 00:29:23,080 --> 00:29:27,840 Tengo preguntas sobre un paciente que estuvo hospitalizado el a�o pasado... 481 00:29:28,160 --> 00:29:29,600 Se�or Sampson. 482 00:29:29,920 --> 00:29:32,560 Rapha�lle Coste, eres t�... 483 00:29:32,880 --> 00:29:34,040 �Habitaci�n 416! 484 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 Est�s fuera, el m�dico est� furioso. 485 00:29:37,480 --> 00:29:39,080 �Qu� dice ah�? 486 00:29:39,400 --> 00:29:42,320 - Polic�a. - �Bien! �Y la habitaci�n? 487 00:29:48,280 --> 00:29:50,400 - Habitaci�n 217. - �Pero no! 488 00:29:50,720 --> 00:29:53,600 - Tengo que llamar al m�dico. - Gracias. 489 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 �Se�ora Coste! 490 00:29:56,160 --> 00:29:59,440 - No puedes irte. - Brigada Criminal. 491 00:31:03,560 --> 00:31:04,680 Disculpe... 492 00:31:05,160 --> 00:31:08,040 - �Si? - �Tendr�a acceso a Internet? 493 00:31:08,360 --> 00:31:10,560 Claro. Por aqu�. 494 00:31:15,040 --> 00:31:19,200 �Podr�a ir al sitio web de Overlook College? 495 00:31:19,520 --> 00:31:21,320 "Pasar por alto." 496 00:31:24,120 --> 00:31:26,760 En la p�gina dedicada a los profesores. 497 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 All�. 498 00:31:29,000 --> 00:31:31,880 La misma biblioteca en la foto rota. 499 00:31:32,200 --> 00:31:35,460 - �Conoce a esta mujer? - S�. Brigitte Vorilier. 500 00:31:35,480 --> 00:31:38,280 Trabaj� en el instituto, muy creativa. 501 00:31:38,600 --> 00:31:41,520 En protocolos que puso en marcha... 502 00:31:41,840 --> 00:31:44,440 para ver las habilidades ps�quicas... 503 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 del cerebro. 504 00:31:46,080 --> 00:31:47,520 Estaba convencida... 505 00:31:47,840 --> 00:31:51,480 que los poderes telequin�ticos podr�an incrementarse. 506 00:31:51,800 --> 00:31:55,620 - Usa el tiempo pasado. - S�. Dej� todo. 507 00:31:55,640 --> 00:31:58,620 Por la noche, y a Hubert. 508 00:31:58,640 --> 00:32:00,120 Ella era su compa�era... 509 00:32:00,440 --> 00:32:02,480 y la madrastra de Stella. 510 00:32:04,280 --> 00:32:06,720 - �Una fotocopiadora a color? - S�. 511 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Venga. 512 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 S�game. 513 00:32:16,160 --> 00:32:22,360 Gracias por venir, Stella. Te dir� algo. Dir�s que estoy loca. 514 00:32:23,200 --> 00:32:25,800 Pas� dos semanas en coma... 515 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 en el hospital donde muri� tu padre. Y... 516 00:32:29,640 --> 00:32:31,680 cuando me despert�... 517 00:32:33,040 --> 00:32:35,200 es como si viviera... 518 00:32:35,520 --> 00:32:39,940 si viviera despierta ese per�odo. 519 00:32:39,960 --> 00:32:41,360 Y mis colegas... 520 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 me dijeron... 521 00:32:44,200 --> 00:32:46,840 describieron lo que pasaba. 522 00:32:47,160 --> 00:32:50,200 - Pero estaba inconsciente. - Bien. Muy loco. 523 00:32:50,520 --> 00:32:53,000 Lo m�s loco es que, por la noche... 524 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 estaba hablando con un paciente y... 525 00:32:56,000 --> 00:32:57,040 Era pap�. 526 00:32:57,360 --> 00:33:02,020 - �De ah� fue tu reacci�n anterior? - O su doble, en todo caso. 527 00:33:02,920 --> 00:33:06,040 Y nunca he o�do su nombre en ning�n lado. 528 00:33:06,360 --> 00:33:08,820 Y yo tampoco lo vi nunca. 