All language subtitles for Amazon Warrior (1998) DvdRip x264 DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,130 --> 00:00:26,190 In the future, man's technological advances far outstrip his ability to 2 00:00:26,190 --> 00:00:27,190 them. 3 00:00:36,350 --> 00:00:37,110 The 4 00:00:37,110 --> 00:00:44,030 legacy of 5 00:00:44,030 --> 00:00:48,930 mankind's destructiveness was poisoned rivers, lethal air, and the irradiation 6 00:00:48,930 --> 00:00:50,250 of vast stretches of land. 7 00:00:50,960 --> 00:00:55,780 The Earth withdrew her sustenance, and all life dwindled to near extinction. 8 00:00:57,200 --> 00:01:02,140 Decades later, while the Earth renewed itself, nearly all traces of mankind's 9 00:01:02,140 --> 00:01:06,560 era of dominion had been eradicated. But man had not died. 10 00:01:07,240 --> 00:01:12,000 Isolated pockets of survivors issued forth across the land, segregating 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,780 themselves into fiercely defended city -states, tribes, and kingdoms. 12 00:01:18,310 --> 00:01:23,310 This is the story of the last member of her tribe forced to roam the lawless 13 00:01:23,310 --> 00:01:25,430 wilderness of the brave new world alone. 14 00:01:25,970 --> 00:01:29,110 The last Amazon warrior. 15 00:01:46,360 --> 00:01:48,340 Wow, do warnings come earlier every day? 16 00:01:48,760 --> 00:01:51,860 Try to keep your eyes open. You're supposed to be on guard duty, remember? 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,360 Right, like anyone's going to come crashing through the Amazon camp. 18 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Could happen. 19 00:01:57,040 --> 00:02:00,540 Sure, and they're going to choose the thickest and most impassable part of the 20 00:02:00,540 --> 00:02:01,540 forest to come through? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,360 And you think they're going to come marching through? 22 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Thank you. 23 00:03:39,760 --> 00:03:45,860 for glory to gain honor the ultimate victory is ours 24 00:03:45,860 --> 00:03:48,820 the amazon warrior 25 00:04:13,930 --> 00:04:15,250 and warriors are never scared by anything. 26 00:04:15,810 --> 00:04:17,670 I had a bad dream, Mommy. 27 00:04:17,970 --> 00:04:19,170 Bad dreams can't hurt you. 28 00:04:20,490 --> 00:04:21,589 It was terrible. 29 00:04:22,050 --> 00:04:25,090 Loud and people were being hurt. There was blood everywhere. 30 00:04:25,430 --> 00:04:27,250 Bad people were hurting everyone. 31 00:04:28,790 --> 00:04:29,950 Oh, come on now. 32 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 No tears. 33 00:04:31,650 --> 00:04:32,810 Be a brave little warrior. 34 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 That's better. 35 00:04:36,310 --> 00:04:38,470 Don't be afraid of your dreams. Things can't hurt you. 36 00:04:39,030 --> 00:04:41,070 What can hurt you? Bad people. 37 00:04:41,310 --> 00:04:42,430 And how do you stop them? 38 00:04:42,650 --> 00:04:44,770 By being faster, stronger, and quicker. 39 00:04:45,290 --> 00:04:46,890 And? And smarter. 40 00:04:49,550 --> 00:04:50,810 Can I put it on? 41 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 Sure. 42 00:04:58,750 --> 00:04:59,910 You're pretty there. 43 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 I like it. 44 00:05:02,550 --> 00:05:04,350 Remember what I told you about how I got it? 45 00:05:04,730 --> 00:05:05,990 Daddy made it for you. 46 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 That's right. 47 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 Daddy's gone. 48 00:05:10,830 --> 00:05:12,530 Yes, but he loved you very much. 49 00:05:13,390 --> 00:05:16,410 A lot of women around here will tell you bad things about men, but your daddy 50 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 was a good person. 51 00:05:21,530 --> 00:05:22,590 Daddy made this one. 52 00:05:23,510 --> 00:05:27,090 I'm ready to be a warrior. Mommy will give it to you. 53 00:05:31,190 --> 00:05:32,250 I know I'm tired. 54 00:05:33,510 --> 00:05:35,250 I stand in guard all night and I need a bath. 55 00:05:36,130 --> 00:05:37,170 How about you, Pumpkin, huh? 56 00:05:37,390 --> 00:05:38,430 We have a lay call to ourselves. 57 00:05:50,460 --> 00:05:52,520 See what I tell you. We're all alone out here. 58 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Isn't that nice? 59 00:05:55,460 --> 00:05:56,600 It's beautiful, isn't it? 60 00:05:58,280 --> 00:05:59,300 Remember what you see. 61 00:05:59,880 --> 00:06:03,940 Hold on. 62 00:06:04,540 --> 00:06:10,620 Let Mommy go in there and touch the water first. But it looks so pretty. 63 00:06:10,840 --> 00:06:11,840 How can it not be? 64 00:06:12,600 --> 00:06:14,980 Sometimes what seems to be beautiful turns out to be dead. 65 00:07:22,860 --> 00:07:24,660 I told you Beauty could feel danger. 66 00:07:25,520 --> 00:07:26,680 Now take care of him. 67 00:07:31,420 --> 00:07:33,120 Okay little warrior, come on in. 68 00:08:06,860 --> 00:08:08,680 There's a bad man around here. We've got to go. Wait. 69 00:08:38,789 --> 00:08:39,789 Stay back. Over there. 70 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Lookie, hey. 71 00:08:44,950 --> 00:08:45,950 There's another one. 72 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 Yeah. 73 00:08:56,430 --> 00:08:57,430 Ah, Jim. 74 00:08:58,410 --> 00:09:00,410 I thought those were the last of them. 75 00:09:00,670 --> 00:09:02,230 Yeah, we just got lucky. 76 00:09:02,470 --> 00:09:03,570 Don't come any closer. 77 00:09:03,870 --> 00:09:05,490 Oh, we're going to get closer, all right. 78 00:09:06,370 --> 00:09:07,370 First to you. 79 00:09:08,140 --> 00:09:12,040 Real close. Real close. And after we're done getting close to you. 80 00:09:14,360 --> 00:09:16,680 That little bit of gum right there. 81 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 You were dead. 82 00:10:26,280 --> 00:10:30,040 They said it was of the utmost importance. 83 00:10:31,820 --> 00:10:33,280 I ran for 20 miles. 84 00:10:33,580 --> 00:10:34,760 I didn't stop for nothing. 85 00:10:35,340 --> 00:10:37,500 Not food, not water. 86 00:10:39,760 --> 00:10:40,940 Hey, wake up. 87 00:10:43,600 --> 00:10:44,940 I brought this for you. 88 00:10:47,700 --> 00:10:51,080 They said it was of the utmost importance that you receive this. 89 00:10:51,960 --> 00:10:55,260 I ran for 20 miles. I didn't stop for anything. 90 00:10:57,290 --> 00:10:58,490 You have any problem with that? 91 00:10:59,230 --> 00:11:00,550 I forgot my reading glasses. 92 00:11:00,850 --> 00:11:01,990 It's from Lord Borelli. 93 00:11:02,190 --> 00:11:04,810 He came to town looking for you. He wants to hire you. 94 00:11:05,170 --> 00:11:06,170 How much? 95 00:11:06,730 --> 00:11:08,610 Ten pounds of solid gold. 96 00:11:08,990 --> 00:11:10,210 How? To do what? 97 00:11:11,950 --> 00:11:18,770 To conduct his daughters over to Avonlea. 