Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
¡Gracia!
4
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
¿Karl?
- ¡Se acabó el pedido!
5
00:02:08,879 --> 00:02:10,881
Gracias.
6
00:02:11,131 --> 00:02:13,425
Dejaste café ahí, Jimmy.
7
00:02:16,929 --> 00:02:21,141
Disfrute de su comida.
- ¡Fran, estoy pateando ese cabello nuevo!
8
00:02:21,683 --> 00:02:23,769
¿Viste su cabello?
9
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
Ah, genial...
10
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
¿Quieres que lo tome?
11
00:02:31,568 --> 00:02:33,820
La última vez que revisé, lo tengo...
12
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
Hola Amanda.
- Hola.
13
00:02:37,052 --> 00:02:39,052
Tipo.
14
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
Así que lo logramos... Graduación.
15
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
¿Te importa si hacemos... un pedido?
16
00:02:49,503 --> 00:02:51,880
Mmm sí. ¿Qué puedo conseguir para ti?
17
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
¿Y para qué puedo acudir a usted?
18
00:03:01,326 --> 00:03:05,352
Mira, ¿tienes alguna estadística?
- Seguro que sí.
19
00:03:05,853 --> 00:03:08,522
Y realmente cobra.
20
00:03:09,773 --> 00:03:12,818
¡Hola Owen!
- Gracia, ¿cómo estás?
21
00:03:12,985 --> 00:03:16,238
Dos días más... Sólo dos días más...
22
00:03:19,616 --> 00:03:22,286
FONDO DE PARÍS DE GRACE i>
23
00:03:29,877 --> 00:03:33,172
Bueno... ¡lo logramos!
- ¡Oye!
24
00:03:39,094 --> 00:03:42,639
va a ser muy dificil
no mirar atrás sobre esto
25
00:03:42,659 --> 00:03:45,642
como los mejores cuatro años
de nuestras vidas.
26
00:03:45,684 --> 00:03:48,103
Pero hay todo un mundo ahí fuera
solo esperándonos...
27
00:04:08,982 --> 00:04:11,043
Disculpe.
28
00:04:18,509 --> 00:04:21,762
Papá, ¿dijiste que me estarías esperando afuera?
- Hasta que empezaron.
29
00:04:21,929 --> 00:04:26,266
Un mundo, un mundo entero esperando
para que dejemos nuestra huella.
30
00:04:26,850 --> 00:04:28,852
Gandhi dijo una vez:
31
00:04:28,977 --> 00:04:32,773
"Tú debes ser el cambio
quieres ver en el mundo. "
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,527
¡Felicidades! ¡Sí!
33
00:04:36,693 --> 00:04:39,029
¡Lo hacemos!
finalmente eres libre
34
00:04:39,655 --> 00:04:44,117
Escuela... me han felicitado
desde que me gradué.
35
00:04:44,284 --> 00:04:48,747
Yo soy la reina no se devuelve.
- ¡Mamá!
36
00:04:55,879 --> 00:04:57,881
¿Qué?
37
00:04:58,465 --> 00:05:00,467
Nada.
38
00:05:01,343 --> 00:05:04,972
Simplemente... Hay niños aquí.
39
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Bueno, es un placer verte también, Meg.
40
00:05:09,142 --> 00:05:12,187
Mamá, ¿qué hace ella aquí?
- Nosotros, ella quería agradecerte.
41
00:05:12,354 --> 00:05:14,565
Oh, vamos, haz que se corra.
- ¿Por qué no nos tomamos una foto?
42
00:05:14,731 --> 00:05:18,652
Estoy bien Robert, estoy bien.
- Oh, vamos, vamos.
43
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
Este es tuyo.
- Acérquense todos.
44
00:05:25,492 --> 00:05:28,579
Acércate, Meg, acércate, acércate.
45
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
¡Papá! solo toma una foto.
46
00:05:30,642 --> 00:05:33,417
Yo Pam, no quiero que te preocupes
Gracia en el barco.
47
00:05:33,584 --> 00:05:37,004
Voy a cuidar bien de ella.
- Ahh es genial, Emma.
48
00:05:45,137 --> 00:05:50,642
No, gracias.
- Bueno, aprovecha.
49
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
Más para mí.
50
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Chicos, esto es genial, gracias.
51
00:05:57,608 --> 00:05:59,610
No nos agradezcas todavía.
52
00:06:08,285 --> 00:06:10,287
¡Voilá!
53
00:06:14,416 --> 00:06:18,045
Vaya...
- ¿Qué no te gusta?
- No, no, me encanta. Gracias, Roberto.
54
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Te llevará a París
y directamente NYU en el otoño.
55
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
Es un "Hartmann".
56
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Sí, es bonito.
- Es un "Hartmann".
57
00:06:30,516 --> 00:06:32,518
Un muy caro.
58
00:06:32,643 --> 00:06:37,898
Y eso no es todo.
Las próximas cosas para mis dos hijas.
59
00:06:38,474 --> 00:06:40,542
Será mejor que digas eso.
60
00:06:40,609 --> 00:06:44,471
Robert y yo estábamos hablando.
y pensamos...
61
00:06:44,491 --> 00:06:46,573
¿Sí?
- ¿Sí?
62
00:06:46,615 --> 00:06:50,766
Bueno, tú y Emma viajaréis a París mañana.
- No sabrán qué los golpeó.
63
00:06:50,786 --> 00:06:55,040
Meg está libre para el verano.
- Y sabes que pensamos, ya sabes...
64
00:06:55,207 --> 00:07:00,379
Sabes por qué no, sabes patear esto nuevo.
cosa de hermana a toda velocidad?
65
00:07:01,129 --> 00:07:05,634
¿De qué estás hablando? ¿Sabes de qué están hablando?
- No, no lo hago.
66
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
¡Meg también irá a París!
67
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Y estoy actualizando a todos
68
00:07:16,645 --> 00:07:18,647
Habrías dicho que no.
- No.
69
00:07:18,814 --> 00:07:20,941
¿Vamos a Francia a la enfermería?
70
00:07:21,108 --> 00:07:23,986
¿Estás loco? ¿Cómo puedo decir que no?
- No tienes que hacer eso.
71
00:07:24,111 --> 00:07:26,405
De hecho, haré una escuela secundaria todo lo que puedo pensar.
Pensé sólo...
72
00:07:26,488 --> 00:07:29,992
Si Texas Barbie logró
para llegar a clase
73
00:07:30,158 --> 00:07:34,246
Pero cuando finalmente vaya a Europa
Quiero estar con Emma Parkins.
74
00:07:34,413 --> 00:07:36,415
Meg...
- ¿Ni siquiera sé por qué va?
75
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
Ella será igual de feliz en Six Flags
...en la noche de la cerveza.
76
00:07:39,710 --> 00:07:41,879
Vamos, será divertido.
77
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
No soy la niñera de Grace.
78
00:07:44,965 --> 00:07:48,594
Y no soy su hermana, pase lo que pase.
qué hacen usted y Pam con sus vidas.
79
00:07:48,760 --> 00:07:53,515
¿Por qué me haces esto?
- Porque no sé cómo mejorar esto.
80
00:08:04,693 --> 00:08:08,572
Tienes 21 años.
Quedan dos años de universidad.
81
00:08:09,156 --> 00:08:12,367
Me alojé aquí todos los fines de semana.
desde el funeral.
82
00:08:13,243 --> 00:08:16,496
Deberías ir a divertirte con tus amigos.
83
00:08:16,663 --> 00:08:21,126
ir a fiestas
Viviendo tu vida.
84
00:08:27,466 --> 00:08:29,510
Eso es lo que mamá hubiera querido.
85
00:08:36,600 --> 00:08:41,021
De todos los lugares a los que viaja
Joe dijo que París era su favorita.
86
00:08:49,738 --> 00:08:52,824
Supongo que el lado positivo es que
Estamos listos para siempre.
87
00:08:52,991 --> 00:08:55,035
No es que esto haga alguna diferencia de todos modos.
88
00:08:55,202 --> 00:08:58,497
Creo que estaré mucho mejor.
si ya estuviéramos allí.
89
00:08:58,664 --> 00:09:01,792
¿Todo?
- ¡Sí, consiguieron la ropa y los zapatos!
90
00:09:01,812 --> 00:09:03,812
Todo...
91
00:09:03,832 --> 00:09:06,296
¿No vas a entrar?
- No te vayas...
92
00:09:06,421 --> 00:09:09,007
Es una semana Owen.
- Quédate aquí...
93
00:09:09,027 --> 00:09:11,635
Estarás bien.
- Y cásate conmigo...
94
00:09:16,390 --> 00:09:18,433
Sí...
-Owen...
95
00:09:18,559 --> 00:09:22,354
Sí, hemos estado muy serios por un tiempo.
Y he estado pensando en preguntarte esto.
96
00:09:22,479 --> 00:09:24,481
¿Y dónde está el anillo?
97
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
La a.. El anillo...
- El anillo...
98
00:09:32,030 --> 00:09:34,458
ahh
- Déjame preguntarte algo.
99
00:09:34,625 --> 00:09:36,860
¿Crees que me preguntarás?
casarme contigo esta noche
100
00:09:36,880 --> 00:09:39,527
Si no me dirigiera a
¿La Ciudad del Amor mañana?
101
00:09:39,663 --> 00:09:41,957
¿Creo que te refieres a la Ciudad de las Luces?
102
00:09:44,251 --> 00:09:48,839
Algo grande, finalmente es
a punto de sucederme.
103
00:09:50,382 --> 00:09:53,427
¿Y eliges una noche antes de que me vaya para preguntar?
104
00:09:53,927 --> 00:09:57,222
Emma, tengo todo lo que quiero.
aquí mismo en este camión.
105
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
¿Y tú?
106
00:10:02,728 --> 00:10:05,147
Nunca salí de Texas.
107
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
¡Ni una sola vez!
108
00:10:08,984 --> 00:10:12,738
Bueno, continúa con eso.
109
00:10:14,531 --> 00:10:17,075
Que tengas un buen viaje.
110
00:10:17,242 --> 00:10:19,242
¿Owen?
111
00:10:25,709 --> 00:10:27,711
Está bien...
112
00:10:29,379 --> 00:10:31,924
Lo haré y te envío una postal.
113
00:10:32,090 --> 00:10:34,343
Sí, haz eso.
- Sí, dije que lo haré.
114
00:10:34,510 --> 00:10:37,763
Puede que no vuelva a estar aquí.
- Bueno, ¿dónde estarás eh?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
¿La ciudad de la carencia?
116
00:10:40,702 --> 00:10:43,393
Amo a Emma, la amo.
117
00:10:43,560 --> 00:10:46,442
Pero simplemente no quieres que me vaya
¿A París a solas con ella?
118
00:10:46,462 --> 00:10:50,567
¡No! No lo hago, mira, sé que lo haces
Me he acercado del trabajo pero...
119
00:10:50,734 --> 00:10:52,778
Mamá, Emma es mi amiga.
120
00:10:52,945 --> 00:10:55,614
Aprecio esa gracia, y aprecio eso.
Meg no es tu primera opción pero
121
00:10:55,781 --> 00:10:57,908
sabiendo que estarás con
un adulto responsable.
122
00:10:58,075 --> 00:11:00,285
Meg es lo que sea que venga después de ser adulta.
123
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
Sea generoso.
- Me ves.
124
00:11:06,166 --> 00:11:08,919
Mamá, he estado ahorrando para esto.
125
00:11:09,086 --> 00:11:13,882
Esto es lo que me ayudó a superar los últimos 4 años.
de Pep Rallies y Cheer Squad.
126
00:11:14,049 --> 00:11:16,637
Me imaginé caminando por el Sena...
127
00:11:16,760 --> 00:11:19,888
y de pie en lo alto de la Torre Eiffel.
128
00:11:20,514 --> 00:11:24,810
Y tenerlo todo me hizo diferente.
