All language subtitles for A Mothers Son 2012 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,080 Thank you. 2 00:01:55,770 --> 00:01:59,110 It's not like you were planning to go away with them, so... I don't really 3 00:01:59,110 --> 00:02:02,170 understand what the problem is, David. I'm giving you three months' notice. 4 00:02:02,350 --> 00:02:05,670 That's not the point. It's my weekend with them. Listen, the cottage was only 5 00:02:05,670 --> 00:02:06,990 available that week. So tough. 6 00:02:07,890 --> 00:02:09,789 It's not exactly as if the kids are going to feel deprived. 7 00:02:10,250 --> 00:02:12,670 You spend half your lives on holiday. That is rubbish. 8 00:02:13,070 --> 00:02:15,470 How the hell you and him even still have jobs, I don't know. 9 00:02:17,370 --> 00:02:18,370 Do you know what, David? 10 00:02:18,990 --> 00:02:21,670 Sometimes I really loathe you. 11 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Piss off, David. 12 00:02:26,250 --> 00:02:29,810 Mum? Jamie, sweetheart, I'm really sorry. I thought... I don't believe you 13 00:02:29,810 --> 00:02:30,810 still want each other, are you? 14 00:02:31,630 --> 00:02:32,650 We don't. 15 00:02:33,050 --> 00:02:34,210 Only two years now. 16 00:02:34,650 --> 00:02:35,990 Do you want something, sweetheart? 17 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 Yeah. I was just a bit worried. Liv's not home yet. 18 00:02:39,550 --> 00:02:40,690 What do you mean, not home? 19 00:02:55,690 --> 00:02:56,770 So she's not at the club? 20 00:02:59,250 --> 00:03:00,610 I thought she might be at the chess club. 21 00:03:01,850 --> 00:03:05,010 I got in about ten minutes ago and just assumed that she was here. 22 00:03:05,850 --> 00:03:12,350 I grabbed something to eat and put that thing in her room, but the lights were 23 00:03:12,350 --> 00:03:13,350 off. 24 00:03:14,610 --> 00:03:16,370 Well, obviously she's not been home. 25 00:03:18,010 --> 00:03:20,330 Yeah, I'll try a bit. Just go straight to the voicemail. 26 00:03:26,440 --> 00:03:28,820 I'll keep trying on her mobile and I'll call you if she walks in. 27 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 Okay. 28 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Hello? 29 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Hi, Ben. 30 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 She's not back. 31 00:04:04,660 --> 00:04:08,380 I'm sorry. I only just walked in. Oh, my God. Jeff told me. It's okay. It'll be 32 00:04:08,380 --> 00:04:11,920 fine. It's not fine, Ben. Where is she? What time is she due home? Seven. Did 33 00:04:11,920 --> 00:04:14,380 she leave recently on time? Nearly an hour and a half. You called her mobile? 34 00:04:14,960 --> 00:04:15,879 No answer. 35 00:04:15,880 --> 00:04:19,200 Where are the others? Could she be with them? Jeff is at study group. Rob's got 36 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 piano. 37 00:04:21,180 --> 00:04:25,600 Sweetheart, she'll be fine. Her mobile will just have run out of juice or 38 00:04:25,600 --> 00:04:28,680 something. Where do you guys hang out in town? The memorial? 39 00:04:29,320 --> 00:04:32,700 The memorial... Let's quickly drive into town right now, have a scout around. 40 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 It's not even that late. 41 00:04:34,140 --> 00:04:37,700 She's 13, Ben. My daughter is 13 years old and nearly an hour and a half late. 42 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 We need to call the police. 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,960 Sorry. Right. Whatever feels right. 44 00:05:01,180 --> 00:05:04,300 So, Mrs Mullery, Lorraine should have been home at 7pm. 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,780 And she's never done anything like this before. Never. 46 00:05:09,320 --> 00:05:10,340 I'm sure she'll be fine. 47 00:05:10,960 --> 00:05:15,080 Probably just hanging out with her mates and lost track of time. 48 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 OK. 49 00:05:20,840 --> 00:05:23,220 Can you give me a description of what she was wearing? 50 00:05:24,480 --> 00:05:28,020 She says she told Rob this morning to tell me that she was hopping to 51 00:05:28,020 --> 00:05:29,020 after recess. 