All language subtitles for 6-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 ¡Gracia! 4 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 ¿Karl? - ¡Se acabó el pedido! 5 00:02:08,879 --> 00:02:10,881 Gracias. 6 00:02:11,131 --> 00:02:13,425 Dejaste café ahí, Jimmy. 7 00:02:16,929 --> 00:02:21,141 Disfrute de su comida. - ¡Fran, estoy pateando ese cabello nuevo! 8 00:02:21,683 --> 00:02:23,769 ¿Viste su cabello? 9 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 Ah, genial... 10 00:02:29,107 --> 00:02:31,401 ¿Quieres que lo tome? 11 00:02:31,568 --> 00:02:33,820 La última vez que revisé, lo tengo... 12 00:02:35,030 --> 00:02:37,032 Hola Amanda. - Hola. 13 00:02:37,052 --> 00:02:39,052 Tipo. 14 00:02:39,993 --> 00:02:43,121 Así que lo logramos... Graduación. 15 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 ¿Te importa si hacemos... un pedido? 16 00:02:49,503 --> 00:02:51,880 Mmm sí. ¿Qué puedo conseguir para ti? 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 ¿Y para qué puedo acudir a usted? 18 00:03:01,326 --> 00:03:05,352 Mira, ¿tienes alguna estadística? - Seguro que sí. 19 00:03:05,853 --> 00:03:08,522 Y realmente cobra. 20 00:03:09,773 --> 00:03:12,818 ¡Hola Owen! - Gracia, ¿cómo estás? 21 00:03:12,985 --> 00:03:16,238 Dos días más... Sólo dos días más... 22 00:03:19,616 --> 00:03:22,286 FONDO DE PARÍS DE GRACE 23 00:03:29,877 --> 00:03:33,172 Bueno... ¡lo logramos! - ¡Oye! 24 00:03:39,094 --> 00:03:42,639 va a ser muy dificil no mirar atrás sobre esto 25 00:03:42,659 --> 00:03:45,642 como los mejores cuatro años de nuestras vidas. 26 00:03:45,684 --> 00:03:48,103 Pero hay todo un mundo ahí fuera solo esperándonos... 27 00:04:08,982 --> 00:04:11,043 Disculpe. 28 00:04:18,509 --> 00:04:21,762 Papá, ¿dijiste que me estarías esperando afuera? - Hasta que empezaron. 29 00:04:21,929 --> 00:04:26,266 Un mundo, un mundo entero esperando para que dejemos nuestra huella. 30 00:04:26,850 --> 00:04:28,852 Gandhi dijo una vez: 31 00:04:28,977 --> 00:04:32,773 "Tú debes ser el cambio quieres ver en el mundo. " 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,527 ¡Felicidades! ¡Sí! 33 00:04:36,693 --> 00:04:39,029 ¡Lo hacemos! finalmente eres libre 34 00:04:39,655 --> 00:04:44,117 Escuela... me han felicitado desde que me gradué. 35 00:04:44,284 --> 00:04:48,747 Yo soy la reina no se devuelve. - ¡Mamá! 36 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 ¿Qué? 37 00:04:58,465 --> 00:05:00,467 Nada. 38 00:05:01,343 --> 00:05:04,972 Simplemente... Hay niños aquí. 39 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Bueno, es un placer verte también, Meg. 40 00:05:09,142 --> 00:05:12,187 Mamá, ¿qué hace ella aquí? - Nosotros, ella quería agradecerte. 41 00:05:12,354 --> 00:05:14,565 Oh, vamos, haz que se corra. - ¿Por qué no nos tomamos una foto? 42 00:05:14,731 --> 00:05:18,652 Estoy bien Robert, estoy bien. - Oh, vamos, vamos. 43 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 Este es tuyo. - Acérquense todos. 44 00:05:25,492 --> 00:05:28,579 Acércate, Meg, acércate, acércate. 45 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 ¡Papá! solo toma una foto. 46 00:05:30,642 --> 00:05:33,417 Yo Pam, no quiero que te preocupes Gracia en el barco. 47 00:05:33,584 --> 00:05:37,004 Voy a cuidar bien de ella. - Ahh es genial, Emma. 48 00:05:45,137 --> 00:05:50,642 No, gracias. - Bueno, aprovecha. 49 00:05:51,435 --> 00:05:53,437 Más para mí. 50 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Chicos, esto es genial, gracias. 51 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 No nos agradezcas todavía. 52 00:06:08,285 --> 00:06:10,287 ¡Voilá! 53 00:06:14,416 --> 00:06:18,045 Vaya... - ¿Qué no te gusta? - No, no, me encanta. Gracias, Roberto. 54 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Te llevará a París y directamente NYU en el otoño. 55 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 Es un "Hartmann". 56 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Sí, es bonito. - Es un "Hartmann". 57 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 Un muy caro. 58 00:06:32,643 --> 00:06:37,898 Y eso no es todo. Las próximas cosas para mis dos hijas. 59 00:06:38,474 --> 00:06:40,542 Será mejor que digas eso. 60 00:06:40,609 --> 00:06:44,471 Robert y yo estábamos hablando. y pensamos... 61 00:06:44,491 --> 00:06:46,573 ¿Sí? - ¿Sí? 62 00:06:46,615 --> 00:06:50,766 Bueno, tú y Emma viajaréis a París mañana. - No sabrán qué los golpeó. 63 00:06:50,786 --> 00:06:55,040 Meg está libre para el verano. - Y sabes que pensamos, ya sabes... 64 00:06:55,207 --> 00:07:00,379 Sabes por qué no, sabes patear esto nuevo. cosa de hermana a toda velocidad? 65 00:07:01,129 --> 00:07:05,634 ¿De qué estás hablando? ¿Sabes de qué están hablando? - No, no lo hago. 66 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 ¡Meg también irá a París! 67 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 Y estoy actualizando a todos 68 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 Habrías dicho que no. - No. 69 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 ¿Vamos a Francia a la enfermería? 70 00:07:21,108 --> 00:07:23,986 ¿Estás loco? ¿Cómo puedo decir que no? - No tienes que hacer eso. 71 00:07:24,111 --> 00:07:26,405 De hecho, haré una escuela secundaria todo lo que puedo pensar. Pensé sólo... 72 00:07:26,488 --> 00:07:29,992 Si Texas Barbie logró para llegar a clase 73 00:07:30,158 --> 00:07:34,246 Pero cuando finalmente vaya a Europa Quiero estar con Emma Parkins. 74 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Meg... - ¿Ni siquiera sé por qué va? 75 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 Ella será igual de feliz en Six Flags ...en la noche de la cerveza. 76 00:07:39,710 --> 00:07:41,879 Vamos, será divertido. 77 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 No soy la niñera de Grace. 78 00:07:44,965 --> 00:07:48,594 Y no soy su hermana, pase lo que pase. qué hacen usted y Pam con sus vidas. 79 00:07:48,760 --> 00:07:53,515 ¿Por qué me haces esto? - Porque no sé cómo mejorar esto. 80 00:08:04,693 --> 00:08:08,572 Tienes 21 años. Quedan dos años de universidad. 81 00:08:09,156 --> 00:08:12,367 Me alojé aquí todos los fines de semana. desde el funeral. 82 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 Deberías ir a divertirte con tus amigos. 83 00:08:16,663 --> 00:08:21,126 ir a fiestas Viviendo tu vida. 84 00:08:27,466 --> 00:08:29,510 Eso es lo que mamá hubiera querido. 85 00:08:36,600 --> 00:08:41,021 De todos los lugares a los que viaja Joe dijo que París era su favorita. 86 00:08:49,738 --> 00:08:52,824 Supongo que el lado positivo es que Estamos listos para siempre. 87 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 No es que esto haga alguna diferencia de todos modos. 88 00:08:55,202 --> 00:08:58,497 Creo que estaré mucho mejor. si ya estuviéramos allí. 89 00:08:58,664 --> 00:09:01,792 ¿Todo? - ¡Sí, consiguieron la ropa y los zapatos! 90 00:09:01,812 --> 00:09:03,812 Todo... 91 00:09:03,832 --> 00:09:06,296 ¿No vas a entrar? - No te vayas... 92 00:09:06,421 --> 00:09:09,007 Es una semana Owen. - Quédate aquí... 93 00:09:09,027 --> 00:09:11,635 Estarás bien. - Y cásate conmigo... 94 00:09:16,390 --> 00:09:18,433 Sí... -Owen... 95 00:09:18,559 --> 00:09:22,354 Sí, hemos estado muy serios por un tiempo. Y he estado pensando en preguntarte esto. 96 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 ¿Y dónde está el anillo? 97 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 La a.. El anillo... - El anillo... 98 00:09:32,030 --> 00:09:34,458 ahh - Déjame preguntarte algo. 99 00:09:34,625 --> 00:09:36,860 ¿Crees que me preguntarás? casarme contigo esta noche 100 00:09:36,880 --> 00:09:39,527 Si no me dirigiera a ¿La Ciudad del Amor mañana? 101 00:09:39,663 --> 00:09:41,957 ¿Creo que te refieres a la Ciudad de las Luces? 102 00:09:44,251 --> 00:09:48,839 Algo grande, finalmente es a punto de sucederme. 103 00:09:50,382 --> 00:09:53,427 ¿Y eliges una noche antes de que me vaya para preguntar? 104 00:09:53,927 --> 00:09:57,222 Emma, tengo todo lo que quiero. aquí mismo en este camión. 105 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 ¿Y tú? 106 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Nunca salí de Texas. 107 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 ¡Ni una sola vez! 108 00:10:08,984 --> 00:10:12,738 Bueno, continúa con eso. 109 00:10:14,531 --> 00:10:17,075 Que tengas un buen viaje. 110 00:10:17,242 --> 00:10:19,242 ¿Owen? 111 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 Está bien... 112 00:10:29,379 --> 00:10:31,924 Lo haré y te envío una postal. 