98 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 The bad lamb. 99 00:11:21,810 --> 00:11:22,830 I think so. 100 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 Why me? 101 00:11:24,940 --> 00:11:28,040 There's lots of mercenaries in town who would kill five people for this job. 102 00:11:28,500 --> 00:11:30,460 And they're all men. They usually stick together. 103 00:11:31,220 --> 00:11:34,300 I guess he just heard about you. You're always saying you're the best, aren't 104 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 you? 105 00:11:35,680 --> 00:11:38,280 Yeah. But I'm not used to anybody else saying it. 106 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 He's in town? 107 00:11:40,480 --> 00:11:44,520 Nah. I just told him I knew where you were. And he said that was good enough 108 00:11:44,520 --> 00:11:46,600 him. He went back to his home. 109 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Really, huh? 110 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 Long way off. 111 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Better get started. 112 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 That way. 113 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Good job, huh? 114 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Yeah. 115 00:12:11,380 --> 00:12:13,700 I bet you're going to make a pile of money. 116 00:12:14,120 --> 00:12:17,200 Yeah, boy, I hope none of those jerk -offs in town try to undercut me on the 117 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 deal. 118 00:12:18,580 --> 00:12:23,000 Good thing I came as fast as I possibly could, taking all those risks and all 119 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 that time. 120 00:12:24,200 --> 00:12:27,900 I mean, I ran 20 miles without... Yeah, yeah, yeah, I get the picture. 121 00:12:28,650 --> 00:12:30,010 Here, kid, knock yourself out. 122 00:12:30,730 --> 00:12:34,330 Put them in the ground, water them every day, and they become food. 123 00:12:36,070 --> 00:12:37,070 Uncontaminated food. 124 00:12:37,490 --> 00:12:38,490 Wow, thanks! 125 00:12:43,350 --> 00:12:45,390 Unfortunately, the food happens to be rutabaga. 126 00:14:42,510 --> 00:14:43,750 Hello. Hi. 127 00:14:47,870 --> 00:14:49,070 I'd like to be on my way. 128 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 Your way where? 129 00:14:51,280 --> 00:14:52,640 My way to where I'm going. 130 00:14:53,200 --> 00:14:54,660 And where is that exactly? 131 00:14:55,320 --> 00:14:57,360 That is exactly none of your business. 132 00:14:58,260 --> 00:15:00,860 Look, I'm not used to being grilled by a female gladiator. 133 00:15:01,220 --> 00:15:03,220 You've been following me for the past three days. 134 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Following you? 135 00:15:05,000 --> 00:15:07,760 Has it ever occurred to you I may just be heading in the same direction, 136 00:15:07,780 --> 00:15:08,820 following the same path? 137 00:15:09,360 --> 00:15:11,400 This path is a shortcut to the forest. 138 00:15:11,780 --> 00:15:13,280 It only leads to one road. 139 00:15:13,700 --> 00:15:16,220 So, where are we going? 140 00:15:17,020 --> 00:15:18,040 To Carnesburg. 141 00:15:18,360 --> 00:15:20,060 This road only leads to Borelli. 142 00:15:20,630 --> 00:15:21,630 That's right. 143 00:15:21,770 --> 00:15:23,530 If you continue this way. 144 00:15:24,850 --> 00:15:27,410 Look, my mother used to call this the old Amazon Road. 145 00:15:27,710 --> 00:15:29,350 Apparently they're the ones who hacked it out. 146 00:15:30,050 --> 00:15:35,670 However, if you take this road, as I am going to do, then you find yourself 147 00:15:35,670 --> 00:15:38,130 arriving at the Carrington Hostel in Carnsdorf. 148 00:15:38,930 --> 00:15:39,930 Okay? 149 00:15:42,270 --> 00:15:43,270 Yeah. 150 00:15:43,490 --> 00:15:45,250 I guess I've never been to Carnsdorf. 151 00:15:47,070 --> 00:15:48,510 Now I have a question for you. 152 00:15:49,480 --> 00:15:53,060 Not too many people know about the Amazon Road. My mother did business with 153 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 them. That's how she knew. 154 00:15:54,480 --> 00:15:56,080 How did you come to be on this trail? 155 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 I'm an Amazon. 156 00:15:57,900 --> 00:16:00,540 Thought all the Amazons were wiped out 20 years ago. 157 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 Obviously not. 158 00:16:04,360 --> 00:16:05,500 Have a nice day. 159 00:16:06,740 --> 00:16:09,200 Oh, and good luck with Borelli's test. 160 00:16:11,040 --> 00:16:14,360 Test? You mean you weren't told about the test? 161 00:16:15,240 --> 00:16:17,000 Typical. That is so typical. 162 00:16:17,530 --> 00:16:21,350 I don't handle every detail myself. The job just doesn't get done. 163 00:16:21,750 --> 00:16:23,070 What is the deal here? 164 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 Who are you? 165 00:16:26,590 --> 00:16:31,810 Allow me to, uh, introduce myself. 166 00:16:32,450 --> 00:16:39,230 My name is Ferenzi. And you must 167 00:16:39,230 --> 00:16:40,510 be, uh, Tara. 168 00:16:42,510 --> 00:16:43,489 Where's Borrelli? 169 00:16:43,490 --> 00:16:44,990 Is he going to welch on this deal? 170 00:16:45,370 --> 00:16:49,630 Oh, no, no, no. Not at all. He's very high on it. In fact, he's waiting at the 171 00:16:49,630 --> 00:16:50,630 blood circle now. 172 00:16:50,930 --> 00:16:52,050 The blood circle? 173 00:16:52,430 --> 00:16:53,710 Oh, yes. That's all part of it. 174 00:16:54,170 --> 00:16:55,830 Why do I have to take a stupid test? 175 00:16:56,830 --> 00:17:00,950 You're very powerful. 176 00:17:01,670 --> 00:17:02,990 I mean, I like that. 177 00:17:05,960 --> 00:17:08,760 Lord Borrelli is going to entrust his beloved daughter. 178 00:17:09,020 --> 00:17:13,119 He has to have assurance that someone is going to be able to protect them. 179 00:17:13,599 --> 00:17:17,520 Jenna, if I were her, I wouldn't be killing marauders. I'd kill my tailor. 180 00:17:18,099 --> 00:17:20,280 Looks like she already did. You're right. 181 00:17:21,400 --> 00:17:23,020 I don't get paid. 182 00:17:24,680 --> 00:17:27,920 I'm afraid not. Let's just consider it a job. 183 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 Follow me, please. 184 00:17:31,760 --> 00:17:33,060 He's no woman figure, is he? 185 00:17:33,480 --> 00:17:35,540 I mean, when you hire men, you make them feel comfortable. 186 00:17:37,230 --> 00:17:39,270 Out there, cheerleaders. 187 00:17:39,530 --> 00:17:42,130 Lord Borelli will fill you in on the details of it. 188 00:17:46,390 --> 00:17:50,510 And yes, all applicants follow this procedure. 189 00:17:51,090 --> 00:17:52,790 Most of them survive. 190 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 Good luck! 191 00:18:02,470 --> 00:18:04,030 You Borelli? Yes. 192 00:18:04,230 --> 00:18:05,450 And you must be Tara. 193 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 I've heard a lot about you. 194 00:18:07,340 --> 00:18:09,100 I'm pleased you responded to my invitation. 195 00:18:09,640 --> 00:18:13,080 I want to officially welcome you to the kingdom of Borelli. 