All language subtitles for Arcade Gamer Fubuki - 02 (DVDremux 720x480 MPEG-2 Dual Audio AC-3) [CB2FE7B4]_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,084 --> 00:00:20,054 Iza hatsudo 2 00:00:20,054 --> 00:00:23,190 Ichigeki de CLEAR 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,760 PASSION zenkai 4 00:00:25,760 --> 00:00:29,390 Kono omoi uketomete 5 00:00:30,598 --> 00:00:35,900 Itsuwane hontowane futsuu no onnanoko 6 00:00:36,637 --> 00:00:42,041 Keredomone himitsugane kokoni aruno 7 00:00:42,743 --> 00:00:49,483 Jyunjyou hirugaeshi mashiro ni kagayaku 8 00:00:49,483 --> 00:00:54,250 PASSION POWER de mairaseruwa 9 00:00:55,156 --> 00:01:01,395 Neraisadame shobuyo 10 00:01:01,395 --> 00:01:07,034 Ikki ni semete KNOCK OUT 11 00:01:07,034 --> 00:01:10,204 Sente hisho 12 00:01:10,204 --> 00:01:15,109 Hitsatsuwaza wa oteno monone 13 00:01:15,109 --> 00:01:18,602 TOP kiwamete miseru 14 00:01:19,713 --> 00:01:22,783 Iza hatsudo 15 00:01:22,783 --> 00:01:25,753 Ichideki de CLEAR 16 00:01:25,753 --> 00:01:28,455 PASSION sakuretsu 17 00:01:28,455 --> 00:01:31,892 Darenimo tomerarenai 18 00:01:31,892 --> 00:01:34,929 Moto hageshiku 19 00:01:34,929 --> 00:01:37,631 honou no SHOOT de 20 00:01:37,631 --> 00:01:43,704 Atsui HEART moeagare, ima 21 00:01:43,704 --> 00:01:50,041 BATTLE wa mada owaranai, aaa! 22 00:01:57,618 --> 00:01:59,143 Father... 23 00:01:59,720 --> 00:02:01,814 I lost an arcade match. 24 00:02:08,329 --> 00:02:12,499 I never thought of becoming the best gamer in the world. 25 00:02:12,499 --> 00:02:15,236 I was just doing it because Hana-chan was encouraging me... 26 00:02:15,236 --> 00:02:18,035 and when I noticed, I'd come this far. 27 00:02:18,239 --> 00:02:19,934 But now... 28 00:02:20,641 --> 00:02:22,743 I want to win against Chizuru! 29 00:02:22,743 --> 00:02:24,802 Tell me father! What am I... 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,181 What am I supposed to do? 31 00:02:27,181 --> 00:02:29,013 You're still saying that? 32 00:02:31,318 --> 00:02:32,586 I've told you already! 33 00:02:32,586 --> 00:02:34,680 You can't win against Chizuru now! 34 00:02:36,790 --> 00:02:39,760 Are you all right? You need some bandages. 35 00:02:40,060 --> 00:02:42,722 Nay! These are only scratches! 36 00:02:45,532 --> 00:02:47,000 Fubuki, I have a question for you! 37 00:02:47,534 --> 00:02:50,265 Why do you think you lost against Chizuru? 38 00:02:51,672 --> 00:02:52,969 Umm... Umm... 39 00:02:53,374 --> 00:02:55,172 Because of the difference of black and white? 40 00:02:55,509 --> 00:02:56,874 Close! 41 00:02:57,378 --> 00:02:58,345 Was it almost on the dot? 42 00:02:58,846 --> 00:03:02,043 No. It's true. I like black and it's sexy but... No, that's not it! 43 00:03:02,449 --> 00:03:04,577 The reason why you lost isn't the Passion Panty! 44 00:03:05,452 --> 00:03:07,250 The problem is what's inside! 45 00:03:09,323 --> 00:03:10,813 What's inside!? 46 00:03:11,792 --> 00:03:13,021 No, you misunderstood. 47 00:03:14,561 --> 00:03:16,393 Fubuki. If you want to know that answer... 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,799 If you really want to beat Chizuru... 49 00:03:21,402 --> 00:03:22,392 What's this? 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,866 The answer you seek is here. 51 00:03:25,639 --> 00:03:26,299 Good day! 52 00:03:31,145 --> 00:03:32,203 Actually, it really hurts! 53 00:03:33,847 --> 00:03:35,337 You really need a bandage... 54 00:03:36,850 --> 00:03:37,518 Hell's River Here 55 00:03:37,518 --> 00:03:39,853 Hell's River Here Hell's River... Heart? 56 00:03:39,853 --> 00:03:41,116 Hell's River Here It's training, Fubuki! 57 00:03:42,923 --> 00:03:43,719 Yes! 58 00:03:45,159 --> 00:03:46,927 Training comes hand in hand with battles! 59 00:03:46,927 --> 00:03:49,589 A beautiful girl is about to put herself through harsh training... 60 00:03:49,663 --> 00:03:50,789 in order to triumph over her rival! 61 00:03:52,132 --> 00:03:55,124 What a... What an exciting turn of events! 62 00:03:55,436 --> 00:03:57,029 You have my support, Fubuki! 