113 00:10:32,090 --> 00:10:34,343 Sí, haz eso. - Sí, dije que lo haré. 114 00:10:34,510 --> 00:10:37,763 Puede que no vuelva a estar aquí. - Bueno, ¿dónde estarás eh? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 ¿La ciudad de la carencia? 116 00:10:40,702 --> 00:10:43,393 Amo a Emma, ​​la amo. 117 00:10:43,560 --> 00:10:46,442 Pero simplemente no quieres que me vaya ¿A París a solas con ella? 118 00:10:46,462 --> 00:10:50,567 ¡No! No lo hago, mira, sé que lo haces Me he acercado del trabajo pero... 119 00:10:50,734 --> 00:10:52,778 Mamá, Emma es mi amiga. 120 00:10:52,945 --> 00:10:55,614 Aprecio esa gracia, y aprecio eso. Meg no es tu primera opción pero 121 00:10:55,781 --> 00:10:57,908 sabiendo que estarás con un adulto responsable. 122 00:10:58,075 --> 00:11:00,285 Meg es lo que sea que venga después de ser adulta. 123 00:11:00,452 --> 00:11:03,413 Sea generoso. - Me ves. 124 00:11:06,166 --> 00:11:08,919 Mamá, he estado ahorrando para esto. 125 00:11:09,086 --> 00:11:13,882 Esto es lo que me ayudó a superar los últimos 4 años. de Pep Rallies y Cheer Squad. 126 00:11:14,049 --> 00:11:16,637 Me imaginé caminando por el Sena... 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,888 y de pie en lo alto de la Torre Eiffel. 128 00:11:20,514 --> 00:11:24,810 Y tenerlo todo me hizo diferente. 129 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Cariño, no es magia. 130 00:11:28,939 --> 00:11:31,733 No te va a convertir en una persona completamente diferente. 131 00:11:31,900 --> 00:11:36,530 Gracias a dios. Parroquio el que tengo 132 00:11:36,697 --> 00:11:40,951 Mamá, encontraste una vida completamente nueva con Robert. 133 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 Y estoy feliz por ti. 134 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Sólo déjame ir a buscar el mío... 135 00:11:47,457 --> 00:11:49,751 Sin Meg. 136 00:11:51,170 --> 00:11:55,757 Nadie quiere que encuentres tu vida. más que yo. 137 00:11:58,260 --> 00:12:01,555 Tengo que llegar al hospital. - ¡Mamá! 138 00:12:01,722 --> 00:12:06,101 Tome la actualización, no tome la actualización esa parte depende de ti. 139 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 ¡Bienvenidos a París! 140 00:12:33,587 --> 00:12:36,340 ¿En 5 días? No vamos a conseguir todas las cosas. 141 00:12:36,360 --> 00:12:39,007 Sé que es mucho Meg. ¡pero hay mucho que ver! 142 00:12:39,027 --> 00:12:42,346 Es París! 10, 11, 12 paradas mañana. 143 00:12:42,513 --> 00:12:45,913 ¡No puedes visitar el Louvre en 20 minutos! - Es un museo 144 00:12:45,937 --> 00:12:48,055 Creo que hace un tipo largo. 145 00:12:48,065 --> 00:12:51,688 Ahora a tu izquierda... Eso es... "Notre Dame". 146 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Una de las obras maestras... - Estoy seguro de que daremos la vuelta. 147 00:13:41,280 --> 00:13:44,491 ¡Sagrado Corazón! Vamos, arriba. 148 00:13:58,672 --> 00:14:00,966 Que alguien me pellizque. 149 00:14:07,222 --> 00:14:10,058 ¡Extrañar! ¡Señorita! ¡De esa manera! 150 00:14:10,767 --> 00:14:13,353 ¿Cómo se mueven tan rápido? 151 00:14:13,520 --> 00:14:17,900 Bueno, no llevan 4 pulgadas. tacones hoochie para acosadores 152 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 Déjame decirte algo sobre los zapatos, Meg. 153 00:14:20,194 --> 00:14:24,656 No les hacen daño No han venido. 154 00:14:37,252 --> 00:14:39,254 Mucho mejor. 155 00:14:39,630 --> 00:14:42,674 ¡Muchas gracias! - No hay problema, en cualquier momento. 156 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 Ay, australiano. 157 00:14:50,682 --> 00:14:55,604 Cuida tus pasos pellizca tu carga. 158 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 ¡Buen día! 159 00:15:00,484 --> 00:15:03,779 Oh, no más vino, lo siento. Terminant tous terminar, terminar. 160 00:15:03,946 --> 00:15:05,946 ¿Qué es eso? 161 00:15:09,034 --> 00:15:11,954 Rápido. - No, no puedo comer eso. 162 00:15:13,330 --> 00:15:17,125 Necesito un tenedor. - Rápido por favor. 163 00:15:17,626 --> 00:15:19,626 Necesito una cuchara. 164 00:15:19,628 --> 00:15:23,465 ¡Rápido, por favor! Ok gracias, tienes razón... 165 00:15:23,674 --> 00:15:26,677 "La Suite Junior Embajador"... 166 00:15:30,097 --> 00:15:36,687 Ofrece alojamiento de lujo, Sistema de sonido básico. y otros encantos. 167 00:15:37,187 --> 00:15:40,774 ¡Bush! - Chicos, la habitación no importa. 168 00:15:40,858 --> 00:15:43,819 Probablemente algún tipo de error. 169 00:15:43,986 --> 00:15:48,824 Oh sí. ¿Por qué no te mimas? ¿Abajo para que todo se resolviera en Francais? 170 00:15:48,991 --> 00:15:51,827 ¿Podemos simplemente aprovecharlo al máximo? 171 00:15:51,952 --> 00:15:56,248 Quiero decir, casi nunca estaremos aquí. Mira, yo me quedo con el catre... ¡yaop! 172 00:15:59,084 --> 00:16:02,629 ¡Ay mira! ¡Encontré las instalaciones del SPA! 173 00:16:02,796 --> 00:16:06,967 ¡Oh genial! ningún sitio en outled porque mi teléfono se está muriendo 174 00:16:07,134 --> 00:16:11,263 Y no quiero perderme cuando Owen llama para disculparse. 175 00:16:12,014 --> 00:16:17,102 Cuando lo haga... me refiero a ustedes... ¡ups! 176 00:16:17,269 --> 00:16:20,647 Chicos, vayan a tomar un muy buen momento. 177 00:16:21,356 --> 00:16:24,818 ¡Lo estamos pasando bien! - Nadie lo está pasando bien. 178 00:16:24,985 --> 00:16:27,154 ¿Cómo puedes quejarte? 179 00:16:27,321 --> 00:16:31,241 Lo entiendo, es lo tuyo pero vamos, ¡estamos en París! 180 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 ¡Lo tengo! 181 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 ¡Todos fuera! 182 00:17:16,411 --> 00:17:18,413 Bueno. 183 00:17:22,960 --> 00:17:26,255 Uh, la verdadera euforia. - ¿Estás bien? 184 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 Sí. 185 00:17:32,970 --> 00:17:35,639 ¿Tienes algún cambio? - Meg tiene algunos. 186 00:17:39,852 --> 00:17:43,647 Hola Meg, ¿quién es ese tipo? - ¿Qué chico? 187 00:17:43,814 --> 00:17:46,817 Amigo, ese tipo te está marcando. 188 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Ese tipo de ahí. 189 00:17:54,241 --> 00:17:57,077 Vaya, puedo ver todo desde aquí arriba. 190 00:18:03,125 --> 00:18:06,753 Hay... El... 191 00:18:06,920 --> 00:18:10,424 Ahí está nuestro autobús. - ¡Oh sí! 192 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Hola de nuevo. 193 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Hola... 194 00:18:17,389 --> 00:18:19,725 Ah, ahí está la señora Valerie. 195 00:18:22,477 --> 00:18:25,689 Uh, uh, te vi en Sacre Coeur ayer ¿sabes? 196 00:18:26,607 --> 00:18:30,319 Espera un segundo. ¿Están...? 197 00:18:31,945 --> 00:18:36,033 ¡Se van! - Mi nombre es Riley. ¿Cuál es el tuyo? 198 00:18:36,200 --> 00:18:39,453 ¡Meg, el autobús se va! ¡Disculpe! 199 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 ¡Lo siento!... adiós 200 00:18:46,793 --> 00:18:50,339 ¡Espera, el ascensor está aquí! - ¡No hay tiempo! ¡Disculpe! 201 00:18:50,506 --> 00:18:52,508 ¡No, espera! 202 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 203 00:18:59,640 --> 00:19:01,642 ¡Apurarse! 204 00:19:12,152 --> 00:19:14,154 Emma, ​​¡vamos! 205 00:19:26,416 --> 00:19:28,627 ¡Para el autobús! - ¡Esperar! 206 00:19:28,794 --> 00:19:31,964 ¡Disculpe! - ¡Esperar! 207 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 ¡Esperar! ¡Detener! 208 00:19:36,385 --> 00:19:38,387 ¡Esperar! ¡No! ¡No! 209 00:19:38,428 --> 00:19:40,428 ¡No! - ¡Regresar! 210 00:19:47,604 --> 00:19:51,608 Esta gira... ¡qué carajo! 211 00:19:52,150 --> 00:19:55,737 Bueno Meg. ¡Es un desastre! ¿Estás feliz? 212 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 ¡Oye, está bien! - ¡No, no lo es! 213 00:19:57,801 --> 00:20:00,409 ¿Qué te pasa? - Sólo he sido honesto. 214 00:20:00,576 --> 00:20:05,330 Ella tiene razón... Lo secreto sin esfuerzo Elige el peor tour de todo París. 215 00:20:05,747 --> 00:20:09,626 ¿Cómo elegiste esto? - ¡Meg! Ahora no soy exactamente un tributo en mi rito de proceso. 216 00:20:09,793 --> 00:20:12,796 ¡Así que digamos que lo siento! 217 00:20:12,963 --> 00:20:17,217 Ok, ¡lo siento! emma lo siento que desperdiciaste tus ahorros. 218 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 No, tú nos trajiste aquí. 219 00:20:19,428 --> 00:20:21,889 Incluso lamento que te hayan involucrado en esto. 220 00:20:22,014 --> 00:20:25,514 Y tengo que escuchar sobre eso cada Acción de Gracias y Navidad 221 00:20:25,534 --> 00:20:27,710 para los próximos años - ¡Gracia! 222 00:20:27,720 --> 00:20:32,566 Pero sobre todo, lamento haber pensado alguna vez Yo era el tipo de persona que podía venir a París. 