196 00:18:13,460 --> 00:18:15,020 Skip the speeches. Tell me about the test. 197 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 All business. 198 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 Good. 199 00:18:18,540 --> 00:18:21,380 It's a standard sort of test for a warrior. 200 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 Let's do it, then. 201 00:18:24,220 --> 00:18:25,340 You're ready for action. 202 00:18:26,220 --> 00:18:28,320 Follow me to the blood circle. 203 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 All right. 204 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 You know the drill. 205 00:18:33,000 --> 00:18:34,220 I'm going to release you. 206 00:18:35,690 --> 00:18:41,850 Kill that woman, and you are free to leave the fiefdom of Varela. Are you 207 00:18:42,550 --> 00:18:43,770 Seems simple enough. 208 00:19:44,430 --> 00:19:46,890 Can't believe we're going to spend two weeks with that. 209 00:19:47,730 --> 00:19:48,730 Make your preparations. 210 00:19:48,950 --> 00:19:49,950 You'll leave in the morning. 211 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 What are you doing? 212 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Mocking their death. 213 00:19:57,690 --> 00:19:59,270 Can you be ready to leave in the morning? 214 00:20:00,210 --> 00:20:01,590 Who's that guy by the tent over there? 215 00:20:02,870 --> 00:20:03,870 Who? 216 00:20:04,230 --> 00:20:05,230 Which tent? 217 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 Never mind. 218 00:20:09,190 --> 00:20:11,310 Are you sure your little flowers are up to this trip? 219 00:20:11,830 --> 00:20:12,830 The woods are dangerous. 220 00:20:13,540 --> 00:20:14,860 They don't look like they can rough it. 221 00:20:15,060 --> 00:20:16,520 That's why I'm paying you to guide them. 222 00:20:17,420 --> 00:20:18,640 They're on a diplomatic mission. 223 00:20:19,720 --> 00:20:21,200 You don't need to know any more than that. 224 00:20:23,520 --> 00:20:24,760 I have to ask you one more thing. 225 00:20:25,600 --> 00:20:29,020 Did it bother you to kill three half -starved marauders just to get a job? 226 00:20:35,100 --> 00:20:38,440 You can help by doing what you're told. 227 00:20:39,320 --> 00:20:40,760 They almost don't want us to obey orders. 228 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 Goodbye, honey. 229 00:20:47,830 --> 00:20:48,830 Mommy, I'm scared. 230 00:20:49,310 --> 00:20:52,090 I know you are, but you're going to have to be brave and stay very, very still 231 00:20:52,090 --> 00:20:53,090 no matter what you see or hear. 232 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 I love you, Tom. 233 00:20:57,370 --> 00:20:58,950 Always remember what you see here. 234 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Bother me? 235 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 Not at all. 236 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Goodbye. 237 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 Godspeed. 238 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Remember the mission. 239 00:21:43,260 --> 00:21:44,620 Keep your mind on a goal throughout. 240 00:21:45,140 --> 00:21:46,140 Yes, Father. 241 00:21:46,520 --> 00:21:48,760 We're going to need to be on our way if we're going to make any time at all 242 00:21:48,760 --> 00:21:50,880 today. Yes, of course. You're absolutely right. 243 00:21:51,360 --> 00:21:52,400 Oh, I like that. 244 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 You're the boss. 245 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Goodbye, my darling. 246 00:22:00,160 --> 00:22:02,180 Okay, so you're raring to go. 247 00:22:03,040 --> 00:22:06,000 Here, I've got some supplies that you'll need. 248 00:22:07,300 --> 00:22:09,800 Everything you'll need is there, and believe me, you'll need it all. 249 00:22:12,180 --> 00:22:13,920 How am I supposed to do this? 250 00:22:14,680 --> 00:22:15,840 Put your arms through. 251 00:22:17,460 --> 00:22:18,720 This, right? 252 00:22:21,090 --> 00:22:23,030 That doesn't look very comfortable. 253 00:22:23,430 --> 00:22:24,770 That's not really the idea. 254 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 Yeah. 255 00:22:31,170 --> 00:22:34,270 Why are we carrying these? I thought that's what Daddy hired you for. 256 00:22:34,810 --> 00:22:35,810 No. 257 00:22:36,010 --> 00:22:40,810 Daddy hired me to protect you from wild animals, poisonous plants, and roving 258 00:22:40,810 --> 00:22:44,690 morons. To find you food, drinkable water, and safe places to rest. 259 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 You got it? 260 00:22:47,630 --> 00:22:48,630 Now! 261 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Move out. 262 00:23:36,240 --> 00:23:37,780 She feels the call of nature. 263 00:23:38,300 --> 00:23:39,300 You want to pee? 264 00:23:39,700 --> 00:23:41,320 You're in the world's largest outlaw. 265 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 You want to rest? 266 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 We'll rest right here. 267 00:23:55,980 --> 00:23:57,200 What are you doing? 268 00:23:58,040 --> 00:24:00,500 We're about to enter the no man's land part of this forest. 269 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 The bad land. 270 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Marauder territory. 271 00:24:03,260 --> 00:24:05,000 From here on out, we can't be too careful. 272 00:24:05,810 --> 00:24:06,810 Now. 273 00:24:09,070 --> 00:24:10,070 Put these on. 274 00:24:11,590 --> 00:24:14,030 You want us to put on these dead animals? 275 00:24:14,370 --> 00:24:16,070 You've got to be kidding. 276 00:24:16,410 --> 00:24:17,950 They don't look very comfortable. 277 00:24:18,210 --> 00:24:20,610 You want us to trade these for these? 278 00:24:20,950 --> 00:24:22,830 These are the finest silk garments available. 279 00:24:23,990 --> 00:24:24,990 Not anymore. 280 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Come on. 281 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 You'll get used to it. 282 00:24:42,330 --> 00:24:43,890 I am not doing this. 283 00:24:45,170 --> 00:24:46,810 Fine. I'm not going to beg you. 284 00:24:47,210 --> 00:24:50,070 If your life's not worth anything to you, it's not worth anything to me 285 00:24:50,250 --> 00:24:51,249 My life? 286 00:24:51,250 --> 00:24:54,410 Like I'm going to die if I don't wear these smelly, flea -bitten rags? 287 00:24:55,090 --> 00:24:56,090 Right. 288 00:24:56,150 --> 00:24:57,150 That's what I'm saying. 289 00:24:57,690 --> 00:24:59,450 Now put them on. Forget it. 290 00:25:01,290 --> 00:25:02,290 Look. 291 00:25:02,370 --> 00:25:05,830 Your father trusted me to protect you from wild animals and marauders. 292 00:25:06,270 --> 00:25:07,950 You have to learn how to trust me, too. 293 00:25:08,929 --> 00:25:10,950 This forest is full of strange creatures. 