52 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 What did Rob say? 53 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Because she didn't. 54 00:05:32,250 --> 00:05:35,130 It's worth remembering in a situation like this that my son's an inveterate 55 00:05:35,130 --> 00:05:36,130 liar. 56 00:05:36,190 --> 00:05:38,530 Well, the good thing is they're now both in tears saying they hate each other. 57 00:05:38,730 --> 00:05:40,410 Fine. They'll have forgotten about it in the morning. 58 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 I don't think so. 59 00:05:42,750 --> 00:05:45,690 Ro, if they were brother and sister, we wouldn't bat an eyelid. 60 00:05:46,330 --> 00:05:50,490 We'd be threatening them with an adoption or something, you know, normal 61 00:05:50,490 --> 00:05:54,130 lifestyle. Seriously, though, we knew it wasn't going to be without 62 00:05:54,130 --> 00:05:57,650 difficulties, didn't we? I mean, what are we? We're two months in? 63 00:05:58,140 --> 00:05:59,780 Seven weeks and three days. 64 00:06:00,000 --> 00:06:01,180 Seven weeks and three days. 65 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 We're doing fine. 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,860 Bollocks. The footy's started. 67 00:06:07,100 --> 00:06:08,320 Do you mind if I watch it? No. 68 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 Rob! Jamie! 69 00:06:12,100 --> 00:06:13,740 Footy! Coming! 70 00:06:14,080 --> 00:06:15,079 You want to watch footy? 71 00:06:15,080 --> 00:06:16,900 Yeah, right. How are you getting on? 72 00:06:17,480 --> 00:06:18,720 Have I known your theorem? 73 00:06:19,160 --> 00:06:21,300 Yes. Hey, thanks for putting a wash on. 74 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 Not me. 75 00:07:03,719 --> 00:07:04,719 I'm off. 76 00:07:05,120 --> 00:07:05,939 You're early. 77 00:07:05,940 --> 00:07:06,940 Yeah, insane day. 78 00:07:07,420 --> 00:07:10,980 What time are you back? Late. We've got our jab. Oh, God, Jeff. What time have 79 00:07:10,980 --> 00:07:11,739 we got ours? 80 00:07:11,740 --> 00:07:13,960 Tomorrow, Dad. I told you, like, five million times. 81 00:07:14,220 --> 00:07:16,640 Actually, if you get a chance, can you pick up some of those modding things, 82 00:07:16,640 --> 00:07:19,240 ones we plug in? I'll try, but we'll still stop taking so things are a bit 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,020 manic. My lovely, gorgeous boy. 84 00:07:21,720 --> 00:07:23,420 Right, yeah, thanks for that, Liv. 85 00:07:23,660 --> 00:07:24,660 Have a great day. 86 00:07:25,180 --> 00:07:27,880 Kev says that the traffic on the Heathrow is mental. Right, come on, 87 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 let's move it. 88 00:07:46,100 --> 00:07:48,720 Mum. Why do you listen to this crap? 89 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 Because it annoys you. 90 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Tragic. 91 00:07:53,740 --> 00:07:54,740 Wow. 92 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 What is it? 93 00:07:59,340 --> 00:08:00,500 That's a search, isn't it? 94 00:08:05,780 --> 00:08:09,080 Excuse me. What's going on? If you could just keep moving, please, madam. 95 00:08:09,300 --> 00:08:10,380 Are they looking for someone? Please. 96 00:08:37,610 --> 00:08:38,750 Do not forget, Jamie. 97 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Pray he is, OK? 98 00:08:40,150 --> 00:08:41,150 Yeah, yeah. 99 00:08:42,610 --> 00:08:43,610 Bye, guys. 100 00:08:44,930 --> 00:08:46,090 Bye. Bye, darling. 101 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 Have a good day. 102 00:08:48,250 --> 00:08:49,650 Hey, Liv, I've heard what's happened. 103 00:08:50,150 --> 00:08:51,550 Lorraine Mullery has gone missing. 104 00:08:51,810 --> 00:08:54,550 She never even came home last night. They reckon something really bad's 105 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 to her. What? 106 00:08:55,730 --> 00:09:02,430 Do either of them know that? Not really, no. She was in the year in between 107 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 them. 108 00:09:03,610 --> 00:09:05,630 I've met the mum a few times at the PTA. 109 00:09:05,930 --> 00:09:06,970 Oh, poor woman. 