All language subtitles for Amazon Warrior (1998) DvdRip x264 DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,130 --> 00:00:26,190
In the future, man's technological
advances far outstrip his ability to
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,190
them.
3
00:00:36,350 --> 00:00:37,110
The
4
00:00:37,110 --> 00:00:44,030
legacy of
5
00:00:44,030 --> 00:00:48,930
mankind's destructiveness was poisoned
rivers, lethal air, and the irradiation
6
00:00:48,930 --> 00:00:50,250
of vast stretches of land.
7
00:00:50,960 --> 00:00:55,780
The Earth withdrew her sustenance, and
all life dwindled to near extinction.
8
00:00:57,200 --> 00:01:02,140
Decades later, while the Earth renewed
itself, nearly all traces of mankind's
9
00:01:02,140 --> 00:01:06,560
era of dominion had been eradicated. But
man had not died.
10
00:01:07,240 --> 00:01:12,000
Isolated pockets of survivors issued
forth across the land, segregating
11
00:01:12,000 --> 00:01:15,780
themselves into fiercely defended city
-states, tribes, and kingdoms.
12
00:01:18,310 --> 00:01:23,310
This is the story of the last member of
her tribe forced to roam the lawless
13
00:01:23,310 --> 00:01:25,430
wilderness of the brave new world alone.
14
00:01:25,970 --> 00:01:29,110
The last Amazon warrior.
15
00:01:46,360 --> 00:01:48,340
Wow, do warnings come earlier every day?
16
00:01:48,760 --> 00:01:51,860
Try to keep your eyes open. You're
supposed to be on guard duty, remember?
17
00:01:52,360 --> 00:01:55,360
Right, like anyone's going to come
crashing through the Amazon camp.
18
00:01:55,840 --> 00:01:56,840
Could happen.
19
00:01:57,040 --> 00:02:00,540
Sure, and they're going to choose the
thickest and most impassable part of the
20
00:02:00,540 --> 00:02:01,540
forest to come through?
21
00:02:02,580 --> 00:02:04,360
And you think they're going to come
marching through?
22
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Thank you.
23
00:03:39,760 --> 00:03:45,860
for glory to gain honor the ultimate
victory is ours
24
00:03:45,860 --> 00:03:48,820
the amazon warrior
25
00:04:13,930 --> 00:04:15,250
and warriors are never scared by
anything.
26
00:04:15,810 --> 00:04:17,670
I had a bad dream, Mommy.
27
00:04:17,970 --> 00:04:19,170
Bad dreams can't hurt you.
28
00:04:20,490 --> 00:04:21,589
It was terrible.
29
00:04:22,050 --> 00:04:25,090
Loud and people were being hurt. There
was blood everywhere.
30
00:04:25,430 --> 00:04:27,250
Bad people were hurting everyone.
31
00:04:28,790 --> 00:04:29,950
Oh, come on now.
32
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
No tears.
33
00:04:31,650 --> 00:04:32,810
Be a brave little warrior.
34
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
That's better.
35
00:04:36,310 --> 00:04:38,470
Don't be afraid of your dreams. Things
can't hurt you.
36
00:04:39,030 --> 00:04:41,070
What can hurt you? Bad people.
37
00:04:41,310 --> 00:04:42,430
And how do you stop them?
38
00:04:42,650 --> 00:04:44,770
By being faster, stronger, and quicker.
39
00:04:45,290 --> 00:04:46,890
And? And smarter.
40
00:04:49,550 --> 00:04:50,810
Can I put it on?
41
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
Sure.
42
00:04:58,750 --> 00:04:59,910
You're pretty there.
43
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
I like it.
44
00:05:02,550 --> 00:05:04,350
Remember what I told you about how I got
it?
45
00:05:04,730 --> 00:05:05,990
Daddy made it for you.
46
00:05:06,410 --> 00:05:07,410
That's right.
47
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
Daddy's gone.
48
00:05:10,830 --> 00:05:12,530
Yes, but he loved you very much.
49
00:05:13,390 --> 00:05:16,410
A lot of women around here will tell you
bad things about men, but your daddy
50
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
was a good person.
51
00:05:21,530 --> 00:05:22,590
Daddy made this one.
52
00:05:23,510 --> 00:05:27,090
I'm ready to be a warrior. Mommy will
give it to you.
53
00:05:31,190 --> 00:05:32,250
I know I'm tired.
54
00:05:33,510 --> 00:05:35,250
I stand in guard all night and I need a
bath.
55
00:05:36,130 --> 00:05:37,170
How about you, Pumpkin, huh?
56
00:05:37,390 --> 00:05:38,430
We have a lay call to ourselves.
57
00:05:50,460 --> 00:05:52,520
See what I tell you. We're all alone out
here.
58
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
Isn't that nice?
59
00:05:55,460 --> 00:05:56,600
It's beautiful, isn't it?
60
00:05:58,280 --> 00:05:59,300
Remember what you see.
61
00:05:59,880 --> 00:06:03,940
Hold on.
62
00:06:04,540 --> 00:06:10,620
Let Mommy go in there and touch the
water first. But it looks so pretty.
63
00:06:10,840 --> 00:06:11,840
How can it not be?
64
00:06:12,600 --> 00:06:14,980
Sometimes what seems to be beautiful
turns out to be dead.
65
00:07:22,860 --> 00:07:24,660
I told you Beauty could feel danger.
66
00:07:25,520 --> 00:07:26,680
Now take care of him.
67
00:07:31,420 --> 00:07:33,120
Okay little warrior, come on in.
68
00:08:06,860 --> 00:08:08,680
There's a bad man around here. We've got
to go. Wait.
69
00:08:38,789 --> 00:08:39,789
Stay back. Over there.
70
00:08:43,570 --> 00:08:44,570
Lookie, hey.
71
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
There's another one.
72
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
Yeah.
73
00:08:56,430 --> 00:08:57,430
Ah, Jim.
74
00:08:58,410 --> 00:09:00,410
I thought those were the last of them.
75
00:09:00,670 --> 00:09:02,230
Yeah, we just got lucky.
76
00:09:02,470 --> 00:09:03,570
Don't come any closer.
77
00:09:03,870 --> 00:09:05,490
Oh, we're going to get closer, all
right.
78
00:09:06,370 --> 00:09:07,370
First to you.
79
00:09:08,140 --> 00:09:12,040
Real close. Real close. And after we're
done getting close to you.
80
00:09:14,360 --> 00:09:16,680
That little bit of gum right there.
81
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
You were dead.
82
00:10:26,280 --> 00:10:30,040
They said it was of the utmost
importance.
83
00:10:31,820 --> 00:10:33,280
I ran for 20 miles.
84
00:10:33,580 --> 00:10:34,760
I didn't stop for nothing.
85
00:10:35,340 --> 00:10:37,500
Not food, not water.
86
00:10:39,760 --> 00:10:40,940
Hey, wake up.
87
00:10:43,600 --> 00:10:44,940
I brought this for you.
88
00:10:47,700 --> 00:10:51,080
They said it was of the utmost
importance that you receive this.
89
00:10:51,960 --> 00:10:55,260
I ran for 20 miles. I didn't stop for
anything.
90
00:10:57,290 --> 00:10:58,490
You have any problem with that?
91
00:10:59,230 --> 00:11:00,550
I forgot my reading glasses.
92
00:11:00,850 --> 00:11:01,990
It's from Lord Borelli.
93
00:11:02,190 --> 00:11:04,810
He came to town looking for you. He
wants to hire you.
94
00:11:05,170 --> 00:11:06,170
How much?
95
00:11:06,730 --> 00:11:08,610
Ten pounds of solid gold.
96
00:11:08,990 --> 00:11:10,210
How? To do what?
97
00:11:11,950 --> 00:11:18,770
To conduct his daughters over to
Avonlea.
98
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
The bad lamb.
99
00:11:21,810 --> 00:11:22,830
I think so.
100
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
Why me?
101
00:11:24,940 --> 00:11:28,040
There's lots of mercenaries in town who
would kill five people for this job.