294 00:25:11,330 --> 00:25:13,310 If you wear bright clothing, they're going to see you. 295 00:25:13,690 --> 00:25:14,770 Perfume, they'll smell you. 296 00:25:15,430 --> 00:25:17,490 Better to look and smell like you belong here. 297 00:25:17,750 --> 00:25:20,870 One of those monsters might decide to get curious and check you out. 298 00:25:21,710 --> 00:25:23,330 Believe me, you don't want that. 299 00:25:23,950 --> 00:25:24,829 Got it? 300 00:25:24,830 --> 00:25:26,950 What I've got is that you're nuts. 301 00:25:27,230 --> 00:25:29,710 Yeah, we'll pick our own clothes and take our chances. 302 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Okay. 303 00:25:33,130 --> 00:25:35,370 If this trip is going to work, you're going to have to test me. 304 00:25:37,280 --> 00:25:40,120 Everything I say or do is for your own good. 305 00:25:41,020 --> 00:25:42,860 Now, don't leave. 306 00:25:45,680 --> 00:25:48,140 So, what's your decision on the clothing? 307 00:25:49,820 --> 00:25:51,020 What should we do with these? 308 00:26:20,140 --> 00:26:21,260 Pins are kind of warm. 309 00:26:21,840 --> 00:26:23,280 But they still stink. 310 00:26:24,880 --> 00:26:26,020 Arms for the poor. 311 00:26:26,620 --> 00:26:27,780 Arms for the blind. 312 00:26:28,700 --> 00:26:30,680 Arms for the blind poor. 313 00:26:31,180 --> 00:26:32,560 Get lost, loser. 314 00:26:33,080 --> 00:26:35,200 Get down! 315 00:26:35,640 --> 00:26:36,640 Get down! 316 00:26:37,180 --> 00:26:38,180 Now! 317 00:26:38,680 --> 00:26:39,860 Can't you see his ring? 318 00:26:40,240 --> 00:26:42,300 It's a Kermite shaman, a holy man. 319 00:26:42,840 --> 00:26:44,360 He's just a blind guy. 320 00:26:45,080 --> 00:26:47,100 Maybe in this world, but not in the next. 321 00:26:47,360 --> 00:26:48,700 They can see the future. 322 00:26:53,260 --> 00:26:54,179 won't you? 323 00:26:54,180 --> 00:26:55,300 Yes, sure. 324 00:26:55,740 --> 00:26:56,960 Thank you, great shaman. 325 00:26:57,740 --> 00:27:00,480 Hey! Did something die around here? 326 00:27:00,820 --> 00:27:02,060 I told you these things. 327 00:27:03,160 --> 00:27:05,680 And water. I need water. 328 00:27:06,000 --> 00:27:08,540 Get him some water. Take his jug by the river, Philip. 329 00:27:09,180 --> 00:27:10,800 Go! Go! 330 00:27:11,840 --> 00:27:13,380 You will be blessed for it. 331 00:27:14,260 --> 00:27:16,420 You may stand up now. 332 00:27:19,140 --> 00:27:21,860 Is it a prophecy you wish, my child? 333 00:27:23,470 --> 00:27:28,530 All right, the journey you're about to embark on is like a river. A lot of 334 00:27:28,530 --> 00:27:34,370 twists and turns, and sometimes the water's turbulent, other times it's not. 335 00:27:35,350 --> 00:27:39,150 But the water holds a home for the fishes of the earth. 336 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Oh, 337 00:27:41,550 --> 00:27:45,510 and the road with all the thorns has all the way. 338 00:27:47,350 --> 00:27:48,590 Thank you, Old Grace Roman. 339 00:27:50,090 --> 00:27:51,090 What does that mean? 340 00:27:51,890 --> 00:27:52,890 Thanks, honey. 341 00:27:53,800 --> 00:27:54,299 Yes, meaning. 342 00:27:54,300 --> 00:27:58,220 Yes, I don't know the meaning. I only prophesize. I don't do interpretations. 343 00:27:58,660 --> 00:27:59,700 Can we go now? 344 00:28:00,540 --> 00:28:02,060 We are leaving, O wise one. 345 00:28:02,340 --> 00:28:03,800 Thank you for sharing your wisdom. 346 00:28:05,120 --> 00:28:06,760 No thanks are necessary. 347 00:28:07,500 --> 00:28:09,120 But gratuities? 348 00:28:09,940 --> 00:28:10,940 Always customary. 349 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Pam! 350 00:28:18,580 --> 00:28:21,960 Ah, we're only wearing these skins, O wise one. 351 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Here, take this. 352 00:28:25,360 --> 00:28:26,700 Maybe we'll run into you again soon. 353 00:29:21,450 --> 00:29:24,430 They look nasty, but they're really cowards. Not till we get a little 354 00:29:24,430 --> 00:29:25,430 in here. 355 00:29:36,190 --> 00:29:38,030 I can't wait for weeks in here. 356 00:29:38,550 --> 00:29:43,490 I mean, I'm sorry, but I'm really tired of this. That's the nature of it. I 357 00:29:43,490 --> 00:29:45,550 know. It feels so dirty. 358 00:29:46,510 --> 00:29:49,990 Oh, give me hot baths and rub -downs any day. 359 00:30:03,380 --> 00:30:05,360 Hey, I got to take a piss. 360 00:30:52,720 --> 00:30:53,820 You mean why didn't I kill them? 361 00:30:54,100 --> 00:30:56,500 Yeah, it's better than letting them use us for target practice. 362 00:30:57,120 --> 00:31:00,200 Besides, they're marauders, aren't they? I mean, they're our enemies, right? 363 00:31:00,640 --> 00:31:03,960 Right. And I'd like nothing better than to kill each and every one of them. 364 00:31:04,460 --> 00:31:05,840 But I was hired to protect you. 365 00:31:06,160 --> 00:31:09,740 And the best way to do that is to lay low and keep to ourselves as much as 366 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 possible. 367 00:31:11,300 --> 00:31:12,740 What were they doing here anyway? 368 00:31:13,280 --> 00:31:14,760 I feel like they were looking for somebody. 369 00:31:14,980 --> 00:31:15,980 Huh? 370 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 I don't think so. 371 00:31:17,720 --> 00:31:18,760 That's something about a few. 372 00:31:19,700 --> 00:31:21,460 And we have to make up for that little rest period. 373 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 Let's move out. 374 00:31:46,600 --> 00:31:48,540 Stop. My camera. 375 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Air. 376 00:31:50,140 --> 00:31:51,140 My ground. 377 00:31:52,240 --> 00:31:53,560 Water on your butt. 378 00:31:53,940 --> 00:31:55,780 Can't ask for a better stop for a night ball. 379 00:31:56,660 --> 00:31:58,040 You mean we're done for the day? 380 00:31:58,280 --> 00:32:00,100 Oh, I could sleep for a week. 381 00:32:00,680 --> 00:32:02,920 Yep, time for bed. Time to go to bed. 382 00:32:03,420 --> 00:32:06,120 Go out and get some mud, sticks, and branches. 383 00:32:13,320 --> 00:32:18,760 Ow, these things itch. Yeah, what if there's bugs in here that bite us? 384 00:32:19,360 --> 00:32:20,500 It can kill us, you know. 385 00:32:20,820 --> 00:32:22,560 You dry the leaves, there's no bun. 386 00:32:23,140 --> 00:32:24,400 At least none that can hurt you. 387 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 It's cold. 388 00:32:26,360 --> 00:32:27,480 Why can't we build a fire? 389 00:32:27,880 --> 00:32:29,620 The same reason we ditched those clothes. 390 00:32:30,020 --> 00:32:31,160 Now shut up and get some sleep. 391 00:32:31,720 --> 00:32:32,720 You're going to need it tomorrow. 392 00:32:33,500 --> 00:32:35,040 What about you? Aren't you going to sleep? 393 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 I'll keep watch. 394 00:32:37,720 --> 00:32:41,580 Don't you need some relief? I mean, we could take turns or something. No 395 00:32:42,820 --> 00:32:46,000 Well, you can wait to set for a shift if you get tired. I said I'll keep watch 396 00:32:46,000 --> 00:32:46,719 all night. 397 00:32:46,720 --> 00:32:47,740 Now shut up and sleep. 