110 00:09:07,350 --> 00:09:10,050 Anyway, I'm going to skip the job tonight. It's still a week before we 111 00:09:11,290 --> 00:09:12,290 Sorry, why? 112 00:09:12,370 --> 00:09:17,610 The kids are really upset, Ben. I think they're pretty scared apart from 113 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 anything. Okay. 114 00:09:20,190 --> 00:09:22,350 It would be great if you could get back early, too. 115 00:09:23,770 --> 00:09:25,070 Um, I'll do my best. 116 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 Thanks, sweetheart. 117 00:09:26,770 --> 00:09:27,770 I love you. 118 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 Speak to you later. 119 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 I love you, too. 120 00:10:15,950 --> 00:10:19,110 to the lad or something. Maybe she had a row with a mate and then buggered off 121 00:10:19,110 --> 00:10:20,110 up to London for the day. 122 00:10:21,170 --> 00:10:23,210 Yeah, maybe she did. 123 00:11:10,220 --> 00:11:11,220 Can we come in, please? 124 00:11:53,290 --> 00:12:00,190 It was just after 4pm today 125 00:12:00,190 --> 00:12:04,850 that police were able to confirm the body of a young female was found in 126 00:12:04,850 --> 00:12:05,850 reed beds. 127 00:12:19,120 --> 00:12:20,620 quarter of a mile to her home. 128 00:12:21,060 --> 00:12:26,020 Lorraine had been expected home after visiting friends at 7pm. She was 129 00:12:26,020 --> 00:12:27,800 missing shortly after 9pm. 130 00:12:28,160 --> 00:12:32,540 At daybreak this morning, local residents joined police in an extensive 131 00:12:32,540 --> 00:12:34,960 of the low -lying marshland and reed beds. 132 00:12:35,420 --> 00:12:39,720 Yesterday, Eastleigh was slowly gearing up for next summer. Today, it's become 133 00:12:39,720 --> 00:12:41,800 the centre of a brutal murder inquiry. 134 00:12:42,340 --> 00:12:47,040 But even within that short space of time, the small community in which she 135 00:12:47,390 --> 00:12:50,790 has been rocked by the fear of what might be living within their midst. 136 00:12:51,150 --> 00:12:54,350 Tonight it seems their very worst fears have come true. 137 00:12:54,750 --> 00:12:57,370 Anna Daniels, Agnew News, Eastleigh. 138 00:13:15,340 --> 00:13:18,000 But I do know that something like this is very, very rare. 139 00:13:18,520 --> 00:13:21,740 The chance of it happening again... But it could be someone we already know. 140 00:13:22,440 --> 00:13:24,200 Someone we walk past every day and tell. 141 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 You'll be OK, Liv. 142 00:13:27,900 --> 00:13:29,840 Me and Mum won't let anything happen to you, will we? 143 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 No. 144 00:13:33,340 --> 00:13:34,640 No, of course we won't. 145 00:13:35,920 --> 00:13:39,200 Now, I'm going to leave the door open in case you get scared, OK? If you can't 146 00:13:39,200 --> 00:13:40,480 sleep, you come into our... 147 00:14:15,400 --> 00:14:16,540 that you didn't really know her? 148 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 Maybe just to say hello to. 149 00:14:22,360 --> 00:14:24,100 I hung out with friends of friends. 150 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 I liked her. 151 00:14:29,960 --> 00:14:31,020 She was a bit odd. 152 00:14:32,840 --> 00:14:34,100 A bit of a loner. 153 00:14:35,960 --> 00:14:37,400 There was something about her. 154 00:14:40,260 --> 00:14:41,420 Her poor parents. 155 00:14:46,930 --> 00:14:47,930 No, I am. 156 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 Jamie. 157 00:14:55,750 --> 00:14:58,710 I love you, darling. 158 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 I love you too. 159 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 Ben? 160 00:15:25,350 --> 00:15:28,370 I've told Lily she can come in with us if she gets to go. Is that okay? 161 00:15:29,450 --> 00:15:32,710 Is Jess okay? 162 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 It's fine. 163 00:15:34,710 --> 00:15:36,050 You did check on her, didn't you? 164 00:15:37,610 --> 00:15:38,610 Rosie. 165 00:15:38,990 --> 00:15:39,990 It's fine, I'll go. 166 00:15:41,630 --> 00:15:44,750 She's fine. She's revising. Please don't disturb her. 167 00:15:49,450 --> 00:15:52,060 I know what she's like. I just don't want the sort of girl to get overly 168 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 spooked. 