223 00:20:37,613 --> 00:20:40,949 ¡Lo siento! ¿Podemos dejarlo así? 224 00:21:02,763 --> 00:21:04,806 ¿Qué queda del hotel? 225 00:21:04,973 --> 00:21:07,059 ¿Adónde vas? - Ext. 226 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 ¡Aquí lo tienes! Cordelia! - Sí. Cordelia! 227 00:21:10,229 --> 00:21:12,231 Gracia, espera! 228 00:21:15,442 --> 00:21:18,362 ¿Qué diablos fue eso? 229 00:21:18,654 --> 00:21:21,532 Oh, qué espacioso. 230 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 Aquí lo tienes. 231 00:21:27,037 --> 00:21:30,791 ¿Sin entradas? ¿Sin ruta? 232 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 Lo siento, pero no hay nada. 233 00:21:35,212 --> 00:21:38,465 Y cómo se propone llegar a Montecarlo mañana por la mañana? 234 00:21:50,143 --> 00:21:54,439 Gracia, todo está bien. - Sí, nada. 235 00:21:54,606 --> 00:21:57,442 ¡Bien! ¡No estés... millas! 236 00:21:57,609 --> 00:21:59,653 Y no seas... como eres. 237 00:21:59,778 --> 00:22:02,614 ¡Simplemente no me lo digas! 238 00:22:07,786 --> 00:22:11,039 ¡Meg, estos están hechos de tela! 239 00:22:12,916 --> 00:22:15,711 Señorita Scott... Señorita Scott... 240 00:22:15,878 --> 00:22:22,092 Para explicar... Comprobado, pero ningún artículo... 241 00:22:28,807 --> 00:22:31,185 ¿Alguien aquí habla inglés? 242 00:22:35,647 --> 00:22:38,483 ¿No hablamos inglés? 243 00:22:44,489 --> 00:22:48,785 Soy Cordelia. Sí, todavía estoy en París. 244 00:22:48,952 --> 00:22:52,873 Matt me hace ir a un baile. por mi reputación. 245 00:22:53,540 --> 00:22:57,794 No lo sé, gente aburrida y hambrienta. ¿Dónde estás? 246 00:22:58,128 --> 00:23:00,130 ¿Mallorca? 247 00:23:01,089 --> 00:23:04,176 si te vas ahora Estaré en la playa mañana por la mañana. 248 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 No, no hay hora de salida. 249 00:23:07,471 --> 00:23:13,143 Mamá decide que caminé rápido. y al comprender que yo no estaba... 250 00:23:16,939 --> 00:23:19,399 Te llamaré desde el aeropuerto. -¡Emma! 251 00:23:19,566 --> 00:23:22,736 Tomará tiempo, obviamente está lloviendo... 252 00:23:23,237 --> 00:23:26,490 ¡Dame una toalla! - ... Fuerte. 253 00:23:32,454 --> 00:23:34,498 Gracias de todos modos. 254 00:23:36,959 --> 00:23:39,336 ¿Qué fue este naduvka? 255 00:23:39,545 --> 00:23:41,797 ¿Alguna idea? 256 00:23:43,507 --> 00:23:45,507 Confía en nosotros. - Chicas ... 257 00:23:45,529 --> 00:23:47,928 Aquí, el pelo hacia atrás... 258 00:23:48,095 --> 00:23:51,098 ¡Eso es! - No me parezco en nada a ella. 259 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 Ni siquiera verlo. - Escuché en enero 260 00:23:53,600 --> 00:23:55,978 Bueno, eso sigue siendo lo mismo. 261 00:23:56,019 --> 00:23:58,137 Mira aquí. - Como tienes gemelos. 262 00:23:58,157 --> 00:24:00,157 Suficiente. - Sonrió, vamos. 263 00:24:00,177 --> 00:24:02,177 Ojalá fuera británico. 264 00:24:02,197 --> 00:24:05,779 Pobre de mí. Mamá quiere ayudar a los pobres. 265 00:24:05,946 --> 00:24:07,948 Pero odio a los pobres. 266 00:24:07,968 --> 00:24:10,993 ¿Cómo estás? Suenas terrible. - ¿A quién le importa? 267 00:24:11,160 --> 00:24:13,954 Suena como la pobre Mary Poppins. Da más. 268 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Está bien. Quiero ir a España. 269 00:24:16,165 --> 00:24:18,341 Quiero amigos, quiero una gallina de oro... 270 00:24:18,361 --> 00:24:21,503 Disculpe, señorita Scott. Tenemos noticias para ti. 271 00:24:21,879 --> 00:24:25,215 El mensajero pudo tomar su paquete. - Oh, no. Yo no... 272 00:24:25,382 --> 00:24:27,384 No es f. .. -Ella no es... No. 273 00:24:27,404 --> 00:24:30,721 Convertirse en un error. - Sí, lo sabemos. 274 00:24:32,014 --> 00:24:34,725 Lo siento mucho, mucho. 275 00:24:35,809 --> 00:24:40,147 Tu paquete estará aquí por la mañana. y mientras tanto... 276 00:24:41,190 --> 00:24:43,192 Según lo solicitado... 277 00:24:45,152 --> 00:24:48,655 Cáncer de 10 libras. 278 00:24:58,916 --> 00:25:03,337 Tráemelo a la habitación. - Trae la habitación. 279 00:25:09,843 --> 00:25:13,013 ¿Cómo puedes una habitación y no pararse en ella? 280 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 Sí. No me quedaré aquí. 281 00:25:20,479 --> 00:25:23,524 Meg, mira. 282 00:25:23,544 --> 00:25:25,897 Genial, ahora a la cama. debe arreglar. 283 00:25:25,907 --> 00:25:27,907 Meg, ¿puedes...? - ¿Relajarse? 284 00:25:27,917 --> 00:25:29,917 Sólo estamos descansando. 285 00:25:32,658 --> 00:25:34,660 ¡Chocolate! 286 00:25:39,832 --> 00:25:41,834 ¡Es como dinero! ¡Sabe a dinero! 287 00:25:43,710 --> 00:25:48,257 ¡Vamos, Meg! El día fue largo. 288 00:25:48,277 --> 00:25:51,426 Ven... Ven con nosotros. 289 00:26:03,647 --> 00:26:05,649 Está bien. 290 00:26:05,858 --> 00:26:07,860 Está bien. 291 00:26:11,613 --> 00:26:13,949 Sólo cuando cese la lluvia. 292 00:26:46,190 --> 00:26:48,192 ¿Hola? 293 00:26:52,321 --> 00:26:54,323 ¿Qué hora es? 294 00:26:56,325 --> 00:27:00,370 ¡Meg! ¡Meg, despierta! 295 00:27:00,787 --> 00:27:03,832 ¡Maldición! ¡Estás dormido! ¿Quién se quedará dormido? 296 00:27:05,834 --> 00:27:07,836 ¿Qué dijo? 297 00:27:07,920 --> 00:27:11,006 No estoy 100% seguro pero creo que mi auto está aquí. 298 00:27:18,931 --> 00:27:22,017 ¡Oh, señorita Scott! - ¡Mover! 299 00:27:22,184 --> 00:27:24,186 ¡Señorita Scott! 300 00:27:24,561 --> 00:27:30,317 ¿Señorita Scott? señorita scott Su envío llegó esta mañana. 301 00:27:32,152 --> 00:27:35,280 Tómalo. Sólo tómalo. 302 00:27:39,293 --> 00:27:41,411 ¡Para ayudarte con tu coche! - No hay necesidad. 303 00:27:41,453 --> 00:27:44,081 ¡Por favor! - Gracias... 304 00:27:44,248 --> 00:27:47,000 Cordelia! Cordelia! ¡Pregunta aquí! 305 00:27:47,167 --> 00:27:49,167 El auto está esperando. 306 00:27:50,587 --> 00:27:52,589 No, gracias. pero caminaremos. 307 00:27:52,631 --> 00:27:55,551 ¿Puedes caminar hasta el aeropuerto? 308 00:27:55,717 --> 00:27:57,719 ¿Aeropuerto? - Sí. 309 00:27:58,971 --> 00:28:01,181 Al aeropuerto, gracias! 310 00:28:02,349 --> 00:28:05,102 No, no, no. 311 00:28:12,568 --> 00:28:14,570 De hecho, se la llevaron. 312 00:28:15,737 --> 00:28:19,241 ¿Qué? - Quiere saber adónde vamos. 313 00:28:19,408 --> 00:28:24,621 ¡Vamos en tu puto recorrido! - Nos vamos a Montecarlo. Nos vamos a Montecarlo. 314 00:28:25,372 --> 00:28:27,791 Dondequiera que estés ubicado. - ¡Muy divertido! 315 00:28:27,811 --> 00:28:31,628 ¿Grace es qué "Prive"? ¿Aerolínea es? - Déjeme ver. 316 00:28:31,795 --> 00:28:34,798 Aquí Grace quería ir. - ¡Olvídalo! 317 00:28:34,965 --> 00:28:39,469 el viaje esta pagado si Cordelia va. 318 00:28:39,636 --> 00:28:42,139 Y ella está a miles de kilómetros de distancia. - ¡Esto es un robo! Es un robo. 319 00:28:42,159 --> 00:28:46,393 ¡No vivas sólo el momento! - ¡Te atraparán! 320 00:28:46,560 --> 00:28:51,523 Y dirás: "Te lo dije". - No fallaré. 321 00:29:06,371 --> 00:29:08,749 Gracias. - Por favor. 322 00:29:10,375 --> 00:29:12,377 Nueces calientes. 323 00:29:13,045 --> 00:29:15,280 No más volar en clase económica. Nunca más volaré en clase económica. 324 00:29:17,257 --> 00:29:19,259 No puedo. No debería. 325 00:29:23,305 --> 00:29:26,808 "¡Hola!" Déjalos leer. Leamos sobre ti. 326 00:29:26,934 --> 00:29:31,104 Espera un momento, ¿esa es ella? No lo parecía. 327 00:29:31,271 --> 00:29:33,273 Su nariz está mejor. Si tiene la mejor nariz. 328 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 Con una bonita forma. 329 00:29:37,611 --> 00:29:40,489 'Heredera Cordelia Uintrap Scott... 330 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 ¡Eres una heredera! 331 00:29:42,699 --> 00:29:45,523 ... Fue fotografiado por paparazzi. en Reykjavik, cuando ... " Fue captada por paparazzi cuando ella… 332 00:29:48,789 --> 00:29:50,999 ¡Escandaloso! - ¿Qué? 333 00:29:51,020 --> 00:29:54,002 Cordelia, te equivocas… niña mala… 334 00:29:54,022 --> 00:29:56,213 Dame. - ¿Qué hice? 335 00:29:57,256 --> 00:29:59,258 ¿Qué eres? 336 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 Estoy aquí. - Demasiado tarde. 337 00:30:54,666 --> 00:30:58,400 Sin embargo, antes de llegar a la pequeña bestia. Sin embargo, ante el pequeño monstruo. Aquí está. 338 00:31:09,244 --> 00:31:11,288 ¡Señorita Scott! 339 00:31:13,248 --> 00:31:16,502 En nombre de la Fundación Familia Marchand "Save the Children" 340 00:31:16,668 --> 00:31:18,712 Bienvenidos a Montecarlo. 341 00:31:19,755 --> 00:31:22,382 soy bernardo marshall y este es mi hijo Theo. 342 00:31:24,009 --> 00:31:26,011 Sra. Scott. 343 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 ¿Les guió amigos? trajo algunos amigos. 