63 00:03:57,438 --> 00:03:57,927 Okay... 64 00:03:59,039 --> 00:03:59,267 See ya! 65 00:04:02,543 --> 00:04:04,568 Was someone just here? 66 00:04:06,880 --> 00:04:12,978 2nd Stage: The Stolen Passion Panty 67 00:04:13,687 --> 00:04:15,018 Hell's River... 68 00:04:15,656 --> 00:04:17,784 I came as I was told, but... 69 00:04:18,359 --> 00:04:21,294 I wonder what I'm going to be doing for arcade training? 70 00:04:22,663 --> 00:04:23,289 Maybe... 71 00:04:23,664 --> 00:04:24,498 Hell's River 72 00:04:24,498 --> 00:04:25,727 It's a place like this... 73 00:04:28,035 --> 00:04:28,729 Doing this? 74 00:04:31,405 --> 00:04:32,133 Or this? 75 00:04:37,945 --> 00:04:38,776 Or this? 76 00:04:40,447 --> 00:04:42,383 Along those lines, maybe? 77 00:04:42,383 --> 00:04:44,351 I hope it doesn't hurt. 78 00:04:45,419 --> 00:04:49,490 Hell's River 79 00:04:49,490 --> 00:04:49,690 Welcome to Hell's River Hot Springs Hot Springs Hand-made Bean Buns Soba Noodles 80 00:04:49,690 --> 00:04:53,127 Welcome to Hell's River Hot Springs Hot Springs Hand-made Bean Buns Soba Noodles This is more like "Hot Springs 'R' Us". 81 00:04:53,127 --> 00:04:55,095 Welcome to Hell's River Hot Springs Hot Springs Hand-made Bean Buns Soba Noodles Am I the one out of place here? 82 00:04:55,095 --> 00:04:57,798 Welcome to Hell's River Hot Springs Hot Springs Hand-made Bean Buns Soba Noodles Fubuki! 83 00:04:57,798 --> 00:04:58,321 Special Technique! 84 00:04:58,599 --> 00:05:00,567 Hanako Retpa! 85 00:05:02,369 --> 00:05:04,438 Why didn't you tell me about this? 86 00:05:04,438 --> 00:05:05,706 No, I didn't mean to... 87 00:05:05,706 --> 00:05:09,301 I know! You came here for your arcade training, right? 88 00:05:10,044 --> 00:05:15,115 I know, I understand. I know how restless you must be feeling... 89 00:05:15,115 --> 00:05:17,985 after finding out that they're going to hold the BAG Tournament again... 90 00:05:17,985 --> 00:05:19,714 to decide the Japanese champion. 91 00:05:19,887 --> 00:05:21,878 Huh? Hana-chan, what did you just say? 92 00:05:22,122 --> 00:05:23,920 What? You didn't know? 93 00:05:25,125 --> 00:05:25,659 Look! 94 00:05:25,659 --> 00:05:28,562 BAG Tournament Champion Match Extended? 95 00:05:28,562 --> 00:05:31,862 It was decided the last national tournament doesn't count... 96 00:05:31,932 --> 00:05:33,832 because of the Gulasic Group's interference! 97 00:05:34,935 --> 00:05:37,870 This time, we're going to show Chizuru who's boss! 98 00:05:38,305 --> 00:05:40,865 But... training at a place like this? 99 00:05:41,909 --> 00:05:42,432 Is it gonna hurt? 100 00:05:42,843 --> 00:05:44,868 Huh? He didn't tell you anything? 101 00:05:45,012 --> 00:05:45,604 Who? 102 00:05:46,580 --> 00:05:48,207 I'm the one who told him about this place. 103 00:05:51,218 --> 00:05:52,549 Oh, that doesn't matter now. 104 00:05:53,120 --> 00:05:56,681 Fubuki, you shouldn't underestimate the arcades in a tourist spot like this! 105 00:05:57,758 --> 00:06:00,284 So let's start our camp training! 106 00:06:02,162 --> 00:06:02,594 What do you think? 107 00:06:02,963 --> 00:06:04,965 You may be away from the battlefront... 108 00:06:04,965 --> 00:06:06,592 but a tourist spot is also a gamer's heaven! 109 00:06:08,102 --> 00:06:09,536 This looks like fun! 110 00:06:10,003 --> 00:06:11,596 It's so pretty, like neon signs! 111 00:06:12,005 --> 00:06:14,497 Hey! Let's play some games! Let's play! 112 00:06:15,175 --> 00:06:16,574 You're fired up Fubuki! 113 00:06:17,177 --> 00:06:18,042 Of course! 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,439 All right! New world record! 115 00:06:22,749 --> 00:06:24,046 Hana-chan, my training... 116 00:06:24,485 --> 00:06:26,852 Right! Sorry. I got sucked in! 117 00:06:27,154 --> 00:06:28,986 This looks like fun! 118 00:06:29,289 --> 00:06:30,415 Let's play a couple of games! 119 00:06:33,694 --> 00:06:36,026 This one brings me back! 120 00:06:38,398 --> 00:06:39,991 Hi! Hi! Hi! 121 00:06:41,668 --> 00:06:43,432 I wonder what's going on? 122 00:06:56,183 --> 00:06:57,918 They look so heavy. 123 00:06:57,918 --> 00:06:58,752 She's amazing. 124 00:06:58,752 --> 00:07:00,015 Her breasts are amazing too. 125 00:07:01,989 --> 00:07:02,956 Hey you! 126 00:07:03,090 --> 00:07:04,080 Huh? Me? 127 00:07:04,658 --> 00:07:07,958 Come and dance with me! 128 00:07:10,864 --> 00:07:12,491 I'm not too good at these games! 