169 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 I'm sorry. 170 00:15:59,600 --> 00:16:02,120 I know you mean well, but... I'm not their mum. 171 00:16:02,360 --> 00:16:03,380 I wasn't going to say that. 172 00:16:05,140 --> 00:16:08,480 I just think, you know, I know my kids. 173 00:16:09,180 --> 00:16:10,360 You know your kids. 174 00:16:11,460 --> 00:16:12,520 It's played to our strengths. 175 00:16:26,440 --> 00:16:27,960 Everything feels really odd. 176 00:16:32,700 --> 00:16:34,940 Let's pray they catch this bastard quickly. 177 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 Who's that? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,690 Dad? 179 00:17:42,150 --> 00:17:43,470 Mom, it's ten past. 180 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 We're going to be late. 181 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 Have you been in my room again? 182 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 What are you talking about? 183 00:17:49,770 --> 00:17:50,210 Are 184 00:17:50,210 --> 00:17:57,030 you okay? 185 00:18:05,750 --> 00:18:12,570 How many times, man? I didn't 186 00:18:12,570 --> 00:18:13,990 take them. What's the matter? Nothing. 187 00:18:15,190 --> 00:18:16,049 I'm going to walk. 188 00:18:16,050 --> 00:18:17,790 No, I don't want you walking. We're all daylight. 189 00:18:17,990 --> 00:18:19,790 I think I'll survive. Hey, can you come back here, please? 190 00:18:50,250 --> 00:18:52,930 There are no obvious indications of a sexual assault. 191 00:18:53,370 --> 00:18:54,349 No semen? 192 00:18:54,350 --> 00:18:55,350 No. 193 00:18:55,970 --> 00:18:56,970 And the knife wound? 194 00:18:58,230 --> 00:19:03,310 A single blow, just under two centimetres wide at its entry, 195 00:19:03,310 --> 00:19:06,470 ten centimetres and severed the abdominal aorta. 196 00:19:10,710 --> 00:19:13,950 Sorry, my son's off sick. He's got this bug that's going around. Do you mind if 197 00:19:13,950 --> 00:19:15,490 I take this? No, my little girl's got it too. 198 00:19:34,990 --> 00:19:35,990 Don't worry about that. 199 00:19:36,650 --> 00:19:37,650 No worries. 200 00:19:40,550 --> 00:19:43,790 So... Time of death. 201 00:20:03,630 --> 00:20:07,470 Planned belief to be a local resident was tonight said to be helping Cleve 202 00:20:07,470 --> 00:20:08,389 their inquiry. 203 00:20:08,390 --> 00:20:13,410 But with no further details given, speculation remains rife amongst this 204 00:20:13,410 --> 00:20:14,950 community. Bastard. 205 00:20:16,510 --> 00:20:17,730 It's just been questioned. 206 00:20:18,150 --> 00:20:20,690 They don't pull these guys in unless they've got good cause. 207 00:20:24,950 --> 00:20:28,970 Do you want to talk? 208 00:20:29,490 --> 00:20:30,910 That's why I'm here, Dad, because I don't. 209 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 No problem. 210 00:20:35,240 --> 00:20:36,600 What time did you get on Monday night? 211 00:20:37,660 --> 00:20:39,720 Quite late. Nearly nine, I think. 212 00:20:40,460 --> 00:20:42,300 I had to drop a keel off at Penford. Why? 213 00:20:43,320 --> 00:20:44,700 Came round, waited till about eight. 214 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 You should have rung me. 215 00:20:47,040 --> 00:20:48,260 I could have dropped it off today. 216 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 No, that's no problem. 217 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 Just chilled. 218 00:20:53,660 --> 00:20:54,720 Are you sure you're OK? 219 00:20:56,180 --> 00:20:57,180 Yeah, absolutely. 220 00:21:16,389 --> 00:21:17,389 Liv? Mm? 221 00:21:19,050 --> 00:21:20,610 Did you put a wash in on Monday? 222 00:21:21,470 --> 00:21:24,830 What? Did you come home before going to Ethan's and put a wash on? 223 00:21:25,490 --> 00:21:27,630 Well, don't start nagging, Mum. Please, not today. 224 00:21:27,910 --> 00:21:29,370 I'm not nagging, darling. I'm just asking. 225 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 No, I didn't. 226 00:21:30,730 --> 00:21:31,870 Sorry. It's fine. 227 00:21:34,290 --> 00:21:35,290 It's not important. 228 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 I love you. 229 00:21:56,180 --> 00:21:59,480 Look, it's horrible what's happened. 230 00:21:59,740 --> 00:22:01,260 It'd be kind of weird if you weren't upset. 