344 00:31:28,680 --> 00:31:32,184 Sí, estas son Emma Perkins y Meg Kelly. 345 00:31:32,351 --> 00:31:35,979 amigos del estado que de alguna manera vine. 346 00:31:36,897 --> 00:31:41,068 Mira y aprende: ¡Bonzhurley! ¿Cómo estás? 347 00:31:41,235 --> 00:31:45,656 Encantado de conocerte. Espero que no te preocupes. 348 00:31:45,823 --> 00:31:47,825 Habla francés. Ella habla francés. - Sí, lo escuché. 349 00:31:47,845 --> 00:31:51,411 Déjanos acomodarte, Theo y te acompañaremos esta noche. 350 00:31:51,578 --> 00:31:53,664 Sí, te acompañarán al baile. 351 00:31:54,164 --> 00:31:57,376 Se pone mejor. Se pone mejor y mejor. - Disculpe, ¿a qué distancia? 352 00:31:57,543 --> 00:32:00,254 Hasta la pelota. - ¿Pelota? 353 00:32:00,420 --> 00:32:06,802 Príncipe del baile, que está en su honor. - ¿Y esta pelota? Oh, esa pelota. 354 00:32:06,969 --> 00:32:08,971 Sí, esta pelota. - Excelente. 355 00:32:08,991 --> 00:32:10,991 Por favor ven. 356 00:32:22,025 --> 00:32:24,027 Gracias, gracias. 357 00:32:26,321 --> 00:32:28,323 Gracias. 358 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Gracias. 359 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 ¡Debes salir de aquí! 360 00:32:40,252 --> 00:32:44,506 ¿Por qué? Todo está pagado. No iré cuando esté pagado. No podemos irnos, si está pagado. 361 00:32:44,673 --> 00:32:46,675 ¿Qué aprendes en la universidad? Te enseñan en la universidad. 362 00:32:46,717 --> 00:32:49,636 Emma, ​​Meg tiene razón. Esto es demasiado loco. 363 00:32:50,470 --> 00:32:54,016 ¡Mirar! no te lleves a alguien jet privado a Montecarlo... 364 00:32:54,183 --> 00:32:56,185 ¡Tú nos hiciste! 365 00:32:56,205 --> 00:32:59,980 ... Entendiendo el balón en tu honor. y decir "¡Oh, no, imposible!" 366 00:33:00,063 --> 00:33:02,065 ¡Ir! - ¿Hablas en serio? 367 00:33:02,232 --> 00:33:05,560 Emma, ​​estamos entrando en aguas completamente desconocidas. Emma, ​​no estamos a nuestro nivel. 368 00:33:05,565 --> 00:33:07,300 Cómeme vivo. ¡Lo revelaré! 369 00:33:07,571 --> 00:33:10,324 ¡Grace lo hará! 370 00:33:10,491 --> 00:33:13,494 Mantenga el énfasis con orgullo. Sólo mantén la actitud pedante. 371 00:33:13,660 --> 00:33:17,372 Grace te ayudará con esto último. - ¡Yo no! Ya sabes, yo paso. 372 00:33:17,539 --> 00:33:20,167 Este no es el plan. ¡No participaré! 373 00:33:21,543 --> 00:33:23,545 Plan ... 374 00:33:25,881 --> 00:33:28,550 ¿Sabes cuál es tu problema? 375 00:33:28,800 --> 00:33:31,595 ¡Ustedes dos son iguales! 376 00:33:31,929 --> 00:33:34,223 ¡No lo somos! - ¡No lo somos! 377 00:33:37,434 --> 00:33:42,648 Bueno entonces. ¿Correrías? Aquí está el plan: 378 00:33:42,856 --> 00:33:47,236 Vamos al baile, Cordelia. Hizo unos días locos 379 00:33:47,402 --> 00:33:50,072 hermano James consigue la chica 380 00:33:50,239 --> 00:33:54,743 y nosotros...recibo unas merecidas vacaciones. Y nosotros, las vacaciones que me mereces. 381 00:33:55,828 --> 00:33:57,913 ¿Qué plan sólo, eh? ¿Cómo va el plan? 382 00:34:15,180 --> 00:34:18,851 Bueno, te digo sin tacones altos. 383 00:34:19,017 --> 00:34:23,856 Grace Bennett y Óscar de la Renta... 384 00:34:24,565 --> 00:34:28,277 ¡Ay, mi maquillaje! - Guarda tus lágrimas para la policía. 385 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 ¿Puedes al menos un minuto...? 386 00:34:34,199 --> 00:34:36,201 Bravo, Meg. - Gracias. 387 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 Creo que algo anda mal. 388 00:34:39,830 --> 00:34:42,249 yo o mi otro Es más bien un piso superior. 389 00:34:42,457 --> 00:34:44,710 Mayo es así. - ¿No te falta algo? 390 00:34:44,877 --> 00:34:48,338 Estos dos. - No. 391 00:34:48,505 --> 00:34:51,008 Eso. 392 00:35:15,115 --> 00:35:19,161 Tarde. - Qué grosero. 393 00:35:19,328 --> 00:35:22,706 ¿Vienes? Gracias. 394 00:35:24,124 --> 00:35:27,044 Que lindo. 395 00:35:29,379 --> 00:35:31,381 ¿Cómo está Owen? 396 00:35:57,741 --> 00:35:59,743 Hola owen! 397 00:35:59,910 --> 00:36:02,788 ¿Cómo? - ¿Oyes con las chicas? 398 00:36:02,955 --> 00:36:07,501 Poco. - París está muy lejos. 399 00:36:08,043 --> 00:36:12,172 ¿Quiero decir? - No es de extrañar la ciudad de los enamorados. 400 00:36:12,381 --> 00:36:14,842 La ciudad de las luces f. 401 00:36:32,109 --> 00:36:34,111 ¡Hola! 402 00:36:35,195 --> 00:36:37,197 Hola, ¿qué es? 403 00:36:37,447 --> 00:36:40,033 ¿Quién eres? -Owen. 404 00:36:40,200 --> 00:36:43,120 ¿Emma ahí? - Es.. 405 00:36:44,955 --> 00:36:50,752 ¿Qué es? - No disponible. 406 00:36:53,088 --> 00:36:55,257 Está a mi disposición. 407 00:36:58,635 --> 00:37:01,305 Ya veremos. 408 00:37:07,769 --> 00:37:09,938 ¡Relajarse! Es con pan. 409 00:37:10,105 --> 00:37:14,318 Creo que miro. - No, no. 410 00:37:14,485 --> 00:37:17,070 Enfocar. - ¿Por qué? 411 00:37:17,237 --> 00:37:19,239 hola 412 00:37:21,909 --> 00:37:24,953 Concéntrate, Meg. - No seas ridículo. 413 00:37:26,246 --> 00:37:29,750 ¿Por qué todos me miran? ¿Algo no cuelga? 414 00:37:29,917 --> 00:37:34,296 Porque el collar F. Tu donación La subasta del viernes. 415 00:37:34,463 --> 00:37:38,175 La subasta del viernes, que es una. .. Viernes. 416 00:37:38,342 --> 00:37:43,013 Estaré aquí... la semana. 417 00:37:45,140 --> 00:37:49,144 Según mi papá puede construir. 20 colegios recaudados por las ayudas. 418 00:37:49,978 --> 00:37:51,980 Excelente. 419 00:37:52,022 --> 00:37:54,900 Cambiará el futuro tantos niños. 420 00:37:55,526 --> 00:37:58,862 Porque vale dandized. 421 00:37:59,029 --> 00:38:04,201 La gente puede ver el collar, pero admiro tus botas. 422 00:38:06,578 --> 00:38:08,580 ¡Teo! 423 00:38:08,622 --> 00:38:10,624 ¡Hogar! ¿Cómo estás? - Bueno, ¿lo eres? 424 00:38:10,666 --> 00:38:14,253 Esta es Cordelia Uintrap Scott. Príncipe Dominique de Silva. 425 00:38:14,419 --> 00:38:17,798 Encantado de conocerte. - Y yo. 426 00:38:19,508 --> 00:38:21,510 ¡Hola! 427 00:38:21,552 --> 00:38:23,554 ¿Cómo estás? - Hola. 428 00:38:23,574 --> 00:38:26,139 Cordelia tuvo que quedarse afuera. 429 00:38:26,306 --> 00:38:28,934 Allí estaba yo, pero él me metió dentro. 430 00:38:29,059 --> 00:38:31,647 ¿Quieres bailar? - No, gracias Dom. 431 00:38:31,667 --> 00:38:33,667 No te lo pregunté. - Con mucho gusto. 432 00:38:43,574 --> 00:38:45,951 Mi papá está muy en deuda con tu tía. 433 00:38:46,118 --> 00:38:50,038 Convencí a tu madre donar a nuestra fundación. 434 00:38:51,165 --> 00:38:53,167 ¿Mi tía? 435 00:38:53,187 --> 00:38:55,893 Alicia Scott Uintrap está casada con el tío William. 436 00:38:56,003 --> 00:39:00,465 ¿Cómo lo sabes? - El nombre de la revista "Hola" no es casual. 437 00:39:00,632 --> 00:39:03,573 Murió hace 2 años. Estaba de safari. - ¿OMS? ¿Qué? 438 00:39:03,593 --> 00:39:06,847 Bueno, nacido en Shropshire, tus padres están divorciados. 439 00:39:07,014 --> 00:39:09,308 Estudió en Le Rosie, pero están excluidos, 440 00:39:09,318 --> 00:39:12,895 cuando estás prendiendo fuego Vecina de pelo... mientras duerme. 441 00:39:13,103 --> 00:39:16,273 Cordelia! - ¡Tía Alicia! 442 00:39:18,609 --> 00:39:21,153 ¡Te ves maravillosa! 443 00:39:21,320 --> 00:39:24,698 Me alegro mucho de verte por aquí. 444 00:39:24,865 --> 00:39:29,369 ¿Dónde más estar sino Montecarlo, ¿dónde debería? 445 00:39:29,536 --> 00:39:31,580 En el baile de graduación... ¡Tía Alicia! 446 00:39:35,125 --> 00:39:38,545 quería venir y reconocer tu don. 447 00:39:38,712 --> 00:39:42,966 Para calmar a tu madre. - Me alegro de haberlo visto. Disculpe. 448 00:39:43,133 --> 00:39:48,013 ¡Hay algún cambio en ti! - ¿Cambiar? 449 00:39:48,180 --> 00:39:52,809 Sí, pero no puedo decir qué es lo correcto. 450 00:39:55,812 --> 00:39:58,607 La gente cambia, tía Alicia. 451 00:40:00,442 --> 00:40:02,820 Eso espero. 452 00:40:03,987 --> 00:40:06,031 Estoy aburrido e. 453 00:40:06,198 --> 00:40:08,551 Puedes entregar a mi madre. slushkam que, 454 00:40:08,571 --> 00:40:13,664 Ahora discúlpeme. Voy a bailar. 455 00:40:17,501 --> 00:40:19,545 Obviamente estás muy cerca. 456 00:40:21,421 --> 00:40:26,552 ¿Todo bien? - Muy preocupada por Cordelia. 457 00:40:37,896 --> 00:40:42,734 ¿Cuánto tiempo estará en Montecarlo? - Como yo, Dom. 458 00:40:42,901 --> 00:40:45,195 ¿En realidad? - Emma debe irse. 459 00:40:45,362 --> 00:40:47,364 No quiero. -¡Emma! 460 00:40:47,406 --> 00:40:50,117 ¡Casa del Príncipe! - ¡Mi tía está aquí! 461 00:40:50,284 --> 00:40:53,162 ¿Tía Brenda? ¿Dónde está? 462 00:40:53,328 --> 00:40:56,373 La tía Alicia está aquí. tu sobrina favorita Cordelia. 463 00:40:56,540 --> 00:41:00,002 Pobre. - Debes quedarte hasta el viernes. 464 00:41:00,022 --> 00:41:02,838 ¡Súper! - ¡Lo hiciste genial! 