529 00:33:08,840 --> 00:33:11,120 Excepto ver su foto esta ma�ana... 530 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 y lo reconoc�. 531 00:33:13,080 --> 00:33:15,680 Tal vez hay una explicaci�n. 532 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 - �Cu�l? - Creemos que pasa... 533 00:33:18,800 --> 00:33:22,960 algo en las experiencias cercanas a la muerte, como... 534 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 - lo has experimentado. - Est� bien. 535 00:33:25,440 --> 00:33:30,800 Y el alma podr�a desprenderse del cuerpo y encontrarse entre dos mundos. 536 00:33:31,120 --> 00:33:32,560 Lo siento... 537 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 es mucho. No... 538 00:33:35,440 --> 00:33:38,960 debe haber una explicaci�n m�s racional. 539 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 Pero lo reconociste en la foto. 540 00:33:42,240 --> 00:33:46,400 - Sin haberlo visto nunca. - Y sab�a el n�mero de su habitaci�n. 541 00:33:53,040 --> 00:33:54,640 �Oh, mierda! �Mierda! 542 00:33:54,960 --> 00:33:56,440 S�, Astrid. Ven. 543 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Me rend�... 544 00:34:02,520 --> 00:34:04,800 en el hospital no estabas all�. 545 00:34:06,280 --> 00:34:07,680 S�. Eh... 546 00:34:08,240 --> 00:34:12,080 pero, ni bien acabemos con Stella, regresar�. 547 00:34:12,120 --> 00:34:13,560 Lo prometo. 548 00:34:13,880 --> 00:34:15,680 Ya lo prometiste. 549 00:34:16,200 --> 00:34:17,720 Cuando lo intent�... 550 00:34:18,040 --> 00:34:19,240 para unirme a ti... 551 00:34:19,560 --> 00:34:22,240 me encontr� con tu correo electr�nico. 552 00:34:22,560 --> 00:34:25,120 S�, eso es, yo... lo apagu�. 553 00:34:25,440 --> 00:34:28,200 Porque me acosaban con spam. 554 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Spam. 555 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Bien. 556 00:34:36,200 --> 00:34:37,280 Se�ora Sampsoni... 557 00:34:37,960 --> 00:34:39,560 te acuerdas... 558 00:34:41,280 --> 00:34:42,520 �de esta mujer? 559 00:34:42,840 --> 00:34:45,400 Por supuesto. Imposible olvidarla. 560 00:34:45,720 --> 00:34:49,780 Ella fue casi una madre para m�. Brigitte Vorilier. 561 00:34:49,800 --> 00:34:51,900 S�. Ex compa�era... 562 00:34:51,920 --> 00:34:53,800 de tu padre, exactamente. 563 00:34:54,120 --> 00:34:57,080 �Peleaste con �l por ella? 564 00:34:57,120 --> 00:35:00,600 Me dijo que ella nos hab�a abandonado... 565 00:35:00,920 --> 00:35:02,440 pero descubr�... 566 00:35:02,760 --> 00:35:05,760 que fue �l quien la hab�a echado... 567 00:35:06,080 --> 00:35:08,320 ahuyent�ndola como a una ni�a sucia. 568 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 - �La has vuelto a ver? - Desde entonces... 569 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 quiero verla nuevamente... 570 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 no me atrev�. 571 00:35:15,520 --> 00:35:19,560 Actualmente ense�a f�sica y qu�mica en Overlook. 572 00:35:19,880 --> 00:35:22,560 - Cerca de Par�s. - Un mont�n de pistas... 573 00:35:22,880 --> 00:35:24,240 parecen indicar... 574 00:35:24,880 --> 00:35:28,960 que utiliz� el gammagrafo con fines experimentales. 575 00:35:29,280 --> 00:35:33,360 No, �ella irradi� al peque�o Jacques? 