231 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 See you Saturday. 232 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Yeah. 233 00:22:06,840 --> 00:22:09,800 Give my love to... Miss you. 234 00:22:19,600 --> 00:22:21,140 17, this is a good market. 235 00:22:21,380 --> 00:22:23,920 Yeah, I know, but we've always run into problems on the last time. 236 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 Cut yourself some slack, you're doing really well. 237 00:22:27,480 --> 00:22:29,540 Robert, please don't just leave without clearing the place. 238 00:22:29,780 --> 00:22:32,280 It's alright, I've got it. Do you see what you have to do? I've got home now. 239 00:22:32,280 --> 00:22:33,420 Come back here, Rob, now! 240 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 Do as she says, Robert. 241 00:22:43,260 --> 00:22:44,260 You OK? 242 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 I'll talk to him. 243 00:22:52,020 --> 00:22:53,880 Please. He was really difficult this morning as well. 244 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 How's your dad? 245 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Good. 246 00:23:02,460 --> 00:23:05,140 He said you'd run wanting to go round. Is there any particular reason? 247 00:23:06,960 --> 00:23:08,340 Just wanted a bit of peace and quiet. 248 00:23:09,120 --> 00:23:10,560 It's a place to have my head in sometimes. 249 00:23:12,980 --> 00:23:14,280 So did you find your trainers? 250 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 No. 251 00:23:17,240 --> 00:23:19,700 Are you absolutely sure they were stolen, Jamie? 252 00:23:21,370 --> 00:23:24,390 Because if you've just lost them or something, I won't be cross. I'll be 253 00:23:24,390 --> 00:23:25,810 cross if I find out you've been lying. 254 00:23:26,210 --> 00:23:28,610 Well, I think they were nicked, you know. 255 00:23:29,530 --> 00:23:31,390 I'm pretty sure I put them in the locker, but I don't know. Someone might 256 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 borrowed them. Someone? 257 00:23:32,510 --> 00:23:33,510 I don't know. 258 00:23:34,250 --> 00:23:35,790 What, someone here, you mean, or someone at school? 259 00:23:36,030 --> 00:23:37,190 Mum, I've got three FAs today. 260 00:23:37,790 --> 00:23:38,810 Jamie... Either or neither. 261 00:23:39,110 --> 00:23:41,410 Mum, I'm sorry, but I've got a pile of homework to do. 262 00:24:03,489 --> 00:24:07,630 Alibi checks out. He was in London since Friday visiting his sister. Didn't get 263 00:24:07,630 --> 00:24:08,630 back till this morning. 264 00:24:14,770 --> 00:24:15,930 Oh, hi, Miss Gale. 265 00:24:16,150 --> 00:24:17,810 Hi, it's Rosie Hilton here. 266 00:24:19,210 --> 00:24:22,570 Hi. No, I just wanted to quit work as we've been having a few problems with 267 00:24:22,570 --> 00:24:23,890 Robert's punctuality recently. 268 00:24:24,590 --> 00:24:26,790 What time did he get to you for his piano yesterday? 269 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Six, bang on. 270 00:24:30,940 --> 00:24:32,120 No, no, that's great. 271 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 No, that's it. 272 00:24:33,680 --> 00:24:35,260 Lovely. Thanks very much. 273 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 Bye. 274 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Where are these papers? 275 00:25:57,500 --> 00:25:58,760 Come on, kids, let's move it. 276 00:26:00,120 --> 00:26:03,340 Sorry you're feeling ropey. No, listen, it's probably just a 24 -hour thing. 277 00:26:03,380 --> 00:26:06,180 I'll be fine after a sleep. And I've rung Maria. She's going to pick them all 278 00:26:06,180 --> 00:26:09,120 up. Are you sure it's just the both? Yeah, of course. What else? 279 00:26:11,380 --> 00:26:12,540 I'll bring you home some chicken soup. 280 00:26:42,959 --> 00:26:43,959 I won't. 281 00:26:46,780 --> 00:26:47,780 All right. 282 00:26:50,020 --> 00:26:52,160 Hey, I am so, so sorry. 283 00:26:53,140 --> 00:26:54,760 If there's anything I can do, will you... 284 00:27:16,300 --> 00:27:19,920 hunting the killer of Lorraine Mullery have issued a warning to parents and 285 00:27:19,920 --> 00:27:24,100 children to not walk home alone while Lorraine's killer remains at large. 286 00:28:13,749 --> 00:28:15,890 Hey, big man. I'm D .P. Blackman. 