129 00:07:13,333 --> 00:07:14,232 No problem! 130 00:07:14,535 --> 00:07:16,629 Just follow my lead! 131 00:07:18,539 --> 00:07:19,665 Fubuki! 132 00:07:48,302 --> 00:07:52,864 Fubuki, the Passion Panty isn't activated, but she's dancing so well. 133 00:07:53,106 --> 00:07:54,835 No, she's the one that's amazing! 134 00:07:55,375 --> 00:07:57,844 She's leading Fubuki and she doesn't even miss a second! 135 00:07:58,145 --> 00:08:01,740 Or should I say she's following the rhythm without dropping a frame! 136 00:08:02,449 --> 00:08:04,508 That's what you call absolute precision! 137 00:08:05,118 --> 00:08:07,280 She's no ordinary person! 138 00:08:07,621 --> 00:08:11,353 I see... You again!? Where'd you come from? 139 00:08:12,893 --> 00:08:14,725 And finish! 140 00:08:22,102 --> 00:08:25,265 Thank you, friend! That was the best dance! 141 00:08:27,140 --> 00:08:29,438 I had fun too. Umm... 142 00:08:29,776 --> 00:08:30,937 I am Honey! 143 00:08:31,311 --> 00:08:34,747 Gaming should be enjoyed whenever, wherever, with whomever! Let's enjoy! 144 00:08:35,115 --> 00:08:37,015 Hope to see you again! See you! 145 00:08:37,284 --> 00:08:38,513 Thank you, Honey! 146 00:08:39,553 --> 00:08:41,043 Enjoy it, huh? 147 00:08:45,759 --> 00:08:48,194 I have pleasing news, Leader. 148 00:08:48,562 --> 00:08:53,022 We, the Gulasica Group, have defeated Arcade Gamer Fubuki. 149 00:08:54,301 --> 00:08:56,895 Well done, Shooter Chizuru. 150 00:09:00,374 --> 00:09:03,503 It didn't take much. I'm just too good. 151 00:09:04,778 --> 00:09:06,513 What an attitude! 152 00:09:06,513 --> 00:09:08,682 I'm the commander of the operation! 153 00:09:08,682 --> 00:09:13,210 But unfortunately the commissioners of the BAG Tournament are saying... 154 00:09:13,487 --> 00:09:16,548 They're going to redo the match to decide the Japanese champion 155 00:09:18,492 --> 00:09:22,360 How do you intend to remedy this mess, Miss Alka? 156 00:09:22,929 --> 00:09:23,828 Yes, sir... 157 00:09:24,231 --> 00:09:26,893 Why do I have to pick up the slack? 158 00:09:27,301 --> 00:09:27,995 Did you say something? 159 00:09:28,402 --> 00:09:30,200 N...no, nothing. 160 00:09:33,307 --> 00:09:35,366 It doesn't matter how many times she tries! 161 00:09:35,742 --> 00:09:37,471 I'll put her in her place! 162 00:09:38,278 --> 00:09:42,272 Just don't forget our promise, Leader! 163 00:09:43,583 --> 00:09:45,449 Talking like you're buddies now? 164 00:09:45,919 --> 00:09:47,819 I can't deal with this anymore! 165 00:09:49,556 --> 00:09:51,718 Boss, you had too much to drink, gula... 166 00:09:51,925 --> 00:09:52,793 Shut up! 167 00:09:52,793 --> 00:09:56,161 I'm the head director of the Japan Gulasic Group! 168 00:09:56,663 --> 00:09:59,860 She may be one of the four lords, but in the end she's a cyborg! 169 00:10:00,467 --> 00:10:04,529 I hate to tell you, boss, but Chizuru isn't a cyborg, gula... 170 00:10:05,272 --> 00:10:06,467 So what, she's one of the four lords? 171 00:10:06,807 --> 00:10:08,434 So what about the Passion Panty? 172 00:10:08,842 --> 00:10:11,470 If I had a Passion Panty, I'd... Panty... 173 00:10:12,112 --> 00:10:12,806 That's it! 174 00:10:13,980 --> 00:10:19,316 Just watch! I'll show her who really runs the Gulasic Group! 175 00:10:22,255 --> 00:10:24,725 Galaxy Bar 176 00:10:24,725 --> 00:10:26,059 Galaxy Bar Boss! 177 00:10:26,059 --> 00:10:28,391 Galaxy Bar She can fall asleep anywhere, gula... 178 00:10:29,763 --> 00:10:32,232 Kobayashi 179 00:10:32,299 --> 00:10:33,789 Arcade Center DIG 180 00:10:34,301 --> 00:10:35,462 Mister! 181 00:10:35,769 --> 00:10:37,328 Oh, hi. Welcome. 182 00:10:38,572 --> 00:10:42,008 Chizuru, are you here to beat your record again today? 183 00:10:42,509 --> 00:10:43,543 Nope. 184 00:10:43,543 --> 00:10:48,715 I'm close to getting a hold of the ultra rare arcade machine... 185 00:10:48,715 --> 00:10:51,309 you sold to pay off your debts, Tranquilizer Gun. 186 00:10:52,185 --> 00:10:53,253 Really? 187 00:10:53,253 --> 00:10:54,049 Yeah! 188 00:10:54,621 --> 00:10:58,392 You use a tranquilizer gun to subdue the animals and load them on the truck. 