465 00:41:03,005 --> 00:41:06,133 ¿Ver? ¡Estamos bien! -Meg, vamos. 466 00:41:06,300 --> 00:41:08,760 ¡En serio, ella creía que su Cordelia! 467 00:41:08,927 --> 00:41:10,929 Fue lo suficientemente loco como para... 468 00:41:10,971 --> 00:41:13,807 Lo siento. ¿Se puede bailar? - Súper lo fue. 469 00:41:14,266 --> 00:41:17,102 Hola. - ¡Ey! 470 00:41:34,786 --> 00:41:36,788 ¿Dónde puedo encontrar un taxi? 471 00:41:36,872 --> 00:41:38,874 ¿Honorarios? - Sí. 472 00:41:38,894 --> 00:41:40,918 La rampa está ahí. - Gracias. 473 00:41:40,959 --> 00:41:42,961 De nuevo, bienvenido. 474 00:41:48,717 --> 00:41:52,513 Señorita Scott. - Ah, gracias. 475 00:42:00,020 --> 00:42:02,022 Es muy bonito. 476 00:42:04,316 --> 00:42:06,318 Contacto. 477 00:42:11,907 --> 00:42:15,953 Para obtener resultados óptimos, debe Muévete cada 3 minutos. 478 00:42:16,119 --> 00:42:19,748 Esto es ciencia. - La biología es una ciencia. 479 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 ¡Hola, Meg! 480 00:42:24,878 --> 00:42:26,880 ¡Clásico! 481 00:42:28,298 --> 00:42:33,345 Mira... elegí tu vestido. 482 00:42:34,304 --> 00:42:37,266 te arreglé las cejas y estás atrapado conmigo. 483 00:42:37,349 --> 00:42:39,393 ¡No es cierto! - ¡Es cierto! 484 00:42:39,560 --> 00:42:43,605 pequeñas excavaciones. Sé lo que piensas de mí. 485 00:42:43,772 --> 00:42:47,276 No se que tan raro Pienso en ti. 486 00:42:47,296 --> 00:42:50,943 Toma, Gracia. Está satisfecho sólo si Todos a su alrededor son miserables. ella es infeliz si tienes a alguien feliz. 487 00:42:50,953 --> 00:42:52,953 Emma... - ¡Créeme! 488 00:42:52,963 --> 00:42:55,728 Olvidaron el momento en que dejaron la secundaria. Me olvido justo cuando dejaste la escuela 489 00:42:55,738 --> 00:42:57,856 Como todos los demás. - Sí, claro. 490 00:42:57,866 --> 00:43:00,690 ¿Quién deja la escuela? catálogo de fotos en Dallas? 491 00:43:00,700 --> 00:43:02,700 ¡Estaba en la portada! 492 00:43:02,749 --> 00:43:06,253 "¡Obtén un descuento!" ¡Estás engañado! 493 00:43:06,420 --> 00:43:08,773 ¿Sabes que? Anoche fue increíble... 494 00:43:08,839 --> 00:43:12,176 ¿Sabes cuál es tu problema? ¡Solo celoso! 495 00:43:12,342 --> 00:43:16,471 ¿Te envidio? ¡Eres camarera! Tu mejor amigo tiene 18 años. 496 00:43:16,491 --> 00:43:18,491 ¿Por favor? - Una novia... 497 00:43:18,515 --> 00:43:21,560 ¿Quién murió, eras tan infeliz? -¡Emma! 498 00:43:32,446 --> 00:43:34,490 Sin querer. 499 00:43:39,411 --> 00:43:41,413 Disculpe. 500 00:43:41,830 --> 00:43:44,208 Meg, no es así... - Buen amigo. 501 00:43:49,671 --> 00:43:51,673 Bien ... 502 00:43:52,966 --> 00:43:55,010 Emma: levanta el teléfono. 503 00:43:57,012 --> 00:44:00,557 Ven a ayudarme. Ella es mi prometida. Échale un vistazo. 504 00:44:01,558 --> 00:44:07,314 ¿Lo has visto? ¡Sí! ¡Lo has adivinado! ¿Dónde está? 505 00:44:08,398 --> 00:44:11,527 Se fue. - Bueno, claramente... 506 00:44:12,861 --> 00:44:14,905 ¿Pero adónde fue? 507 00:44:44,226 --> 00:44:46,311 ¡Hola, Meg! 508 00:44:51,775 --> 00:44:54,695 ¿Riley? - Hola. 509 00:44:58,073 --> 00:45:02,077 Hola. - No me sigas, ¿verdad? 510 00:45:02,244 --> 00:45:05,914 ¿Firman? No, yo... 511 00:45:11,128 --> 00:45:13,130 ¿Estás bien? 512 00:45:17,259 --> 00:45:19,261 Estoy bien. 513 00:45:21,096 --> 00:45:23,098 ¿Dónde está tu autobús? 514 00:45:26,435 --> 00:45:29,646 Nos abandonó hace mucho tiempo. 515 00:45:31,607 --> 00:45:33,775 ¡Estúpido autobús! 516 00:45:36,236 --> 00:45:39,698 Cordelia! - ¡Ah, hola! ¿Cómo estás? 517 00:45:40,824 --> 00:45:44,036 Tarde. - ¿Qué? 518 00:45:46,163 --> 00:45:48,165 Tu... - ¿Qué? 519 00:45:48,207 --> 00:45:50,751 Suena diferente. 520 00:45:52,461 --> 00:45:57,007 Rápido, rápido, fuera. ¡Vamos, más rápido! 521 00:45:58,467 --> 00:46:00,552 Vamos. - Bueno. 522 00:46:42,010 --> 00:46:44,221 ¿Alguien no ha recibido flores? 523 00:46:46,014 --> 00:46:48,016 ¿Meg? 524 00:46:48,036 --> 00:46:50,036 ¿Gracia? 525 00:46:55,149 --> 00:46:57,151 para mi eso es 526 00:46:59,528 --> 00:47:02,281 "Emma, por favor dame encontrarte a ti mismo a menudo... 527 00:47:03,615 --> 00:47:06,994 ... tomaré 8.00 en Dominica ". 528 00:47:15,210 --> 00:47:17,546 Gracias. 529 00:47:18,630 --> 00:47:21,800 Bueno, aquí está el número anticipado. 530 00:47:21,967 --> 00:47:24,303 ¡Ven a ver! 531 00:47:24,386 --> 00:47:26,388 Sólo... 532 00:47:28,932 --> 00:47:30,934 Muy bien. - Sí... 533 00:47:30,954 --> 00:47:32,954 Bueno, quieres... 534 00:47:32,978 --> 00:47:35,147 ¿Listo? - Ir. 535 00:47:37,816 --> 00:47:40,777 De este modo. - Tú también puedes. ¡Bravo! 536 00:48:02,007 --> 00:48:04,426 Buen día Lucy. Este es Scott Mademoiselle. 537 00:48:04,593 --> 00:48:07,181 Lucille se divorciará y te mostrará tu habitación. 538 00:48:07,191 --> 00:48:10,015 ¿Adónde vas? - Debería cambiarse. 539 00:48:10,025 --> 00:48:12,554 ¿Para vestirse? - Nos vemos en el césped. 540 00:48:12,564 --> 00:48:14,564 Cordelia! 541 00:48:16,480 --> 00:48:18,857 ¡Aquí tiene! - ¡Tía Alicia! 542 00:48:19,066 --> 00:48:24,238 Estaré feliz de charlar, pero hay que vestirse, así que... 543 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 ¡Genial! 544 00:48:32,579 --> 00:48:34,581 Gracias. 545 00:48:44,842 --> 00:48:46,844 POLO CADA MES 546 00:48:51,098 --> 00:48:53,976 ¿Polo? ¿Qué es complicado? Polo, qué difícil puede ser. 547 00:49:10,075 --> 00:49:12,251 ¡Ey! Conduzca en la dirección opuesta. Oye, tenemos que ir al otro lado. 548 00:49:12,411 --> 00:49:16,415 Sí, suelo pasar el balón. En casa suelo tirarme la pelota. 549 00:49:16,582 --> 00:49:19,751 Sí, de vuelta. Vamos. 550 00:49:20,669 --> 00:49:24,381 La sobrina te muestra... gran espíritu. Su sobrina juega... Con ánimo. 551 00:49:24,548 --> 00:49:27,426 Generalmente muestra refinamiento, no espíritu. Suele tener un espíritu más elegante. 552 00:49:44,485 --> 00:49:48,322 Buen tiro. - Gracias. 553 00:50:13,013 --> 00:50:18,644 Así que viaja donde quieras. - Es la idea. 554 00:50:18,810 --> 00:50:22,272 ¿Cuánto tiempo? - Te lo diré, como parada. 555 00:50:22,439 --> 00:50:24,608 ¿Y tus padres lo aprueban? 556 00:50:25,317 --> 00:50:28,821 creo que disfruto, puedo hacerlo. 557 00:50:28,987 --> 00:50:31,693 no tengas tu opinión que no puedes ir? 558 00:50:36,578 --> 00:50:40,082 No me han dicho que puedo hacer. 559 00:50:40,249 --> 00:50:45,254 Todo el año estuvo boca arriba en el hospital. 560 00:50:48,465 --> 00:50:50,467 Odio los hospitales. 561 00:50:53,679 --> 00:50:58,100 Al principio mis amigos del equipo. ven a verme, 562 00:50:58,809 --> 00:51:03,897 pero luego lo vi como si estuvieran ante lo mismo. 563 00:51:05,023 --> 00:51:11,155 Después de la caída y el peor ataque terminó con el rugby. 564 00:51:13,448 --> 00:51:17,995 Y ahora solo estoy buscando algo que puedo hacer. 565 00:51:31,592 --> 00:51:33,592 Extrañando a tu mamá, ¿verdad? 566 00:51:43,896 --> 00:51:46,231 No puedo volver a mi antiguo camino. 567 00:51:48,692 --> 00:51:53,363 Iba con ella al hospital todos los días. 568 00:51:54,323 --> 00:51:58,535 Casi dos años. - Este es un gran momento. 569 00:52:01,330 --> 00:52:03,330 No fue suficiente. 570 00:52:09,505 --> 00:52:14,801 Todos ellos son queridos, me entendió y me calmó. 571 00:52:15,427 --> 00:52:18,347 Y solo quería gritar. 572 00:52:22,059 --> 00:52:24,059 Hazlo. 573 00:52:25,479 --> 00:52:29,483 Vamos, grita. Hazlo. 574 00:52:29,650 --> 00:52:32,361 Aquí ni siquiera escucharás. 575 00:52:42,421 --> 00:52:44,421 No puedo. 576 00:53:21,827 --> 00:53:25,321 ¡Golpea la pelota, Cordelia! ¡Bola, vamos! 577 00:53:25,998 --> 00:53:27,998 Cordelia E. 578 00:53:29,285 --> 00:53:31,285 ¿Hola? 579 00:53:33,505 --> 00:53:35,505 ¡Hola! 580 00:53:39,136 --> 00:53:41,136 ¿Quién está hablando por teléfono? 581 00:53:43,765 --> 00:53:46,727 ¿Puede ir solo? Quiero peinar. 582 00:53:46,894 --> 00:53:49,146 ¿En realidad? - Sí. 583 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 Extraño. Nunca antes no limpiar lo que ensucian. 584 00:53:54,735 --> 00:53:59,239 Nuevo día, nuevo... yo. - Que encuentres amigos. 585 00:53:59,406 --> 00:54:02,406 Hermoso ¿no? 586 00:54:02,654 --> 00:54:05,444 Recuerda el lindo pony tenía un pequeño? 587 00:54:05,462 --> 00:54:07,498 ¿Cómo dices? 588 00:54:09,458 --> 00:54:12,164 ¡Por favor! tu no regresas en la niñez. 589 00:54:12,252 --> 00:54:15,631 Recuérdalo. ese negro una pequeña estrella en la frente. 590 00:54:16,840 --> 00:54:22,930 Sí... Qué estrella. Lo llaman... Llama. 591 00:54:23,055 --> 00:54:25,182 ¿Llama? 592 00:54:25,349 --> 00:54:28,519 Deberías volver a los establos... 593 00:54:28,894 --> 00:54:31,605 El parecido es sorprendente. 