287 00:28:16,300 --> 00:28:17,400 It should only take a few minutes. 288 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Hi. 289 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 How was school? 290 00:28:38,740 --> 00:28:39,740 Police everywhere. 291 00:28:40,020 --> 00:28:41,060 All had to answer the question. 292 00:28:41,580 --> 00:28:43,340 Horrible. Pretty much everyone was in two. 293 00:28:43,850 --> 00:28:46,950 Did you get any sense of whether they have any leads? Not really, no, but 294 00:28:46,950 --> 00:28:50,670 Oram reckoned Miss Skinner fancied her and... Sally Oram's a moron. I didn't 295 00:28:50,670 --> 00:28:55,910 I did, I just said... I don't think they know anything, no. 296 00:28:56,530 --> 00:28:57,530 How are you? 297 00:28:57,610 --> 00:28:58,610 Better. 298 00:29:11,020 --> 00:29:13,660 OK, sweetheart, do you want to get your case down from the loft so you can start 299 00:29:13,660 --> 00:29:15,000 packing? Yeah, sure. 300 00:29:15,840 --> 00:29:16,840 Liz, homework! 301 00:29:35,920 --> 00:29:39,420 We just needed to check, Mr Whistler, that Gary was with you when he said he 302 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 was. 303 00:29:40,919 --> 00:29:42,060 OK, yeah, that's great. 304 00:29:42,700 --> 00:29:44,060 That's all I need. Thanks a lot. 305 00:29:44,900 --> 00:29:45,900 Bye now. 306 00:29:51,560 --> 00:29:53,780 Hello, my name's... This is Robert. Please sleep. 307 00:29:55,000 --> 00:29:58,640 I just went into one of those hyper -efficient modes and went through almost 308 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 entire list. 309 00:30:00,180 --> 00:30:03,360 I've arranged the parking at the airport. We arranged the jobs for 310 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 night, so I think we're all sorted. 311 00:30:04,860 --> 00:30:06,680 I'm really looking forward to it. 312 00:30:06,880 --> 00:30:08,780 You know, we so need a holiday. 313 00:30:14,010 --> 00:30:16,110 I'm not losing it, you creep. What's going on? 314 00:30:16,370 --> 00:30:18,530 He was watching me in the shower. That's what's going on. 315 00:30:18,730 --> 00:30:22,130 I saw someone do that, cracking the door. You're hallucinating. 316 00:30:22,350 --> 00:30:25,410 You said you saw someone? And when I opened the door, I saw him going into 317 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 room. In your dreams. 318 00:30:26,490 --> 00:30:29,690 Hey, Jamie, you can cut that out right now. Ben, can I deal with this, please? 319 00:30:29,930 --> 00:30:30,629 Please do. 320 00:30:30,630 --> 00:30:33,830 Please? I can't believe you're even asking me that. Perhaps you thought you 321 00:30:33,830 --> 00:30:36,370 someone, Jane. What, are you saying I'm lying? No, I'm just saying that 322 00:30:36,370 --> 00:30:39,370 everybody is understandably very... Well, I know what I saw. It happened the 323 00:30:39,370 --> 00:30:40,370 other day as well. So you just assume it's me? 324 00:30:40,950 --> 00:30:43,310 Well, who else is it going to be? I don't know. What about Rob? 325 00:30:43,840 --> 00:30:46,680 Oh, mate, they think she's my sister and I see some of the shit on your 326 00:30:46,680 --> 00:30:49,660 computer. Oh, you're a dick, Amy. Hey, hey. Mate, don't even think about trying 327 00:30:49,660 --> 00:30:50,660 to accuse me of something. 328 00:30:50,720 --> 00:30:52,580 Robert, go to your bedroom, please. You too, Jess. What? 329 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Just do it. 330 00:30:54,700 --> 00:30:55,940 And you will be pleased, Beth. 331 00:30:58,120 --> 00:31:01,080 Jamie? Oh, bollocks to this. I'm going to my dad's. No, you're not going 332 00:31:01,080 --> 00:31:01,739 anywhere. Oh, yeah? 333 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 He's going to stop me. 334 00:31:03,300 --> 00:31:04,360 You're staying right here, Jamie. 335 00:31:05,940 --> 00:31:07,220 Out my fucking way. 336 00:32:44,899 --> 00:32:49,880 I didn't say she wasn't. I said, and I told you right now, she doesn't want to 337 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 speak to you. 338 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 Well, 339 00:32:52,520 --> 00:32:56,060 do you know what? We're pretty upset. In fact, we're very upset, by the way. I 340 00:32:56,060 --> 00:32:59,840 don't give a rat's ass about you. I care about my son, who's clearly struggling 341 00:32:59,840 --> 00:33:01,840 in the face of some fairly appalling parenting. 