189 00:10:58,392 --> 00:11:01,726 It's a classic, cutting edge action game of its time. 190 00:11:02,529 --> 00:11:03,360 But... 191 00:11:04,297 --> 00:11:07,534 Only a few exist now, and... 192 00:11:07,534 --> 00:11:08,769 Even if you found it... 193 00:11:08,769 --> 00:11:11,534 It's a collector's item now, so it's worth ten times its original price. 194 00:11:12,072 --> 00:11:14,097 It's not something that you can afford. 195 00:11:14,808 --> 00:11:16,576 Don't worry about the money. 196 00:11:16,576 --> 00:11:18,245 Just leave it all to me! 197 00:11:18,245 --> 00:11:20,380 What an old school store! 198 00:11:20,380 --> 00:11:22,781 There comes a point to upgrade! 199 00:11:23,316 --> 00:11:27,685 Who's making fun of the Manager's arcade that's full of love! 200 00:11:29,322 --> 00:11:30,153 You guys!? 201 00:11:30,657 --> 00:11:32,352 Why are you guys here? 202 00:11:33,059 --> 00:11:35,687 Why? We're on a secret training mission... 203 00:11:36,930 --> 00:11:38,420 It's a secret, so don't tell her! 204 00:11:39,332 --> 00:11:42,893 How about you? Why are you here in such a run-down arcade? 205 00:11:46,006 --> 00:11:47,940 How dare you call it a run-down arcade! 206 00:11:49,843 --> 00:11:51,607 This is my home turf! 207 00:11:52,078 --> 00:11:53,045 Don't you ever come back here! 208 00:11:57,083 --> 00:11:58,050 How rude! 209 00:11:58,685 --> 00:11:59,846 Chizuru... 210 00:12:01,421 --> 00:12:03,913 Jeez, why do they have to show up here? 211 00:12:04,191 --> 00:12:07,092 Oh well. So much for customers. 212 00:12:08,061 --> 00:12:09,085 Sorry, Mister. 213 00:12:09,729 --> 00:12:14,223 It's all right, but aren't they your gaming friends? 214 00:12:15,735 --> 00:12:19,103 I just thought that you guys could get along better than that. 215 00:12:19,573 --> 00:12:21,405 I don't care about them. 216 00:12:22,976 --> 00:12:24,410 Women 217 00:12:24,744 --> 00:12:28,612 Arr! What's with her? Jeez... 218 00:12:30,484 --> 00:12:34,887 Ack! I'm completely covered in salt! 219 00:12:55,408 --> 00:12:56,534 Hey Hana... 220 00:12:57,444 --> 00:13:01,472 I was just wondering if Chizuru knew that man from the arcade. 221 00:13:01,915 --> 00:13:02,848 Probably... 222 00:13:03,216 --> 00:13:07,312 If she hangs out there, it's probably a part of the Gulasic Group! 223 00:13:08,388 --> 00:13:09,956 Do you really think so? 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,015 He didn't look like a bad person though. 225 00:13:12,459 --> 00:13:15,258 Oh! Japanese Hot Spring! Wonderful! 226 00:13:15,795 --> 00:13:18,355 Hi! We meet again! 227 00:13:18,832 --> 00:13:21,460 Get in the bath a little more quietly! 228 00:13:21,968 --> 00:13:23,936 Oh, sorry about that! 229 00:13:24,371 --> 00:13:27,874 Japanese people have manners even when they take a bath? 230 00:13:27,874 --> 00:13:29,175 A-ha! 231 00:13:29,175 --> 00:13:30,243 What do you mean 'A-ha'? 232 00:13:30,243 --> 00:13:33,110 Why are you making bubbles? You know you're not supposed to do that! 233 00:13:33,380 --> 00:13:36,611 I'm sorry. I'll scrub your back to make up for it. 234 00:13:37,417 --> 00:13:38,578 No, thank you! 235 00:13:38,818 --> 00:13:42,220 Stop being shy! We're all friends, once we're in a hot spring! 236 00:13:42,422 --> 00:13:44,720 - It's naked on naked company! - Stop it! 237 00:13:45,825 --> 00:13:49,262 Honey is such a fun person. 238 00:13:49,262 --> 00:13:53,290 Oh yeah... I met Honey through gaming... 239 00:13:54,501 --> 00:13:55,368 Gaming... 240 00:13:55,368 --> 00:13:56,995 I'm getting out! 241 00:13:57,337 --> 00:13:59,965 Huh? Wait! It'll only take me a minute to shampoo! 242 00:14:00,540 --> 00:14:02,167 Oh, wait for me! 243 00:14:02,375 --> 00:14:04,571 I'm not waiting! Fubuki, hurry! 244 00:14:05,679 --> 00:14:07,847 Hanako, I'm sorry. 245 00:14:07,847 --> 00:14:10,612 Hugging is just the American way of getting to know one another. 246 00:14:14,287 --> 00:14:16,221 Huh? It's gone! 247 00:14:16,823 --> 00:14:18,024 What's wrong? 248 00:14:18,024 --> 00:14:21,324 The Passion Panty is missing... 249 00:14:24,798 --> 00:14:25,822 Hey Mister... 250 00:14:26,633 --> 00:14:27,566 What is it? 251 00:14:27,867 --> 00:14:31,360 Mister, you're not going to close down this arcade, are you? 252 00:14:35,875 --> 00:14:40,642 This is the only arcade left from my childhood. 