129
00:11:24,977 --> 00:11:27,020
Cariño, no es magia.
130
00:11:28,939 --> 00:11:31,733
No te va a convertir en
una persona completamente diferente.
131
00:11:31,900 --> 00:11:36,530
Gracias a dios. Parroquio el que tengo
132
00:11:36,697 --> 00:11:40,951
Mamá, encontraste una vida completamente nueva con Robert.
133
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
Y estoy feliz por ti.
134
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Sólo déjame ir a buscar el mío...
135
00:11:47,457 --> 00:11:49,751
Sin Meg.
136
00:11:51,170 --> 00:11:55,757
Nadie quiere que encuentres tu vida.
más que yo.
137
00:11:58,260 --> 00:12:01,555
Tengo que llegar al hospital.
- ¡Mamá!
138
00:12:01,722 --> 00:12:06,101
Tome la actualización, no tome la actualización
esa parte depende de ti.
139
00:12:30,209 --> 00:12:32,211
¡Bienvenidos a París!
140
00:12:33,587 --> 00:12:36,340
¿En 5 días?
No vamos a conseguir todas las cosas.
141
00:12:36,360 --> 00:12:39,007
Sé que es mucho Meg.
¡pero hay mucho que ver!
142
00:12:39,027 --> 00:12:42,346
Es París!
10, 11, 12 paradas mañana.
143
00:12:42,513 --> 00:12:45,913
¡No puedes visitar el Louvre en 20 minutos!
- Es un museo
144
00:12:45,937 --> 00:12:48,055
Creo que hace un tipo largo.
145
00:12:48,065 --> 00:12:51,688
Ahora a tu izquierda...
Eso es... "Notre Dame".
146
00:12:53,273 --> 00:12:55,984
Una de las obras maestras...
- Estoy seguro de que daremos la vuelta.
147
00:13:41,280 --> 00:13:44,491
¡Sagrado Corazón! Vamos, arriba.
148
00:13:58,672 --> 00:14:00,966
Que alguien me pellizque.
149
00:14:07,222 --> 00:14:10,058
¡Extrañar! ¡Señorita! ¡De esa manera!
150
00:14:10,767 --> 00:14:13,353
¿Cómo se mueven tan rápido?
151
00:14:13,520 --> 00:14:17,900
Bueno, no llevan 4 pulgadas.
tacones hoochie para acosadores
152
00:14:18,066 --> 00:14:20,068
Déjame decirte algo sobre los zapatos, Meg.
153
00:14:20,194 --> 00:14:24,656
No les hacen daño
No han venido.
154
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
Mucho mejor.
155
00:14:39,630 --> 00:14:42,674
¡Muchas gracias!
- No hay problema, en cualquier momento.
156
00:14:45,427 --> 00:14:47,429
Ay, australiano.
157
00:14:50,682 --> 00:14:55,604
Cuida tus pasos
pellizca tu carga.
158
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
¡Buen día!
159
00:15:00,484 --> 00:15:03,779
Oh, no más vino, lo siento.
Terminant tous terminar, terminar.
160
00:15:03,946 --> 00:15:05,946
¿Qué es eso?
161
00:15:09,034 --> 00:15:11,954
Rápido.
- No, no puedo comer eso.
162
00:15:13,330 --> 00:15:17,125
Necesito un tenedor.
- Rápido por favor.
163
00:15:17,626 --> 00:15:19,626
Necesito una cuchara.
164
00:15:19,628 --> 00:15:23,465
¡Rápido, por favor! Ok gracias, tienes razón...
165
00:15:23,674 --> 00:15:26,677
"La Suite Junior Embajador"...
166
00:15:30,097 --> 00:15:36,687
Ofrece alojamiento de lujo, Sistema de sonido básico.
y otros encantos.
167
00:15:37,187 --> 00:15:40,774
¡Bush!
- Chicos, la habitación no importa.
168
00:15:40,858 --> 00:15:43,819
Probablemente algún tipo de error.
169
00:15:43,986 --> 00:15:48,824
Oh sí. ¿Por qué no te mimas?
¿Abajo para que todo se resolviera en Francais?
170
00:15:48,991 --> 00:15:51,827
¿Podemos simplemente aprovecharlo al máximo?
171
00:15:51,952 --> 00:15:56,248
Quiero decir, casi nunca estaremos aquí.
Mira, yo me quedo con el catre... ¡yaop!
172
00:15:59,084 --> 00:16:02,629
¡Ay mira! ¡Encontré las instalaciones del SPA!
173
00:16:02,796 --> 00:16:06,967
¡Oh genial! ningún sitio en outled
porque mi teléfono se está muriendo
174
00:16:07,134 --> 00:16:11,263
Y no quiero perderme
cuando Owen llama para disculparse.
175
00:16:12,014 --> 00:16:17,102
Cuando lo haga... me refiero a ustedes... ¡ups!
176
00:16:17,269 --> 00:16:20,647
Chicos, vayan a tomar
un muy buen momento.
177
00:16:21,356 --> 00:16:24,818
¡Lo estamos pasando bien!
- Nadie lo está pasando bien.
178
00:16:24,985 --> 00:16:27,154
¿Cómo puedes quejarte?
179
00:16:27,321 --> 00:16:31,241
Lo entiendo, es lo tuyo
pero vamos, ¡estamos en París!
180
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
¡Lo tengo!
181
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
¡Todos fuera!
182
00:17:16,411 --> 00:17:18,413
Bueno.
183
00:17:22,960 --> 00:17:26,255
Uh, la verdadera euforia.
- ¿Estás bien?
184
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
Sí.
185
00:17:32,970 --> 00:17:35,639
¿Tienes algún cambio?
- Meg tiene algunos.
186
00:17:39,852 --> 00:17:43,647
Hola Meg, ¿quién es ese tipo?
- ¿Qué chico?
187
00:17:43,814 --> 00:17:46,817
Amigo, ese tipo te está marcando.
188
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Ese tipo de ahí.
189
00:17:54,241 --> 00:17:57,077
Vaya, puedo ver todo desde aquí arriba.
190
00:18:03,125 --> 00:18:06,753
Hay...
El...
191
00:18:06,920 --> 00:18:10,424
Ahí está nuestro autobús.
- ¡Oh sí!
192
00:18:11,466 --> 00:18:13,468
Hola de nuevo.
193
00:18:15,179 --> 00:18:17,181
Hola...
194
00:18:17,389 --> 00:18:19,725
Ah, ahí está la señora Valerie.
195
00:18:22,477 --> 00:18:25,689
Uh, uh, te vi en Sacre Coeur
ayer ¿sabes?
196
00:18:26,607 --> 00:18:30,319
Espera un segundo. ¿Están...?
197
00:18:31,945 --> 00:18:36,033
¡Se van!
- Mi nombre es Riley. ¿Cuál es el tuyo?
198
00:18:36,200 --> 00:18:39,453
¡Meg, el autobús se va! ¡Disculpe!
199
00:18:39,620 --> 00:18:41,622
¡Lo siento!... adiós
200
00:18:46,793 --> 00:18:50,339
¡Espera, el ascensor está aquí!
- ¡No hay tiempo! ¡Disculpe!
201
00:18:50,506 --> 00:18:52,508
¡No, espera!
202
00:18:54,426 --> 00:18:56,428
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
203
00:18:59,640 --> 00:19:01,642
¡Apurarse!
204
00:19:12,152 --> 00:19:14,154
Emma, ¡vamos!
205
00:19:26,416 --> 00:19:28,627
¡Para el autobús!
- ¡Esperar!
206
00:19:28,794 --> 00:19:31,964
¡Disculpe!
- ¡Esperar!
207
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
¡Esperar! ¡Detener!
208
00:19:36,385 --> 00:19:38,387
¡Esperar! ¡No! ¡No!
209
00:19:38,428 --> 00:19:40,428
¡No!
- ¡Regresar!
210
00:19:47,604 --> 00:19:51,608
Esta gira... ¡qué carajo!
211
00:19:52,150 --> 00:19:55,737
Bueno Meg. ¡Es un desastre!
¿Estás feliz?
212
00:19:55,779 --> 00:19:57,781
¡Oye, está bien!
- ¡No, no lo es!
213
00:19:57,801 --> 00:20:00,409
¿Qué te pasa?
- Sólo he sido honesto.
214
00:20:00,576 --> 00:20:05,330
Ella tiene razón... Lo secreto sin esfuerzo
Elige el peor tour de todo París.
215
00:20:05,747 --> 00:20:09,626
¿Cómo elegiste esto?
- ¡Meg! Ahora no soy exactamente un tributo en mi rito de proceso.
216
00:20:09,793 --> 00:20:12,796
¡Así que digamos que lo siento!
217
00:20:12,963 --> 00:20:17,217
Ok, ¡lo siento! emma lo siento
que desperdiciaste tus ahorros.
218
00:20:17,384 --> 00:20:19,386
No, tú nos trajiste aquí.
219
00:20:19,428 --> 00:20:21,889
Incluso lamento que te hayan involucrado en esto.
220
00:20:22,014 --> 00:20:25,514
Y tengo que escuchar sobre eso cada
Acción de Gracias y Navidad
221
00:20:25,534 --> 00:20:27,710
para los próximos años
- ¡Gracia!
222
00:20:27,720 --> 00:20:32,566
Pero sobre todo, lamento haber pensado alguna vez
Yo era el tipo de persona que podía venir a París.
223
00:20:37,613 --> 00:20:40,949
¡Lo siento! ¿Podemos dejarlo así?
224
00:21:02,763 --> 00:21:04,806
¿Qué queda del hotel?
225
00:21:04,973 --> 00:21:07,059
¿Adónde vas?
- Ext.
226
00:21:07,226 --> 00:21:10,062
¡Aquí lo tienes! Cordelia!
- Sí. Cordelia!
227
00:21:10,229 --> 00:21:12,231
Gracia, espera!
228
00:21:15,442 --> 00:21:18,362
¿Qué diablos fue eso?
229
00:21:18,654 --> 00:21:21,532
Oh, qué espacioso.
230
00:21:22,241 --> 00:21:24,243
Aquí lo tienes.
231
00:21:27,037 --> 00:21:30,791
¿Sin entradas? ¿Sin ruta?
232
00:21:30,958 --> 00:21:33,043
Lo siento, pero no hay nada.
233
00:21:35,212 --> 00:21:38,465
Y cómo se propone llegar
a Montecarlo mañana por la mañana?
234
00:21:50,143 --> 00:21:54,439
Gracia, todo está bien.
- Sí, nada.
235
00:21:54,606 --> 00:21:57,442
¡Bien! ¡No estés... millas!
236
00:21:57,609 --> 00:21:59,653
Y no seas... como eres.
237
00:21:59,778 --> 00:22:02,614
¡Simplemente no me lo digas!
238
00:22:07,786 --> 00:22:11,039
¡Meg, estos están hechos de tela!
239
00:22:12,916 --> 00:22:15,711
Señorita Scott... Señorita Scott...
240
00:22:15,878 --> 00:22:22,092
Para explicar...
Comprobado, pero ningún artículo...
241
00:22:28,807 --> 00:22:31,185
¿Alguien aquí habla inglés?
242
00:22:35,647 --> 00:22:38,483
¿No hablamos inglés?
243
00:22:44,489 --> 00:22:48,785
Soy Cordelia. Sí, todavía estoy en París.
244
00:22:48,952 --> 00:22:52,873
Matt me hace ir a un baile.
por mi reputación.
245
00:22:53,540 --> 00:22:57,794
No lo sé, gente aburrida y hambrienta.
¿Dónde estás?
246
00:22:58,128 --> 00:23:00,130
¿Mallorca?
247
00:23:01,089 --> 00:23:04,176
si te vas ahora
Estaré en la playa mañana por la mañana.
248
00:23:05,427 --> 00:23:07,429
No, no hay hora de salida.