342 00:33:02,200 --> 00:33:05,220 Oh, for God's sake, David, it's not a pissing competition. 343 00:33:05,540 --> 00:33:07,940 I don't need your advice, mate. Just get her to ring me tonight. 344 00:33:31,920 --> 00:33:33,620 I will talk to them, just not now. 345 00:33:43,620 --> 00:33:44,620 What is it, Ro? 346 00:33:46,800 --> 00:33:48,200 We can sort out tonight. 347 00:33:50,520 --> 00:33:51,640 Is there something else? 348 00:33:56,360 --> 00:33:57,960 Why does that mean something else? 349 00:33:59,900 --> 00:34:01,100 Because I feel like... 350 00:34:01,370 --> 00:34:04,010 You're withdrawing from me. No, I'm not. I'm not. 351 00:34:06,090 --> 00:34:09,830 For the last few days, I know they've been difficult, but really, even so... 352 00:34:09,830 --> 00:34:10,830 What? 353 00:34:17,250 --> 00:34:22,730 OK, it's like... It's like the night you just assumed that your daughter was 354 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 telling the truth. 355 00:34:24,790 --> 00:34:26,810 But... Well... 356 00:34:27,179 --> 00:34:29,860 Because she's your daughter. And you assume that she wasn't because he's your 357 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 son. Exactly. 358 00:34:32,219 --> 00:34:35,620 In fact, I'm not just... I'm not saying either this is right or wrong. I'm just 359 00:34:35,620 --> 00:34:41,060 saying... When I found you, I... Because of 360 00:34:41,060 --> 00:34:45,960 one problem. But it's not, is it? 361 00:34:46,560 --> 00:34:48,020 It isn't just one problem. 362 00:34:49,500 --> 00:34:50,679 It's things like the flowers. 363 00:34:51,580 --> 00:34:52,580 What flowers? 364 00:34:56,170 --> 00:34:58,290 The flowers you still buy for Jenny's grave. 365 00:35:01,430 --> 00:35:03,130 You leave them for transport. 366 00:35:07,870 --> 00:35:08,870 Oh, Rose. 367 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 Sorry. 368 00:35:12,110 --> 00:35:15,870 The flowers, it's tonight, it's Monday night when Liv went missing. 369 00:35:16,130 --> 00:35:19,130 What did I do wrong then? You didn't do anything wrong, Ben. You were just you, 370 00:35:19,290 --> 00:35:23,810 a concerned adult who's probably quite fond of her, who might actually even 371 00:35:23,810 --> 00:35:27,010 her, but I could tell you didn't feel it in here, Ben, She isn't your baby. 372 00:35:27,450 --> 00:35:31,330 And Jamie isn't your baby. And that's fine as long as there are no problems or 373 00:35:31,330 --> 00:35:35,590 crises to deal with. But families do have problems. They do find themselves 374 00:35:35,590 --> 00:35:38,410 extraordinary situations. And I just can't see how we're going to deal with 375 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 together. 376 00:35:46,590 --> 00:35:53,530 Lorraine was a beautiful, happy, unique young 377 00:35:53,530 --> 00:35:54,530 woman. 378 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 And we loved her with all of our hearts. 379 00:35:59,300 --> 00:36:03,640 And her death has left a hole in our lives that can never be filled. 380 00:36:06,120 --> 00:36:11,160 So to anyone who thinks that they might have any information, anything at all, 381 00:36:11,240 --> 00:36:18,220 as a mother, I beg you to come forward so that 382 00:36:18,220 --> 00:36:22,760 I can get justice for my child. 383 00:36:55,440 --> 00:36:56,740 Sorry, now I'm confused. 384 00:36:57,000 --> 00:36:58,080 What are you saying exactly? 385 00:36:58,320 --> 00:37:00,980 You know what I'm saying. Well, he's got a little bit of blood on his train. Is 386 00:37:00,980 --> 00:37:03,960 that going to be from a nosebleed? Because he tried to suggest that Robert 387 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 have taken him. 388 00:37:05,080 --> 00:37:09,320 Because someone washed all of his uniform on Monday evening. Because I saw 389 00:37:09,320 --> 00:37:11,340 look in his eye yesterday that I've never seen before. 390 00:37:14,100 --> 00:37:15,100 I'm so scared. 391 00:37:15,460 --> 00:37:17,460 Hey, come on. It's all right. Come on. 392 00:37:17,740 --> 00:37:20,040 He said it wasn't yours until gone eight. Yeah, it was. 393 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 What, you were there? 