253 00:14:41,648 --> 00:14:45,141 If this place closes, I'll have nowhere else to go. 254 00:14:47,887 --> 00:14:49,116 Thanks, Chizuru. 255 00:14:49,556 --> 00:14:53,789 But, as you can see, this arcade is out of date. 256 00:14:54,628 --> 00:14:56,926 Closing down is just a matter of time. 257 00:14:58,932 --> 00:15:00,627 But... 258 00:15:00,867 --> 00:15:02,835 It may be old, but what's good is good! 259 00:15:03,470 --> 00:15:05,529 If they break, I'll help you find the parts. 260 00:15:06,039 --> 00:15:09,065 So don't close down this store, please! 261 00:15:09,442 --> 00:15:10,500 Chizuru... 262 00:15:10,677 --> 00:15:12,412 I've been looking for you, Chizuru. 263 00:15:12,412 --> 00:15:13,345 Gula! Gula! Gula! 264 00:15:13,913 --> 00:15:17,781 What do you want? Did you actually bring Tranquilizer Gun? 265 00:15:19,386 --> 00:15:22,219 Snap out of it. We don't need you anymore. 266 00:15:22,656 --> 00:15:24,624 We'll be finishing off Fubuki. 267 00:15:24,991 --> 00:15:28,086 What are you talking about? You guys won't be able to beat Fubuki! 268 00:15:28,895 --> 00:15:30,497 The only one who can oppose her is me... 269 00:15:30,497 --> 00:15:33,558 because I have the black passion panty that Leader gave me! 270 00:15:35,335 --> 00:15:38,862 Don't think that the Passion Panty belongs to you forever. 271 00:15:39,205 --> 00:15:40,036 What? 272 00:15:42,275 --> 00:15:44,711 Jeez! I can't believe they did such a thing! 273 00:15:44,711 --> 00:15:46,907 Gulasic Group, you're gonna pay for this! 274 00:15:47,080 --> 00:15:49,549 Wait, Hana-chan! My skirt is gonna billow up! 275 00:15:55,722 --> 00:15:56,450 Gula! 276 00:15:56,723 --> 00:15:57,417 Gula! 277 00:15:57,724 --> 00:15:58,748 Gula! 278 00:15:58,992 --> 00:16:00,858 Gula! 279 00:16:01,261 --> 00:16:02,490 Let go of Chizuru! 280 00:16:03,563 --> 00:16:04,121 Mister! 281 00:16:04,531 --> 00:16:07,193 Let go! Hey! What about our deal? 282 00:16:07,634 --> 00:16:11,161 You said you'd hand over the arcade machine Tranquilizer Gun! 283 00:16:14,574 --> 00:16:17,043 You really think an evil secret organization... 284 00:16:17,277 --> 00:16:19,546 that's planning to rule the world is going to keep a promise? 285 00:16:19,546 --> 00:16:21,605 That's low! You bastards! 286 00:16:22,649 --> 00:16:24,583 Low? Bastards? 287 00:16:24,918 --> 00:16:27,114 Those are the best compliments. 288 00:16:27,554 --> 00:16:28,588 This place is an eyesore. 289 00:16:28,588 --> 00:16:31,387 Close down this puny arcade and make it into a casino! 290 00:16:31,958 --> 00:16:32,686 Gula! 291 00:16:33,059 --> 00:16:33,685 Gula! 292 00:16:34,060 --> 00:16:34,925 Stop! 293 00:16:35,061 --> 00:16:36,028 Forgive me, Chizuru. 294 00:16:36,396 --> 00:16:39,730 It's my fault for saying that I wanted the Tranquilizer Gun back! 295 00:16:40,033 --> 00:16:43,594 I'm the one who should apologize. I'm sorry... I'm sorry, Mister! 296 00:16:43,770 --> 00:16:45,472 Hold it right there! 297 00:16:45,472 --> 00:16:46,372 You! 298 00:16:46,372 --> 00:16:50,002 The great Fubuki isn't going to forgive evil villains who desecrate gaming! 299 00:16:50,243 --> 00:16:51,540 Huh? Me? 300 00:16:54,147 --> 00:16:54,739 Yeah. 301 00:16:56,316 --> 00:16:58,410 I don't think that's right. 302 00:16:59,719 --> 00:17:02,347 How do you intend to fight without your Passion Panty? 303 00:17:03,256 --> 00:17:04,155 What did you say!? 304 00:17:04,357 --> 00:17:05,756 Then it was you guys! 305 00:17:05,992 --> 00:17:08,017 That's right, you guessed it. 306 00:17:09,796 --> 00:17:10,695 Tadaa! 307 00:17:12,432 --> 00:17:14,161 My Passion Panty! 308 00:17:14,501 --> 00:17:15,093 I knew it! 309 00:17:15,802 --> 00:17:18,328 I knew it was you guys who stole Fubuki's Passion Panty! 310 00:17:18,938 --> 00:17:20,273 You knew? 311 00:17:20,273 --> 00:17:21,468 Yup! Because... 312 00:17:21,574 --> 00:17:24,339 Women 313 00:17:24,611 --> 00:17:26,101 When I was peeking into the changing room... 314 00:17:26,846 --> 00:17:29,144 I saw a suspicious person run off. 315 00:17:29,682 --> 00:17:33,243 I wondered what had happened. Then... THEN... 316 00:17:33,720 --> 00:17:36,212 I wonder where Fubuki's panties are. 317 00:17:36,589 --> 00:17:37,385 No, thank you! 318 00:17:37,524 --> 00:17:41,119 Don't be so shy! We're all friends, once we're in a hot spring! 