398 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 I'll hear at night. 399 00:33:28,639 --> 00:33:30,100 Bill, what are you doing? 400 00:33:31,020 --> 00:33:32,120 I have to help them. 401 00:33:34,080 --> 00:33:35,080 I know him. 402 00:35:41,610 --> 00:35:42,610 What is right? 403 00:35:42,870 --> 00:35:43,870 What are you doing? 404 00:35:44,470 --> 00:35:46,430 I don't recall asking you to butt in. 405 00:35:46,850 --> 00:35:49,030 I didn't hear anybody shouting, help, help. 406 00:35:49,290 --> 00:35:50,810 But the marauders, you weren't changed. 407 00:35:51,190 --> 00:35:52,850 Did you think I was in restraints? 408 00:35:53,170 --> 00:35:55,230 That I wasn't in control of the situation? 409 00:35:55,510 --> 00:35:56,750 That I didn't have a key? 410 00:35:58,870 --> 00:36:00,690 I wanted to be in that situation. 411 00:36:01,290 --> 00:36:04,410 I have been working for eight years to be in that situation. 412 00:36:04,930 --> 00:36:08,370 And then you come along, stick your face in my life and ruin everything. 413 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 Where did you get a key? 414 00:36:10,360 --> 00:36:13,820 The blots who made my marauder blacksmiths. Where'd I get a marauder 415 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 I'll show you. 416 00:36:15,760 --> 00:36:17,020 Better get out of here. 417 00:36:18,700 --> 00:36:19,780 Put that down. 418 00:36:20,560 --> 00:36:21,640 Put it down. 419 00:36:22,620 --> 00:36:23,980 You've done enough damage. 420 00:36:24,280 --> 00:36:27,000 This man is a marauder. What's a marauder? 421 00:36:27,240 --> 00:36:28,440 He had the key. 422 00:36:29,180 --> 00:36:31,280 He's got a lot of other interesting things too. 423 00:36:31,820 --> 00:36:33,380 You deserted the marauders? 424 00:36:34,440 --> 00:36:35,440 Change of mind. 425 00:36:35,700 --> 00:36:37,080 I have a change of mind. 426 00:36:43,020 --> 00:36:46,540 Every few years, another strongman comes around, tries to unite all the marauder 427 00:36:46,540 --> 00:36:47,540 tribes in the nation. 428 00:36:48,500 --> 00:36:50,980 Most of them wind up dead or vanished, can't handle it. 429 00:36:51,620 --> 00:36:52,720 But Steiner did it. 430 00:36:53,380 --> 00:36:57,060 He brought them all together under his command and declared a jihad on the rest 431 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 of the world. 432 00:36:58,860 --> 00:36:59,980 He gave them religion. 433 00:37:00,860 --> 00:37:03,080 Turned them into a bunch of born -again kamikazes. 434 00:37:04,020 --> 00:37:07,160 But to keep them under his thumb, he had to keep giving them enemies to fight. 435 00:37:07,780 --> 00:37:12,140 He would destroy any non -marauder family, tribe, or nation he came across. 436 00:37:14,670 --> 00:37:16,190 One of the families he attacked was mine. 437 00:37:18,090 --> 00:37:20,490 My father had a ranch outside the Oteo Valley. 438 00:37:21,210 --> 00:37:22,250 Steiner burned us out. 439 00:37:22,930 --> 00:37:27,050 He murdered my mother, my brothers, and my baby sister. 440 00:37:27,490 --> 00:37:30,930 And behind my father's back, he lived for five days until he died. 441 00:37:32,670 --> 00:37:33,670 How did he survive? 442 00:37:37,690 --> 00:37:38,930 He left me for dead. 443 00:37:42,570 --> 00:37:43,570 What's his story? 444 00:37:44,430 --> 00:37:45,670 I used to follow him. 445 00:37:46,090 --> 00:37:47,970 Then one day we raided this little village. 446 00:37:48,510 --> 00:37:50,790 River people, you know, living huts on the delta. 447 00:37:51,790 --> 00:37:55,630 He sent me in to clean a hut, take out everybody in it. 448 00:37:56,430 --> 00:37:59,450 All I found in there was a mother and three babies. I couldn't do it. 449 00:38:00,850 --> 00:38:04,870 I broke camp, took them to another village downstream. 450 00:38:06,770 --> 00:38:08,270 After that, I just kept on going. 451 00:38:08,970 --> 00:38:09,990 I can't go back. 452 00:38:11,150 --> 00:38:13,590 I can't let my people be run by a man like that. 453 00:38:14,390 --> 00:38:17,090 We've been trying to find his base camp, but we haven't had any luck. 454 00:38:17,410 --> 00:38:19,110 It's a very well -kept secret. 455 00:38:19,870 --> 00:38:23,350 I allowed those men to capture me. They were taking us there. 456 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 I didn't know. 457 00:38:26,190 --> 00:38:27,190 There's no way you could. 458 00:38:29,610 --> 00:38:32,790 Now tell me, how did you learn to fight like that? 459 00:38:33,550 --> 00:38:34,570 I taught myself. 460 00:38:37,210 --> 00:38:38,210 What are you doing? 461 00:38:39,660 --> 00:38:42,200 Every time I kill one of them, I make a mark so I can remember. 462 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 One of them? 463 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 Marauders? 464 00:38:47,660 --> 00:38:48,900 You hate them that much? 465 00:38:49,600 --> 00:38:50,820 They killed my people. 466 00:38:51,760 --> 00:38:55,940 I don't know who their leader is, but when I find him, now or in ten years... 467 00:38:55,940 --> 00:38:57,500 I'll know. 468 00:38:58,480 --> 00:39:00,460 And how many of them have you killed? 469 00:39:09,930 --> 00:39:11,070 You can't count, can you? 470 00:39:13,130 --> 00:39:14,410 There was no one to teach me. 471 00:39:15,390 --> 00:39:17,210 I can't read or write either, if you must know. 472 00:39:19,330 --> 00:39:20,690 No, but you can't fight. 473 00:39:21,530 --> 00:39:23,270 And in this world, that's more important. 474 00:39:25,010 --> 00:39:28,590 I must admit, I followed you to Borelli's to see how good you were, but 475 00:39:28,590 --> 00:39:30,830 I saw there performed for this. 476 00:39:32,050 --> 00:39:33,050 You're very good. 477 00:39:33,450 --> 00:39:34,990 And your cause is ours. 478 00:39:36,010 --> 00:39:39,650 You and I should be working together to destroy Steiner and his marauder band. 479 00:39:40,410 --> 00:39:43,130 I already have a job guiding Burleigh's daughters to Avonlea. 480 00:39:44,490 --> 00:39:46,790 And I always give my customers their money for it. 481 00:39:48,670 --> 00:39:51,550 Jada! Jada, you can come out now. Everything's under control. 482 00:39:53,610 --> 00:39:54,610 They're morons. 483 00:39:55,290 --> 00:39:56,870 These jobs pay the rent, you know? 484 00:39:58,630 --> 00:40:00,610 Actually, they look like perfect marauder bands. 485 00:40:01,810 --> 00:40:03,950 These guys are the horniest bastards I've ever met. 486 00:40:04,990 --> 00:40:08,350 Well, I'm sure you ladies wouldn't mind if Thurman and I tagged around for a 487 00:40:08,350 --> 00:40:11,410 while. A little extra protection never hurt anybody, did it? 488 00:40:12,190 --> 00:40:16,710 Besides, this is marauder country, and there's safety in numbers, right? 489 00:40:17,910 --> 00:40:20,290 Well, what do you say, girl? 490 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 He's dead. 491 00:40:47,380 --> 00:40:48,380 It's practice, huh? 492 00:40:49,200 --> 00:40:51,020 We got them off some dead marauders. 