394 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 No, I wasn't. 395 00:37:26,160 --> 00:37:29,540 The washing was already finished when I got back at 8 .30. It's a 90 -degree 396 00:37:29,540 --> 00:37:32,380 cycle, which means it takes maybe two hours. I've asked everyone else. 397 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 No one else put it on. 398 00:37:34,240 --> 00:37:38,000 I saw you made a mistake. You didn't get back to yours till 6 .30. What does it 399 00:37:38,000 --> 00:37:38,999 matter? 400 00:37:39,000 --> 00:37:41,380 There's going to be an explanation for it. It's not going to be he killed some 401 00:37:41,380 --> 00:37:44,340 girl and he's covering his tracks. This is our son you're talking about. 402 00:37:44,600 --> 00:37:46,760 Have you spoken to him? 403 00:37:47,000 --> 00:37:48,180 No. Why? 404 00:37:48,400 --> 00:37:51,580 For Christ's sake, David. He's already vulnerable enough after the divorce. How 405 00:37:51,580 --> 00:37:52,720 do you think that would make him feel? 406 00:37:53,040 --> 00:37:54,920 His own mother asking him if he's important. 407 00:37:58,640 --> 00:37:59,800 What about Ben? Have you spoken to Ben? 408 00:38:04,160 --> 00:38:05,160 No. 409 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 So what do you want to do? 410 00:38:13,020 --> 00:38:16,360 I feel like I've been so wrapped up in my own life that I've let things slide. 411 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 I've let him get away from me. 412 00:38:22,680 --> 00:38:24,820 I want your help. 413 00:38:26,840 --> 00:38:28,060 I want you to watch him. 414 00:38:29,140 --> 00:38:30,800 After school, where he goes, what he does. 415 00:38:32,020 --> 00:38:34,280 So we can find out at least who we think he is. 416 00:38:35,260 --> 00:38:36,400 Who we hope he is. 417 00:38:43,560 --> 00:38:46,800 If it's what you want, if it's what you really want, if you think it's going to 418 00:38:46,800 --> 00:38:49,720 put your mind at rest, I'll help you. But I'm telling you, I don't believe it. 419 00:38:50,240 --> 00:38:51,640 I don't believe it for a second. 420 00:39:54,090 --> 00:39:55,090 Just one joke! 421 00:40:43,900 --> 00:40:45,000 So, how can I help? 422 00:40:45,540 --> 00:40:49,060 I've forgotten my password. I wondered if you could get me back in. 423 00:40:53,960 --> 00:40:55,220 It'll be ten minutes. Thank you. 424 00:41:44,160 --> 00:41:45,160 Thank you. 425 00:42:56,050 --> 00:42:57,050 Thank you. 426 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 I think I'd be glad. 427 00:43:36,220 --> 00:43:37,220 Soon as possible. 428 00:43:37,640 --> 00:43:38,640 Coffee right there. 429 00:43:44,920 --> 00:43:45,440 Good 430 00:43:45,440 --> 00:44:01,960 evening. 431 00:44:02,800 --> 00:44:04,260 Your message said you had something. 432 00:44:04,700 --> 00:44:05,700 Yeah. 433 00:44:05,980 --> 00:44:07,240 Bit of a result, actually. 434 00:44:16,260 --> 00:44:18,480 History of violence for this school, apparently. 435 00:44:20,600 --> 00:44:24,000 Last year he was done for indecent assault on a 15 -year -old girl. 436 00:44:25,020 --> 00:44:27,960 Charges had dropped eventually, but the kid's obviously a nasty piece of work. 437 00:44:28,880 --> 00:44:30,380 And our son is his friend. 438 00:44:32,100 --> 00:44:33,420 Trevor knows what he's done for him. 439 00:44:34,780 --> 00:44:37,300 What things he might have hidden for him, what lies he'd tell for him. 440 00:44:40,500 --> 00:44:41,700 What are we going to do, David? 441 00:44:43,620 --> 00:44:44,620 What are we going to do? 442 00:45:03,870 --> 00:45:04,870 Jamie? No! 443 00:45:05,430 --> 00:45:07,770 Wow, things are obviously worse than I thought they were. 444 00:45:08,110 --> 00:45:11,910 Sean Christie, I'm arresting you on suspicion of the murder of Lorraine 445 00:45:12,050 --> 00:45:13,730 You had sex with her during her lunch break. 446 00:45:14,930 --> 00:45:16,150 Come back here now! 447 00:45:16,390 --> 00:45:20,610 I think you might need to speak to Robert as well. I cannot believe that 448 00:45:20,610 --> 00:45:22,190 would ever have hurt anybody. 449 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 Jamie? 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.