102
00:11:28,500 --> 00:11:30,460
And they're all men. They usually stick
together.
103
00:11:31,220 --> 00:11:34,300
I guess he just heard about you. You're
always saying you're the best, aren't
104
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
you?
105
00:11:35,680 --> 00:11:38,280
Yeah. But I'm not used to anybody else
saying it.
106
00:11:39,220 --> 00:11:40,220
He's in town?
107
00:11:40,480 --> 00:11:44,520
Nah. I just told him I knew where you
were. And he said that was good enough
108
00:11:44,520 --> 00:11:46,600
him. He went back to his home.
109
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Really, huh?
110
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
Long way off.
111
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Better get started.
112
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
That way.
113
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Good job, huh?
114
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Yeah.
115
00:12:11,380 --> 00:12:13,700
I bet you're going to make a pile of
money.
116
00:12:14,120 --> 00:12:17,200
Yeah, boy, I hope none of those jerk
-offs in town try to undercut me on the
117
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
deal.
118
00:12:18,580 --> 00:12:23,000
Good thing I came as fast as I possibly
could, taking all those risks and all
119
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
that time.
120
00:12:24,200 --> 00:12:27,900
I mean, I ran 20 miles without... Yeah,
yeah, yeah, I get the picture.
121
00:12:28,650 --> 00:12:30,010
Here, kid, knock yourself out.
122
00:12:30,730 --> 00:12:34,330
Put them in the ground, water them every
day, and they become food.
123
00:12:36,070 --> 00:12:37,070
Uncontaminated food.
124
00:12:37,490 --> 00:12:38,490
Wow, thanks!
125
00:12:43,350 --> 00:12:45,390
Unfortunately, the food happens to be
rutabaga.
126
00:14:42,510 --> 00:14:43,750
Hello. Hi.
127
00:14:47,870 --> 00:14:49,070
I'd like to be on my way.
128
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
Your way where?
129
00:14:51,280 --> 00:14:52,640
My way to where I'm going.
130
00:14:53,200 --> 00:14:54,660
And where is that exactly?
131
00:14:55,320 --> 00:14:57,360
That is exactly none of your business.
132
00:14:58,260 --> 00:15:00,860
Look, I'm not used to being grilled by a
female gladiator.
133
00:15:01,220 --> 00:15:03,220
You've been following me for the past
three days.
134
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Following you?
135
00:15:05,000 --> 00:15:07,760
Has it ever occurred to you I may just
be heading in the same direction,
136
00:15:07,780 --> 00:15:08,820
following the same path?
137
00:15:09,360 --> 00:15:11,400
This path is a shortcut to the forest.
138
00:15:11,780 --> 00:15:13,280
It only leads to one road.
139
00:15:13,700 --> 00:15:16,220
So, where are we going?
140
00:15:17,020 --> 00:15:18,040
To Carnesburg.
141
00:15:18,360 --> 00:15:20,060
This road only leads to Borelli.
142
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
That's right.
143
00:15:21,770 --> 00:15:23,530
If you continue this way.
144
00:15:24,850 --> 00:15:27,410
Look, my mother used to call this the
old Amazon Road.
145
00:15:27,710 --> 00:15:29,350
Apparently they're the ones who hacked
it out.
146
00:15:30,050 --> 00:15:35,670
However, if you take this road, as I am
going to do, then you find yourself
147
00:15:35,670 --> 00:15:38,130
arriving at the Carrington Hostel in
Carnsdorf.
148
00:15:38,930 --> 00:15:39,930
Okay?
149
00:15:42,270 --> 00:15:43,270
Yeah.
150
00:15:43,490 --> 00:15:45,250
I guess I've never been to Carnsdorf.
151
00:15:47,070 --> 00:15:48,510
Now I have a question for you.
152
00:15:49,480 --> 00:15:53,060
Not too many people know about the
Amazon Road. My mother did business with
153
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
them. That's how she knew.
154
00:15:54,480 --> 00:15:56,080
How did you come to be on this trail?
155
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
I'm an Amazon.
156
00:15:57,900 --> 00:16:00,540
Thought all the Amazons were wiped out
20 years ago.
157
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
Obviously not.
158
00:16:04,360 --> 00:16:05,500
Have a nice day.
159
00:16:06,740 --> 00:16:09,200
Oh, and good luck with Borelli's test.
160
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
Test? You mean you weren't told about
the test?
161
00:16:15,240 --> 00:16:17,000
Typical. That is so typical.
162
00:16:17,530 --> 00:16:21,350
I don't handle every detail myself. The
job just doesn't get done.
163
00:16:21,750 --> 00:16:23,070
What is the deal here?
164
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
Who are you?
165
00:16:26,590 --> 00:16:31,810
Allow me to, uh, introduce myself.
166
00:16:32,450 --> 00:16:39,230
My name is Ferenzi. And you must
167
00:16:39,230 --> 00:16:40,510
be, uh, Tara.
168
00:16:42,510 --> 00:16:43,489
Where's Borrelli?
169
00:16:43,490 --> 00:16:44,990
Is he going to welch on this deal?
170
00:16:45,370 --> 00:16:49,630
Oh, no, no, no. Not at all. He's very
high on it. In fact, he's waiting at the
171
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
blood circle now.
172
00:16:50,930 --> 00:16:52,050
The blood circle?
173
00:16:52,430 --> 00:16:53,710
Oh, yes. That's all part of it.
174
00:16:54,170 --> 00:16:55,830
Why do I have to take a stupid test?
175
00:16:56,830 --> 00:17:00,950
You're very powerful.
176
00:17:01,670 --> 00:17:02,990
I mean, I like that.
177
00:17:05,960 --> 00:17:08,760
Lord Borrelli is going to entrust his
beloved daughter.
178
00:17:09,020 --> 00:17:13,119
He has to have assurance that someone is
going to be able to protect them.
179
00:17:13,599 --> 00:17:17,520
Jenna, if I were her, I wouldn't be
killing marauders. I'd kill my tailor.
180
00:17:18,099 --> 00:17:20,280
Looks like she already did. You're
right.
181
00:17:21,400 --> 00:17:23,020
I don't get paid.
182
00:17:24,680 --> 00:17:27,920
I'm afraid not. Let's just consider it a
job.
183
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Follow me, please.
184
00:17:31,760 --> 00:17:33,060
He's no woman figure, is he?
185
00:17:33,480 --> 00:17:35,540
I mean, when you hire men, you make them
feel comfortable.
186
00:17:37,230 --> 00:17:39,270
Out there, cheerleaders.
187
00:17:39,530 --> 00:17:42,130
Lord Borelli will fill you in on the
details of it.
188
00:17:46,390 --> 00:17:50,510
And yes, all applicants follow this
procedure.
189
00:17:51,090 --> 00:17:52,790
Most of them survive.
190
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Good luck!
191
00:18:02,470 --> 00:18:04,030
You Borelli? Yes.
192
00:18:04,230 --> 00:18:05,450
And you must be Tara.
193
00:18:05,820 --> 00:18:06,820
I've heard a lot about you.
194
00:18:07,340 --> 00:18:09,100
I'm pleased you responded to my
invitation.
195
00:18:09,640 --> 00:18:13,080
I want to officially welcome you to the
kingdom of Borelli.
196
00:18:13,460 --> 00:18:15,020
Skip the speeches. Tell me about the
test.
197
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
All business.
198
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
Good.
199
00:18:18,540 --> 00:18:21,380
It's a standard sort of test for a
warrior.
200
00:18:22,660 --> 00:18:23,660
Let's do it, then.
201
00:18:24,220 --> 00:18:25,340
You're ready for action.
202
00:18:26,220 --> 00:18:28,320
Follow me to the blood circle.
203
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
All right.
204
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
You know the drill.
205
00:18:33,000 --> 00:18:34,220
I'm going to release you.
206
00:18:35,690 --> 00:18:41,850
Kill that woman, and you are free to
leave the fiefdom of Varela. Are you
207
00:18:42,550 --> 00:18:43,770
Seems simple enough.