493 00:40:52,400 --> 00:40:54,820 They were standard issue before things started getting scarce. 494 00:40:55,340 --> 00:40:57,280 Not only the best fighters get to carry them. 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 These two. 496 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 You can control the light. 497 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 What do you call that? 498 00:41:08,120 --> 00:41:09,140 A lantern. 499 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Light. 500 00:41:15,790 --> 00:41:16,790 For those guys today. 501 00:41:17,290 --> 00:41:18,249 The best. 502 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 Royal guard. 503 00:41:20,010 --> 00:41:21,970 This guy's dynamo wants you real bad. 504 00:41:22,930 --> 00:41:24,550 I've given him some trouble in the past. 505 00:41:26,090 --> 00:41:28,270 But there's only four -tenths and five of us. 506 00:41:28,810 --> 00:41:30,550 Each of the sisters has their own. 507 00:41:31,290 --> 00:41:32,450 Somebody's going to have to double up. 508 00:41:33,690 --> 00:41:34,690 I don't need one. 509 00:41:34,830 --> 00:41:35,970 You rest. I'll keep watch. 510 00:41:36,830 --> 00:41:37,830 We'll take turns. 511 00:41:38,170 --> 00:41:39,510 You first. Just me. 512 00:41:39,890 --> 00:41:40,890 You rest all night. 513 00:41:42,150 --> 00:41:43,750 You plan to stay out here all night? 514 00:41:44,750 --> 00:41:46,390 That's ridiculous. There's no need. 515 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 I will do it. 516 00:41:48,110 --> 00:41:49,250 I've always done it. 517 00:41:49,970 --> 00:41:52,270 I'm paid to guard these girls 24 hours a day. 518 00:42:05,970 --> 00:42:06,970 Oh, sorry. 519 00:42:07,590 --> 00:42:08,830 I must have the wrong tent. 520 00:42:09,090 --> 00:42:11,090 Oh, no. The tent is yours, all right. 521 00:42:12,370 --> 00:42:13,430 And so am I. 522 00:42:33,399 --> 00:42:34,840 Good for you. It's good for me. 523 00:42:35,700 --> 00:42:36,980 Yeah, great. 524 00:42:38,460 --> 00:42:40,960 Don't mean to love you and leave you, but a girl's got to get her beauty 525 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 You understand. 526 00:42:43,240 --> 00:42:44,240 Yeah. 527 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Good night. 528 00:43:09,770 --> 00:43:11,410 Time for my two o 'clock feeding. 529 00:43:23,990 --> 00:43:24,990 Stay right there. 530 00:43:25,430 --> 00:43:27,250 Easy. It's okay. 531 00:43:27,850 --> 00:43:29,330 It's okay. It's me. 532 00:43:32,630 --> 00:43:33,730 How'd you know I was there? 533 00:43:34,610 --> 00:43:35,790 I can make a sound. 534 00:43:37,090 --> 00:43:38,330 Everything makes a sound. 535 00:43:39,040 --> 00:43:40,560 Oh, yeah. 536 00:43:40,760 --> 00:43:42,040 Oh, yeah. 537 00:43:42,580 --> 00:43:44,740 Oh, yeah. Oh, 538 00:43:45,640 --> 00:43:48,920 yeah. Oh, 539 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 yeah. Oh, 540 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 yeah. 541 00:43:53,540 --> 00:43:54,760 Oh, yeah. 542 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Oh, 543 00:43:58,720 --> 00:43:59,720 yeah. 544 00:44:09,100 --> 00:44:10,780 Listen, I want to ask you something. 545 00:44:11,100 --> 00:44:12,100 What is it? 546 00:44:12,480 --> 00:44:15,640 You're the last of the Amazons, and you blame the Marauders for destroying your 547 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 people, right? 548 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 That's right. 549 00:44:17,900 --> 00:44:20,900 And all this time you've been getting back by killing Marauders whenever you 550 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 the chance, right? 551 00:44:23,920 --> 00:44:25,140 You know them, you know them. 552 00:44:26,700 --> 00:44:27,920 They know who you are. 553 00:44:29,620 --> 00:44:31,620 You know what they talk about on nights like this? 554 00:44:34,280 --> 00:44:38,160 They huddle around a campfire when they talk about a tall, blonde woman. 555 00:44:38,800 --> 00:44:40,880 The hunter who stalks and kills her humans. 556 00:44:42,280 --> 00:44:44,140 Mutilating, cannibalizing her body. 557 00:44:44,700 --> 00:44:47,120 Taking on private parts of souvenirs. 558 00:44:47,640 --> 00:44:49,060 You know what they call her? 559 00:44:49,820 --> 00:44:51,640 El Angel de la Muerte. 560 00:44:52,540 --> 00:44:54,000 The Angel of Death. 561 00:44:54,680 --> 00:44:57,960 And she's been snuffing out marauders for a long time now. 562 00:44:58,320 --> 00:44:59,640 I don't eat the dead. 563 00:44:59,980 --> 00:45:02,400 And I don't have any souvenirs. 564 00:45:02,940 --> 00:45:04,200 Reality don't matter. 565 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 You're a legend to them. The ultimate... 566 00:45:07,680 --> 00:45:08,680 Goody Man. 567 00:45:09,200 --> 00:45:11,260 A monster to scare their children. 568 00:45:11,580 --> 00:45:12,800 And each other. 569 00:45:13,300 --> 00:45:14,860 You're the troll under the bridge. 570 00:45:15,080 --> 00:45:20,120 The ghoul in the car. And the Wicked Witch of the West. All rolled into one. 571 00:45:21,260 --> 00:45:24,340 But now all that's over. 572 00:45:25,000 --> 00:45:26,380 Did he make a sound? 573 00:45:26,800 --> 00:45:27,800 Huh? 574 00:45:28,740 --> 00:45:31,060 Maybe we just weren't listening, right? 575 00:45:33,000 --> 00:45:34,340 Maybe it's time. 576 00:45:36,940 --> 00:45:38,840 My people got a few listening on you. 577 00:45:43,660 --> 00:45:44,840 Feeling just about better? 578 00:45:45,520 --> 00:45:46,600 Good job, partner. 579 00:45:53,680 --> 00:45:55,700 Well, sleeping beauty. 580 00:45:56,280 --> 00:45:57,420 How you feeling? 581 00:46:00,160 --> 00:46:02,260 So you don't know what signing looks like, huh? 582 00:46:02,900 --> 00:46:05,860 Well, you will, because that's the next face you're going to see. 583 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 Good. 584 00:46:12,000 --> 00:46:14,760 Good. You can come back to us. 585 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 We can join you. 586 00:46:17,560 --> 00:46:19,980 We're out, but we want you to come. 587 00:46:20,560 --> 00:46:22,180 We want you to understand. 588 00:46:23,340 --> 00:46:24,340 And we will. 589 00:46:25,140 --> 00:46:26,460 We want you to know it. 590 00:46:35,790 --> 00:46:36,790 Look around! 591 00:46:37,430 --> 00:46:39,030 Did you get the picture? 592 00:46:40,510 --> 00:46:41,510 What? 593 00:46:44,770 --> 00:46:50,810 And now we've got you. 594 00:46:53,970 --> 00:46:55,870 The Borelli job was a setup. 595 00:46:56,070 --> 00:47:01,790 The girls were bait. And when you bit, you knew that you'd feel the end. 596 00:47:02,290 --> 00:47:05,290 Boy, for a big, bad Amazon, you sure were easy to fool. 597 00:47:05,740 --> 00:47:09,280 Yeah, we did you a favor. I kind of lived like you, rubbing some food and 598 00:47:09,280 --> 00:47:10,259 wallowing in the mud. 599 00:47:10,260 --> 00:47:11,520 I'd rather be dead anyway. 600 00:47:12,840 --> 00:47:14,500 Sorry, nothing personal. 