319 00:17:41,294 --> 00:17:42,562 It's naked on naked company! 320 00:17:42,562 --> 00:17:45,657 At that moment, I had something stand up! 321 00:17:46,065 --> 00:17:48,124 Yes! I had something stand up! 322 00:17:48,968 --> 00:17:50,993 Then that means Fubuki isn't... 323 00:17:51,271 --> 00:17:52,966 Hanako Shoko Ken! 324 00:17:53,173 --> 00:17:55,835 No panties! No panties! 325 00:17:55,909 --> 00:17:58,503 No panties! Panties! Panties! Panties! 326 00:18:01,481 --> 00:18:04,884 With this, I'll be able to take in amazing powers! 327 00:18:04,884 --> 00:18:07,046 Say your prayers, Fubuki! 328 00:18:07,620 --> 00:18:09,088 This place will be your grave! 329 00:18:10,690 --> 00:18:14,217 The entire world's gaming spirit will now descend upon me! 330 00:18:15,094 --> 00:18:18,496 Passion Panty! Fire off! 331 00:18:24,704 --> 00:18:26,606 Why won't it work? 332 00:18:26,606 --> 00:18:28,007 Doesn't look good on you, gula. 333 00:18:28,007 --> 00:18:31,211 Well her outfit's not a skirt, so it looks bad, gula. 334 00:18:31,211 --> 00:18:34,514 It needs that little skirt-peek action, gula. 335 00:18:34,514 --> 00:18:35,606 That's too straightforward, gula. 336 00:18:37,750 --> 00:18:39,047 Damn this thing! 337 00:18:40,186 --> 00:18:42,021 My Passion Panty! 338 00:18:42,021 --> 00:18:44,257 Go get 'em, guys! 339 00:18:44,257 --> 00:18:45,349 Gula! 340 00:18:45,491 --> 00:18:46,151 Wait! 341 00:18:50,230 --> 00:18:51,631 Yi ou' re..? 342 00:18:51,631 --> 00:18:53,900 A couple of seconds and he has fifty thousand points? 343 00:18:53,900 --> 00:18:55,231 Who is this guy? 344 00:18:56,202 --> 00:18:58,136 I had no idea such a great store still existed. 345 00:18:58,805 --> 00:19:02,976 The machines are all first editions and they're all well maintained. 346 00:19:02,976 --> 00:19:05,445 I haven't seen something like this in a while, manager! 347 00:19:05,445 --> 00:19:07,470 I'm absolutely in awe! 348 00:19:08,014 --> 00:19:08,810 Mr. Mystery! 349 00:19:09,048 --> 00:19:09,844 That's his name? 350 00:19:10,450 --> 00:19:12,077 All right! Finish him off first! 351 00:19:13,653 --> 00:19:14,487 Ten! 352 00:19:14,487 --> 00:19:15,421 Chi! 353 00:19:15,421 --> 00:19:16,286 Jin! 354 00:19:22,295 --> 00:19:23,319 Mr. Mystery! 355 00:19:24,097 --> 00:19:24,996 Fubuki. 356 00:19:27,901 --> 00:19:28,766 This is... 357 00:19:29,402 --> 00:19:30,927 This bright whiteness is... 358 00:19:31,271 --> 00:19:33,205 A new Passion Panty! 359 00:19:35,375 --> 00:19:36,809 Why do you have this? 360 00:19:38,077 --> 00:19:40,739 Will you wear this Passion Panty? 361 00:19:44,317 --> 00:19:45,182 Yes! 362 00:19:51,157 --> 00:19:53,693 Okay! Fire up your passionate gaming spirit! 363 00:19:53,693 --> 00:19:55,795 Beat up the evil guys! 364 00:19:55,795 --> 00:19:56,529 Yes! 365 00:19:56,529 --> 00:19:57,621 Go ahead and try it! 366 00:19:58,097 --> 00:19:59,432 Let's fight, Fubuki! 367 00:19:59,432 --> 00:20:00,399 Gula! 368 00:20:01,334 --> 00:20:05,965 The entire universe's gaming spirits are burning inside of me! 369 00:20:20,586 --> 00:20:21,052 Ten! 370 00:20:21,654 --> 00:20:22,143 Chi! 371 00:20:22,622 --> 00:20:23,180 Jin! 372 00:20:26,726 --> 00:20:27,784 What's going on? 373 00:20:28,294 --> 00:20:32,629 She has unleashed the Gaming Spirit with her own heart and power! 374 00:20:33,499 --> 00:20:36,400 What am I witnessing right now? 375 00:20:42,508 --> 00:20:43,737 It's not over yet! 376 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 I knew she had it in her! 377 00:20:53,052 --> 00:20:54,952 - You did it, Fubuki! - Yeah. 378 00:20:55,755 --> 00:20:58,124 Mr. Mystery, I... 379 00:20:58,124 --> 00:20:59,148 Yes... 380 00:21:03,363 --> 00:21:04,762 Are you all right, Chizuru? 381 00:21:06,799 --> 00:21:08,699 What's with that attitude? 382 00:21:09,335 --> 00:21:10,962 I wish you wouldn't have butted in! 383 00:21:11,771 --> 00:21:15,742 I could have beaten them up myself, but thanks anyway! 