208
00:19:44,430 --> 00:19:46,890
Can't believe we're going to spend two
weeks with that.
209
00:19:47,730 --> 00:19:48,730
Make your preparations.
210
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
You'll leave in the morning.
211
00:19:52,290 --> 00:19:53,290
What are you doing?
212
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Mocking their death.
213
00:19:57,690 --> 00:19:59,270
Can you be ready to leave in the
morning?
214
00:20:00,210 --> 00:20:01,590
Who's that guy by the tent over there?
215
00:20:02,870 --> 00:20:03,870
Who?
216
00:20:04,230 --> 00:20:05,230
Which tent?
217
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
Never mind.
218
00:20:09,190 --> 00:20:11,310
Are you sure your little flowers are up
to this trip?
219
00:20:11,830 --> 00:20:12,830
The woods are dangerous.
220
00:20:13,540 --> 00:20:14,860
They don't look like they can rough it.
221
00:20:15,060 --> 00:20:16,520
That's why I'm paying you to guide them.
222
00:20:17,420 --> 00:20:18,640
They're on a diplomatic mission.
223
00:20:19,720 --> 00:20:21,200
You don't need to know any more than
that.
224
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
I have to ask you one more thing.
225
00:20:25,600 --> 00:20:29,020
Did it bother you to kill three half
-starved marauders just to get a job?
226
00:20:35,100 --> 00:20:38,440
You can help by doing what you're told.
227
00:20:39,320 --> 00:20:40,760
They almost don't want us to obey
orders.
228
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
Goodbye, honey.
229
00:20:47,830 --> 00:20:48,830
Mommy, I'm scared.
230
00:20:49,310 --> 00:20:52,090
I know you are, but you're going to have
to be brave and stay very, very still
231
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
no matter what you see or hear.
232
00:20:54,970 --> 00:20:55,970
I love you, Tom.
233
00:20:57,370 --> 00:20:58,950
Always remember what you see here.
234
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Bother me?
235
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
Not at all.
236
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Goodbye.
237
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
Godspeed.
238
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Remember the mission.
239
00:21:43,260 --> 00:21:44,620
Keep your mind on a goal throughout.
240
00:21:45,140 --> 00:21:46,140
Yes, Father.
241
00:21:46,520 --> 00:21:48,760
We're going to need to be on our way if
we're going to make any time at all
242
00:21:48,760 --> 00:21:50,880
today. Yes, of course. You're absolutely
right.
243
00:21:51,360 --> 00:21:52,400
Oh, I like that.
244
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
You're the boss.
245
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Goodbye, my darling.
246
00:22:00,160 --> 00:22:02,180
Okay, so you're raring to go.
247
00:22:03,040 --> 00:22:06,000
Here, I've got some supplies that you'll
need.
248
00:22:07,300 --> 00:22:09,800
Everything you'll need is there, and
believe me, you'll need it all.
249
00:22:12,180 --> 00:22:13,920
How am I supposed to do this?
250
00:22:14,680 --> 00:22:15,840
Put your arms through.
251
00:22:17,460 --> 00:22:18,720
This, right?
252
00:22:21,090 --> 00:22:23,030
That doesn't look very comfortable.
253
00:22:23,430 --> 00:22:24,770
That's not really the idea.
254
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
Yeah.
255
00:22:31,170 --> 00:22:34,270
Why are we carrying these? I thought
that's what Daddy hired you for.
256
00:22:34,810 --> 00:22:35,810
No.
257
00:22:36,010 --> 00:22:40,810
Daddy hired me to protect you from wild
animals, poisonous plants, and roving
258
00:22:40,810 --> 00:22:44,690
morons. To find you food, drinkable
water, and safe places to rest.
259
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
You got it?
260
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
Now!
261
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
Move out.
262
00:23:36,240 --> 00:23:37,780
She feels the call of nature.
263
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
You want to pee?
264
00:23:39,700 --> 00:23:41,320
You're in the world's largest outlaw.
265
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
You want to rest?
266
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
We'll rest right here.
267
00:23:55,980 --> 00:23:57,200
What are you doing?
268
00:23:58,040 --> 00:24:00,500
We're about to enter the no man's land
part of this forest.
269
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
The bad land.
270
00:24:01,980 --> 00:24:02,980
Marauder territory.
271
00:24:03,260 --> 00:24:05,000
From here on out, we can't be too
careful.
272
00:24:05,810 --> 00:24:06,810
Now.
273
00:24:09,070 --> 00:24:10,070
Put these on.
274
00:24:11,590 --> 00:24:14,030
You want us to put on these dead
animals?
275
00:24:14,370 --> 00:24:16,070
You've got to be kidding.
276
00:24:16,410 --> 00:24:17,950
They don't look very comfortable.
277
00:24:18,210 --> 00:24:20,610
You want us to trade these for these?
278
00:24:20,950 --> 00:24:22,830
These are the finest silk garments
available.
279
00:24:23,990 --> 00:24:24,990
Not anymore.
280
00:24:27,990 --> 00:24:28,990
Come on.
281
00:24:40,330 --> 00:24:41,330
You'll get used to it.
282
00:24:42,330 --> 00:24:43,890
I am not doing this.
283
00:24:45,170 --> 00:24:46,810
Fine. I'm not going to beg you.
284
00:24:47,210 --> 00:24:50,070
If your life's not worth anything to
you, it's not worth anything to me
285
00:24:50,250 --> 00:24:51,249
My life?
286
00:24:51,250 --> 00:24:54,410
Like I'm going to die if I don't wear
these smelly, flea -bitten rags?
287
00:24:55,090 --> 00:24:56,090
Right.
288
00:24:56,150 --> 00:24:57,150
That's what I'm saying.
289
00:24:57,690 --> 00:24:59,450
Now put them on. Forget it.
290
00:25:01,290 --> 00:25:02,290
Look.
291
00:25:02,370 --> 00:25:05,830
Your father trusted me to protect you
from wild animals and marauders.
292
00:25:06,270 --> 00:25:07,950
You have to learn how to trust me, too.
293
00:25:08,929 --> 00:25:10,950
This forest is full of strange
creatures.
294
00:25:11,330 --> 00:25:13,310
If you wear bright clothing, they're
going to see you.
295
00:25:13,690 --> 00:25:14,770
Perfume, they'll smell you.
296
00:25:15,430 --> 00:25:17,490
Better to look and smell like you belong
here.
297
00:25:17,750 --> 00:25:20,870
One of those monsters might decide to
get curious and check you out.
298
00:25:21,710 --> 00:25:23,330
Believe me, you don't want that.
299
00:25:23,950 --> 00:25:24,829
Got it?
300
00:25:24,830 --> 00:25:26,950
What I've got is that you're nuts.
301
00:25:27,230 --> 00:25:29,710
Yeah, we'll pick our own clothes and
take our chances.
302
00:25:31,310 --> 00:25:32,310
Okay.
303
00:25:33,130 --> 00:25:35,370
If this trip is going to work, you're
going to have to test me.
304
00:25:37,280 --> 00:25:40,120
Everything I say or do is for your own
good.
305
00:25:41,020 --> 00:25:42,860
Now, don't leave.
306
00:25:45,680 --> 00:25:48,140
So, what's your decision on the
clothing?
307
00:25:49,820 --> 00:25:51,020
What should we do with these?
308
00:26:20,140 --> 00:26:21,260
Pins are kind of warm.
309
00:26:21,840 --> 00:26:23,280
But they still stink.
310
00:26:24,880 --> 00:26:26,020
Arms for the poor.
311
00:26:26,620 --> 00:26:27,780
Arms for the blind.
312
00:26:28,700 --> 00:26:30,680
Arms for the blind poor.
313
00:26:31,180 --> 00:26:32,560
Get lost, loser.
314
00:26:33,080 --> 00:26:35,200
Get down!
315
00:26:35,640 --> 00:26:36,640
Get down!