601 00:47:14,740 --> 00:47:19,380 But Steiner offered us permanent peace with the Marauders if we helped craft 602 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 Angel of Death. 603 00:47:20,880 --> 00:47:23,540 I have to look out for my family first. That's correct. 604 00:47:28,360 --> 00:47:30,000 I promised you last drinking. 605 00:47:31,440 --> 00:47:33,400 And, uh, what's more, last drinking. 606 00:47:41,520 --> 00:47:42,920 Star, we had a deal. 607 00:47:43,580 --> 00:47:44,840 We had a deal. 608 00:47:45,120 --> 00:47:46,120 We had a deal. 609 00:47:52,960 --> 00:47:54,140 Milo, we had a deal. 610 00:48:39,310 --> 00:48:46,210 I'm a mercenary, 611 00:48:46,450 --> 00:48:49,130 like you, only I'm better at it. 612 00:48:49,710 --> 00:48:52,590 I was on my way to meet with this fine gentleman when we met on the path. 613 00:48:53,230 --> 00:48:55,410 I didn't know you were going to be the object of our hunt. 614 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 Funny how things work out, isn't it? 615 00:49:00,120 --> 00:49:01,300 Well done, mercenary. 616 00:49:01,780 --> 00:49:03,200 Yeah, but it's strange, you know? 617 00:49:03,740 --> 00:49:08,040 I mean, when I heard I was going to be meeting the infamous General Steiner, 618 00:49:08,040 --> 00:49:12,260 man who united all the marauder tribes into the most fearsome rebel force in 619 00:49:12,260 --> 00:49:16,780 world, I kind of expected something a bit more majestic. 620 00:49:18,300 --> 00:49:21,660 Frankly, for a base camp, this is kind of pathetic. Yes, thanks to her. 621 00:49:22,380 --> 00:49:23,520 The angel of death. 622 00:49:25,100 --> 00:49:29,660 The marauders judge a man by how powerful his enemies are. 623 00:49:30,100 --> 00:49:36,120 Each time you execute an opponent, his power and skills and expertise become 624 00:49:36,120 --> 00:49:37,120 yours. 625 00:49:38,140 --> 00:49:44,240 She, the angel of death, killed my people, obtained their power, and I 626 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 stop her. 627 00:49:55,210 --> 00:49:59,910 The tribes I had so carefully brought together eventually began to drift off. 628 00:50:01,910 --> 00:50:04,170 I found myself in a sorry state. 629 00:50:07,190 --> 00:50:09,270 But the rebuilding begins today. 630 00:50:20,710 --> 00:50:21,710 Behold! 631 00:50:44,890 --> 00:50:47,570 What are they doing? 632 00:50:48,590 --> 00:50:52,010 Nothing. Just some spooky shit they do to scare the prisoners. 633 00:50:52,370 --> 00:50:53,410 Don't mean nothing. 634 00:51:01,640 --> 00:51:02,640 You may not touch her. 635 00:51:03,640 --> 00:51:08,440 She's too great for you. Only my greatness can take her life. 636 00:51:09,600 --> 00:51:15,520 The glory of delivering the coup de grace is mine. 637 00:51:39,980 --> 00:51:42,720 Steiner, you're the one causing all the commotion. 638 00:51:43,000 --> 00:51:44,580 Who are you? What do you want here? 639 00:51:46,120 --> 00:51:48,900 General Steiner, you're not going to bow! 640 00:51:52,520 --> 00:51:58,520 Very impressive. 641 00:51:58,960 --> 00:52:00,040 You're a general? 642 00:52:00,260 --> 00:52:04,800 You call this an army? I am General Steiner, commander of the Unified 643 00:52:04,800 --> 00:52:08,710 Army. What are you doing here? This is Amazon territory. You're trespassing on 644 00:52:08,710 --> 00:52:09,368 our land. 645 00:52:09,370 --> 00:52:11,690 I now declare this moronic territory. 646 00:52:12,150 --> 00:52:13,530 You're the trespasser. 647 00:52:13,910 --> 00:52:16,710 We have severe penalties for that. 648 00:52:17,090 --> 00:52:18,670 You know, you need not die. 649 00:52:19,530 --> 00:52:21,630 Make a fine count of five. 650 00:52:22,170 --> 00:52:24,150 Yeah, but I'd kill you the first night. 651 00:52:25,270 --> 00:52:26,270 Yeah, you would. 652 00:52:27,090 --> 00:52:28,090 No, 653 00:52:28,730 --> 00:52:29,790 you're the warrior. 654 00:52:30,010 --> 00:52:31,150 You deserve better. 655 00:52:52,220 --> 00:52:53,540 Let's move out. 656 00:53:25,730 --> 00:53:26,730 Don't cry. 657 00:53:31,070 --> 00:53:33,470 You see, Mommy? I am a warrior. 658 00:53:38,910 --> 00:53:40,830 You guys really know how to put on a show. 659 00:53:41,890 --> 00:53:43,210 Get it over with, will ya? 660 00:53:43,730 --> 00:53:45,170 You've done your job, mercenary. 661 00:53:45,570 --> 00:53:46,830 Collect your pay and leave. 662 00:53:47,470 --> 00:53:49,770 This ceremony is for Marauder Eyes only. 663 00:53:50,970 --> 00:53:51,970 Pay him. 664 00:53:56,940 --> 00:53:58,100 Can I just say one thing? 665 00:54:00,940 --> 00:54:01,940 What? 666 00:54:08,780 --> 00:54:09,780 Get him! 667 00:54:20,580 --> 00:54:21,580 Ready for this? 668 00:55:17,260 --> 00:55:18,260 No! 669 00:56:11,370 --> 00:56:13,550 Now can you handle her? 670 00:56:13,790 --> 00:56:14,790 Yeah 671 00:57:12,650 --> 00:57:13,650 We'll find Steiner. 672 00:57:13,970 --> 00:57:15,430 Steiner. We'll find... 673 00:57:52,140 --> 00:57:53,140 Get Steiner. 674 00:57:53,720 --> 00:57:58,960 I guess I deserve that. 675 00:57:59,680 --> 00:58:00,860 You deserve worse. 676 00:58:01,760 --> 00:58:03,000 Who paid you for this? 677 00:58:03,860 --> 00:58:04,860 Nobody. 678 00:58:05,320 --> 00:58:06,440 This was for me. 679 00:58:07,240 --> 00:58:09,760 The story I told you about my family was true. 680 00:58:14,520 --> 00:58:17,120 So, what do you want to do? 681 00:58:18,700 --> 00:58:19,700 Port's the place? 682 00:58:20,400 --> 00:58:21,400 You know. 683 00:58:23,620 --> 00:58:24,620 Scorch everything. 684 00:58:25,720 --> 00:58:27,100 We've got to let people know we did this. 685 00:58:28,760 --> 00:58:30,660 Maybe we can put up a big sign. 686 00:58:32,060 --> 00:58:33,620 You know it always pays to advertise. 687 00:58:37,120 --> 00:58:38,260 Get out of here. 688 00:58:40,900 --> 00:58:41,900 Get out of here? 689 00:58:42,960 --> 00:58:43,960 You've got to be kidding, pal. 690 00:58:45,060 --> 00:58:46,060 We've got work to do. 691 00:58:47,400 --> 00:58:50,460 I don't know why you wanted all this stuff. We can barely carry it all. 692 00:58:50,980 --> 00:58:52,040 Maybe we could sell it. 693 00:58:53,200 --> 00:58:54,200 Or if there's booze. 694 00:58:54,700 --> 00:58:55,940 Who needs this much crap? 695 00:58:56,560 --> 00:58:58,240 Maybe we could sell it to the marauders. 696 00:58:58,520 --> 00:59:00,320 They gotta be low on supplies by now. 697 00:59:01,520 --> 00:59:03,380 Sell it to the marauders. Yeah. 698 00:59:04,140 --> 00:59:06,600 Business opportunities don't come along like this every day. 699 00:59:07,320 --> 00:59:11,420 You know, maybe we could use a, whatchamacallit, an intermediary to sell 700 00:59:11,420 --> 00:59:12,279 them. 701 00:59:12,280 --> 00:59:14,840 Yeah, there's a kid back home who's really good at this kind of thing. 702 00:59:24,720 --> 00:59:26,200 I have to apologize to you. 703 00:59:27,180 --> 00:59:29,540 I used you as bait in my plan to get to Kana. 704 00:59:31,280 --> 00:59:34,580 I've been tracking him for years, but he's laid low. 705 00:59:35,320 --> 00:59:40,120 A rapier, a break -in man, just enough to do stock of supplies, and then he 706 00:59:40,120 --> 00:59:41,120 retreats to his basement. 