249
00:23:07,471 --> 00:23:13,143
Mamá decide que caminé rápido.
y al comprender que yo no estaba...
250
00:23:16,939 --> 00:23:19,399
Te llamaré desde el aeropuerto.
-¡Emma!
251
00:23:19,566 --> 00:23:22,736
Tomará tiempo, obviamente está lloviendo...
252
00:23:23,237 --> 00:23:26,490
¡Dame una toalla!
- ... Fuerte.
253
00:23:32,454 --> 00:23:34,498
Gracias de todos modos.
254
00:23:36,959 --> 00:23:39,336
¿Qué fue este naduvka?
255
00:23:39,545 --> 00:23:41,797
¿Alguna idea?
256
00:23:43,507 --> 00:23:45,507
Confía en nosotros.
- Chicas ...
257
00:23:45,529 --> 00:23:47,928
Aquí, el pelo hacia atrás...
258
00:23:48,095 --> 00:23:51,098
¡Eso es!
- No me parezco en nada a ella.
259
00:23:51,265 --> 00:23:53,433
Ni siquiera verlo.
- Escuché en enero
260
00:23:53,600 --> 00:23:55,978
Bueno, eso sigue siendo lo mismo.
261
00:23:56,019 --> 00:23:58,137
Mira aquí.
- Como tienes gemelos.
262
00:23:58,157 --> 00:24:00,157
Suficiente.
- Sonrió, vamos.
263
00:24:00,177 --> 00:24:02,177
Ojalá fuera británico.
264
00:24:02,197 --> 00:24:05,779
Pobre de mí.
Mamá quiere ayudar a los pobres.
265
00:24:05,946 --> 00:24:07,948
Pero odio a los pobres.
266
00:24:07,968 --> 00:24:10,993
¿Cómo estás? Suenas terrible.
- ¿A quién le importa?
267
00:24:11,160 --> 00:24:13,954
Suena como la pobre Mary Poppins.
Da más.
268
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Está bien. Quiero ir a España.
269
00:24:16,165 --> 00:24:18,341
Quiero amigos, quiero una gallina de oro...
270
00:24:18,361 --> 00:24:21,503
Disculpe, señorita Scott.
Tenemos noticias para ti.
271
00:24:21,879 --> 00:24:25,215
El mensajero pudo tomar su paquete.
- Oh, no. Yo no...
272
00:24:25,382 --> 00:24:27,384
No es f. ..
-Ella no es... No.
273
00:24:27,404 --> 00:24:30,721
Convertirse en un error.
- Sí, lo sabemos.
274
00:24:32,014 --> 00:24:34,725
Lo siento mucho, mucho.
275
00:24:35,809 --> 00:24:40,147
Tu paquete estará aquí por la mañana.
y mientras tanto...
276
00:24:41,190 --> 00:24:43,192
Según lo solicitado...
277
00:24:45,152 --> 00:24:48,655
Cáncer de 10 libras.
278
00:24:58,916 --> 00:25:03,337
Tráemelo a la habitación.
- Trae la habitación.
279
00:25:09,843 --> 00:25:13,013
¿Cómo puedes
una habitación y no pararse en ella?
280
00:25:13,180 --> 00:25:15,390
Sí. No me quedaré aquí.
281
00:25:20,479 --> 00:25:23,524
Meg, mira.
282
00:25:23,544 --> 00:25:25,897
Genial, ahora a la cama.
debe arreglar.
283
00:25:25,907 --> 00:25:27,907
Meg, ¿puedes...?
- ¿Relajarse?
284
00:25:27,917 --> 00:25:29,917
Sólo estamos descansando.
285
00:25:32,658 --> 00:25:34,660
¡Chocolate!
286
00:25:39,832 --> 00:25:41,834
¡Es como dinero!
¡Sabe a dinero!
287
00:25:43,710 --> 00:25:48,257
¡Vamos, Meg! El día fue largo.
288
00:25:48,277 --> 00:25:51,426
Ven... Ven con nosotros.
289
00:26:03,647 --> 00:26:05,649
Está bien.
290
00:26:05,858 --> 00:26:07,860
Está bien.
291
00:26:11,613 --> 00:26:13,949
Sólo cuando cese la lluvia.
292
00:26:46,190 --> 00:26:48,192
¿Hola?
293
00:26:52,321 --> 00:26:54,323
¿Qué hora es?
294
00:26:56,325 --> 00:27:00,370
¡Meg! ¡Meg, despierta!
295
00:27:00,787 --> 00:27:03,832
¡Maldición! ¡Estás dormido!
¿Quién se quedará dormido?
296
00:27:05,834 --> 00:27:07,836
¿Qué dijo?
297
00:27:07,920 --> 00:27:11,006
No estoy 100% seguro
pero creo que mi auto está aquí.
298
00:27:18,931 --> 00:27:22,017
¡Oh, señorita Scott!
- ¡Mover!
299
00:27:22,184 --> 00:27:24,186
¡Señorita Scott!
300
00:27:24,561 --> 00:27:30,317
¿Señorita Scott? señorita scott
Su envío llegó esta mañana.
301
00:27:32,152 --> 00:27:35,280
Tómalo. Sólo tómalo.
302
00:27:39,293 --> 00:27:41,411
¡Para ayudarte con tu coche!
- No hay necesidad.
303
00:27:41,453 --> 00:27:44,081
¡Por favor!
- Gracias...
304
00:27:44,248 --> 00:27:47,000
Cordelia! Cordelia! ¡Pregunta aquí!
305
00:27:47,167 --> 00:27:49,167
El auto está esperando.
306
00:27:50,587 --> 00:27:52,589
No, gracias. pero caminaremos.
307
00:27:52,631 --> 00:27:55,551
¿Puedes caminar hasta el aeropuerto?
308
00:27:55,717 --> 00:27:57,719
¿Aeropuerto?
- Sí.
309
00:27:58,971 --> 00:28:01,181
Al aeropuerto, gracias!
310
00:28:02,349 --> 00:28:05,102
No, no, no.
311
00:28:12,568 --> 00:28:14,570
De hecho, se la llevaron.
312
00:28:15,737 --> 00:28:19,241
¿Qué?
- Quiere saber adónde vamos.
313
00:28:19,408 --> 00:28:24,621
¡Vamos en tu puto recorrido!
- Nos vamos a Montecarlo.
Nos vamos a Montecarlo.
314
00:28:25,372 --> 00:28:27,791
Dondequiera que estés ubicado.
- ¡Muy divertido!
315
00:28:27,811 --> 00:28:31,628
¿Grace es qué "Prive"? ¿Aerolínea es?
- Déjeme ver.
316
00:28:31,795 --> 00:28:34,798
Aquí Grace quería ir.
- ¡Olvídalo!
317
00:28:34,965 --> 00:28:39,469
el viaje esta pagado
si Cordelia va.
318
00:28:39,636 --> 00:28:42,139
Y ella está a miles de kilómetros de distancia.
- ¡Esto es un robo! Es un robo.
319
00:28:42,159 --> 00:28:46,393
¡No vivas sólo el momento!
- ¡Te atraparán!
320
00:28:46,560 --> 00:28:51,523
Y dirás: "Te lo dije".
- No fallaré.
321
00:29:06,371 --> 00:29:08,749
Gracias.
- Por favor.
322
00:29:10,375 --> 00:29:12,377
Nueces calientes.
323
00:29:13,045 --> 00:29:15,280
No más volar
en clase económica. Nunca más volaré en clase económica.
324
00:29:17,257 --> 00:29:19,259
No puedo. No debería.
325
00:29:23,305 --> 00:29:26,808
"¡Hola!" Déjalos leer.
Leamos sobre ti.
326
00:29:26,934 --> 00:29:31,104
Espera un momento, ¿esa es ella?
No lo parecía.
327
00:29:31,271 --> 00:29:33,273
Su nariz está mejor.
Si tiene la mejor nariz.
328
00:29:34,358 --> 00:29:36,360
Con una bonita forma.
329
00:29:37,611 --> 00:29:40,489
'Heredera
Cordelia Uintrap Scott...
330
00:29:40,656 --> 00:29:42,658
¡Eres una heredera!
331
00:29:42,699 --> 00:29:45,523
... Fue fotografiado por paparazzi.
en Reykjavik, cuando ... "
Fue captada por paparazzi cuando ella…
332
00:29:48,789 --> 00:29:50,999
¡Escandaloso!
- ¿Qué?
333
00:29:51,020 --> 00:29:54,002
Cordelia, te equivocas… niña mala…
334
00:29:54,022 --> 00:29:56,213
Dame.
- ¿Qué hice?
335
00:29:57,256 --> 00:29:59,258
¿Qué eres?
336
00:30:52,644 --> 00:30:54,646
Estoy aquí.
- Demasiado tarde.
337
00:30:54,666 --> 00:30:58,400
Sin embargo, antes de llegar a la pequeña bestia.
Sin embargo, ante el pequeño monstruo.
Aquí está.
338
00:31:09,244 --> 00:31:11,288
¡Señorita Scott!
339
00:31:13,248 --> 00:31:16,502
En nombre de la Fundación
Familia Marchand "Save the Children"
340
00:31:16,668 --> 00:31:18,712
Bienvenidos a Montecarlo.
341
00:31:19,755 --> 00:31:22,382
soy bernardo marshall
y este es mi hijo Theo.
342
00:31:24,009 --> 00:31:26,011
Sra. Scott.
343
00:31:26,553 --> 00:31:28,555
¿Les guió amigos?
trajo algunos amigos.
344
00:31:28,680 --> 00:31:32,184
Sí, estas son Emma Perkins y Meg Kelly.
345
00:31:32,351 --> 00:31:35,979
amigos del estado
que de alguna manera vine.
346
00:31:36,897 --> 00:31:41,068
Mira y aprende:
¡Bonzhurley! ¿Cómo estás?
347
00:31:41,235 --> 00:31:45,656
Encantado de conocerte.
Espero que no te preocupes.
348
00:31:45,823 --> 00:31:47,825
Habla francés. Ella habla francés.
- Sí, lo escuché.
349
00:31:47,845 --> 00:31:51,411
Déjanos acomodarte,
Theo y te acompañaremos esta noche.
350
00:31:51,578 --> 00:31:53,664
Sí, te acompañarán al baile.
351
00:31:54,164 --> 00:31:57,376
Se pone mejor. Se pone mejor y mejor.
- Disculpe, ¿a qué distancia?
352
00:31:57,543 --> 00:32:00,254
Hasta la pelota.
- ¿Pelota?
353
00:32:00,420 --> 00:32:06,802
Príncipe del baile, que está en su honor.
- ¿Y esta pelota? Oh, esa pelota.
354
00:32:06,969 --> 00:32:08,971
Sí, esta pelota.
- Excelente.
355
00:32:08,991 --> 00:32:10,991
Por favor ven.
356
00:32:22,025 --> 00:32:24,027
Gracias, gracias.
357
00:32:26,321 --> 00:32:28,323
Gracias.
358
00:32:28,490 --> 00:32:30,492
Gracias.
359
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
¡Debes salir de aquí!
360
00:32:40,252 --> 00:32:44,506
¿Por qué? Todo está pagado.
No iré cuando esté pagado. No podemos irnos, si está pagado.
361
00:32:44,673 --> 00:32:46,675
¿Qué aprendes en la universidad?
Te enseñan en la universidad.
362
00:32:46,717 --> 00:32:49,636
Emma, Meg tiene razón.
Esto es demasiado loco.
363
00:32:50,470 --> 00:32:54,016
¡Mirar! no te lleves a alguien
jet privado a Montecarlo...
364
00:32:54,183 --> 00:32:56,185
¡Tú nos hiciste!
365
00:32:56,205 --> 00:32:59,980
... Entendiendo el balón en tu honor.
y decir "¡Oh, no, imposible!"
366
00:33:00,063 --> 00:33:02,065
¡Ir!
- ¿Hablas en serio?