316
00:26:37,180 --> 00:26:38,180
Now!
317
00:26:38,680 --> 00:26:39,860
Can't you see his ring?
318
00:26:40,240 --> 00:26:42,300
It's a Kermite shaman, a holy man.
319
00:26:42,840 --> 00:26:44,360
He's just a blind guy.
320
00:26:45,080 --> 00:26:47,100
Maybe in this world, but not in the
next.
321
00:26:47,360 --> 00:26:48,700
They can see the future.
322
00:26:53,260 --> 00:26:54,179
won't you?
323
00:26:54,180 --> 00:26:55,300
Yes, sure.
324
00:26:55,740 --> 00:26:56,960
Thank you, great shaman.
325
00:26:57,740 --> 00:27:00,480
Hey! Did something die around here?
326
00:27:00,820 --> 00:27:02,060
I told you these things.
327
00:27:03,160 --> 00:27:05,680
And water. I need water.
328
00:27:06,000 --> 00:27:08,540
Get him some water. Take his jug by the
river, Philip.
329
00:27:09,180 --> 00:27:10,800
Go! Go!
330
00:27:11,840 --> 00:27:13,380
You will be blessed for it.
331
00:27:14,260 --> 00:27:16,420
You may stand up now.
332
00:27:19,140 --> 00:27:21,860
Is it a prophecy you wish, my child?
333
00:27:23,470 --> 00:27:28,530
All right, the journey you're about to
embark on is like a river. A lot of
334
00:27:28,530 --> 00:27:34,370
twists and turns, and sometimes the
water's turbulent, other times it's not.
335
00:27:35,350 --> 00:27:39,150
But the water holds a home for the
fishes of the earth.
336
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Oh,
337
00:27:41,550 --> 00:27:45,510
and the road with all the thorns has all
the way.
338
00:27:47,350 --> 00:27:48,590
Thank you, Old Grace Roman.
339
00:27:50,090 --> 00:27:51,090
What does that mean?
340
00:27:51,890 --> 00:27:52,890
Thanks, honey.
341
00:27:53,800 --> 00:27:54,299
Yes, meaning.
342
00:27:54,300 --> 00:27:58,220
Yes, I don't know the meaning. I only
prophesize. I don't do interpretations.
343
00:27:58,660 --> 00:27:59,700
Can we go now?
344
00:28:00,540 --> 00:28:02,060
We are leaving, O wise one.
345
00:28:02,340 --> 00:28:03,800
Thank you for sharing your wisdom.
346
00:28:05,120 --> 00:28:06,760
No thanks are necessary.
347
00:28:07,500 --> 00:28:09,120
But gratuities?
348
00:28:09,940 --> 00:28:10,940
Always customary.
349
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Pam!
350
00:28:18,580 --> 00:28:21,960
Ah, we're only wearing these skins, O
wise one.
351
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Here, take this.
352
00:28:25,360 --> 00:28:26,700
Maybe we'll run into you again soon.
353
00:29:21,450 --> 00:29:24,430
They look nasty, but they're really
cowards. Not till we get a little
354
00:29:24,430 --> 00:29:25,430
in here.
355
00:29:36,190 --> 00:29:38,030
I can't wait for weeks in here.
356
00:29:38,550 --> 00:29:43,490
I mean, I'm sorry, but I'm really tired
of this. That's the nature of it. I
357
00:29:43,490 --> 00:29:45,550
know. It feels so dirty.
358
00:29:46,510 --> 00:29:49,990
Oh, give me hot baths and rub -downs any
day.
359
00:30:03,380 --> 00:30:05,360
Hey, I got to take a piss.
360
00:30:52,720 --> 00:30:53,820
You mean why didn't I kill them?
361
00:30:54,100 --> 00:30:56,500
Yeah, it's better than letting them use
us for target practice.
362
00:30:57,120 --> 00:31:00,200
Besides, they're marauders, aren't they?
I mean, they're our enemies, right?
363
00:31:00,640 --> 00:31:03,960
Right. And I'd like nothing better than
to kill each and every one of them.
364
00:31:04,460 --> 00:31:05,840
But I was hired to protect you.
365
00:31:06,160 --> 00:31:09,740
And the best way to do that is to lay
low and keep to ourselves as much as
366
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
possible.
367
00:31:11,300 --> 00:31:12,740
What were they doing here anyway?
368
00:31:13,280 --> 00:31:14,760
I feel like they were looking for
somebody.
369
00:31:14,980 --> 00:31:15,980
Huh?
370
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
I don't think so.
371
00:31:17,720 --> 00:31:18,760
That's something about a few.
372
00:31:19,700 --> 00:31:21,460
And we have to make up for that little
rest period.
373
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Let's move out.
374
00:31:46,600 --> 00:31:48,540
Stop. My camera.
375
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Air.
376
00:31:50,140 --> 00:31:51,140
My ground.
377
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
Water on your butt.
378
00:31:53,940 --> 00:31:55,780
Can't ask for a better stop for a night
ball.
379
00:31:56,660 --> 00:31:58,040
You mean we're done for the day?
380
00:31:58,280 --> 00:32:00,100
Oh, I could sleep for a week.
381
00:32:00,680 --> 00:32:02,920
Yep, time for bed. Time to go to bed.
382
00:32:03,420 --> 00:32:06,120
Go out and get some mud, sticks, and
branches.
383
00:32:13,320 --> 00:32:18,760
Ow, these things itch. Yeah, what if
there's bugs in here that bite us?
384
00:32:19,360 --> 00:32:20,500
It can kill us, you know.
385
00:32:20,820 --> 00:32:22,560
You dry the leaves, there's no bun.
386
00:32:23,140 --> 00:32:24,400
At least none that can hurt you.
387
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
It's cold.
388
00:32:26,360 --> 00:32:27,480
Why can't we build a fire?
389
00:32:27,880 --> 00:32:29,620
The same reason we ditched those
clothes.
390
00:32:30,020 --> 00:32:31,160
Now shut up and get some sleep.
391
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
You're going to need it tomorrow.
392
00:32:33,500 --> 00:32:35,040
What about you? Aren't you going to
sleep?
393
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
I'll keep watch.
394
00:32:37,720 --> 00:32:41,580
Don't you need some relief? I mean, we
could take turns or something. No
395
00:32:42,820 --> 00:32:46,000
Well, you can wait to set for a shift if
you get tired. I said I'll keep watch
396
00:32:46,000 --> 00:32:46,719
all night.
397
00:32:46,720 --> 00:32:47,740
Now shut up and sleep.
398
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
I'll hear at night.
399
00:33:28,639 --> 00:33:30,100
Bill, what are you doing?
400
00:33:31,020 --> 00:33:32,120
I have to help them.
401
00:33:34,080 --> 00:33:35,080
I know him.
402
00:35:41,610 --> 00:35:42,610
What is right?
403
00:35:42,870 --> 00:35:43,870
What are you doing?
404
00:35:44,470 --> 00:35:46,430
I don't recall asking you to butt in.
405
00:35:46,850 --> 00:35:49,030
I didn't hear anybody shouting, help,
help.
406
00:35:49,290 --> 00:35:50,810
But the marauders, you weren't changed.
407
00:35:51,190 --> 00:35:52,850
Did you think I was in restraints?
408
00:35:53,170 --> 00:35:55,230
That I wasn't in control of the
situation?
409
00:35:55,510 --> 00:35:56,750
That I didn't have a key?
410
00:35:58,870 --> 00:36:00,690
I wanted to be in that situation.
411
00:36:01,290 --> 00:36:04,410
I have been working for eight years to
be in that situation.
412
00:36:04,930 --> 00:36:08,370
And then you come along, stick your face
in my life and ruin everything.
413
00:36:08,810 --> 00:36:09,810
Where did you get a key?
414
00:36:10,360 --> 00:36:13,820
The blots who made my marauder
blacksmiths. Where'd I get a marauder
415
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
I'll show you.
416
00:36:15,760 --> 00:36:17,020
Better get out of here.