594 00:54:31,772 --> 00:54:34,107 Pero Cordelia viaja como británica, 595 00:54:34,274 --> 00:54:37,069 y tu, como vi tienen un estilo muy occidental. 596 00:54:37,236 --> 00:54:40,948 ¡De ninguna manera! Simplemente no estoy en forma. 597 00:54:41,114 --> 00:54:44,076 Bueno, es una cobardía incluso para Cordelia. 598 00:54:44,243 --> 00:54:49,570 Alquileres para dvoynichka Baile benéfico en su honor. 599 00:54:49,595 --> 00:54:51,834 ¡Mientras sea divertido en alguna parte! 600 00:54:52,000 --> 00:54:54,588 No sé si es champagne o sol... 601 00:54:54,670 --> 00:54:58,340 ¡Llamaré a seguridad! - ¡No, no! 602 00:54:58,507 --> 00:55:01,051 ¡Cena! 603 00:55:01,218 --> 00:55:06,139 Mira, prometo jugar El papel de Cordelia mañana. 604 00:55:06,306 --> 00:55:09,476 no quiero para mi Estos niños no reciben ayuda. 605 00:55:10,394 --> 00:55:12,394 ¿Y tú? 606 00:55:13,605 --> 00:55:15,605 ¿Alicia? 607 00:55:17,818 --> 00:55:20,946 ¡Nadie debería entenderlo! ¿Bien? - Absolutamente. 608 00:55:21,113 --> 00:55:23,699 Aquí tiene. ¡Maravilloso juego! 609 00:55:23,866 --> 00:55:26,535 Acabo de saludar a Cordelia. 610 00:55:26,702 --> 00:55:30,414 Embajador esperándonos. - Vámonos entonces. 611 00:55:31,582 --> 00:55:35,711 Si es izdanés, ¡me responderás! 612 00:55:35,878 --> 00:55:38,005 ¡Ambos! ¡Recuerda mis palabras! 613 00:56:01,778 --> 00:56:04,448 Brilla, brilla... 614 00:56:15,701 --> 00:56:18,045 ¿A quién escondes? 615 00:56:34,102 --> 00:56:36,146 Conduce muy bien. 616 00:56:37,481 --> 00:56:40,187 Una de dos cosas que me enseñó mi papá. 617 00:56:40,192 --> 00:56:42,192 ¿Y la otra cosa? 618 00:56:49,243 --> 00:56:52,120 hacer más trabajo de lo que crees. 619 00:56:55,290 --> 00:56:58,460 No, mira. Colapsar el dedo... 620 00:57:01,088 --> 00:57:04,675 Ahora el lenguaje es tan curvo. 621 00:57:06,051 --> 00:57:08,051 Pruébalo. 622 00:57:11,390 --> 00:57:15,102 ¡Horrible! - Bueno, será pouprazhnyavam. 623 00:57:15,269 --> 00:57:17,269 Lo tendré. 624 00:57:24,528 --> 00:57:28,128 No como esperaba. - ¿En realidad? 625 00:57:28,148 --> 00:57:31,034 Diferencias. - ¿Diferente? 626 00:57:32,786 --> 00:57:36,915 Esto es lindo. - ¿En realidad? 627 00:57:37,082 --> 00:57:40,961 Creo que sí. Contigo soy diferente. 628 00:57:43,338 --> 00:57:45,799 Lo siento. - ¿Por qué? 629 00:57:45,966 --> 00:57:51,555 Para mi es lo mismo - personas, conversaciones, fiestas. 630 00:57:52,723 --> 00:57:55,184 Pero no significo nada para mí. 631 00:57:55,767 --> 00:58:01,398 Pero ayudar a la gente. Recaudar dinero, construir escuelas. 632 00:58:01,982 --> 00:58:04,485 deseo y lo soy parte de algo. 633 00:58:04,651 --> 00:58:09,907 Este es mi padre, no yo. No hago nada. 634 00:58:10,073 --> 00:58:14,620 No he caminado en esas escuelas. No estuve en África ni en Rumania. 635 00:58:15,579 --> 00:58:17,581 Sólo finge. 636 00:58:17,748 --> 00:58:20,042 se lo que es 637 00:58:21,376 --> 00:58:23,795 En ti no hay nada falso. 638 00:58:28,008 --> 00:58:30,093 Quiero mostrarte algo. 639 00:58:55,694 --> 00:58:57,704 Gracias. 640 00:59:12,845 --> 00:59:16,348 Y luego vemos a sus amigos. e ir a bailes. 641 00:59:16,515 --> 00:59:20,060 Meg, ¿qué te pasa? - Lo sé. 642 00:59:25,149 --> 00:59:27,149 Lo siento. 643 00:59:28,986 --> 00:59:30,986 Y lo siento. 644 00:59:37,578 --> 00:59:39,578 Hola. 645 00:59:50,174 --> 00:59:52,759 ¿Qué? - Collar. 646 00:59:54,720 --> 00:59:58,324 Aquí está la vieja Meg. - ¿Cómo pudiste? 647 00:59:58,408 --> 01:00:00,409 Tómalo, Meg. 648 01:00:10,611 --> 01:00:14,907 ¿Estás bien? - Sí, estoy súper. 649 01:00:36,545 --> 01:00:38,545 ¡Clase primera! 650 01:01:25,686 --> 01:01:27,686 Jerónimo. 651 01:01:35,988 --> 01:01:37,988 Gracias. 652 01:01:40,367 --> 01:01:42,367 Lo siento. 653 01:01:44,997 --> 01:01:46,997 Hay gente para el trabajo. 654 01:01:48,083 --> 01:01:51,044 Sí, lo sé. 655 01:02:06,944 --> 01:02:08,944 Dame tu mano. 656 01:02:08,964 --> 01:02:11,231 Entonces. - Hecho. 657 01:02:30,050 --> 01:02:34,296 ¿Te gusta? - Hasta ahora, sí. 658 01:02:48,268 --> 01:02:52,731 me gusta un poco de musica pisapapeles con la Torre Eiffel. 659 01:02:54,107 --> 01:02:58,487 Mientras rodaba, Tocó "La Rose en ti". 660 01:03:01,657 --> 01:03:04,481 como sacudirlo Los copos de nieve brillaban en el interior. 661 01:03:15,712 --> 01:03:21,009 Fue mágico... Como ahora. 662 01:03:24,429 --> 01:03:26,429 Espera un minuto. 663 01:03:39,736 --> 01:03:41,736 ¡Mira esto! 664 01:03:51,832 --> 01:03:55,002 ¡Asombroso! 665 01:04:56,063 --> 01:04:58,524 Fue muy buena esta noche. 666 01:05:00,108 --> 01:05:02,236 Y a mí, Cordelia. 667 01:05:07,491 --> 01:05:12,079 Theo debería decirte algo. - Bueno. 668 01:05:14,790 --> 01:05:17,125 Buenas noches. 669 01:05:19,545 --> 01:05:21,545 Quizás mañana. 670 01:05:21,964 --> 01:05:26,260 Mejor mañana. Nos vemos en la subasta. 671 01:05:44,862 --> 01:05:47,823 ¿Emma? - Estoy aquí. 672 01:05:58,876 --> 01:06:00,876 Hola. - Hola. 673 01:06:03,881 --> 01:06:05,881 ¿Dominique? 674 01:06:09,970 --> 01:06:11,970 ¿Qué estás viendo? 675 01:06:14,892 --> 01:06:16,892 Gracia Kelly. 676 01:06:23,192 --> 01:06:27,946 Ya sabes, "Avenida Hastings" donde las casas están lejos de la carretera 677 01:06:29,990 --> 01:06:34,995 Al frente tiene grandes claros y senderos. 678 01:06:38,373 --> 01:06:41,502 Siempre me he preguntado ¿Qué clase de gente vive allí? 679 01:06:43,337 --> 01:06:48,425 personas que pueden Regular la luz de la lámpara. 680 01:06:51,345 --> 01:06:55,057 Pensé que un día Owen tendrá con esta casa. 681 01:06:56,934 --> 01:07:00,437 Salvaje. - No f. 682 01:07:01,355 --> 01:07:03,357 Es tan tonto. 683 01:07:05,526 --> 01:07:08,111 No necesito una casa de lujo. 684 01:07:10,739 --> 01:07:13,116 Necesito a Owen. 685 01:07:15,160 --> 01:07:17,621 Bueno, ¿si arruinas las cosas Grace? 686 01:07:19,682 --> 01:07:21,750 Emma... 687 01:07:24,169 --> 01:07:28,674 ¡Oye! No te preocupes. 688 01:07:29,216 --> 01:07:33,178 Hacer. Nos ocuparemos de. 689 01:07:33,345 --> 01:07:37,474 Como siempre. - Lo sé. Puede. 690 01:07:39,893 --> 01:07:41,893 ¿Qué es? 691 01:07:43,772 --> 01:07:45,816 Sólo... 692 01:07:48,360 --> 01:07:52,865 Encontré a alguien a quien le gusto para mi... 693 01:07:53,740 --> 01:07:56,034 pero no soy yo mismo. 694 01:07:58,996 --> 01:08:02,416 Pero no me siento como yo. 695 01:08:03,625 --> 01:08:06,587 Si Theo entiende que me odias. 696 01:08:09,256 --> 01:08:13,594 Gracia, créeme. Cuando lo sepan... 697 01:08:13,802 --> 01:08:20,184 Por gracia sé que sé que yo Te darás cuenta de lo afortunado que es. 698 01:08:22,978 --> 01:08:27,733 ¿En realidad? - Lo supe en el momento en que lo vieron. 699 01:08:31,778 --> 01:08:33,778 Lograrás mucho. 700 01:08:40,162 --> 01:08:42,162 Espera un minuto. 701 01:08:42,206 --> 01:08:44,224 ¿Dónde está Meg? 702 01:08:47,085 --> 01:08:49,085 Cierra los ojos. 703 01:08:50,297 --> 01:08:52,297 Vamos. 704 01:08:55,844 --> 01:08:59,306 ¿Dónde encontraste? - Para ti eso es 705 01:09:10,025 --> 01:09:13,403 ¡Ahora corre! - Oye... 706 01:10:14,548 --> 01:10:17,489 "Donación Uintrap-Scott preciosos hijos del futuro". 707 01:10:35,986 --> 01:10:37,986 Lo soy ahora. 708 01:10:38,447 --> 01:10:41,575 De vuelta en el viejo Apartamento Grimaldi. 709 01:10:41,950 --> 01:10:43,950 ¿Quedarse aquí? 710 01:10:44,786 --> 01:10:48,207 Sí, encontramos una ligera mejora. 711 01:10:49,124 --> 01:10:54,922 Mi propuesta permanece, Meg. No tan chic. 712 01:10:56,757 --> 01:11:01,053 Hay un lugar en la Toscana donde Tienda de campaña opaca a la playa. 713 01:11:02,387 --> 01:11:05,516 Y la empresa es buena. 714 01:11:09,394 --> 01:11:11,394 Ojalá pudiera. 715 01:11:15,943 --> 01:11:18,195 El tren sale al mediodía, si cambia de opinión. 716 01:11:23,617 --> 01:11:25,617 Cambia de opinión. 717 01:11:37,381 --> 01:11:39,675 ¡Buen viaje! 718 01:11:47,224 --> 01:11:49,224 ¡Tú también, Meg! 719 01:12:30,184 --> 01:12:32,227 ¿Meg? ¡Meg! 720 01:12:32,394 --> 01:12:34,394 ¡Ey! 721 01:12:35,639 --> 01:12:37,639 ¿Dónde estabas? 722 01:12:37,659 --> 01:12:40,027 Tranquilo, ¿no estás ya aquí? 723 01:12:40,194 --> 01:12:44,740 ¡El artículo dice "millones" Emma! - Te escuché las primeras cien veces más. 724 01:12:44,907 --> 01:12:48,410 ¡Mi cuello! descansará Vi su collar en la caja. 725 01:12:48,577 --> 01:12:51,788 ¿A qué vas? - Sólo devuelve el collar. 726 01:12:51,955 --> 01:12:53,955 ¿Qué collar? 727 01:12:58,587 --> 01:13:00,587 ¡Oh! ¡Riley! 728 01:13:01,798 --> 01:13:04,718 ¡En su mochila! ¡Lo dejé ahí! 729 01:13:05,636 --> 01:13:07,636 ¿Mochilarlo? ¡Esperar! 