367
00:33:02,232 --> 00:33:05,560
Emma, estamos entrando en aguas completamente desconocidas.
Emma, no estamos a nuestro nivel.
368
00:33:05,565 --> 00:33:07,300
Cómeme vivo.
¡Lo revelaré!
369
00:33:07,571 --> 00:33:10,324
¡Grace lo hará!
370
00:33:10,491 --> 00:33:13,494
Mantenga el énfasis con orgullo.
Sólo mantén la actitud pedante.
371
00:33:13,660 --> 00:33:17,372
Grace te ayudará con esto último.
- ¡Yo no! Ya sabes, yo paso.
372
00:33:17,539 --> 00:33:20,167
Este no es el plan.
¡No participaré!
373
00:33:21,543 --> 00:33:23,545
Plan ...
374
00:33:25,881 --> 00:33:28,550
¿Sabes cuál es tu problema?
375
00:33:28,800 --> 00:33:31,595
¡Ustedes dos son iguales!
376
00:33:31,929 --> 00:33:34,223
¡No lo somos!
- ¡No lo somos!
377
00:33:37,434 --> 00:33:42,648
Bueno entonces. ¿Correrías?
Aquí está el plan:
378
00:33:42,856 --> 00:33:47,236
Vamos al baile, Cordelia.
Hizo unos días locos
379
00:33:47,402 --> 00:33:50,072
hermano James consigue la chica
380
00:33:50,239 --> 00:33:54,743
y nosotros...recibo unas merecidas vacaciones.
Y nosotros, las vacaciones que me mereces.
381
00:33:55,828 --> 00:33:57,913
¿Qué plan sólo, eh?
¿Cómo va el plan?
382
00:34:15,180 --> 00:34:18,851
Bueno, te digo
sin tacones altos.
383
00:34:19,017 --> 00:34:23,856
Grace Bennett y Óscar de la Renta...
384
00:34:24,565 --> 00:34:28,277
¡Ay, mi maquillaje!
- Guarda tus lágrimas para la policía.
385
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
¿Puedes al menos un minuto...?
386
00:34:34,199 --> 00:34:36,201
Bravo, Meg.
- Gracias.
387
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
Creo que algo anda mal.
388
00:34:39,830 --> 00:34:42,249
yo o mi otro
Es más bien un piso superior.
389
00:34:42,457 --> 00:34:44,710
Mayo es así.
- ¿No te falta algo?
390
00:34:44,877 --> 00:34:48,338
Estos dos.
- No.
391
00:34:48,505 --> 00:34:51,008
Eso.
392
00:35:15,115 --> 00:35:19,161
Tarde.
- Qué grosero.
393
00:35:19,328 --> 00:35:22,706
¿Vienes? Gracias.
394
00:35:24,124 --> 00:35:27,044
Que lindo.
395
00:35:29,379 --> 00:35:31,381
¿Cómo está Owen?
396
00:35:57,741 --> 00:35:59,743
Hola owen!
397
00:35:59,910 --> 00:36:02,788
¿Cómo?
- ¿Oyes con las chicas?
398
00:36:02,955 --> 00:36:07,501
Poco.
- París está muy lejos.
399
00:36:08,043 --> 00:36:12,172
¿Quiero decir?
- No es de extrañar la ciudad de los enamorados.
400
00:36:12,381 --> 00:36:14,842
La ciudad de las luces f.
401
00:36:32,109 --> 00:36:34,111
¡Hola!
402
00:36:35,195 --> 00:36:37,197
Hola, ¿qué es?
403
00:36:37,447 --> 00:36:40,033
¿Quién eres?
-Owen.
404
00:36:40,200 --> 00:36:43,120
¿Emma ahí?
- Es..
405
00:36:44,955 --> 00:36:50,752
¿Qué es?
- No disponible.
406
00:36:53,088 --> 00:36:55,257
Está a mi disposición.
407
00:36:58,635 --> 00:37:01,305
Ya veremos.
408
00:37:07,769 --> 00:37:09,938
¡Relajarse! Es con pan.
409
00:37:10,105 --> 00:37:14,318
Creo que miro.
- No, no.
410
00:37:14,485 --> 00:37:17,070
Enfocar.
- ¿Por qué?
411
00:37:17,237 --> 00:37:19,239
hola
412
00:37:21,909 --> 00:37:24,953
Concéntrate, Meg.
- No seas ridículo.
413
00:37:26,246 --> 00:37:29,750
¿Por qué todos me miran? ¿Algo no cuelga?
414
00:37:29,917 --> 00:37:34,296
Porque el collar F.
Tu donación La subasta del viernes.
415
00:37:34,463 --> 00:37:38,175
La subasta del viernes, que es una. .. Viernes.
416
00:37:38,342 --> 00:37:43,013
Estaré aquí... la semana.
417
00:37:45,140 --> 00:37:49,144
Según mi papá puede construir.
20 colegios recaudados por las ayudas.
418
00:37:49,978 --> 00:37:51,980
Excelente.
419
00:37:52,022 --> 00:37:54,900
Cambiará el futuro
tantos niños.
420
00:37:55,526 --> 00:37:58,862
Porque vale dandized.
421
00:37:59,029 --> 00:38:04,201
La gente puede ver el collar,
pero admiro tus botas.
422
00:38:06,578 --> 00:38:08,580
¡Teo!
423
00:38:08,622 --> 00:38:10,624
¡Hogar! ¿Cómo estás?
- Bueno, ¿lo eres?
424
00:38:10,666 --> 00:38:14,253
Esta es Cordelia Uintrap Scott.
Príncipe Dominique de Silva.
425
00:38:14,419 --> 00:38:17,798
Encantado de conocerte.
- Y yo.
426
00:38:19,508 --> 00:38:21,510
¡Hola!
427
00:38:21,552 --> 00:38:23,554
¿Cómo estás?
- Hola.
428
00:38:23,574 --> 00:38:26,139
Cordelia tuvo que quedarse afuera.
429
00:38:26,306 --> 00:38:28,934
Allí estaba yo, pero él me metió dentro.
430
00:38:29,059 --> 00:38:31,647
¿Quieres bailar?
- No, gracias Dom.
431
00:38:31,667 --> 00:38:33,667
No te lo pregunté.
- Con mucho gusto.
432
00:38:43,574 --> 00:38:45,951
Mi papá está muy en deuda con tu tía.
433
00:38:46,118 --> 00:38:50,038
Convencí a tu madre
donar a nuestra fundación.
434
00:38:51,165 --> 00:38:53,167
¿Mi tía?
435
00:38:53,187 --> 00:38:55,893
Alicia Scott Uintrap
está casada con el tío William.
436
00:38:56,003 --> 00:39:00,465
¿Cómo lo sabes?
- El nombre de la revista "Hola" no es casual.
437
00:39:00,632 --> 00:39:03,573
Murió hace 2 años. Estaba de safari.
- ¿OMS? ¿Qué?
438
00:39:03,593 --> 00:39:06,847
Bueno, nacido en Shropshire,
tus padres están divorciados.
439
00:39:07,014 --> 00:39:09,308
Estudió en Le Rosie,
pero están excluidos,
440
00:39:09,318 --> 00:39:12,895
cuando estás prendiendo fuego
Vecina de pelo... mientras duerme.
441
00:39:13,103 --> 00:39:16,273
Cordelia!
- ¡Tía Alicia!
442
00:39:18,609 --> 00:39:21,153
¡Te ves maravillosa!
443
00:39:21,320 --> 00:39:24,698
Me alegro mucho de verte por aquí.
444
00:39:24,865 --> 00:39:29,369
¿Dónde más estar sino
Montecarlo, ¿dónde debería?
445
00:39:29,536 --> 00:39:31,580
En el baile de graduación... ¡Tía Alicia!
446
00:39:35,125 --> 00:39:38,545
quería venir
y reconocer tu don.
447
00:39:38,712 --> 00:39:42,966
Para calmar a tu madre.
- Me alegro de haberlo visto. Disculpe.
448
00:39:43,133 --> 00:39:48,013
¡Hay algún cambio en ti!
- ¿Cambiar?
449
00:39:48,180 --> 00:39:52,809
Sí, pero no puedo decir qué es lo correcto.
450
00:39:55,812 --> 00:39:58,607
La gente cambia, tía Alicia.
451
00:40:00,442 --> 00:40:02,820
Eso espero.
452
00:40:03,987 --> 00:40:06,031
Estoy aburrido e.
453
00:40:06,198 --> 00:40:08,551
Puedes entregar a mi madre.
slushkam que,
454
00:40:08,571 --> 00:40:13,664
Ahora discúlpeme.
Voy a bailar.
455
00:40:17,501 --> 00:40:19,545
Obviamente estás muy cerca.
456
00:40:21,421 --> 00:40:26,552
¿Todo bien?
- Muy preocupada por Cordelia.
457
00:40:37,896 --> 00:40:42,734
¿Cuánto tiempo estará en Montecarlo?
- Como yo, Dom.
458
00:40:42,901 --> 00:40:45,195
¿En realidad?
- Emma debe irse.
459
00:40:45,362 --> 00:40:47,364
No quiero.
-¡Emma!
460
00:40:47,406 --> 00:40:50,117
¡Casa del Príncipe!
- ¡Mi tía está aquí!
461
00:40:50,284 --> 00:40:53,162
¿Tía Brenda? ¿Dónde está?
462
00:40:53,328 --> 00:40:56,373
La tía Alicia está aquí.
tu sobrina favorita Cordelia.
463
00:40:56,540 --> 00:41:00,002
Pobre.
- Debes quedarte hasta el viernes.
464
00:41:00,022 --> 00:41:02,838
¡Súper!
- ¡Lo hiciste genial!
465
00:41:03,005 --> 00:41:06,133
¿Ver? ¡Estamos bien!
-Meg, vamos.
466
00:41:06,300 --> 00:41:08,760
¡En serio, ella creía que su Cordelia!
467
00:41:08,927 --> 00:41:10,929
Fue lo suficientemente loco como para...
468
00:41:10,971 --> 00:41:13,807
Lo siento. ¿Se puede bailar?
- Súper lo fue.
469
00:41:14,266 --> 00:41:17,102
Hola.
- ¡Ey!
470
00:41:34,786 --> 00:41:36,788
¿Dónde puedo encontrar un taxi?
471
00:41:36,872 --> 00:41:38,874
¿Honorarios?
- Sí.
472
00:41:38,894 --> 00:41:40,918
La rampa está ahí.
- Gracias.
473
00:41:40,959 --> 00:41:42,961
De nuevo, bienvenido.
474
00:41:48,717 --> 00:41:52,513
Señorita Scott.
- Ah, gracias.
475
00:42:00,020 --> 00:42:02,022
Es muy bonito.
476
00:42:04,316 --> 00:42:06,318
Contacto.
477
00:42:11,907 --> 00:42:15,953
Para obtener resultados óptimos, debe
Muévete cada 3 minutos.
478
00:42:16,119 --> 00:42:19,748
Esto es ciencia.
- La biología es una ciencia.
479
00:42:21,583 --> 00:42:23,585
¡Hola, Meg!
480
00:42:24,878 --> 00:42:26,880
¡Clásico!
481
00:42:28,298 --> 00:42:33,345
Mira... elegí tu vestido.
482
00:42:34,304 --> 00:42:37,266
te arreglé las cejas
y estás atrapado conmigo.
483
00:42:37,349 --> 00:42:39,393
¡No es cierto!
- ¡Es cierto!
484
00:42:39,560 --> 00:42:43,605
pequeñas excavaciones.
Sé lo que piensas de mí.
485
00:42:43,772 --> 00:42:47,276
No se que tan raro
Pienso en ti.
486
00:42:47,296 --> 00:42:50,943
Toma, Gracia. Está satisfecho sólo si
Todos a su alrededor son miserables.
ella es infeliz si tienes a alguien feliz.
487
00:42:50,953 --> 00:42:52,953
Emma...