384 00:21:15,742 --> 00:21:19,212 Just so you know, I'm not going to hold back at the match! 385 00:21:19,212 --> 00:21:21,306 Make sure to make it to the final round! 386 00:21:22,115 --> 00:21:23,249 Bleah! 387 00:21:23,249 --> 00:21:24,717 I'm the one to blame. 388 00:21:25,785 --> 00:21:29,187 She started to associate with those guys for me. 389 00:21:29,889 --> 00:21:31,084 Chizuru, forgive me. 390 00:21:31,758 --> 00:21:33,726 She may be acting tough, but inside she's a really good girl. 391 00:21:34,227 --> 00:21:36,286 Yes! I know! 392 00:21:37,864 --> 00:21:41,960 Who will win the semi-final round and move on to the championship round? 393 00:21:42,135 --> 00:21:43,660 Will it be Fubuki Sakuragasaki? 394 00:21:43,870 --> 00:21:45,497 Or Layla Rurilan? 395 00:21:50,276 --> 00:21:52,608 Winner, Fubuki Sakuragasaki! 396 00:21:52,879 --> 00:21:54,108 There you have it! 397 00:21:54,947 --> 00:21:57,348 She has defeated the Aomori Champion, Layla Rurilan... 398 00:21:57,417 --> 00:21:58,885 and will move on the to final round! 399 00:21:59,619 --> 00:22:03,681 And the final round to determine the Japan champion will be between... 400 00:22:03,756 --> 00:22:06,926 Tokyo champion Fubuki Sakuragasaki and... 401 00:22:06,926 --> 00:22:11,693 Osaka champion Chizuru Jyumonji! 402 00:22:16,002 --> 00:22:17,470 Good luck, Fubuki! 403 00:22:17,837 --> 00:22:21,102 Beat the living daylights out of Chizuru for me! 404 00:22:21,407 --> 00:22:23,739 In a few seconds the gong of fate will banged! 405 00:22:26,212 --> 00:22:28,977 - Coin Shoot! - Coin Shoot! 406 00:22:31,050 --> 00:22:32,575 Let's make this a fair and square match! 407 00:22:32,885 --> 00:22:33,078 Okay! 408 00:22:33,553 --> 00:22:34,349 Here I go! 409 00:22:37,924 --> 00:22:38,516 Special Technique! 410 00:22:38,891 --> 00:22:41,861 Naniwa Spin Turn! 411 00:22:59,679 --> 00:23:00,441 What do you think, Fubuki? 412 00:23:00,913 --> 00:23:03,905 This is my... Chizuru Jyumonji's true power! 413 00:23:04,117 --> 00:23:06,252 Amazing! Amazing, Chizuru! 414 00:23:06,252 --> 00:23:08,949 She lets her special technique roar! What will Fubuki do? 415 00:23:09,355 --> 00:23:11,791 I want to win. I want to win against Chizuru! 416 00:23:11,791 --> 00:23:14,385 Passion Panty, lend me your strength! 417 00:23:15,928 --> 00:23:17,225 Here it comes! 418 00:23:29,675 --> 00:23:30,710 Ten! 419 00:23:30,710 --> 00:23:32,111 Chi! 420 00:23:32,111 --> 00:23:33,169 Jin! 421 00:23:41,888 --> 00:23:44,823 Look at that! Fubuki has also made a rivaling tornado! 422 00:23:45,391 --> 00:23:48,326 Amazing! You can see Fantasy Zone reflected in the tornado! 423 00:23:49,195 --> 00:23:51,857 They're aligned! Two great tornadoes of Tokyo! 424 00:23:52,231 --> 00:23:54,199 I knew you'd come! Here I go! 425 00:23:56,302 --> 00:23:57,133 Sorry, Fubuki! 426 00:23:57,570 --> 00:24:01,700 No matter how much you train I can see right through your technique! 427 00:24:02,575 --> 00:24:04,805 This match is mine! 428 00:24:06,479 --> 00:24:10,316 Chizuru's good! She's strong. What should I do? What should I do? 429 00:24:10,316 --> 00:24:11,147 Fubuki! 430 00:24:12,318 --> 00:24:13,012 That's...! 431 00:24:13,319 --> 00:24:15,378 Don't ever forget that feeling. 432 00:24:15,855 --> 00:24:17,323 Your compassion... 433 00:24:17,323 --> 00:24:21,089 And I want you to treasure your love of gaming forever. 434 00:24:21,460 --> 00:24:27,126 Could it be? Was it you who gave me the Passion Panty that day I was crying? 435 00:24:39,545 --> 00:24:41,206 You're my... 436 00:24:44,417 --> 00:24:46,647 Victory is mine! 437 00:24:47,220 --> 00:24:49,814 Now's the moment, Fire off! 438 00:24:50,389 --> 00:24:53,154 One shot and clear. 439 00:24:53,492 --> 00:24:58,953 Passion full force, take my heart! 440 00:24:59,665 --> 00:25:04,569 She's singing. You're saying you're enjoying this battle, Fubuki? 441 00:25:05,204 --> 00:25:08,174 Oh, she's enjoying playing video games! 442 00:25:09,342 --> 00:25:11,242 That's right, Fubuki. 443 00:25:12,111 --> 00:25:15,081 I'm happy! Skill versus skill. Power versus power. 444 00:25:15,648 --> 00:25:17,583 We're fighting with all our might... 445 00:25:17,583 --> 00:25:19,986 I'm so happy I'm able to have such a great match! 