576 00:35:33,400 --> 00:35:36,500 Su investigaci�n se inici� en el instituto... 577 00:35:36,520 --> 00:35:38,440 paranormal. Ella pens�... 578 00:35:38,760 --> 00:35:42,960 que podr�a aumentar las habilidades telequin�ticas. 579 00:35:43,280 --> 00:35:46,420 En 2006, Vorilier cre�... 580 00:35:46,440 --> 00:35:49,140 un protocolo, y un primer 581 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 conejillo de Indias. 582 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 Una ni�a. 583 00:36:00,640 --> 00:36:02,520 La mecha blanca, all�... 584 00:36:04,800 --> 00:36:06,040 eres t�. 585 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Mmm. 586 00:36:08,120 --> 00:36:11,520 - Lo siento mucho, Estela. - Rapha�lle... 587 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 �Ah, ah, ah! 588 00:36:13,120 --> 00:36:15,640 Rapha�lle, tienes una hemorragia nasal. 589 00:36:15,680 --> 00:36:17,240 Regresa al hospital. 590 00:36:18,960 --> 00:36:20,200 Debemos regresar... 591 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 al hospital. 592 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Ahh... 593 00:36:28,040 --> 00:36:29,640 �C�mo est�? 594 00:36:32,680 --> 00:36:34,880 Nos asust�, pero... 595 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 bien. 596 00:36:37,560 --> 00:36:38,960 Esperemos... 597 00:36:39,280 --> 00:36:41,720 que le ense�ar� una lecci�n. 598 00:36:42,960 --> 00:36:44,920 �Ojal�, se�or Comisario! 599 00:36:46,000 --> 00:36:48,560 �Y Stella Sampsoni? 600 00:36:48,880 --> 00:36:52,320 Brigitte Vorilier realiz� experimentos con ella. 601 00:36:52,640 --> 00:36:55,200 Y cuando Hubert Sampsoni se enter�... 602 00:36:55,520 --> 00:36:57,440 �l la ahuyent�. 603 00:36:57,760 --> 00:37:00,280 �Ella habr�a irradiado al peque�o Jacques? 604 00:37:00,600 --> 00:37:02,120 Hay elementos... 605 00:37:02,440 --> 00:37:05,640 para una solicitud de pruebas al peque�o Jacques. 606 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 No es necesario exhumarlo. 607 00:37:07,880 --> 00:37:09,120 - �Ah? - Sus padres... 608 00:37:09,440 --> 00:37:11,520 guardaban muchos objetos... 609 00:37:11,540 --> 00:37:15,140 como si estuviera, muy feo. 610 00:37:15,160 --> 00:37:19,200 Si L�o Dumas hubiera descubierto las acciones de Vorilier... 611 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 la hace el culpable ideal. 612 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Astrid... 613 00:37:49,320 --> 00:37:51,680 No soy tu dedal. 614 00:37:52,000 --> 00:37:54,240 - No estoy calificada. - No... 615 00:37:54,560 --> 00:37:57,380 yo soy el que cometi� un error. 616 00:37:57,400 --> 00:38:01,000 - Esta vez no funcionar�. - No puedo hacerlo. 617 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 No pude protegerte. 618 00:38:03,640 --> 00:38:06,040 Yo no soy tu dedal. 619 00:38:07,560 --> 00:38:10,300 Me lo advertiste mucho... 620 00:38:10,320 --> 00:38:11,920 no te escuch�. 621 00:38:12,240 --> 00:38:15,400 No se protege contra la voluntad. 622 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Pero t�... 623 00:38:17,120 --> 00:38:18,520 t� me proteges. 624 00:38:19,840 --> 00:38:24,080 Eres m�s fuerte que yo. Es por tu presencia... 625 00:38:24,400 --> 00:38:28,280 que fui capaz de gestionar lo que parec�a insuperable... 