- ¡Créeme!
488
00:42:52,963 --> 00:42:55,728
Olvidaron el momento en que dejaron la secundaria.
Me olvido justo cuando dejaste la escuela
489
00:42:55,738 --> 00:42:57,856
Como todos los demás.
- Sí, claro.
490
00:42:57,866 --> 00:43:00,690
¿Quién deja la escuela?
catálogo de fotos en Dallas?
491
00:43:00,700 --> 00:43:02,700
¡Estaba en la portada!
492
00:43:02,749 --> 00:43:06,253
"¡Obtén un descuento!"
¡Estás engañado!
493
00:43:06,420 --> 00:43:08,773
¿Sabes que?
Anoche fue increíble...
494
00:43:08,839 --> 00:43:12,176
¿Sabes cuál es tu problema?
¡Solo celoso!
495
00:43:12,342 --> 00:43:16,471
¿Te envidio? ¡Eres camarera!
Tu mejor amigo tiene 18 años.
496
00:43:16,491 --> 00:43:18,491
¿Por favor?
- Una novia...
497
00:43:18,515 --> 00:43:21,560
¿Quién murió, eras tan infeliz?
-¡Emma!
498
00:43:32,446 --> 00:43:34,490
Sin querer.
499
00:43:39,411 --> 00:43:41,413
Disculpe.
500
00:43:41,830 --> 00:43:44,208
Meg, no es así...
- Buen amigo.
501
00:43:49,671 --> 00:43:51,673
Bien ...
502
00:43:52,966 --> 00:43:55,010
Emma: levanta el teléfono.
503
00:43:57,012 --> 00:44:00,557
Ven a ayudarme.
Ella es mi prometida. Échale un vistazo.
504
00:44:01,558 --> 00:44:07,314
¿Lo has visto?
¡Sí! ¡Lo has adivinado! ¿Dónde está?
505
00:44:08,398 --> 00:44:11,527
Se fue.
- Bueno, claramente...
506
00:44:12,861 --> 00:44:14,905
¿Pero adónde fue?
507
00:44:44,226 --> 00:44:46,311
¡Hola, Meg!
508
00:44:51,775 --> 00:44:54,695
¿Riley?
- Hola.
509
00:44:58,073 --> 00:45:02,077
Hola.
- No me sigas, ¿verdad?
510
00:45:02,244 --> 00:45:05,914
¿Firman? No, yo...
511
00:45:11,128 --> 00:45:13,130
¿Estás bien?
512
00:45:17,259 --> 00:45:19,261
Estoy bien.
513
00:45:21,096 --> 00:45:23,098
¿Dónde está tu autobús?
514
00:45:26,435 --> 00:45:29,646
Nos abandonó hace mucho tiempo.
515
00:45:31,607 --> 00:45:33,775
¡Estúpido autobús!
516
00:45:36,236 --> 00:45:39,698
Cordelia!
- ¡Ah, hola! ¿Cómo estás?
517
00:45:40,824 --> 00:45:44,036
Tarde.
- ¿Qué?
518
00:45:46,163 --> 00:45:48,165
Tu...
- ¿Qué?
519
00:45:48,207 --> 00:45:50,751
Suena diferente.
520
00:45:52,461 --> 00:45:57,007
Rápido, rápido, fuera.
¡Vamos, más rápido!
521
00:45:58,467 --> 00:46:00,552
Vamos.
- Bueno.
522
00:46:42,010 --> 00:46:44,221
¿Alguien no ha recibido flores?
523
00:46:46,014 --> 00:46:48,016
¿Meg?
524
00:46:48,036 --> 00:46:50,036
¿Gracia?
525
00:46:55,149 --> 00:46:57,151
para mi eso es
526
00:46:59,528 --> 00:47:02,281
"Emma, por favor dame encontrarte a ti mismo a menudo...
527
00:47:03,615 --> 00:47:06,994
... tomaré 8.00 en Dominica ".
528
00:47:15,210 --> 00:47:17,546
Gracias.
529
00:47:18,630 --> 00:47:21,800
Bueno, aquí está el número anticipado.
530
00:47:21,967 --> 00:47:24,303
¡Ven a ver!
531
00:47:24,386 --> 00:47:26,388
Sólo...
532
00:47:28,932 --> 00:47:30,934
Muy bien.
- Sí...
533
00:47:30,954 --> 00:47:32,954
Bueno, quieres...
534
00:47:32,978 --> 00:47:35,147
¿Listo?
- Ir.
535
00:47:37,816 --> 00:47:40,777
De este modo.
- Tú también puedes. ¡Bravo!
536
00:48:02,007 --> 00:48:04,426
Buen día Lucy. Este es Scott Mademoiselle.
537
00:48:04,593 --> 00:48:07,181
Lucille se divorciará
y te mostrará tu habitación.
538
00:48:07,191 --> 00:48:10,015
¿Adónde vas?
- Debería cambiarse.
539
00:48:10,025 --> 00:48:12,554
¿Para vestirse?
- Nos vemos en el césped.
540
00:48:12,564 --> 00:48:14,564
Cordelia!
541
00:48:16,480 --> 00:48:18,857
¡Aquí tiene!
- ¡Tía Alicia!
542
00:48:19,066 --> 00:48:24,238
Estaré feliz de charlar,
pero hay que vestirse, así que...
543
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
¡Genial!
544
00:48:32,579 --> 00:48:34,581
Gracias.
545
00:48:44,842 --> 00:48:46,844
POLO CADA MES i>
546
00:48:51,098 --> 00:48:53,976
¿Polo? ¿Qué es complicado?
Polo, qué difícil puede ser.
547
00:49:10,075 --> 00:49:12,251
¡Ey! Conduzca en la dirección opuesta.
Oye, tenemos que ir al otro lado.
548
00:49:12,411 --> 00:49:16,415
Sí, suelo pasar el balón.
En casa suelo tirarme la pelota.
549
00:49:16,582 --> 00:49:19,751
Sí, de vuelta. Vamos.
550
00:49:20,669 --> 00:49:24,381
La sobrina te muestra... gran espíritu.
Su sobrina juega... Con ánimo.
551
00:49:24,548 --> 00:49:27,426
Generalmente muestra refinamiento, no espíritu.
Suele tener un espíritu más elegante.
552
00:49:44,485 --> 00:49:48,322
Buen tiro.
- Gracias.
553
00:50:13,013 --> 00:50:18,644
Así que viaja donde quieras.
- Es la idea.
554
00:50:18,810 --> 00:50:22,272
¿Cuánto tiempo?
- Te lo diré, como parada.
555
00:50:22,439 --> 00:50:24,608
¿Y tus padres lo aprueban?
556
00:50:25,317 --> 00:50:28,821
creo que disfruto,
puedo hacerlo.
557
00:50:28,987 --> 00:50:31,693
no tengas tu opinión
que no puedes ir?
558
00:50:36,578 --> 00:50:40,082
No me han dicho que puedo hacer.
559
00:50:40,249 --> 00:50:45,254
Todo el año estuvo boca arriba en el hospital.
560
00:50:48,465 --> 00:50:50,467
Odio los hospitales.
561
00:50:53,679 --> 00:50:58,100
Al principio mis amigos del equipo.
ven a verme,
562
00:50:58,809 --> 00:51:03,897
pero luego lo vi
como si estuvieran ante lo mismo.
563
00:51:05,023 --> 00:51:11,155
Después de la caída y el peor ataque
terminó con el rugby.
564
00:51:13,448 --> 00:51:17,995
Y ahora solo estoy buscando algo
que puedo hacer.
565
00:51:31,592 --> 00:51:33,592
Extrañando a tu mamá, ¿verdad?
566
00:51:43,896 --> 00:51:46,231
No puedo volver a mi antiguo camino.
567
00:51:48,692 --> 00:51:53,363
Iba con ella al hospital todos los días.
568
00:51:54,323 --> 00:51:58,535
Casi dos años.
- Este es un gran momento.
569
00:52:01,330 --> 00:52:03,330
No fue suficiente.
570
00:52:09,505 --> 00:52:14,801
Todos ellos son queridos,
me entendió y me calmó.
571
00:52:15,427 --> 00:52:18,347
Y solo quería gritar.
572
00:52:22,059 --> 00:52:24,059
Hazlo.
573
00:52:25,479 --> 00:52:29,483
Vamos, grita. Hazlo.
574
00:52:29,650 --> 00:52:32,361
Aquí ni siquiera escucharás.
575
00:52:42,421 --> 00:52:44,421
No puedo.
576
00:53:21,827 --> 00:53:25,321
¡Golpea la pelota, Cordelia!
¡Bola, vamos!
577
00:53:25,998 --> 00:53:27,998
Cordelia E.
578
00:53:29,285 --> 00:53:31,285
¿Hola? i>
579
00:53:33,505 --> 00:53:35,505
¡Hola! i>
580
00:53:39,136 --> 00:53:41,136
¿Quién está hablando por teléfono? i>
581
00:53:43,765 --> 00:53:46,727
¿Puede ir solo?
Quiero peinar.
582
00:53:46,894 --> 00:53:49,146
¿En realidad?
- Sí.
583
00:53:50,314 --> 00:53:54,193
Extraño. Nunca antes
no limpiar lo que ensucian.
584
00:53:54,735 --> 00:53:59,239
Nuevo día, nuevo... yo.
- Que encuentres amigos.
585
00:53:59,406 --> 00:54:02,406
Hermoso ¿no?
586
00:54:02,654 --> 00:54:05,444
Recuerda el lindo pony
tenía un pequeño?
587
00:54:05,462 --> 00:54:07,498
¿Cómo dices?
588
00:54:09,458 --> 00:54:12,164
¡Por favor! tu no regresas
en la niñez.
589
00:54:12,252 --> 00:54:15,631
Recuérdalo. ese negro
una pequeña estrella en la frente.
590
00:54:16,840 --> 00:54:22,930
Sí... Qué estrella.
Lo llaman... Llama.
591
00:54:23,055 --> 00:54:25,182
¿Llama?
592
00:54:25,349 --> 00:54:28,519
Deberías volver a los establos...
593
00:54:28,894 --> 00:54:31,605
El parecido es sorprendente.
594
00:54:31,772 --> 00:54:34,107
Pero Cordelia viaja como británica,
595
00:54:34,274 --> 00:54:37,069
y tu, como vi
tienen un estilo muy occidental.
596
00:54:37,236 --> 00:54:40,948
¡De ninguna manera!
Simplemente no estoy en forma.
597
00:54:41,114 --> 00:54:44,076
Bueno, es una cobardía incluso para Cordelia.
598
00:54:44,243 --> 00:54:49,570
Alquileres para dvoynichka
Baile benéfico en su honor.
599
00:54:49,595 --> 00:54:51,834
¡Mientras sea divertido en alguna parte!
600
00:54:52,000 --> 00:54:54,588
No sé si es champagne
o sol...
601
00:54:54,670 --> 00:54:58,340
¡Llamaré a seguridad!
- ¡No, no!
602
00:54:58,507 --> 00:55:01,051
¡Cena!
603
00:55:01,218 --> 00:55:06,139
Mira, prometo jugar
El papel de Cordelia mañana.
604
00:55:06,306 --> 00:55:09,476
no quiero para mi
Estos niños no reciben ayuda.
605
00:55:10,394 --> 00:55:12,394
¿Y tú?
606
00:55:13,605 --> 00:55:15,605
¿Alicia?
607
00:55:17,818 --> 00:55:20,946
¡Nadie debería entenderlo! ¿Bien?
- Absolutamente.
608
00:55:21,113 --> 00:55:23,699
Aquí tiene. ¡Maravilloso juego!
609
00:55:23,866 --> 00:55:26,535
Acabo de saludar a Cordelia.
610
00:55:26,702 --> 00:55:30,414
Embajador esperándonos.
- Vámonos entonces.
611
00:55:31,582 --> 00:55:35,711
Si es izdanés,
¡me responderás!