707 00:59:42,040 --> 00:59:43,760 Maybe he didn't know that he needed that much. 708 00:59:44,540 --> 00:59:48,440 So, when Corelli calls you out and asks you to do a job, go bring me this 709 00:59:48,440 --> 00:59:49,820 dynamite at his base camp, you pick up. 710 00:59:50,060 --> 00:59:51,060 Right. 711 00:59:51,530 --> 00:59:54,070 I just said yes if they'd ask me to track Satan himself. 712 00:59:55,370 --> 00:59:57,410 Because I'd see what we could do. 713 00:59:57,970 --> 01:00:00,630 I mean, I figured between the two of us, we'd win our way out of there. 714 01:00:01,070 --> 01:00:02,070 Oh, I guess we did. 715 01:00:03,550 --> 01:00:04,990 Must have been terrible for you. 716 01:00:06,850 --> 01:00:08,630 I know now how wrong he was. 717 01:00:10,010 --> 01:00:11,210 I don't have any excuses. 718 01:00:12,450 --> 01:00:14,470 All I can do is ask you to forgive me. 719 01:00:15,070 --> 01:00:16,810 Yeah, okay, I would have done the same thing myself. 720 01:00:18,270 --> 01:00:19,270 You know what? 721 01:00:19,370 --> 01:00:21,150 There are ways of expressing your feelings. 722 01:00:22,330 --> 01:00:23,810 God, what is this shit? 723 01:00:25,250 --> 01:00:28,330 You're still from Marauder Supplies. What'd you expect? Gourmet dining? 724 01:00:29,250 --> 01:00:30,470 Oh, that is that for that. 725 01:00:33,470 --> 01:00:34,470 What were you saying? 726 01:00:36,850 --> 01:00:40,070 I was wondering if you'd like to fill in some of the gaps in your education. 727 01:00:41,210 --> 01:00:43,370 Oh, like reading and counting stuff, huh? 728 01:00:44,570 --> 01:00:47,290 Well, what I have in mind, you only need to count it through. 729 01:00:48,290 --> 01:00:51,310 Oh, you mean like you were teaching those girls in the tent last night? 730 01:00:52,370 --> 01:00:53,850 Actually, they were teaching you. 731 01:00:55,370 --> 01:00:56,370 What, her? 732 01:00:56,950 --> 01:00:57,950 Yeah. 733 01:00:58,610 --> 01:00:59,870 That's why it feels like that. 734 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 I don't know. 735 01:01:02,630 --> 01:01:05,970 Mother once told me what seems to be beautiful can often turn out to be 736 01:01:06,570 --> 01:01:08,790 She said that when she was pouring a water deal out of a lake. 737 01:01:10,710 --> 01:01:12,750 Well, I'm not a water deal. 738 01:01:13,590 --> 01:01:14,590 Like for beautiful? 739 01:01:16,230 --> 01:01:17,230 I'm not beautiful. 740 01:01:18,010 --> 01:01:19,010 Really? 741 01:01:19,550 --> 01:01:20,550 Yeah. 742 01:01:20,950 --> 01:01:22,010 Men are handsome. 743 01:01:23,630 --> 01:01:24,630 Women are beautiful. 744 01:01:27,190 --> 01:01:28,190 Huh. 745 01:01:28,830 --> 01:01:30,310 I guess you'll be okay then. 746 01:01:31,550 --> 01:01:33,950 Mother never said anything to me about handsome things. 747 01:01:36,030 --> 01:01:37,030 When do we start? 748 01:01:50,370 --> 01:01:51,288 See you, Ben. 749 01:01:51,290 --> 01:01:52,290 Classmates in there. 750 01:02:01,950 --> 01:02:02,950 Okay. 751 01:02:06,410 --> 01:02:08,130 Boy, am I glad you agreed to this. 752 01:02:09,450 --> 01:02:10,450 What? 753 01:02:10,610 --> 01:02:11,710 Let me pick one, Ted. 754 01:03:11,620 --> 01:03:12,620 Thank you. 755 01:04:29,900 --> 01:04:31,080 Put down your weapon. 756 01:04:32,600 --> 01:04:33,600 Careful. 757 01:04:40,780 --> 01:04:42,740 I knew you'd come for him. 758 01:04:43,880 --> 01:04:46,240 Live bait always works best. 759 01:04:47,200 --> 01:04:48,260 Don't you dream. 760 01:04:49,860 --> 01:04:51,280 I'm the one that you want. 761 01:04:51,860 --> 01:04:52,860 Let him go. 762 01:04:53,460 --> 01:04:55,260 I don't think so. 763 01:04:57,200 --> 01:05:03,460 After we're done with our business together, his worldly concern will be 764 01:05:04,440 --> 01:05:05,520 What are you waiting for? 765 01:05:05,900 --> 01:05:10,540 Get it over with. Before I kill you, I want to know who you are. 766 01:05:11,140 --> 01:05:15,980 What have I ever done to you that you have been hunting my people? 767 01:05:16,300 --> 01:05:18,080 I am an Amazon warrior. 768 01:05:19,440 --> 01:05:20,440 Amazons are dead. 769 01:05:21,680 --> 01:05:23,320 Wiped out a long time ago. 770 01:05:23,740 --> 01:05:24,740 You should know. 771 01:05:25,020 --> 01:05:26,020 You did it. 772 01:05:29,610 --> 01:05:31,250 I killed them all. 773 01:05:31,890 --> 01:05:32,890 Not all. 774 01:05:36,410 --> 01:05:38,210 You killed a woman by the leg! 775 01:05:38,770 --> 01:05:42,730 You killed my mother! 776 01:05:45,210 --> 01:05:48,070 I remember her. 777 01:05:48,450 --> 01:05:49,930 She was beautiful. 778 01:05:51,350 --> 01:05:57,130 Luxurious. As I recall, when we cut her throat, she died squealing like a hog in 779 01:05:57,130 --> 01:05:58,130 a slaughterhouse. 780 01:06:00,430 --> 01:06:01,650 Music to my ears. 781 01:06:02,950 --> 01:06:08,610 You know how many we killed that day? 782 01:06:09,390 --> 01:06:10,390 99. 783 01:06:10,970 --> 01:06:13,450 We killed 99 women. 784 01:06:13,890 --> 01:06:17,150 We drank their blood. We ate their hearts. 785 01:06:17,370 --> 01:06:22,890 We gained the strength and the skills and the courage of 99 Amazon warriors. 786 01:06:23,990 --> 01:06:28,210 Today, I'll make it 100. 787 01:06:30,890 --> 01:06:36,750 Why did you kill them? Because destroying them, the Amazons, the 788 01:06:36,750 --> 01:06:43,750 fighting tribe of all time, made me the uncontested leader of 789 01:06:43,750 --> 01:06:44,750 the Mariah tribe. 790 01:06:46,150 --> 01:06:50,950 All resistance to my rule fell away. 791 01:06:51,870 --> 01:06:53,030 Not all! 792 01:10:05,350 --> 01:10:06,350 Looks good. 793 01:10:08,770 --> 01:10:10,530 Very, uh, peaceful. 794 01:10:12,490 --> 01:10:13,510 I hope you like it. 795 01:10:15,670 --> 01:10:16,710 Tara, get out here! 796 01:10:20,950 --> 01:10:22,110 How do you like your new kitchen? 797 01:10:24,710 --> 01:10:25,710 I love it. 798 01:10:26,070 --> 01:10:29,250 You put the wood down here and you light it on fire. 799 01:10:29,770 --> 01:10:33,610 Then you put the food up here and cook it over the hot coals. 800 01:10:34,640 --> 01:10:35,660 It looks good. 801 01:10:36,180 --> 01:10:41,220 It's great, but you can't use it until you can tell me what's written on the 802 01:10:41,220 --> 01:10:48,200 side Come on you can do this found it 803 01:10:48,200 --> 01:10:48,460 out 804 01:10:48,460 --> 01:11:01,420 It 805 01:11:01,420 --> 01:11:03,240 says Tara 806 01:11:04,340 --> 01:11:05,340 That's me. 807 01:11:07,800 --> 01:11:08,800 It's your barbecue. 808 01:11:17,680 --> 01:11:18,680 You know what? 809 01:11:19,840 --> 01:11:21,620 I counted the notches on your belt. 810 01:11:23,580 --> 01:11:24,880 There's 99 of them. 811 01:11:27,200 --> 01:11:29,540 The same number of Amazons Donner killed. 812 01:11:31,360 --> 01:11:33,420 You've avenged each one of your people. 813 01:11:37,640 --> 01:11:38,780 then I don't need it anymore. 54974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.