417
00:36:18,700 --> 00:36:19,780
Put that down.
418
00:36:20,560 --> 00:36:21,640
Put it down.
419
00:36:22,620 --> 00:36:23,980
You've done enough damage.
420
00:36:24,280 --> 00:36:27,000
This man is a marauder. What's a
marauder?
421
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
He had the key.
422
00:36:29,180 --> 00:36:31,280
He's got a lot of other interesting
things too.
423
00:36:31,820 --> 00:36:33,380
You deserted the marauders?
424
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
Change of mind.
425
00:36:35,700 --> 00:36:37,080
I have a change of mind.
426
00:36:43,020 --> 00:36:46,540
Every few years, another strongman comes
around, tries to unite all the marauder
427
00:36:46,540 --> 00:36:47,540
tribes in the nation.
428
00:36:48,500 --> 00:36:50,980
Most of them wind up dead or vanished,
can't handle it.
429
00:36:51,620 --> 00:36:52,720
But Steiner did it.
430
00:36:53,380 --> 00:36:57,060
He brought them all together under his
command and declared a jihad on the rest
431
00:36:57,060 --> 00:36:58,060
of the world.
432
00:36:58,860 --> 00:36:59,980
He gave them religion.
433
00:37:00,860 --> 00:37:03,080
Turned them into a bunch of born -again
kamikazes.
434
00:37:04,020 --> 00:37:07,160
But to keep them under his thumb, he had
to keep giving them enemies to fight.
435
00:37:07,780 --> 00:37:12,140
He would destroy any non -marauder
family, tribe, or nation he came across.
436
00:37:14,670 --> 00:37:16,190
One of the families he attacked was
mine.
437
00:37:18,090 --> 00:37:20,490
My father had a ranch outside the Oteo
Valley.
438
00:37:21,210 --> 00:37:22,250
Steiner burned us out.
439
00:37:22,930 --> 00:37:27,050
He murdered my mother, my brothers, and
my baby sister.
440
00:37:27,490 --> 00:37:30,930
And behind my father's back, he lived
for five days until he died.
441
00:37:32,670 --> 00:37:33,670
How did he survive?
442
00:37:37,690 --> 00:37:38,930
He left me for dead.
443
00:37:42,570 --> 00:37:43,570
What's his story?
444
00:37:44,430 --> 00:37:45,670
I used to follow him.
445
00:37:46,090 --> 00:37:47,970
Then one day we raided this little
village.
446
00:37:48,510 --> 00:37:50,790
River people, you know, living huts on
the delta.
447
00:37:51,790 --> 00:37:55,630
He sent me in to clean a hut, take out
everybody in it.
448
00:37:56,430 --> 00:37:59,450
All I found in there was a mother and
three babies. I couldn't do it.
449
00:38:00,850 --> 00:38:04,870
I broke camp, took them to another
village downstream.
450
00:38:06,770 --> 00:38:08,270
After that, I just kept on going.
451
00:38:08,970 --> 00:38:09,990
I can't go back.
452
00:38:11,150 --> 00:38:13,590
I can't let my people be run by a man
like that.
453
00:38:14,390 --> 00:38:17,090
We've been trying to find his base camp,
but we haven't had any luck.
454
00:38:17,410 --> 00:38:19,110
It's a very well -kept secret.
455
00:38:19,870 --> 00:38:23,350
I allowed those men to capture me. They
were taking us there.
456
00:38:24,190 --> 00:38:25,190
I didn't know.
457
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
There's no way you could.
458
00:38:29,610 --> 00:38:32,790
Now tell me, how did you learn to fight
like that?
459
00:38:33,550 --> 00:38:34,570
I taught myself.
460
00:38:37,210 --> 00:38:38,210
What are you doing?
461
00:38:39,660 --> 00:38:42,200
Every time I kill one of them, I make a
mark so I can remember.
462
00:38:42,980 --> 00:38:43,980
One of them?
463
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
Marauders?
464
00:38:47,660 --> 00:38:48,900
You hate them that much?
465
00:38:49,600 --> 00:38:50,820
They killed my people.
466
00:38:51,760 --> 00:38:55,940
I don't know who their leader is, but
when I find him, now or in ten years...
467
00:38:55,940 --> 00:38:57,500
I'll know.
468
00:38:58,480 --> 00:39:00,460
And how many of them have you killed?
469
00:39:09,930 --> 00:39:11,070
You can't count, can you?
470
00:39:13,130 --> 00:39:14,410
There was no one to teach me.
471
00:39:15,390 --> 00:39:17,210
I can't read or write either, if you
must know.
472
00:39:19,330 --> 00:39:20,690
No, but you can't fight.
473
00:39:21,530 --> 00:39:23,270
And in this world, that's more
important.
474
00:39:25,010 --> 00:39:28,590
I must admit, I followed you to
Borelli's to see how good you were, but
475
00:39:28,590 --> 00:39:30,830
I saw there performed for this.
476
00:39:32,050 --> 00:39:33,050
You're very good.
477
00:39:33,450 --> 00:39:34,990
And your cause is ours.
478
00:39:36,010 --> 00:39:39,650
You and I should be working together to
destroy Steiner and his marauder band.
479
00:39:40,410 --> 00:39:43,130
I already have a job guiding Burleigh's
daughters to Avonlea.
480
00:39:44,490 --> 00:39:46,790
And I always give my customers their
money for it.
481
00:39:48,670 --> 00:39:51,550
Jada! Jada, you can come out now.
Everything's under control.
482
00:39:53,610 --> 00:39:54,610
They're morons.
483
00:39:55,290 --> 00:39:56,870
These jobs pay the rent, you know?
484
00:39:58,630 --> 00:40:00,610
Actually, they look like perfect
marauder bands.
485
00:40:01,810 --> 00:40:03,950
These guys are the horniest bastards
I've ever met.
486
00:40:04,990 --> 00:40:08,350
Well, I'm sure you ladies wouldn't mind
if Thurman and I tagged around for a
487
00:40:08,350 --> 00:40:11,410
while. A little extra protection never
hurt anybody, did it?
488
00:40:12,190 --> 00:40:16,710
Besides, this is marauder country, and
there's safety in numbers, right?
489
00:40:17,910 --> 00:40:20,290
Well, what do you say, girl?
490
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
He's dead.
491
00:40:47,380 --> 00:40:48,380
It's practice, huh?
492
00:40:49,200 --> 00:40:51,020
We got them off some dead marauders.
493
00:40:52,400 --> 00:40:54,820
They were standard issue before things
started getting scarce.
494
00:40:55,340 --> 00:40:57,280
Not only the best fighters get to carry
them.
495
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
These two.
496
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
You can control the light.
497
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
What do you call that?
498
00:41:08,120 --> 00:41:09,140
A lantern.
499
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
Light.
500
00:41:15,790 --> 00:41:16,790
For those guys today.
501
00:41:17,290 --> 00:41:18,249
The best.
502
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
Royal guard.
503
00:41:20,010 --> 00:41:21,970
This guy's dynamo wants you real bad.
504
00:41:22,930 --> 00:41:24,550
I've given him some trouble in the past.
505
00:41:26,090 --> 00:41:28,270
But there's only four -tenths and five
of us.
506
00:41:28,810 --> 00:41:30,550
Each of the sisters has their own.
507
00:41:31,290 --> 00:41:32,450
Somebody's going to have to double up.
508
00:41:33,690 --> 00:41:34,690
I don't need one.
509
00:41:34,830 --> 00:41:35,970
You rest. I'll keep watch.
510
00:41:36,830 --> 00:41:37,830
We'll take turns.
511
00:41:38,170 --> 00:41:39,510
You first. Just me.
512
00:41:39,890 --> 00:41:40,890
You rest all night.
513
00:41:42,150 --> 00:41:43,750
You plan to stay out here all night?
514
00:41:44,750 --> 00:41:46,390
That's ridiculous. There's no need.
515
00:41:46,810 --> 00:41:47,810
I will do it.