612
00:55:35,878 --> 00:55:38,005
¡Ambos! ¡Recuerda mis palabras!
613
00:56:01,778 --> 00:56:04,448
Brilla, brilla...
614
00:56:15,701 --> 00:56:18,045
¿A quién escondes?
615
00:56:34,102 --> 00:56:36,146
Conduce muy bien.
616
00:56:37,481 --> 00:56:40,187
Una de dos cosas
que me enseñó mi papá.
617
00:56:40,192 --> 00:56:42,192
¿Y la otra cosa?
618
00:56:49,243 --> 00:56:52,120
hacer más trabajo
de lo que crees.
619
00:56:55,290 --> 00:56:58,460
No, mira. Colapsar el dedo...
620
00:57:01,088 --> 00:57:04,675
Ahora el lenguaje es tan curvo.
621
00:57:06,051 --> 00:57:08,051
Pruébalo.
622
00:57:11,390 --> 00:57:15,102
¡Horrible!
- Bueno, será pouprazhnyavam.
623
00:57:15,269 --> 00:57:17,269
Lo tendré.
624
00:57:24,528 --> 00:57:28,128
No como esperaba.
- ¿En realidad?
625
00:57:28,148 --> 00:57:31,034
Diferencias.
- ¿Diferente?
626
00:57:32,786 --> 00:57:36,915
Esto es lindo.
- ¿En realidad?
627
00:57:37,082 --> 00:57:40,961
Creo que sí. Contigo soy diferente.
628
00:57:43,338 --> 00:57:45,799
Lo siento.
- ¿Por qué?
629
00:57:45,966 --> 00:57:51,555
Para mi es lo mismo -
personas, conversaciones, fiestas.
630
00:57:52,723 --> 00:57:55,184
Pero no significo nada para mí.
631
00:57:55,767 --> 00:58:01,398
Pero ayudar a la gente.
Recaudar dinero, construir escuelas.
632
00:58:01,982 --> 00:58:04,485
deseo y lo soy
parte de algo.
633
00:58:04,651 --> 00:58:09,907
Este es mi padre, no yo.
No hago nada.
634
00:58:10,073 --> 00:58:14,620
No he caminado en esas escuelas.
No estuve en África ni en Rumania.
635
00:58:15,579 --> 00:58:17,581
Sólo finge.
636
00:58:17,748 --> 00:58:20,042
se lo que es
637
00:58:21,376 --> 00:58:23,795
En ti no hay nada falso.
638
00:58:28,008 --> 00:58:30,093
Quiero mostrarte algo.
639
00:58:55,694 --> 00:58:57,704
Gracias.
640
00:59:12,845 --> 00:59:16,348
Y luego vemos a sus amigos.
e ir a bailes.
641
00:59:16,515 --> 00:59:20,060
Meg, ¿qué te pasa?
- Lo sé.
642
00:59:25,149 --> 00:59:27,149
Lo siento.
643
00:59:28,986 --> 00:59:30,986
Y lo siento.
644
00:59:37,578 --> 00:59:39,578
Hola.
645
00:59:50,174 --> 00:59:52,759
¿Qué?
- Collar.
646
00:59:54,720 --> 00:59:58,324
Aquí está la vieja Meg.
- ¿Cómo pudiste?
647
00:59:58,408 --> 01:00:00,409
Tómalo, Meg.
648
01:00:10,611 --> 01:00:14,907
¿Estás bien?
- Sí, estoy súper.
649
01:00:36,545 --> 01:00:38,545
¡Clase primera!
650
01:01:25,686 --> 01:01:27,686
Jerónimo.
651
01:01:35,988 --> 01:01:37,988
Gracias.
652
01:01:40,367 --> 01:01:42,367
Lo siento.
653
01:01:44,997 --> 01:01:46,997
Hay gente para el trabajo.
654
01:01:48,083 --> 01:01:51,044
Sí, lo sé.
655
01:02:06,944 --> 01:02:08,944
Dame tu mano.
656
01:02:08,964 --> 01:02:11,231
Entonces.
- Hecho.
657
01:02:30,050 --> 01:02:34,296
¿Te gusta?
- Hasta ahora, sí.
658
01:02:48,268 --> 01:02:52,731
me gusta un poco de musica
pisapapeles con la Torre Eiffel.
659
01:02:54,107 --> 01:02:58,487
Mientras rodaba,
Tocó "La Rose en ti".
660
01:03:01,657 --> 01:03:04,481
como sacudirlo
Los copos de nieve brillaban en el interior.
661
01:03:15,712 --> 01:03:21,009
Fue mágico... Como ahora.
662
01:03:24,429 --> 01:03:26,429
Espera un minuto.
663
01:03:39,736 --> 01:03:41,736
¡Mira esto!
664
01:03:51,832 --> 01:03:55,002
¡Asombroso!
665
01:04:56,063 --> 01:04:58,524
Fue muy buena esta noche.
666
01:05:00,108 --> 01:05:02,236
Y a mí, Cordelia.
667
01:05:07,491 --> 01:05:12,079
Theo debería decirte algo.
- Bueno.
668
01:05:14,790 --> 01:05:17,125
Buenas noches.
669
01:05:19,545 --> 01:05:21,545
Quizás mañana.
670
01:05:21,964 --> 01:05:26,260
Mejor mañana. Nos vemos en la subasta.
671
01:05:44,862 --> 01:05:47,823
¿Emma?
- Estoy aquí.
672
01:05:58,876 --> 01:06:00,876
Hola.
- Hola.
673
01:06:03,881 --> 01:06:05,881
¿Dominique?
674
01:06:09,970 --> 01:06:11,970
¿Qué estás viendo?
675
01:06:14,892 --> 01:06:16,892
Gracia Kelly.
676
01:06:23,192 --> 01:06:27,946
Ya sabes, "Avenida Hastings"
donde las casas están lejos de la carretera
677
01:06:29,990 --> 01:06:34,995
Al frente tiene grandes claros y senderos.
678
01:06:38,373 --> 01:06:41,502
Siempre me he preguntado
¿Qué clase de gente vive allí?
679
01:06:43,337 --> 01:06:48,425
personas que pueden
Regular la luz de la lámpara.
680
01:06:51,345 --> 01:06:55,057
Pensé que un día
Owen tendrá con esta casa.
681
01:06:56,934 --> 01:07:00,437
Salvaje.
- No f.
682
01:07:01,355 --> 01:07:03,357
Es tan tonto.
683
01:07:05,526 --> 01:07:08,111
No necesito una casa de lujo.
684
01:07:10,739 --> 01:07:13,116
Necesito a Owen.
685
01:07:15,160 --> 01:07:17,621
Bueno, ¿si arruinas las cosas Grace?
686
01:07:19,682 --> 01:07:21,750
Emma...
687
01:07:24,169 --> 01:07:28,674
¡Oye! No te preocupes.
688
01:07:29,216 --> 01:07:33,178
Hacer. Nos ocuparemos de.
689
01:07:33,345 --> 01:07:37,474
Como siempre.
- Lo sé. Puede.
690
01:07:39,893 --> 01:07:41,893
¿Qué es?
691
01:07:43,772 --> 01:07:45,816
Sólo...
692
01:07:48,360 --> 01:07:52,865
Encontré a alguien a quien le gusto
para mi...
693
01:07:53,740 --> 01:07:56,034
pero no soy yo mismo.
694
01:07:58,996 --> 01:08:02,416
Pero no me siento como yo.
695
01:08:03,625 --> 01:08:06,587
Si Theo entiende que me odias.
696
01:08:09,256 --> 01:08:13,594
Gracia, créeme. Cuando lo sepan...
697
01:08:13,802 --> 01:08:20,184
Por gracia sé que sé que yo
Te darás cuenta de lo afortunado que es.
698
01:08:22,978 --> 01:08:27,733
¿En realidad?
- Lo supe en el momento en que lo vieron.
699
01:08:31,778 --> 01:08:33,778
Lograrás mucho.
700
01:08:40,162 --> 01:08:42,162
Espera un minuto.
701
01:08:42,206 --> 01:08:44,224
¿Dónde está Meg?
702
01:08:47,085 --> 01:08:49,085
Cierra los ojos.
703
01:08:50,297 --> 01:08:52,297
Vamos.
704
01:08:55,844 --> 01:08:59,306
¿Dónde encontraste?
- Para ti eso es
705
01:09:10,025 --> 01:09:13,403
¡Ahora corre!
- Oye...
706
01:10:14,548 --> 01:10:17,489
"Donación Uintrap-Scott
preciosos hijos del futuro". i>
707
01:10:35,986 --> 01:10:37,986
Lo soy ahora.
708
01:10:38,447 --> 01:10:41,575
De vuelta en el viejo
Apartamento Grimaldi.
709
01:10:41,950 --> 01:10:43,950
¿Quedarse aquí?
710
01:10:44,786 --> 01:10:48,207
Sí, encontramos una ligera mejora.
711
01:10:49,124 --> 01:10:54,922
Mi propuesta permanece, Meg.
No tan chic.
712
01:10:56,757 --> 01:11:01,053
Hay un lugar en la Toscana donde
Tienda de campaña opaca a la playa.
713
01:11:02,387 --> 01:11:05,516
Y la empresa es buena.
714
01:11:09,394 --> 01:11:11,394
Ojalá pudiera.
715
01:11:15,943 --> 01:11:18,195
El tren sale al mediodía, si
cambia de opinión.
716
01:11:23,617 --> 01:11:25,617
Cambia de opinión.
717
01:11:37,381 --> 01:11:39,675
¡Buen viaje!
718
01:11:47,224 --> 01:11:49,224
¡Tú también, Meg!
719
01:12:30,184 --> 01:12:32,227
¿Meg? ¡Meg!
720
01:12:32,394 --> 01:12:34,394
¡Ey!
721
01:12:35,639 --> 01:12:37,639
¿Dónde estabas?
722
01:12:37,659 --> 01:12:40,027
Tranquilo, ¿no estás ya aquí?
723
01:12:40,194 --> 01:12:44,740
¡El artículo dice "millones" Emma!
- Te escuché las primeras cien veces más.
724
01:12:44,907 --> 01:12:48,410
¡Mi cuello! descansará
Vi su collar en la caja.
725
01:12:48,577 --> 01:12:51,788
¿A qué vas?
- Sólo devuelve el collar.
726
01:12:51,955 --> 01:12:53,955
¿Qué collar?
727
01:12:58,587 --> 01:13:00,587
¡Oh! ¡Riley!
728
01:13:01,798 --> 01:13:04,718
¡En su mochila! ¡Lo dejé ahí!
729
01:13:05,636 --> 01:13:07,636
¿Mochilarlo? ¡Esperar!
730
01:13:07,656 --> 01:13:10,599
¿De quién es la mochila?
- Riley.
731
01:13:10,766 --> 01:13:13,519
Bien, lo mismo ocurre con Riley.
¿Dónde se queda?
732
01:13:13,685 --> 01:13:16,271
En ningún lugar. Se fue.
- ¿Robó el collar?
733
01:13:16,438 --> 01:13:19,900
¡No! No se robó nada.
Partió hacia el tren a Italia.
734
01:13:20,067 --> 01:13:22,067
¿Estás bromeando?
- Al mediodía.
735
01:13:24,947 --> 01:13:28,200
¿A qué distancia está la estación?
- ¡Cordelia! Cordelia!
736
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
¿Qué está haciendo ella aquí?
737
01:13:51,280 --> 01:13:52,415
Señorita Scott.
738
01:13:53,200 --> 01:13:54,780
La clave.
739
01:13:57,170 --> 01:14:00,780
Hazlo más rápido
740
01:14:30,160 --> 01:14:32,490
cornelia
741
01:14:33,150 --> 01:14:33,750
cornelia
742
01:14:35,000 --> 01:14:36,200
Espera Victoria.
743
01:14:45,850 --> 01:14:47,500
Buen día.