626 00:38:28,600 --> 00:38:32,120 ir a nuevos lugares, convertirme en un oficial... 627 00:38:32,440 --> 00:38:34,400 cometer imprudencia. 628 00:38:35,240 --> 00:38:39,380 Un d�a hasta hice compras un lunes por la ma�ana. 629 00:38:39,400 --> 00:38:41,480 Un martes por la ma�ana, contigo. 630 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 No me necesitas. 631 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 Soy como la pluma del elefante volador. 632 00:38:55,720 --> 00:38:57,440 El elefante... 633 00:38:57,560 --> 00:39:01,340 Raph, �sufres alucinaciones?... 634 00:39:01,360 --> 00:39:03,240 por un estado de confusi�n... 635 00:39:03,560 --> 00:39:04,680 - �post-coma? - No. 636 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 �No conoces esta caricatura? 637 00:39:08,840 --> 00:39:10,080 Esta es la historia... 638 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 de un elefante que quiere volar... 639 00:39:12,720 --> 00:39:17,400 con un amigo, un rat�n, que le da una pluma m�gica... 640 00:39:18,000 --> 00:39:22,320 para que pueda volar. Y una vez que lo consigue... 641 00:39:22,640 --> 00:39:24,640 su amigo el rat�n le dijo... 642 00:39:24,960 --> 00:39:27,240 que es una pluma ordinaria. 643 00:39:30,480 --> 00:39:34,360 Rapha�lle, no entiendo lo que dices. 644 00:39:38,120 --> 00:39:43,000 Todas tus victorias, Astrid, te las ganaste t� misma. 645 00:39:45,160 --> 00:39:47,560 Soy tu amiga, estaba al lado. 646 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 Pero yo estaba justo al lado. 647 00:39:52,480 --> 00:39:54,520 Eres m�s fuerte que yo. 648 00:39:55,320 --> 00:39:58,640 S�lo pretendo ser dura, eso es todo. 649 00:40:01,600 --> 00:40:04,040 Y ahora tengo miedo. 650 00:40:06,440 --> 00:40:08,240 �De qu� tienes miedo? 651 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 Dejar de volar. 652 00:40:48,080 --> 00:40:51,400 Se�ora Vorilier, �ha visto estos dibujos? 653 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 No. 654 00:40:55,720 --> 00:40:58,200 - Estos son dibujos de ni�os. - S�. 655 00:40:58,520 --> 00:41:00,480 �Podr�a describirlos? 656 00:41:00,800 --> 00:41:03,320 Pregunte a los ni�os que los hizo. 657 00:41:03,640 --> 00:41:05,280 Uno de ellos est� muerto. 658 00:41:06,760 --> 00:41:10,620 - Lo siento. - Su nombre era Jacques Slimani. 659 00:41:21,880 --> 00:41:25,540 �Hasta d�nde es capaz de ir? 660 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 �Para justificar sus mentiras? 661 00:41:28,040 --> 00:41:29,160 No estoy mintiendo. 662 00:41:29,480 --> 00:41:33,040 Radiaci�n ionizante como las part�culas alfa... 663 00:41:33,360 --> 00:41:34,760 tienen efectos reales... 664 00:41:35,080 --> 00:41:39,080 sobre materia biol�gica. Bien dirigidos, pueden... 665 00:41:39,400 --> 00:41:44,000 activar �reas del cerebro con habilidades ps�quicas. 666 00:41:44,320 --> 00:41:48,160 No espero que lo entienda. 667 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 Bombarde� a los conejillos de indias j�venes... 668 00:41:51,280 --> 00:41:54,200 - de radiaci�n ionizante. - Pru�belo. 669 00:41:54,520 --> 00:41:58,560 Nuestras muestras demostrar�n que Jacques fue irradiado. 670 00:41:59,720 --> 00:42:01,200 Tenemos sus huellas dactilares... 671 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 en el gammagrama utilizado... 