516
00:41:48,110 --> 00:41:49,250
I've always done it.
517
00:41:49,970 --> 00:41:52,270
I'm paid to guard these girls 24 hours a
day.
518
00:42:05,970 --> 00:42:06,970
Oh, sorry.
519
00:42:07,590 --> 00:42:08,830
I must have the wrong tent.
520
00:42:09,090 --> 00:42:11,090
Oh, no. The tent is yours, all right.
521
00:42:12,370 --> 00:42:13,430
And so am I.
522
00:42:33,399 --> 00:42:34,840
Good for you. It's good for me.
523
00:42:35,700 --> 00:42:36,980
Yeah, great.
524
00:42:38,460 --> 00:42:40,960
Don't mean to love you and leave you,
but a girl's got to get her beauty
525
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
You understand.
526
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
Yeah.
527
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Good night.
528
00:43:09,770 --> 00:43:11,410
Time for my two o 'clock feeding.
529
00:43:23,990 --> 00:43:24,990
Stay right there.
530
00:43:25,430 --> 00:43:27,250
Easy. It's okay.
531
00:43:27,850 --> 00:43:29,330
It's okay. It's me.
532
00:43:32,630 --> 00:43:33,730
How'd you know I was there?
533
00:43:34,610 --> 00:43:35,790
I can make a sound.
534
00:43:37,090 --> 00:43:38,330
Everything makes a sound.
535
00:43:39,040 --> 00:43:40,560
Oh, yeah.
536
00:43:40,760 --> 00:43:42,040
Oh, yeah.
537
00:43:42,580 --> 00:43:44,740
Oh, yeah. Oh,
538
00:43:45,640 --> 00:43:48,920
yeah. Oh,
539
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
yeah. Oh,
540
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
yeah.
541
00:43:53,540 --> 00:43:54,760
Oh, yeah.
542
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Oh,
543
00:43:58,720 --> 00:43:59,720
yeah.
544
00:44:09,100 --> 00:44:10,780
Listen, I want to ask you something.
545
00:44:11,100 --> 00:44:12,100
What is it?
546
00:44:12,480 --> 00:44:15,640
You're the last of the Amazons, and you
blame the Marauders for destroying your
547
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
people, right?
548
00:44:16,760 --> 00:44:17,760
That's right.
549
00:44:17,900 --> 00:44:20,900
And all this time you've been getting
back by killing Marauders whenever you
550
00:44:20,900 --> 00:44:21,900
the chance, right?
551
00:44:23,920 --> 00:44:25,140
You know them, you know them.
552
00:44:26,700 --> 00:44:27,920
They know who you are.
553
00:44:29,620 --> 00:44:31,620
You know what they talk about on nights
like this?
554
00:44:34,280 --> 00:44:38,160
They huddle around a campfire when they
talk about a tall, blonde woman.
555
00:44:38,800 --> 00:44:40,880
The hunter who stalks and kills her
humans.
556
00:44:42,280 --> 00:44:44,140
Mutilating, cannibalizing her body.
557
00:44:44,700 --> 00:44:47,120
Taking on private parts of souvenirs.
558
00:44:47,640 --> 00:44:49,060
You know what they call her?
559
00:44:49,820 --> 00:44:51,640
El Angel de la Muerte.
560
00:44:52,540 --> 00:44:54,000
The Angel of Death.
561
00:44:54,680 --> 00:44:57,960
And she's been snuffing out marauders
for a long time now.
562
00:44:58,320 --> 00:44:59,640
I don't eat the dead.
563
00:44:59,980 --> 00:45:02,400
And I don't have any souvenirs.
564
00:45:02,940 --> 00:45:04,200
Reality don't matter.
565
00:45:04,520 --> 00:45:07,160
You're a legend to them. The ultimate...
566
00:45:07,680 --> 00:45:08,680
Goody Man.
567
00:45:09,200 --> 00:45:11,260
A monster to scare their children.
568
00:45:11,580 --> 00:45:12,800
And each other.
569
00:45:13,300 --> 00:45:14,860
You're the troll under the bridge.
570
00:45:15,080 --> 00:45:20,120
The ghoul in the car. And the Wicked
Witch of the West. All rolled into one.
571
00:45:21,260 --> 00:45:24,340
But now all that's over.
572
00:45:25,000 --> 00:45:26,380
Did he make a sound?
573
00:45:26,800 --> 00:45:27,800
Huh?
574
00:45:28,740 --> 00:45:31,060
Maybe we just weren't listening, right?
575
00:45:33,000 --> 00:45:34,340
Maybe it's time.
576
00:45:36,940 --> 00:45:38,840
My people got a few listening on you.
577
00:45:43,660 --> 00:45:44,840
Feeling just about better?
578
00:45:45,520 --> 00:45:46,600
Good job, partner.
579
00:45:53,680 --> 00:45:55,700
Well, sleeping beauty.
580
00:45:56,280 --> 00:45:57,420
How you feeling?
581
00:46:00,160 --> 00:46:02,260
So you don't know what signing looks
like, huh?
582
00:46:02,900 --> 00:46:05,860
Well, you will, because that's the next
face you're going to see.
583
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Good.
584
00:46:12,000 --> 00:46:14,760
Good. You can come back to us.
585
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
We can join you.
586
00:46:17,560 --> 00:46:19,980
We're out, but we want you to come.
587
00:46:20,560 --> 00:46:22,180
We want you to understand.
588
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
And we will.
589
00:46:25,140 --> 00:46:26,460
We want you to know it.
590
00:46:35,790 --> 00:46:36,790
Look around!
591
00:46:37,430 --> 00:46:39,030
Did you get the picture?
592
00:46:40,510 --> 00:46:41,510
What?
593
00:46:44,770 --> 00:46:50,810
And now we've got you.
594
00:46:53,970 --> 00:46:55,870
The Borelli job was a setup.
595
00:46:56,070 --> 00:47:01,790
The girls were bait. And when you bit,
you knew that you'd feel the end.
596
00:47:02,290 --> 00:47:05,290
Boy, for a big, bad Amazon, you sure
were easy to fool.
597
00:47:05,740 --> 00:47:09,280
Yeah, we did you a favor. I kind of
lived like you, rubbing some food and
598
00:47:09,280 --> 00:47:10,259
wallowing in the mud.
599
00:47:10,260 --> 00:47:11,520
I'd rather be dead anyway.
600
00:47:12,840 --> 00:47:14,500
Sorry, nothing personal.
601
00:47:14,740 --> 00:47:19,380
But Steiner offered us permanent peace
with the Marauders if we helped craft
602
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Angel of Death.
603
00:47:20,880 --> 00:47:23,540
I have to look out for my family first.
That's correct.
604
00:47:28,360 --> 00:47:30,000
I promised you last drinking.
605
00:47:31,440 --> 00:47:33,400
And, uh, what's more, last drinking.
606
00:47:41,520 --> 00:47:42,920
Star, we had a deal.
607
00:47:43,580 --> 00:47:44,840
We had a deal.
608
00:47:45,120 --> 00:47:46,120
We had a deal.
609
00:47:52,960 --> 00:47:54,140
Milo, we had a deal.
610
00:48:39,310 --> 00:48:46,210
I'm a mercenary,
611
00:48:46,450 --> 00:48:49,130
like you, only I'm better at it.
612
00:48:49,710 --> 00:48:52,590
I was on my way to meet with this fine
gentleman when we met on the path.
613
00:48:53,230 --> 00:48:55,410
I didn't know you were going to be the
object of our hunt.
614
00:48:56,200 --> 00:48:57,700
Funny how things work out, isn't it?
615
00:49:00,120 --> 00:49:01,300
Well done, mercenary.
616
00:49:01,780 --> 00:49:03,200
Yeah, but it's strange, you know?
617
00:49:03,740 --> 00:49:08,040
I mean, when I heard I was going to be
meeting the infamous General Steiner,
618
00:49:08,040 --> 00:49:12,260
man who united all the marauder tribes
into the most fearsome rebel force in
619
00:49:12,260 --> 00:49:16,780
world, I kind of expected something a
bit more majestic.