744
01:14:55,390 --> 01:14:58,000
me habia olvidado
porque odiaba a los franceses.
745
01:14:59,328 --> 01:15:00,400
Ni lo pienses.
746
01:15:14,500 --> 01:15:17,870
Sanjay.
¿Espero?
747
01:15:24,733 --> 01:15:29,478
Tengo que ir a subasta.
748
01:15:49,411 --> 01:15:51,242
¿Pedí una suite?
749
01:15:57,352 --> 01:15:59,250
Déjalos ahí.
750
01:15:59,454 --> 01:16:01,421
Espera, espera.
751
01:16:10,780 --> 01:16:12,926
Stavros tiene que estar aquí, ¿verdad?
752
01:16:13,100 --> 01:16:14,950
No veo tu yate.
753
01:16:22,000 --> 01:16:23,800
¿Qué Micán?
754
01:16:24,250 --> 01:16:25,400
¿Qué?
755
01:16:25,600 --> 01:16:27,640
Esperar.
756
01:16:38,500 --> 01:16:44,590
¿Sí?
Si terminas, puedes irte.
757
01:16:46,800 --> 01:16:51,650
Si termino, puedes irte.
758
01:16:57,379 --> 01:16:59,244
ir
No, no puedo.
759
01:16:59,381 --> 01:17:01,349
Hazlo. Ve
Vamos.
760
01:17:02,384 --> 01:17:04,443
Valle.
Bueno, bueno.
761
01:17:13,261 --> 01:17:14,819
No mires hacia abajo.
Lo siento.
762
01:17:25,540 --> 01:17:27,531
te tengo a ti.
No puedo.
763
01:17:28,410 --> 01:17:30,308
Emma suficiente.
Cálmate.
764
01:17:31,660 --> 01:17:33,872
Cerrado.
¿Qué?
765
01:17:34,000 --> 01:17:34,700
Vamos.
766
01:17:39,773 --> 01:17:39,773
.....
767
01:17:46,428 --> 01:17:49,329
Eso no.
Ningún resultado.
768
01:17:50,432 --> 01:17:52,366
Paraca.
769
01:17:59,270 --> 01:18:02,505
Espera, no, no, nooo, espera.
770
01:18:08,224 --> 01:18:09,816
El tren.
El collar.
771
01:18:10,193 --> 01:18:11,420
Railey.
772
01:18:12,901 --> 01:18:14,102
Sí, estoy aquí, madre.
773
01:18:14,103 --> 01:18:16,936
No es justo.
Veo a mis amigos.
774
01:18:17,840 --> 01:18:19,398
Hago lo que quiero.
775
01:18:20,109 --> 01:18:22,930
¿Cuándo seré libre?
776
01:18:54,977 --> 01:18:58,280
Conócelo.
Ven y tú.
777
01:18:58,947 --> 01:19:00,845
No puedes.
778
01:19:00,849 --> 01:19:04,180
Me hice pasar por ella y perdí su collar.
779
01:19:04,416 --> 01:19:05,940
No le pregunté su collar.
780
01:19:06,351 --> 01:19:07,551
Hice.
No, lo hago.
781
01:19:07,552 --> 01:19:09,519
Mentí.
782
01:19:09,621 --> 01:19:12,522
Teo Tonto, tonto.
783
01:19:18,363 --> 01:19:19,590
Debemos regresar.
784
01:19:20,565 --> 01:19:22,396
¿Qué?
Tienes que arreglarlo.
785
01:19:23,568 --> 01:19:25,500
Al menos inténtalo.
786
01:19:26,471 --> 01:19:31,374
Bueno, bueno,
y te lo explicaremos.
787
01:19:31,610 --> 01:19:33,508
Puede que ella lo entienda.
788
01:19:33,578 --> 01:19:35,476
Dudo.
789
01:19:35,647 --> 01:19:37,342
Donde tanto pesimismo.
790
01:19:38,550 --> 01:19:41,417
Sólo una noche te divertiste
y ver el resultado.
791
01:19:58,570 --> 01:20:00,502
Gracias.
792
01:20:06,478 --> 01:20:08,104
Lo siento, lo siento.
793
01:20:09,414 --> 01:20:11,473
¿Quieres saber dónde está la suite Grimaldi?
794
01:20:13,518 --> 01:20:14,518
Escucho.
795
01:20:14,519 --> 01:20:16,419
Winthrop es Cordelia Scott
Me han robado.
796
01:20:16,488 --> 01:20:18,386
Llame a la policía.
797
01:20:18,523 --> 01:20:20,047
?¿Robar? ¿Llamo a seguridad?
798
01:20:20,392 --> 01:20:22,052
No, la policía, la policía.
799
01:20:22,360 --> 01:20:24,088
Sí, claro.
Sin policía.
800
01:20:24,596 --> 01:20:26,528
Diablos, te llamaré.
801
01:20:59,531 --> 01:21:01,396
Señorita Scott.
Hola.
802
01:21:02,367 --> 01:21:04,494
¿Necesitas seguridad?
No, no.
803
01:21:05,370 --> 01:21:08,396
¿Robarías?
No, no, no.
804
01:21:09,541 --> 01:21:11,342
Eso es una tontería.
805
01:21:11,343 --> 01:21:12,475
Policía.
806
01:21:12,476 --> 01:21:13,607
Deseo denunciar un robo
en el Hotel de París.
807
01:21:15,380 --> 01:21:17,040
Soy Cordelia Winthrop Scott.
808
01:21:17,382 --> 01:21:19,042
?Robó a alguien?
No, nadie.
809
01:21:19,517 --> 01:21:22,384
Teo no robó a nadie,
todo está bien.
810
01:21:22,554 --> 01:21:24,078
Pero tú, tú...
811
01:21:26,558 --> 01:21:29,391
¿Te estás burlando?
?¿Imitar?
812
01:21:29,527 --> 01:21:31,495
No.
Pero parece un juego.
813
01:21:33,465 --> 01:21:34,598
Esto no es un juego.
814
01:21:34,599 --> 01:21:38,501
No el mío.
Pero tengo que decirte algo.
815
01:21:39,504 --> 01:21:41,471
Ella te lo dirá.
Más tarde.
816
01:21:41,606 --> 01:21:43,471
¿Qué pasa con la subasta?
Ahora venimos.
817
01:21:46,444 --> 01:21:48,411
Volveré.
818
01:21:56,388 --> 01:21:58,549
Comenzó en 5 minutos
5 minutos.
819
01:22:04,462 --> 01:22:06,088
No entiendo a las mujeres.
820
01:22:14,439 --> 01:22:16,031
Una pera desperdiciada.
821
01:22:27,452 --> 01:22:29,112
¡Rayley!
Megan.
822
01:22:30,388 --> 01:22:32,116
El cuello.
¡No toques la campana!
823
01:22:47,639 --> 01:22:49,539
Bien. ¿Has visto a esta chica?
824
01:22:51,576 --> 01:22:55,410
¿Lo has visto?
Sí.
825
01:22:56,414 --> 01:22:58,473
Regresó.
Encontré el collar.
826
01:22:59,517 --> 01:23:01,451
Decidí que era una buena razón para reunirnos.
827
01:23:07,459 --> 01:23:08,525
Espere en el vestíbulo.
Está bien.
828
01:23:08,526 --> 01:23:10,391
No te vayas.
Pensé que no.
829
01:23:31,382 --> 01:23:35,580
Emma ¿Dices aquí?
Le dije a Scott, Scott y sus amigos.
830
01:23:38,623 --> 01:23:40,612
Lo siento, lo siento.
831
01:23:55,406 --> 01:23:57,373
Por fin.
832
01:23:58,643 --> 01:24:00,575
Te lo explicaremos.
833
01:24:10,388 --> 01:24:12,048
Esperar.
Explicándole a la policía.
834
01:24:12,390 --> 01:24:14,050
Espera, no lo hagas.
Para la policía.
835
01:24:15,360 --> 01:24:17,419
Pero lo tengo.
Por eso tú.
836
01:24:17,595 --> 01:24:21,429
Eso no sucedió.
Fue un error.
837
01:24:24,602 --> 01:24:28,333
Es un robo, un delito,
y justo ahora.
838
01:24:28,473 --> 01:24:30,462
¿Qué pasa con la subasta?
839
01:24:30,608 --> 01:24:33,441
Les aseguro que no habrá subasta.
840
01:24:33,511 --> 01:24:35,479
La gente lo tiene.
841
01:24:36,347 --> 01:24:38,372
¿Qué?
Contigo, ¿verdad?
842
01:24:38,483 --> 01:24:40,415
Ese no es mi problema.
843
01:24:41,619 --> 01:24:44,588
Deja el teléfono.
¿O qué?
844
01:24:49,360 --> 01:24:51,487
Lo juro, fue una decisión equivocada.
845
01:24:51,596 --> 01:24:53,460
Ella dijo que todo estaba bien.
846
01:24:53,531 --> 01:24:55,055
¿Por qué hablar en inglés?
847
01:24:55,567 --> 01:24:57,499
¡No!
848
01:24:58,570 --> 01:25:00,504
¡Déjame!
849
01:25:00,505 --> 01:25:02,403
¿Qué haremos?
850
01:25:02,473 --> 01:25:03,997
Cordelia?
Extrañar ??
851
01:25:04,509 --> 01:25:06,340
¡Ayuda!
852
01:25:09,480 --> 01:25:11,573
Abrir la puerta.
Un minuto.
853
01:25:20,525 --> 01:25:22,356
Hola.
Buen día.
854
01:25:26,431 --> 01:25:27,631
Llamamos, ¿has robado?
855
01:25:27,632 --> 01:25:29,497
Ah, fue un error.
856
01:25:29,634 --> 01:25:30,584
Vio.
857
01:25:30,585 --> 01:25:31,534
simplemente no pude
encuentra el collar.
858
01:25:32,470 --> 01:25:33,570
¿Qué? ¿Dónde está ella?
859
01:25:33,571 --> 01:25:35,129
Ella...
Estoy aquí.
860
01:25:40,478 --> 01:25:45,347
Teo. Ayúdame.
No puedo usarlo.
861
01:25:46,651 --> 01:25:48,618
Pero escuchamos un grito.
862
01:25:50,388 --> 01:25:53,414
Bueno, cuando encontró el collar...
863
01:25:56,394 --> 01:25:59,591
Ella estaba tan feliz.
864
01:26:01,466 --> 01:26:03,433
¿Qué?
865
01:26:05,403 --> 01:26:07,394
Estoy feliz.
¿Entonces?
866
01:26:07,605 --> 01:26:09,573
Perdón por robar tiempo.
867
01:26:14,646 --> 01:26:19,413
Bueno, déjame ir con ella.
Es por su seguridad.
868
01:26:20,385 --> 01:26:22,580
¿En realidad?
Llego tarde, ¿y si Teo?
869
01:26:23,488 --> 01:26:25,422
¿Mate?
¿Meg vienes?
870
01:26:25,590 --> 01:26:27,454
Sí.
871
01:26:28,359 --> 01:26:30,348
No te preocupes.
872
01:26:39,370 --> 01:26:41,030
¿Cómo estás?
Excelente.
873
01:26:41,639 --> 01:26:43,628
Somos conscientes de.
874
01:26:44,609 --> 01:26:48,443
Perderemos cuando
ocurre la subasta.
875
01:26:51,382 --> 01:26:53,349
Nos vemos.
876
01:26:59,590 --> 01:27:01,522
Vamos.
877
01:27:02,527 --> 01:27:04,425
Vamos.
878
01:27:05,530 --> 01:27:07,054
Promesa.
879
01:27:09,400 --> 01:27:14,633
Que pase lo que pase,
Recuerdo aquellos de anoche.
880
01:27:18,509 --> 01:27:20,498
A mí.
881
01:27:28,419 --> 01:27:30,546
¿Gracia? meg??
¿Owen?