446 00:25:19,986 --> 00:25:21,287 I want to fight more! 447 00:25:21,287 --> 00:25:23,517 I want to play against Chizuru more! 448 00:25:38,204 --> 00:25:40,400 I never knew gaming was so much fun! 449 00:25:40,640 --> 00:25:42,130 More! More! More! 450 00:25:42,508 --> 00:25:45,205 What? Why am I having so much fun? 451 00:25:45,711 --> 00:25:48,840 Playing against Fubuki is just so much fun! 452 00:25:52,551 --> 00:25:53,313 I finally caught up! 453 00:25:54,854 --> 00:25:56,049 Don't be so sure yet! 454 00:25:57,123 --> 00:25:58,818 I'll show you my ultimate technique! 455 00:25:58,958 --> 00:26:03,361 Me too! My love for gaming becomes my strength and calls forth a storm! 456 00:26:28,187 --> 00:26:28,983 Mr. Mystery! 457 00:26:31,590 --> 00:26:32,716 Voom! 458 00:26:35,094 --> 00:26:35,686 Fubuki! 459 00:26:35,995 --> 00:26:37,029 Fubuki! 460 00:26:37,029 --> 00:26:38,364 Who won? 461 00:26:38,364 --> 00:26:40,366 They're checking the video footage right now! 462 00:26:40,366 --> 00:26:42,201 The results are in! 463 00:26:42,201 --> 00:26:46,399 Chizuru Jyumoniji: 99999980 points! 464 00:26:46,706 --> 00:26:51,337 Fubuki Sakuragasaki: 99999990 points! 465 00:26:51,510 --> 00:26:52,636 It's decided! 466 00:26:52,778 --> 00:26:56,373 Japan Arcade Gamer Champion is Fubuki Sakuragasaki! 467 00:26:59,285 --> 00:27:00,616 You did it, Fubuki! 468 00:27:02,221 --> 00:27:03,211 Chizuru. 469 00:27:03,889 --> 00:27:04,879 Mister... 470 00:27:06,125 --> 00:27:10,930 Mister... I... Sorry, Mister, I lost... 471 00:27:10,930 --> 00:27:12,765 What are you saying? 472 00:27:12,765 --> 00:27:15,996 There's nothing to apologize about. You had a great match. 473 00:27:16,836 --> 00:27:22,274 It's been so long since I've seen you have so much fun while you're playing. 474 00:27:22,274 --> 00:27:25,437 Come now, you have something to say to Fubuki right? 475 00:27:25,945 --> 00:27:26,741 Yeah. 476 00:27:26,946 --> 00:27:27,936 Fubuki! 477 00:27:28,647 --> 00:27:30,706 You got me! Congratulations on your victory! 478 00:27:32,318 --> 00:27:33,149 Chizuru. 479 00:27:33,552 --> 00:27:34,178 Thank you! 480 00:27:35,388 --> 00:27:37,413 - Fubuki! - Well done, Fubuki! 481 00:27:37,923 --> 00:27:38,856 Mr. Mystery. 482 00:27:39,291 --> 00:27:40,593 You were marvelous! 483 00:27:40,593 --> 00:27:44,086 Now you will be able to face the great players of the world! 484 00:27:44,997 --> 00:27:45,896 Good day! 485 00:27:46,499 --> 00:27:47,591 Wait! 486 00:27:48,067 --> 00:27:49,660 By any chance, are you... 487 00:27:52,238 --> 00:27:53,865 my father? 488 00:28:09,655 --> 00:28:15,492 Miageta sora ni fuwari to ukabu 489 00:28:16,128 --> 00:28:21,834 Tsuki no kagega usurete yukuwa 490 00:28:21,834 --> 00:28:27,932 Hikari wo mashita hizashi no tsuyosa 491 00:28:28,474 --> 00:28:33,412 Genki dashite to sasayaita 492 00:28:33,412 --> 00:28:39,785 Afureru omoi komiageru nowa 493 00:28:39,785 --> 00:28:45,758 Waraikakeru odayakana sono hitomi 494 00:28:45,758 --> 00:28:51,891 Atatakai mune dakarete itai 495 00:28:53,065 --> 00:29:00,706 Kanawanai yume setsunakute 496 00:29:00,706 --> 00:29:07,580 Sora no yoni sakitai 497 00:29:07,580 --> 00:29:13,052 Kokoro ni tanewo maite 498 00:29:13,052 --> 00:29:20,059 Tameiki sae tsutsumikomuno 499 00:29:20,059 --> 00:29:28,524 Aoku fukaku somaruyoni 500 00:29:35,508 --> 00:29:39,172 The day after the tournament, to celebrate Chizuru's runner up victory... 501 00:29:39,345 --> 00:29:41,947 As a present, Hana-chan gave her Tranquilizer Gun! 502 00:29:41,947 --> 00:29:43,278 Hana-chan, you're awesome! 503 00:29:44,250 --> 00:29:47,550 It's because Tranquilizer Gun suits that store really well. 504 00:29:48,621 --> 00:29:51,056 Hanako, thanks. 505 00:29:52,591 --> 00:29:55,060 NEXT EPISODE DNA that was trapped in ancient times... 506 00:29:55,060 --> 00:29:57,791 will now be resurrected as a game warrior! 507 00:29:59,298 --> 00:30:01,426 Th... This is!? 508 00:30:10,109 --> 00:30:12,511 Fubuki! B... B... Behind you! 509 00:30:12,511 --> 00:30:13,069 What? 510 00:30:13,646 --> 00:30:14,272 Huh? 511 00:30:15,114 --> 00:30:17,276 Coming Panty! 35933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.