730 01:13:07,656 --> 01:13:10,599 ¿De quién es la mochila? - Riley. 731 01:13:10,766 --> 01:13:13,519 Bien, lo mismo ocurre con Riley. ¿Dónde se queda? 732 01:13:13,685 --> 01:13:16,271 En ningún lugar. Se fue. - ¿Robó el collar? 733 01:13:16,438 --> 01:13:19,900 ¡No! No se robó nada. Partió hacia el tren a Italia. 734 01:13:20,067 --> 01:13:22,067 ¿Estás bromeando? - Al mediodía. 735 01:13:24,947 --> 01:13:28,200 ¿A qué distancia está la estación? - ¡Cordelia! Cordelia! 736 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 ¿Qué está haciendo ella aquí? 737 01:13:51,280 --> 01:13:52,415 Señorita Scott. 738 01:13:53,200 --> 01:13:54,780 La clave. 739 01:13:57,170 --> 01:14:00,780 Hazlo más rápido 740 01:14:30,160 --> 01:14:32,490 cornelia 741 01:14:33,150 --> 01:14:33,750 cornelia 742 01:14:35,000 --> 01:14:36,200 Espera Victoria. 743 01:14:45,850 --> 01:14:47,500 Buen día. 744 01:14:55,390 --> 01:14:58,000 me habia olvidado porque odiaba a los franceses. 745 01:14:59,328 --> 01:15:00,400 Ni lo pienses. 746 01:15:14,500 --> 01:15:17,870 Sanjay. ¿Espero? 747 01:15:24,733 --> 01:15:29,478 Tengo que ir a subasta. 748 01:15:49,411 --> 01:15:51,242 ¿Pedí una suite? 749 01:15:57,352 --> 01:15:59,250 Déjalos ahí. 750 01:15:59,454 --> 01:16:01,421 Espera, espera. 751 01:16:10,780 --> 01:16:12,926 Stavros tiene que estar aquí, ¿verdad? 752 01:16:13,100 --> 01:16:14,950 No veo tu yate. 753 01:16:22,000 --> 01:16:23,800 ¿Qué Micán? 754 01:16:24,250 --> 01:16:25,400 ¿Qué? 755 01:16:25,600 --> 01:16:27,640 Esperar. 756 01:16:38,500 --> 01:16:44,590 ¿Sí? Si terminas, puedes irte. 757 01:16:46,800 --> 01:16:51,650 Si termino, puedes irte. 758 01:16:57,379 --> 01:16:59,244 ir No, no puedo. 759 01:16:59,381 --> 01:17:01,349 Hazlo. Ve Vamos. 760 01:17:02,384 --> 01:17:04,443 Valle. Bueno, bueno. 761 01:17:13,261 --> 01:17:14,819 No mires hacia abajo. Lo siento. 762 01:17:25,540 --> 01:17:27,531 te tengo a ti. No puedo. 763 01:17:28,410 --> 01:17:30,308 Emma suficiente. Cálmate. 764 01:17:31,660 --> 01:17:33,872 Cerrado. ¿Qué? 765 01:17:34,000 --> 01:17:34,700 Vamos. 766 01:17:39,773 --> 01:17:39,773 ..... 767 01:17:46,428 --> 01:17:49,329 Eso no. Ningún resultado. 768 01:17:50,432 --> 01:17:52,366 Paraca. 769 01:17:59,270 --> 01:18:02,505 Espera, no, no, nooo, espera. 770 01:18:08,224 --> 01:18:09,816 El tren. El collar. 771 01:18:10,193 --> 01:18:11,420 Railey. 772 01:18:12,901 --> 01:18:14,102 Sí, estoy aquí, madre. 773 01:18:14,103 --> 01:18:16,936 No es justo. Veo a mis amigos. 774 01:18:17,840 --> 01:18:19,398 Hago lo que quiero. 775 01:18:20,109 --> 01:18:22,930 ¿Cuándo seré libre? 776 01:18:54,977 --> 01:18:58,280 Conócelo. Ven y tú. 777 01:18:58,947 --> 01:19:00,845 No puedes. 778 01:19:00,849 --> 01:19:04,180 Me hice pasar por ella y perdí su collar. 779 01:19:04,416 --> 01:19:05,940 No le pregunté su collar. 780 01:19:06,351 --> 01:19:07,551 Hice. No, lo hago. 781 01:19:07,552 --> 01:19:09,519 Mentí. 782 01:19:09,621 --> 01:19:12,522 Teo Tonto, tonto. 783 01:19:18,363 --> 01:19:19,590 Debemos regresar. 784 01:19:20,565 --> 01:19:22,396 ¿Qué? Tienes que arreglarlo. 785 01:19:23,568 --> 01:19:25,500 Al menos inténtalo. 786 01:19:26,471 --> 01:19:31,374 Bueno, bueno, y te lo explicaremos. 787 01:19:31,610 --> 01:19:33,508 Puede que ella lo entienda. 788 01:19:33,578 --> 01:19:35,476 Dudo. 789 01:19:35,647 --> 01:19:37,342 Donde tanto pesimismo. 790 01:19:38,550 --> 01:19:41,417 Sólo una noche te divertiste y ver el resultado. 791 01:19:58,570 --> 01:20:00,502 Gracias. 792 01:20:06,478 --> 01:20:08,104 Lo siento, lo siento. 793 01:20:09,414 --> 01:20:11,473 ¿Quieres saber dónde está la suite Grimaldi? 794 01:20:13,518 --> 01:20:14,518 Escucho. 795 01:20:14,519 --> 01:20:16,419 Winthrop es Cordelia Scott Me han robado. 796 01:20:16,488 --> 01:20:18,386 Llame a la policía. 797 01:20:18,523 --> 01:20:20,047 ?¿Robar? ¿Llamo a seguridad? 798 01:20:20,392 --> 01:20:22,052 No, la policía, la policía. 799 01:20:22,360 --> 01:20:24,088 Sí, claro. Sin policía. 800 01:20:24,596 --> 01:20:26,528 Diablos, te llamaré. 801 01:20:59,531 --> 01:21:01,396 Señorita Scott. Hola. 802 01:21:02,367 --> 01:21:04,494 ¿Necesitas seguridad? No, no. 803 01:21:05,370 --> 01:21:08,396 ¿Robarías? No, no, no. 804 01:21:09,541 --> 01:21:11,342 Eso es una tontería. 805 01:21:11,343 --> 01:21:12,475 Policía. 806 01:21:12,476 --> 01:21:13,607 Deseo denunciar un robo en el Hotel de París. 807 01:21:15,380 --> 01:21:17,040 Soy Cordelia Winthrop Scott. 808 01:21:17,382 --> 01:21:19,042 ?Robó a alguien? No, nadie. 809 01:21:19,517 --> 01:21:22,384 Teo no robó a nadie, todo está bien. 810 01:21:22,554 --> 01:21:24,078 Pero tú, tú... 811 01:21:26,558 --> 01:21:29,391 ¿Te estás burlando? ?¿Imitar? 812 01:21:29,527 --> 01:21:31,495 No. Pero parece un juego. 813 01:21:33,465 --> 01:21:34,598 Esto no es un juego. 814 01:21:34,599 --> 01:21:38,501 No el mío. Pero tengo que decirte algo. 815 01:21:39,504 --> 01:21:41,471 Ella te lo dirá. Más tarde. 816 01:21:41,606 --> 01:21:43,471 ¿Qué pasa con la subasta? Ahora venimos. 817 01:21:46,444 --> 01:21:48,411 Volveré. 818 01:21:56,388 --> 01:21:58,549 Comenzó en 5 minutos 5 minutos. 819 01:22:04,462 --> 01:22:06,088 No entiendo a las mujeres. 820 01:22:14,439 --> 01:22:16,031 Una pera desperdiciada. 821 01:22:27,452 --> 01:22:29,112 ¡Rayley! Megan. 822 01:22:30,388 --> 01:22:32,116 El cuello. ¡No toques la campana! 823 01:22:47,639 --> 01:22:49,539 Bien. ¿Has visto a esta chica? 824 01:22:51,576 --> 01:22:55,410 ¿Lo has visto? Sí. 825 01:22:56,414 --> 01:22:58,473 Regresó. Encontré el collar. 826 01:22:59,517 --> 01:23:01,451 Decidí que era una buena razón para reunirnos. 827 01:23:07,459 --> 01:23:08,525 Espere en el vestíbulo. Está bien. 828 01:23:08,526 --> 01:23:10,391 No te vayas. Pensé que no. 829 01:23:31,382 --> 01:23:35,580 Emma ¿Dices aquí? Le dije a Scott, Scott y sus amigos. 830 01:23:38,623 --> 01:23:40,612 Lo siento, lo siento. 831 01:23:55,406 --> 01:23:57,373 Por fin. 832 01:23:58,643 --> 01:24:00,575 Te lo explicaremos. 833 01:24:10,388 --> 01:24:12,048 Esperar. Explicándole a la policía. 834 01:24:12,390 --> 01:24:14,050 Espera, no lo hagas. Para la policía. 835 01:24:15,360 --> 01:24:17,419 Pero lo tengo. Por eso tú. 836 01:24:17,595 --> 01:24:21,429 Eso no sucedió. Fue un error. 837 01:24:24,602 --> 01:24:28,333 Es un robo, un delito, y justo ahora. 838 01:24:28,473 --> 01:24:30,462 ¿Qué pasa con la subasta? 839 01:24:30,608 --> 01:24:33,441 Les aseguro que no habrá subasta. 840 01:24:33,511 --> 01:24:35,479 La gente lo tiene. 841 01:24:36,347 --> 01:24:38,372 ¿Qué? Contigo, ¿verdad? 842 01:24:38,483 --> 01:24:40,415 Ese no es mi problema. 843 01:24:41,619 --> 01:24:44,588 Deja el teléfono. ¿O qué? 844 01:24:49,360 --> 01:24:51,487 Lo juro, fue una decisión equivocada. 845 01:24:51,596 --> 01:24:53,460 Ella dijo que todo estaba bien. 846 01:24:53,531 --> 01:24:55,055 ¿Por qué hablar en inglés? 847 01:24:55,567 --> 01:24:57,499 ¡No! 848 01:24:58,570 --> 01:25:00,504 ¡Déjame! 849 01:25:00,505 --> 01:25:02,403 ¿Qué haremos? 850 01:25:02,473 --> 01:25:03,997 Cordelia? Extrañar ?? 851 01:25:04,509 --> 01:25:06,340 ¡Ayuda! 852 01:25:09,480 --> 01:25:11,573 Abrir la puerta. Un minuto. 853 01:25:20,525 --> 01:25:22,356 Hola. Buen día. 854 01:25:26,431 --> 01:25:27,631 Llamamos, ¿has robado? 855 01:25:27,632 --> 01:25:29,497 Ah, fue un error. 856 01:25:29,634 --> 01:25:30,584 Vio. 857 01:25:30,585 --> 01:25:31,534 simplemente no pude encuentra el collar. 858 01:25:32,470 --> 01:25:33,570 ¿Qué? ¿Dónde está ella? 859 01:25:33,571 --> 01:25:35,129 Ella... Estoy aquí. 860 01:25:40,478 --> 01:25:45,347 Teo. Ayúdame. No puedo usarlo. 861 01:25:46,651 --> 01:25:48,618 Pero escuchamos un grito. 862 01:25:50,388 --> 01:25:53,414 Bueno, cuando encontró el collar... 863 01:25:56,394 --> 01:25:59,591 Ella estaba tan feliz. 864 01:26:01,466 --> 01:26:03,433 ¿Qué? 865 01:26:05,403 --> 01:26:07,394 Estoy feliz. ¿Entonces? 866 01:26:07,605 --> 01:26:09,573 Perdón por robar tiempo. 867 01:26:14,646 --> 01:26:19,413 Bueno, déjame ir con ella. Es por su seguridad. 868 01:26:20,385 --> 01:26:22,580 ¿En realidad? Llego tarde, ¿y si Teo? 869 01:26:23,488 --> 01:26:25,422 ¿Mate? ¿Meg vienes? 870 01:26:25,590 --> 01:26:27,454 Sí. 871 01:26:28,359 --> 01:26:30,348 No te preocupes. 872 01:26:39,370 --> 01:26:41,030 ¿Cómo estás? Excelente. 873 01:26:41,639 --> 01:26:43,628 Somos conscientes de. 874 01:26:44,609 --> 01:26:48,443 Perderemos cuando ocurre la subasta. 875 01:26:51,382 --> 01:26:53,349 Nos vemos. 876 01:26:59,590 --> 01:27:01,522 Vamos. 