882
01:27:31,422 --> 01:27:32,622
¿Lo haces porque estás aquí?
883
01:27:32,623 --> 01:27:34,488
Lo que sucede.
¿Dónde está Emma?
884
01:27:35,393 --> 01:27:37,623
Arriba.
Meg, ¿está todo bien?
885
01:27:38,463 --> 01:27:39,596
Sí, todo está bien.
886
01:27:39,597 --> 01:27:42,395
¿Dónde arriba?
Créame, quiero ir allí.
887
01:27:42,600 --> 01:27:44,434
meg??
¿Sí?
888
01:27:44,435 --> 01:27:45,602
¿Vienes?
¿Lo hice?
889
01:27:45,603 --> 01:27:47,471
¿Qué?
890
01:27:47,472 --> 01:27:49,440
Nada, pido que esperemos aquí.
891
01:27:53,478 --> 01:27:55,410
Hola amigo.
892
01:27:55,446 --> 01:27:57,106
El tercer piso. La suite.
893
01:27:58,516 --> 01:28:00,416
¿Qué dijiste?
Nada, esperando abajo.
894
01:28:00,551 --> 01:28:04,487
Winthrop Cordelia Señorita Scott.
895
01:28:09,460 --> 01:28:11,324
Nos las arreglaremos.
896
01:28:15,366 --> 01:28:20,394
Qué bien estás aquí, Meg.
Como podría perderse.
897
01:28:27,545 --> 01:28:30,378
No se saldrá con la suya.
898
01:28:32,350 --> 01:28:34,443
Chica, ya llevamos varios días como resultado.
899
01:28:39,457 --> 01:28:41,321
Tú ...
900
01:28:42,427 --> 01:28:44,416
No te metas con Texas.
901
01:28:51,569 --> 01:28:53,127
Emma.
Owen.
902
01:28:54,539 --> 01:28:56,097
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué estás haciendo aquí?
903
01:28:56,441 --> 01:28:58,339
¿Qué debo hacer?
904
01:28:59,577 --> 01:29:02,512
¿Qué estoy haciendo aquí?
Caminé por París buscándote.
905
01:29:04,549 --> 01:29:06,483
Hola.
Hola.
906
01:29:08,453 --> 01:29:11,422
Un millón de euros.
Un millón cinco mil.
907
01:29:13,524 --> 01:29:16,516
Tenemos 1.500.000...
1.700.000.
908
01:29:18,362 --> 01:29:24,597
Excelente. 1.700.000
¿Escucho dos millones?
909
01:29:30,508 --> 01:29:32,408
¿Viniste a París por mí?
910
01:29:35,413 --> 01:29:36,937
No pierdas.
911
01:29:39,417 --> 01:29:43,513
Puedes intentar parar,
por miedo que vieras...
912
01:29:43,621 --> 01:29:45,555
... La vida aquí y no volvería a mí.
913
01:29:45,623 --> 01:29:47,557
No.
Disculpe.
914
01:29:49,393 --> 01:29:51,087
No quiero esconderte lo mejor.
915
01:29:52,597 --> 01:29:54,360
Emma, te lo mereces.
916
01:29:57,468 --> 01:29:59,402
Yo ya tengo lo mejor.
917
01:30:03,608 --> 01:30:05,542
¿Sí?
Sí.
918
01:30:12,450 --> 01:30:13,617
¿Qué fue eso?
919
01:30:13,618 --> 01:30:16,416
Ya sabes, París es hermosa.
920
01:30:16,521 --> 01:30:18,388
Espera, ¿qué fue eso?
921
01:30:18,389 --> 01:30:19,523
¿Qué querido?
¿Oyes?
922
01:30:19,524 --> 01:30:22,584
¿Hay alguien ahí?
¿Qué? ¿Hay alguien ahí?
923
01:30:23,394 --> 01:30:24,561
¿Estás con alguien?
No.
924
01:30:24,562 --> 01:30:26,460
emma que pasa?
925
01:30:26,531 --> 01:30:28,362
Oh diablos.
¿Gracia?
926
01:30:30,434 --> 01:30:32,094
Dos millones.
927
01:30:35,373 --> 01:30:41,608
¿Quién da tres millones de euros?
¿No puedo más?
928
01:30:42,580 --> 01:30:45,515
Damas y caballeros que
da tres millones?
929
01:30:48,553 --> 01:30:50,453
Señores.
Disculpe.
930
01:30:51,422 --> 01:30:53,447
Estimado que pasa?
931
01:30:59,530 --> 01:31:01,462
Todo está bien.
932
01:31:03,367 --> 01:31:06,530
Tengo que decir algo.
Claro, ¿qué Cordelia?
933
01:31:10,341 --> 01:31:12,308
Gandhi dijo:
934
01:31:13,444 --> 01:31:17,437
Si quieres cambiar el mundo
empieza por ti mismo.
935
01:31:18,583 --> 01:31:20,550
Este collar no es mío.
936
01:31:22,453 --> 01:31:23,977
Sí, es mío.
937
01:31:26,490 --> 01:31:28,116
Arresten a este impostor.
938
01:31:30,561 --> 01:31:32,358
Detención.
Es cierto.
939
01:31:32,530 --> 01:31:34,623
No soy Cordelia W. Scott.
Vio.
940
01:31:38,436 --> 01:31:40,062
Sólo soy una chica de Texas.
941
01:31:44,375 --> 01:31:45,967
No soy único.
942
01:31:46,544 --> 01:31:48,375
Pero tuve una oportunidad.
943
01:31:49,413 --> 01:31:51,381
Aunque un minuto de ser único.
944
01:31:52,383 --> 01:31:54,476
Y nosotros.
Lo siento.
945
01:31:55,586 --> 01:31:59,317
sé que no debería serlo
No espero que me perdones.
946
01:32:02,560 --> 01:32:04,357
Pero no todo fue mentira.
947
01:32:05,429 --> 01:32:07,396
Pensé que eras diferente.
948
01:32:14,405 --> 01:32:20,571
Tres millones de dólares.
Los tejanos son generosos.
949
01:32:21,545 --> 01:32:25,379
Tiene tres millones
Míralos, se mueren de hambre.
950
01:32:26,550 --> 01:32:28,385
Lo siento, no lo hice.
951
01:32:28,386 --> 01:32:31,321
Escucha, todos vinieron a ayudar.
niños.
952
01:32:31,522 --> 01:32:33,581
te pido que no dejes
mi error me impidió hacerlo.
953
01:32:35,626 --> 01:32:37,560
No merezco ayuda, pero ellos...
954
01:32:39,430 --> 01:32:40,954
Si se lo merecen.
955
01:32:42,466 --> 01:32:44,024
Seis millones.
956
01:32:46,537 --> 01:32:50,496
Pago seis millones de euros por el collar...
957
01:32:51,375 --> 01:32:53,434
Tía Alicia.
... El cuello de esa chica.
958
01:32:54,612 --> 01:32:58,412
Quienquiera que fuera.
¿Qué estás haciendo?
959
01:32:58,649 --> 01:33:01,345
Hago lo que ella me pide.
960
01:33:03,554 --> 01:33:05,521
Ración.
961
01:33:06,424 --> 01:33:08,483
Vendido por seis millones de euros
Sra. Scott.
962
01:33:12,463 --> 01:33:14,452
No, no, espera.
963
01:33:29,580 --> 01:33:31,343
¿Por qué estás parado ahí?
¡Detención!
964
01:33:31,482 --> 01:33:33,108
¿Por qué? Todo está bien.
965
01:33:33,484 --> 01:33:35,418
Me robé el collar.
Pero el collar está aquí.
966
01:33:37,655 --> 01:33:39,623
Me secuestraron y me ataron.
967
01:33:40,391 --> 01:33:42,380
Pero tú también estás aquí.
968
01:33:42,426 --> 01:33:44,052
no veo el problema,
todos están felices.
969
01:33:44,628 --> 01:33:47,426
Lo siento, pero no estoy feliz.
970
01:33:48,599 --> 01:33:51,363
Con eso no puedo ayudar.
971
01:33:57,408 --> 01:33:59,000
Bueno, ¿ahora dónde?
972
01:33:59,610 --> 01:34:01,478
Vuelve a casa.
973
01:34:01,479 --> 01:34:03,071
No conozco a Meg.
¿Pensaste bien en esto?
974
01:34:03,647 --> 01:34:06,582
No. No, ni siquiera yo lo pensé.
975
01:34:07,418 --> 01:34:08,518
¿Qué le dijiste a papá?
976
01:34:08,519 --> 01:34:10,384
Bueno, te llaman todos los días.
977
01:34:10,621 --> 01:34:13,385
No lo contaré todo, volveré en agosto.
978
01:34:14,358 --> 01:34:17,486
Y luego colgó rápidamente.
979
01:34:24,368 --> 01:34:26,335
Y tú.
980
01:34:27,371 --> 01:34:29,601
Cuida a mi hermana.
Equipaje valioso.
981
01:34:31,542 --> 01:34:33,407
Mi conductor los lleva al aeropuerto.
982
01:34:36,380 --> 01:34:38,347
Adiós.
983
01:34:42,453 --> 01:34:44,442
Despídame Teo.
984
01:34:44,622 --> 01:34:46,486
Seguro.
985
01:34:47,525 --> 01:34:49,423
Y tenía razón.
986
01:34:50,461 --> 01:34:55,558
Soy otro.
Él lo sabe, pero yo lo haré.
987
01:34:56,634 --> 01:34:59,364
Gracias, adiós.
988
01:35:11,448 --> 01:35:13,074
Nos vemos pronto.
989
01:35:38,542 --> 01:35:40,474
¿Si mamá?
990
01:35:41,378 --> 01:35:42,970
Sí, genial.
991
01:36:48,445 --> 01:36:49,612
Bien.
992
01:36:49,613 --> 01:36:51,545
Pruébalo.
993
01:37:35,459 --> 01:37:36,459
Gracia.
994
01:37:36,460 --> 01:37:38,018
¿Puedes ir al correo?
995
01:37:52,543 --> 01:37:54,374
Sí, igualmente.
Por aquí.
996
01:37:54,578 --> 01:37:58,378
Y ahora enseño el nuevo estadio.
997
01:37:58,582 --> 01:38:01,551
Estará listo
fin de mes.
998
01:38:09,360 --> 01:38:11,419
Ponemos las luces nuevas.
en el aula...
999
01:38:11,562 --> 01:38:13,462
...y los ordenadores estarán en septiembre.
1000
01:38:14,431 --> 01:38:16,398
Súper.
1001
01:38:18,569 --> 01:38:20,434
Gracias.
¿Qué?
1002
01:38:21,405 --> 01:38:23,396
Es maravilloso.
1003
01:38:24,508 --> 01:38:26,533
Era el mismo proyecto.
1004
01:38:27,378 --> 01:38:29,369
¿Y esto es un albergue?
Si, para 400 niños.
1005
01:38:30,447 --> 01:38:32,381
Y la otra parte será el jardín.
1006
01:38:35,386 --> 01:38:37,375
Disculpe un minuto.
1007
01:38:37,621 --> 01:38:39,451
Gracia.
1008
01:39:03,547 --> 01:39:05,377
Gracia.
1009
01:39:28,572 --> 01:39:30,504
¿Qué estás haciendo aquí?
1010
01:39:31,408 --> 01:39:34,434
Trabajar.
¿Qué estás haciendo aquí?
1011
01:39:35,479 --> 01:39:37,071
Soy voluntario.
1012
01:39:45,389 --> 01:39:47,083
Me temo que aún no lo sabemos.
1013
01:39:48,392 --> 01:39:50,359
Soy Gracia Benet.
1014
01:39:51,428 --> 01:39:53,395
Teo Marchand.
1015
01:39:53,530 --> 01:39:55,088
Encantado de conocerte
1016
01:39:56,305 --> 01:40:02,869
Por favor califica este subtítulo en %url%
Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos
73844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.