620
00:49:18,300 --> 00:49:21,660
Frankly, for a base camp, this is kind
of pathetic. Yes, thanks to her.
621
00:49:22,380 --> 00:49:23,520
The angel of death.
622
00:49:25,100 --> 00:49:29,660
The marauders judge a man by how
powerful his enemies are.
623
00:49:30,100 --> 00:49:36,120
Each time you execute an opponent, his
power and skills and expertise become
624
00:49:36,120 --> 00:49:37,120
yours.
625
00:49:38,140 --> 00:49:44,240
She, the angel of death, killed my
people, obtained their power, and I
626
00:49:44,240 --> 00:49:45,240
stop her.
627
00:49:55,210 --> 00:49:59,910
The tribes I had so carefully brought
together eventually began to drift off.
628
00:50:01,910 --> 00:50:04,170
I found myself in a sorry state.
629
00:50:07,190 --> 00:50:09,270
But the rebuilding begins today.
630
00:50:20,710 --> 00:50:21,710
Behold!
631
00:50:44,890 --> 00:50:47,570
What are they doing?
632
00:50:48,590 --> 00:50:52,010
Nothing. Just some spooky shit they do
to scare the prisoners.
633
00:50:52,370 --> 00:50:53,410
Don't mean nothing.
634
00:51:01,640 --> 00:51:02,640
You may not touch her.
635
00:51:03,640 --> 00:51:08,440
She's too great for you. Only my
greatness can take her life.
636
00:51:09,600 --> 00:51:15,520
The glory of delivering the coup de
grace is mine.
637
00:51:39,980 --> 00:51:42,720
Steiner, you're the one causing all the
commotion.
638
00:51:43,000 --> 00:51:44,580
Who are you? What do you want here?
639
00:51:46,120 --> 00:51:48,900
General Steiner, you're not going to
bow!
640
00:51:52,520 --> 00:51:58,520
Very impressive.
641
00:51:58,960 --> 00:52:00,040
You're a general?
642
00:52:00,260 --> 00:52:04,800
You call this an army? I am General
Steiner, commander of the Unified
643
00:52:04,800 --> 00:52:08,710
Army. What are you doing here? This is
Amazon territory. You're trespassing on
644
00:52:08,710 --> 00:52:09,368
our land.
645
00:52:09,370 --> 00:52:11,690
I now declare this moronic territory.
646
00:52:12,150 --> 00:52:13,530
You're the trespasser.
647
00:52:13,910 --> 00:52:16,710
We have severe penalties for that.
648
00:52:17,090 --> 00:52:18,670
You know, you need not die.
649
00:52:19,530 --> 00:52:21,630
Make a fine count of five.
650
00:52:22,170 --> 00:52:24,150
Yeah, but I'd kill you the first night.
651
00:52:25,270 --> 00:52:26,270
Yeah, you would.
652
00:52:27,090 --> 00:52:28,090
No,
653
00:52:28,730 --> 00:52:29,790
you're the warrior.
654
00:52:30,010 --> 00:52:31,150
You deserve better.
655
00:52:52,220 --> 00:52:53,540
Let's move out.
656
00:53:25,730 --> 00:53:26,730
Don't cry.
657
00:53:31,070 --> 00:53:33,470
You see, Mommy? I am a warrior.
658
00:53:38,910 --> 00:53:40,830
You guys really know how to put on a
show.
659
00:53:41,890 --> 00:53:43,210
Get it over with, will ya?
660
00:53:43,730 --> 00:53:45,170
You've done your job, mercenary.
661
00:53:45,570 --> 00:53:46,830
Collect your pay and leave.
662
00:53:47,470 --> 00:53:49,770
This ceremony is for Marauder Eyes only.
663
00:53:50,970 --> 00:53:51,970
Pay him.
664
00:53:56,940 --> 00:53:58,100
Can I just say one thing?
665
00:54:00,940 --> 00:54:01,940
What?
666
00:54:08,780 --> 00:54:09,780
Get him!
667
00:54:20,580 --> 00:54:21,580
Ready for this?
668
00:55:17,260 --> 00:55:18,260
No!
669
00:56:11,370 --> 00:56:13,550
Now can you handle her?
670
00:56:13,790 --> 00:56:14,790
Yeah
671
00:57:12,650 --> 00:57:13,650
We'll find Steiner.
672
00:57:13,970 --> 00:57:15,430
Steiner. We'll find...
673
00:57:52,140 --> 00:57:53,140
Get Steiner.
674
00:57:53,720 --> 00:57:58,960
I guess I deserve that.
675
00:57:59,680 --> 00:58:00,860
You deserve worse.
676
00:58:01,760 --> 00:58:03,000
Who paid you for this?
677
00:58:03,860 --> 00:58:04,860
Nobody.
678
00:58:05,320 --> 00:58:06,440
This was for me.
679
00:58:07,240 --> 00:58:09,760
The story I told you about my family was
true.
680
00:58:14,520 --> 00:58:17,120
So, what do you want to do?
681
00:58:18,700 --> 00:58:19,700
Port's the place?
682
00:58:20,400 --> 00:58:21,400
You know.
683
00:58:23,620 --> 00:58:24,620
Scorch everything.
684
00:58:25,720 --> 00:58:27,100
We've got to let people know we did
this.
685
00:58:28,760 --> 00:58:30,660
Maybe we can put up a big sign.
686
00:58:32,060 --> 00:58:33,620
You know it always pays to advertise.
687
00:58:37,120 --> 00:58:38,260
Get out of here.
688
00:58:40,900 --> 00:58:41,900
Get out of here?
689
00:58:42,960 --> 00:58:43,960
You've got to be kidding, pal.
690
00:58:45,060 --> 00:58:46,060
We've got work to do.
691
00:58:47,400 --> 00:58:50,460
I don't know why you wanted all this
stuff. We can barely carry it all.
692
00:58:50,980 --> 00:58:52,040
Maybe we could sell it.
693
00:58:53,200 --> 00:58:54,200
Or if there's booze.
694
00:58:54,700 --> 00:58:55,940
Who needs this much crap?
695
00:58:56,560 --> 00:58:58,240
Maybe we could sell it to the marauders.
696
00:58:58,520 --> 00:59:00,320
They gotta be low on supplies by now.
697
00:59:01,520 --> 00:59:03,380
Sell it to the marauders. Yeah.
698
00:59:04,140 --> 00:59:06,600
Business opportunities don't come along
like this every day.
699
00:59:07,320 --> 00:59:11,420
You know, maybe we could use a,
whatchamacallit, an intermediary to sell
700
00:59:11,420 --> 00:59:12,279
them.
701
00:59:12,280 --> 00:59:14,840
Yeah, there's a kid back home who's
really good at this kind of thing.
702
00:59:24,720 --> 00:59:26,200
I have to apologize to you.
703
00:59:27,180 --> 00:59:29,540
I used you as bait in my plan to get to
Kana.
704
00:59:31,280 --> 00:59:34,580
I've been tracking him for years, but
he's laid low.
705
00:59:35,320 --> 00:59:40,120
A rapier, a break -in man, just enough
to do stock of supplies, and then he
706
00:59:40,120 --> 00:59:41,120
retreats to his basement.
707
00:59:42,040 --> 00:59:43,760
Maybe he didn't know that he needed that
much.
708
00:59:44,540 --> 00:59:48,440
So, when Corelli calls you out and asks
you to do a job, go bring me this
709
00:59:48,440 --> 00:59:49,820
dynamite at his base camp, you pick up.
710
00:59:50,060 --> 00:59:51,060
Right.
711
00:59:51,530 --> 00:59:54,070
I just said yes if they'd ask me to
track Satan himself.
712
00:59:55,370 --> 00:59:57,410
Because I'd see what we could do.
713
00:59:57,970 --> 01:00:00,630
I mean, I figured between the two of us,
we'd win our way out of there.