877 01:27:02,527 --> 01:27:04,425 Vamos. 878 01:27:05,530 --> 01:27:07,054 Promesa. 879 01:27:09,400 --> 01:27:14,633 Que pase lo que pase, Recuerdo aquellos de anoche. 880 01:27:18,509 --> 01:27:20,498 A mí. 881 01:27:28,419 --> 01:27:30,546 ¿Gracia? meg?? ¿Owen? 882 01:27:31,422 --> 01:27:32,622 ¿Lo haces porque estás aquí? 883 01:27:32,623 --> 01:27:34,488 Lo que sucede. ¿Dónde está Emma? 884 01:27:35,393 --> 01:27:37,623 Arriba. Meg, ¿está todo bien? 885 01:27:38,463 --> 01:27:39,596 Sí, todo está bien. 886 01:27:39,597 --> 01:27:42,395 ¿Dónde arriba? Créame, quiero ir allí. 887 01:27:42,600 --> 01:27:44,434 meg?? ¿Sí? 888 01:27:44,435 --> 01:27:45,602 ¿Vienes? ¿Lo hice? 889 01:27:45,603 --> 01:27:47,471 ¿Qué? 890 01:27:47,472 --> 01:27:49,440 Nada, pido que esperemos aquí. 891 01:27:53,478 --> 01:27:55,410 Hola amigo. 892 01:27:55,446 --> 01:27:57,106 El tercer piso. La suite. 893 01:27:58,516 --> 01:28:00,416 ¿Qué dijiste? Nada, esperando abajo. 894 01:28:00,551 --> 01:28:04,487 Winthrop Cordelia Señorita Scott. 895 01:28:09,460 --> 01:28:11,324 Nos las arreglaremos. 896 01:28:15,366 --> 01:28:20,394 Qué bien estás aquí, Meg. Como podría perderse. 897 01:28:27,545 --> 01:28:30,378 No se saldrá con la suya. 898 01:28:32,350 --> 01:28:34,443 Chica, ya llevamos varios días como resultado. 899 01:28:39,457 --> 01:28:41,321 Tú ... 900 01:28:42,427 --> 01:28:44,416 No te metas con Texas. 901 01:28:51,569 --> 01:28:53,127 Emma. Owen. 902 01:28:54,539 --> 01:28:56,097 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí? 903 01:28:56,441 --> 01:28:58,339 ¿Qué debo hacer? 904 01:28:59,577 --> 01:29:02,512 ¿Qué estoy haciendo aquí? Caminé por París buscándote. 905 01:29:04,549 --> 01:29:06,483 Hola. Hola. 906 01:29:08,453 --> 01:29:11,422 Un millón de euros. Un millón cinco mil. 907 01:29:13,524 --> 01:29:16,516 Tenemos 1.500.000... 1.700.000. 908 01:29:18,362 --> 01:29:24,597 Excelente. 1.700.000 ¿Escucho dos millones? 909 01:29:30,508 --> 01:29:32,408 ¿Viniste a París por mí? 910 01:29:35,413 --> 01:29:36,937 No pierdas. 911 01:29:39,417 --> 01:29:43,513 Puedes intentar parar, por miedo que vieras... 912 01:29:43,621 --> 01:29:45,555 ... La vida aquí y no volvería a mí. 913 01:29:45,623 --> 01:29:47,557 No. Disculpe. 914 01:29:49,393 --> 01:29:51,087 No quiero esconderte lo mejor. 915 01:29:52,597 --> 01:29:54,360 Emma, ​​te lo mereces. 916 01:29:57,468 --> 01:29:59,402 Yo ya tengo lo mejor. 917 01:30:03,608 --> 01:30:05,542 ¿Sí? Sí. 918 01:30:12,450 --> 01:30:13,617 ¿Qué fue eso? 919 01:30:13,618 --> 01:30:16,416 Ya sabes, París es hermosa. 920 01:30:16,521 --> 01:30:18,388 Espera, ¿qué fue eso? 921 01:30:18,389 --> 01:30:19,523 ¿Qué querido? ¿Oyes? 922 01:30:19,524 --> 01:30:22,584 ¿Hay alguien ahí? ¿Qué? ¿Hay alguien ahí? 923 01:30:23,394 --> 01:30:24,561 ¿Estás con alguien? No. 924 01:30:24,562 --> 01:30:26,460 emma que pasa? 925 01:30:26,531 --> 01:30:28,362 Oh diablos. ¿Gracia? 926 01:30:30,434 --> 01:30:32,094 Dos millones. 927 01:30:35,373 --> 01:30:41,608 ¿Quién da tres millones de euros? ¿No puedo más? 928 01:30:42,580 --> 01:30:45,515 Damas y caballeros que da tres millones? 929 01:30:48,553 --> 01:30:50,453 Señores. Disculpe. 930 01:30:51,422 --> 01:30:53,447 Estimado que pasa? 931 01:30:59,530 --> 01:31:01,462 Todo está bien. 932 01:31:03,367 --> 01:31:06,530 Tengo que decir algo. Claro, ¿qué Cordelia? 933 01:31:10,341 --> 01:31:12,308 Gandhi dijo: 934 01:31:13,444 --> 01:31:17,437 Si quieres cambiar el mundo empieza por ti mismo. 935 01:31:18,583 --> 01:31:20,550 Este collar no es mío. 936 01:31:22,453 --> 01:31:23,977 Sí, es mío. 937 01:31:26,490 --> 01:31:28,116 Arresten a este impostor. 938 01:31:30,561 --> 01:31:32,358 Detención. Es cierto. 939 01:31:32,530 --> 01:31:34,623 No soy Cordelia W. Scott. Vio. 940 01:31:38,436 --> 01:31:40,062 Sólo soy una chica de Texas. 941 01:31:44,375 --> 01:31:45,967 No soy único. 942 01:31:46,544 --> 01:31:48,375 Pero tuve una oportunidad. 943 01:31:49,413 --> 01:31:51,381 Aunque un minuto de ser único. 944 01:31:52,383 --> 01:31:54,476 Y nosotros. Lo siento. 945 01:31:55,586 --> 01:31:59,317 sé que no debería serlo No espero que me perdones. 946 01:32:02,560 --> 01:32:04,357 Pero no todo fue mentira. 947 01:32:05,429 --> 01:32:07,396 Pensé que eras diferente. 948 01:32:14,405 --> 01:32:20,571 Tres millones de dólares. Los tejanos son generosos. 949 01:32:21,545 --> 01:32:25,379 Tiene tres millones Míralos, se mueren de hambre. 950 01:32:26,550 --> 01:32:28,385 Lo siento, no lo hice. 951 01:32:28,386 --> 01:32:31,321 Escucha, todos vinieron a ayudar. niños. 952 01:32:31,522 --> 01:32:33,581 te pido que no dejes mi error me impidió hacerlo. 953 01:32:35,626 --> 01:32:37,560 No merezco ayuda, pero ellos... 954 01:32:39,430 --> 01:32:40,954 Si se lo merecen. 955 01:32:42,466 --> 01:32:44,024 Seis millones. 956 01:32:46,537 --> 01:32:50,496 Pago seis millones de euros por el collar... 957 01:32:51,375 --> 01:32:53,434 Tía Alicia. ... El cuello de esa chica. 958 01:32:54,612 --> 01:32:58,412 Quienquiera que fuera. ¿Qué estás haciendo? 959 01:32:58,649 --> 01:33:01,345 Hago lo que ella me pide. 960 01:33:03,554 --> 01:33:05,521 Ración. 961 01:33:06,424 --> 01:33:08,483 Vendido por seis millones de euros Sra. Scott. 962 01:33:12,463 --> 01:33:14,452 No, no, espera. 963 01:33:29,580 --> 01:33:31,343 ¿Por qué estás parado ahí? ¡Detención! 964 01:33:31,482 --> 01:33:33,108 ¿Por qué? Todo está bien. 965 01:33:33,484 --> 01:33:35,418 Me robé el collar. Pero el collar está aquí. 966 01:33:37,655 --> 01:33:39,623 Me secuestraron y me ataron. 967 01:33:40,391 --> 01:33:42,380 Pero tú también estás aquí. 968 01:33:42,426 --> 01:33:44,052 no veo el problema, todos están felices. 969 01:33:44,628 --> 01:33:47,426 Lo siento, pero no estoy feliz. 970 01:33:48,599 --> 01:33:51,363 Con eso no puedo ayudar. 971 01:33:57,408 --> 01:33:59,000 Bueno, ¿ahora dónde? 972 01:33:59,610 --> 01:34:01,478 Vuelve a casa. 973 01:34:01,479 --> 01:34:03,071 No conozco a Meg. ¿Pensaste bien en esto? 974 01:34:03,647 --> 01:34:06,582 No. No, ni siquiera yo lo pensé. 975 01:34:07,418 --> 01:34:08,518 ¿Qué le dijiste a papá? 976 01:34:08,519 --> 01:34:10,384 Bueno, te llaman todos los días. 977 01:34:10,621 --> 01:34:13,385 No lo contaré todo, volveré en agosto. 978 01:34:14,358 --> 01:34:17,486 Y luego colgó rápidamente. 979 01:34:24,368 --> 01:34:26,335 Y tú. 980 01:34:27,371 --> 01:34:29,601 Cuida a mi hermana. Equipaje valioso. 981 01:34:31,542 --> 01:34:33,407 Mi conductor los lleva al aeropuerto. 982 01:34:36,380 --> 01:34:38,347 Adiós. 983 01:34:42,453 --> 01:34:44,442 Despídame Teo. 984 01:34:44,622 --> 01:34:46,486 Seguro. 985 01:34:47,525 --> 01:34:49,423 Y tenía razón. 986 01:34:50,461 --> 01:34:55,558 Soy otro. Él lo sabe, pero yo lo haré. 987 01:34:56,634 --> 01:34:59,364 Gracias, adiós. 988 01:35:11,448 --> 01:35:13,074 Nos vemos pronto. 989 01:35:38,542 --> 01:35:40,474 ¿Si mamá? 990 01:35:41,378 --> 01:35:42,970 Sí, genial. 991 01:36:48,445 --> 01:36:49,612 Bien. 992 01:36:49,613 --> 01:36:51,545 Pruébalo. 993 01:37:35,459 --> 01:37:36,459 Gracia. 994 01:37:36,460 --> 01:37:38,018 ¿Puedes ir al correo? 995 01:37:52,543 --> 01:37:54,374 Sí, igualmente. Por aquí. 996 01:37:54,578 --> 01:37:58,378 Y ahora enseño el nuevo estadio. 997 01:37:58,582 --> 01:38:01,551 Estará listo fin de mes. 998 01:38:09,360 --> 01:38:11,419 Ponemos las luces nuevas. en el aula... 999 01:38:11,562 --> 01:38:13,462 ...y los ordenadores estarán en septiembre. 1000 01:38:14,431 --> 01:38:16,398 Súper. 1001 01:38:18,569 --> 01:38:20,434 Gracias. ¿Qué? 1002 01:38:21,405 --> 01:38:23,396 Es maravilloso. 1003 01:38:24,508 --> 01:38:26,533 Era el mismo proyecto. 1004 01:38:27,378 --> 01:38:29,369 ¿Y esto es un albergue? Si, para 400 niños. 1005 01:38:30,447 --> 01:38:32,381 Y la otra parte será el jardín. 1006 01:38:35,386 --> 01:38:37,375 Disculpe un minuto. 1007 01:38:37,621 --> 01:38:39,451 Gracia. 1008 01:39:03,547 --> 01:39:05,377 Gracia. 1009 01:39:28,572 --> 01:39:30,504 ¿Qué estás haciendo aquí? 1010 01:39:31,408 --> 01:39:34,434 Trabajar. ¿Qué estás haciendo aquí? 1011 01:39:35,479 --> 01:39:37,071 Soy voluntario. 1012 01:39:45,389 --> 01:39:47,083 Me temo que aún no lo sabemos. 1013 01:39:48,392 --> 01:39:50,359 Soy Gracia Benet. 1014 01:39:51,428 --> 01:39:53,395 Teo Marchand. 1015 01:39:53,530 --> 01:39:55,088 Encantado de conocerte 1016 01:39:56,305 --> 01:40:02,869 Por favor califica este subtítulo en %url% Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos 73844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.