672 00:42:03,800 --> 00:42:05,120 para irradiaci�n. 673 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Y tenemos el testimonio de Stella. 674 00:42:09,440 --> 00:42:12,680 Ella ocult� sus recuerdos mucho tiempo, pero... 675 00:42:13,000 --> 00:42:16,600 est�n regresando... y son abrumadores. 676 00:42:19,640 --> 00:42:23,400 Proced� con el mayor rigor cient�fico. 677 00:42:23,720 --> 00:42:26,620 Habr�a preferido realizar mis experimentos... 678 00:42:26,640 --> 00:42:28,680 en mejores condiciones. 679 00:42:29,000 --> 00:42:30,480 Matar a otros ninos. 680 00:42:30,800 --> 00:42:32,640 �Como Jacques? 681 00:42:33,080 --> 00:42:34,820 �l era muy talentoso. 682 00:42:36,840 --> 00:42:38,400 Terriblemente dotado. 683 00:42:39,120 --> 00:42:40,400 Y muri�. 684 00:43:06,080 --> 00:43:09,040 - Vorilier no pudo matar a Leo. - �Est�s seguro? 685 00:43:09,260 --> 00:43:13,180 Quiz�s con un c�mplice, su coartada vale. 686 00:43:13,200 --> 00:43:14,960 Quiz�s tenga una idea. 687 00:43:15,280 --> 00:43:18,560 El material radiactivo que alimenta los rayos gamma... 688 00:43:18,880 --> 00:43:21,320 s�lo pudo venir de un lugar. 689 00:43:30,660 --> 00:43:34,440 Marianne no est�, la llamo. 690 00:43:34,480 --> 00:43:37,200 A ti vine a verte, Jean. 691 00:43:37,520 --> 00:43:39,120 Est� bien, te escucho. 692 00:43:40,720 --> 00:43:42,520 �C�mo reaccionaste... 693 00:43:42,840 --> 00:43:46,160 cuando Leo te cont� lo que descubri�? 694 00:43:46,480 --> 00:43:48,800 - �De qu� hablas? - Leo Dumas. 695 00:43:49,160 --> 00:43:53,440 Se enter� de que su hijo no muri� de meningitis. 696 00:43:53,760 --> 00:43:56,440 Pero Jacques muri� de meningitis. 697 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Nuestra investigaci�n confirma... 698 00:43:58,680 --> 00:44:01,920 que Jacques hab�a muerto tras una acumulaci�n... 699 00:44:02,240 --> 00:44:04,920 - de radiactividad. - No te creo. 700 00:44:05,240 --> 00:44:08,960 - �Jacques muri� de meningitis! - Eso te conviene. 701 00:44:09,280 --> 00:44:10,320 Creerlo es bueno... 702 00:44:10,640 --> 00:44:14,600 para negar tu complicidad en su muerte. 703 00:44:15,700 --> 00:44:18,940 Se us� plutonio 239. 704 00:44:18,960 --> 00:44:22,240 En la m�quina que lo irradi� no se encuentra... 705 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 por ejemplo... 706 00:44:25,720 --> 00:44:28,640 el laboratorio en el que trabajas. 707 00:44:28,960 --> 00:44:31,280 Jean, t� entregaste... 708 00:44:31,600 --> 00:44:35,440 �a tu propio hijo a B. Vorilier para sus experimentos! 709 00:44:35,760 --> 00:44:39,280 Brigitte vio que mi hijo era excepcional. 710 00:44:39,600 --> 00:44:42,040 �Ella quer�a revelar su potencial! 711 00:44:43,840 --> 00:44:45,720 �Leo vino a verte? 712 00:44:46,560 --> 00:44:47,640 �No es as�? 713 00:44:48,960 --> 00:44:52,640 Sab�a de la pseudomeningitis pero no sab�a que... 714 00:44:52,960 --> 00:44:55,600 eras c�mplice en los experimentos. 715 00:44:55,920 --> 00:44:57,360 As� que lo mataste. 716 00:44:57,680 --> 00:45:01,760 Incapaz de aceptar que Jacques muri� por tu culpa. 717 00:45:05,920 --> 00:45:08,400 Jacques muri� de meningitis. 718 00:45:08,720 --> 00:45:10,560 Leo no entend�a nada. 719 00:45:11,280 --> 00:45:13,040 Estaba diciendo tonter�as. 720 00:45:13,360 --> 00:45:15,560 Jacques muri� de meningitis. 