714
01:00:01,070 --> 01:00:02,070
Oh, I guess we did.
715
01:00:03,550 --> 01:00:04,990
Must have been terrible for you.
716
01:00:06,850 --> 01:00:08,630
I know now how wrong he was.
717
01:00:10,010 --> 01:00:11,210
I don't have any excuses.
718
01:00:12,450 --> 01:00:14,470
All I can do is ask you to forgive me.
719
01:00:15,070 --> 01:00:16,810
Yeah, okay, I would have done the same
thing myself.
720
01:00:18,270 --> 01:00:19,270
You know what?
721
01:00:19,370 --> 01:00:21,150
There are ways of expressing your
feelings.
722
01:00:22,330 --> 01:00:23,810
God, what is this shit?
723
01:00:25,250 --> 01:00:28,330
You're still from Marauder Supplies.
What'd you expect? Gourmet dining?
724
01:00:29,250 --> 01:00:30,470
Oh, that is that for that.
725
01:00:33,470 --> 01:00:34,470
What were you saying?
726
01:00:36,850 --> 01:00:40,070
I was wondering if you'd like to fill in
some of the gaps in your education.
727
01:00:41,210 --> 01:00:43,370
Oh, like reading and counting stuff,
huh?
728
01:00:44,570 --> 01:00:47,290
Well, what I have in mind, you only need
to count it through.
729
01:00:48,290 --> 01:00:51,310
Oh, you mean like you were teaching
those girls in the tent last night?
730
01:00:52,370 --> 01:00:53,850
Actually, they were teaching you.
731
01:00:55,370 --> 01:00:56,370
What, her?
732
01:00:56,950 --> 01:00:57,950
Yeah.
733
01:00:58,610 --> 01:00:59,870
That's why it feels like that.
734
01:01:01,290 --> 01:01:02,290
I don't know.
735
01:01:02,630 --> 01:01:05,970
Mother once told me what seems to be
beautiful can often turn out to be
736
01:01:06,570 --> 01:01:08,790
She said that when she was pouring a
water deal out of a lake.
737
01:01:10,710 --> 01:01:12,750
Well, I'm not a water deal.
738
01:01:13,590 --> 01:01:14,590
Like for beautiful?
739
01:01:16,230 --> 01:01:17,230
I'm not beautiful.
740
01:01:18,010 --> 01:01:19,010
Really?
741
01:01:19,550 --> 01:01:20,550
Yeah.
742
01:01:20,950 --> 01:01:22,010
Men are handsome.
743
01:01:23,630 --> 01:01:24,630
Women are beautiful.
744
01:01:27,190 --> 01:01:28,190
Huh.
745
01:01:28,830 --> 01:01:30,310
I guess you'll be okay then.
746
01:01:31,550 --> 01:01:33,950
Mother never said anything to me about
handsome things.
747
01:01:36,030 --> 01:01:37,030
When do we start?
748
01:01:50,370 --> 01:01:51,288
See you, Ben.
749
01:01:51,290 --> 01:01:52,290
Classmates in there.
750
01:02:01,950 --> 01:02:02,950
Okay.
751
01:02:06,410 --> 01:02:08,130
Boy, am I glad you agreed to this.
752
01:02:09,450 --> 01:02:10,450
What?
753
01:02:10,610 --> 01:02:11,710
Let me pick one, Ted.
754
01:03:11,620 --> 01:03:12,620
Thank you.
755
01:04:29,900 --> 01:04:31,080
Put down your weapon.
756
01:04:32,600 --> 01:04:33,600
Careful.
757
01:04:40,780 --> 01:04:42,740
I knew you'd come for him.
758
01:04:43,880 --> 01:04:46,240
Live bait always works best.
759
01:04:47,200 --> 01:04:48,260
Don't you dream.
760
01:04:49,860 --> 01:04:51,280
I'm the one that you want.
761
01:04:51,860 --> 01:04:52,860
Let him go.
762
01:04:53,460 --> 01:04:55,260
I don't think so.
763
01:04:57,200 --> 01:05:03,460
After we're done with our business
together, his worldly concern will be
764
01:05:04,440 --> 01:05:05,520
What are you waiting for?
765
01:05:05,900 --> 01:05:10,540
Get it over with. Before I kill you, I
want to know who you are.
766
01:05:11,140 --> 01:05:15,980
What have I ever done to you that you
have been hunting my people?
767
01:05:16,300 --> 01:05:18,080
I am an Amazon warrior.
768
01:05:19,440 --> 01:05:20,440
Amazons are dead.
769
01:05:21,680 --> 01:05:23,320
Wiped out a long time ago.
770
01:05:23,740 --> 01:05:24,740
You should know.
771
01:05:25,020 --> 01:05:26,020
You did it.
772
01:05:29,610 --> 01:05:31,250
I killed them all.
773
01:05:31,890 --> 01:05:32,890
Not all.
774
01:05:36,410 --> 01:05:38,210
You killed a woman by the leg!
775
01:05:38,770 --> 01:05:42,730
You killed my mother!
776
01:05:45,210 --> 01:05:48,070
I remember her.
777
01:05:48,450 --> 01:05:49,930
She was beautiful.
778
01:05:51,350 --> 01:05:57,130
Luxurious. As I recall, when we cut her
throat, she died squealing like a hog in
779
01:05:57,130 --> 01:05:58,130
a slaughterhouse.
780
01:06:00,430 --> 01:06:01,650
Music to my ears.
781
01:06:02,950 --> 01:06:08,610
You know how many we killed that day?
782
01:06:09,390 --> 01:06:10,390
99.
783
01:06:10,970 --> 01:06:13,450
We killed 99 women.
784
01:06:13,890 --> 01:06:17,150
We drank their blood. We ate their
hearts.
785
01:06:17,370 --> 01:06:22,890
We gained the strength and the skills
and the courage of 99 Amazon warriors.
786
01:06:23,990 --> 01:06:28,210
Today, I'll make it 100.
787
01:06:30,890 --> 01:06:36,750
Why did you kill them? Because
destroying them, the Amazons, the
788
01:06:36,750 --> 01:06:43,750
fighting tribe of all time, made me the
uncontested leader of
789
01:06:43,750 --> 01:06:44,750
the Mariah tribe.
790
01:06:46,150 --> 01:06:50,950
All resistance to my rule fell away.
791
01:06:51,870 --> 01:06:53,030
Not all!
792
01:10:05,350 --> 01:10:06,350
Looks good.
793
01:10:08,770 --> 01:10:10,530
Very, uh, peaceful.
794
01:10:12,490 --> 01:10:13,510
I hope you like it.
795
01:10:15,670 --> 01:10:16,710
Tara, get out here!
796
01:10:20,950 --> 01:10:22,110
How do you like your new kitchen?
797
01:10:24,710 --> 01:10:25,710
I love it.
798
01:10:26,070 --> 01:10:29,250
You put the wood down here and you light
it on fire.
799
01:10:29,770 --> 01:10:33,610
Then you put the food up here and cook
it over the hot coals.
800
01:10:34,640 --> 01:10:35,660
It looks good.
801
01:10:36,180 --> 01:10:41,220
It's great, but you can't use it until
you can tell me what's written on the
802
01:10:41,220 --> 01:10:48,200
side Come on you can do this found it
803
01:10:48,200 --> 01:10:48,460
out
804
01:10:48,460 --> 01:11:01,420
It
805
01:11:01,420 --> 01:11:03,240
says Tara
806
01:11:04,340 --> 01:11:05,340
That's me.
807
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
It's your barbecue.
808
01:11:17,680 --> 01:11:18,680
You know what?
809
01:11:19,840 --> 01:11:21,620
I counted the notches on your belt.
810
01:11:23,580 --> 01:11:24,880
There's 99 of them.
811
01:11:27,200 --> 01:11:29,540
The same number of Amazons Donner
killed.
812
01:11:31,360 --> 01:11:33,420
You've avenged each one of your people.
813
01:11:37,640 --> 01:11:38,780
then I don't need it anymore.
54974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.