721 00:45:15,880 --> 00:45:18,320 �Jacques muri� de meningitis! 722 00:45:18,640 --> 00:45:20,320 Jacques muri� de... 723 00:45:20,640 --> 00:45:21,880 - Meningitis... - Jean... 724 00:45:22,200 --> 00:45:23,200 suficiente. 725 00:45:27,720 --> 00:45:30,120 El agarre era tan fuerte... 726 00:45:30,760 --> 00:45:33,220 ni siquiera s� si con Jean Slimani... 727 00:45:33,280 --> 00:45:35,880 me di cuenta de lo que realmente pas�. 728 00:45:36,680 --> 00:45:41,320 Su mente bloque� la realidad, que era muy dolorosa. 729 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 - �Mat� a Le�n Dumas? - S�, firm� su confesi�n. 730 00:45:44,960 --> 00:45:48,960 Su laboratorio experimenta con nuevos tipos de exoesqueletos. 731 00:45:49,080 --> 00:45:52,280 Capaz de transportar cargas muy pesadas. 732 00:45:52,600 --> 00:45:53,720 �Y del piano? 733 00:45:54,040 --> 00:45:56,720 Sin telequinesis, sin poltergeist. 734 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 �Qu� pasa? 735 00:45:58,360 --> 00:46:02,400 Siempre termina habiendo una explicaci�n racional. 736 00:46:06,080 --> 00:46:08,520 Raph, te pido perd�n. 737 00:46:09,760 --> 00:46:13,320 S� que tuviste algunas semanas dif�ciles... 738 00:46:13,640 --> 00:46:17,080 Y si crees que hablaste con Hubert Sampsoni... 739 00:46:17,400 --> 00:46:18,920 eso es lo que dijiste... 740 00:46:19,240 --> 00:46:21,360 - de Hubert Sampsoni. - Nico... 741 00:46:21,680 --> 00:46:24,000 mira lo que trajo Theo. 742 00:46:24,560 --> 00:46:26,280 �l es el padre de Stella. 743 00:46:26,600 --> 00:46:28,000 Lo habr�as visto all�... 744 00:46:28,320 --> 00:46:30,800 y te vino a la mente cuando hablamos... 745 00:46:31,120 --> 00:46:32,480 �con Stella Sampsoni? 746 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 S�. Siempre hay una explicaci�n racional. 747 00:46:39,920 --> 00:46:41,520 Te dejo. 748 00:46:45,240 --> 00:46:46,600 Gracias, Rapha�lle. 749 00:46:46,920 --> 00:46:48,920 Francamente. 750 00:46:49,760 --> 00:46:52,080 �Le contaste sobre pap�? - S�. 751 00:46:52,400 --> 00:46:55,240 Cree que lo vi en esta revista. 752 00:46:55,560 --> 00:46:59,480 En el art�culo no hay un n�mero de habitaci�n. 753 00:46:59,800 --> 00:47:02,640 Lo s�, lo escrib� yo. 754 00:47:03,320 --> 00:47:05,720 - �Se lo vas a decir? - �No! 755 00:47:06,040 --> 00:47:07,560 No, Nico, es... 756 00:47:08,040 --> 00:47:11,080 Lo tranquiliza lo que es racional. 757 00:47:11,120 --> 00:47:12,800 No lo molestar�. 758 00:47:40,320 --> 00:47:41,320 Astrid... 759 00:47:42,960 --> 00:47:44,680 No lo lograr�. 760 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 �qu� es? 761 00:48:02,840 --> 00:48:04,160 Es una pluma. 762 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 Gracias. 763 00:48:20,720 --> 00:48:21,720 Ah... 764 00:48:49,480 --> 00:48:50,520 S�, lo s�. 765 00:48:50,840 --> 00:48:53,320 Cuando tengas que ir, ir�s. 766 00:48:54,080 --> 00:48:55,600 Hola, Rapha�lle. 767 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 - �Astrid? - �C�mo est�s? 768 00:48:58,600 --> 00:49:01,040 - �Astrid? - Tu amiga parti�. 769 00:49:02,240 --> 00:49:04,240 - Ir� contigo. - S�... 770 00:49:06,600 --> 00:49:11,600 Ripeo de maurybp. 771 00:49:12,600 --> 00:49:17,600 Edici�n de federicio. 54759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.