Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:40,360
Sous -titrage FR ?
2
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Il est là, Jeff.
3
00:01:34,120 --> 00:01:36,300
Allez, grouille. Je ne le vois plus.
Viens m 'aider.
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
Je ne vois rien, lui.
5
00:01:37,780 --> 00:01:39,380
Où tu vois quelqu 'un, toi ? Là.
6
00:01:41,420 --> 00:01:44,080
Là, il est là. Où, là ? Il vient par là.
7
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Je ne vois rien.
8
00:01:46,280 --> 00:01:47,880
Non, par là. Vas -y, là, là, là.
9
00:01:48,860 --> 00:01:49,960
Voilà, approche le bois.
10
00:01:51,660 --> 00:01:52,940
C 'est bon, oui, je l 'ai, je l 'ai.
11
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
C 'est bon.
12
00:02:50,380 --> 00:02:51,380
Au revoir !
13
00:03:22,640 --> 00:03:26,180
Il n 'est pas en état de parler, j
'imagine ? Non. Il est encore dans le
14
00:03:26,180 --> 00:03:29,860
mon avis, il va y rester plusieurs jours
ou peut -être en sortir en une heure.
15
00:03:29,920 --> 00:03:30,859
On ne sait jamais.
16
00:03:30,860 --> 00:03:33,400
Et sous quel nom est -il inscrit ?
Osterlitz.
17
00:03:33,820 --> 00:03:36,720
C 'est le nom du pont sous lequel il
était repêché. Il n 'avait sur lui aucun
18
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
papier d 'identité.
19
00:03:37,840 --> 00:03:41,380
Et vous pensez qu 'il a quel âge ? Une
cinquantaine d 'années.
20
00:03:42,580 --> 00:03:44,000
Il a une chance de s 'en sortir.
21
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
Ça, on ne peut pas savoir.
22
00:03:46,800 --> 00:03:48,140
Il a une belle frature du crâne.
23
00:03:48,660 --> 00:03:51,160
Heureusement, très net. Le cerveau n 'a
pas été touché.
24
00:03:52,339 --> 00:03:54,400
Cette fracture, il aurait pu se la faire
lui -même.
25
00:03:55,000 --> 00:03:58,120
S 'il avait bu en tombant sur le pavé.
Oui, mais il n 'était pas ivre.
26
00:03:58,960 --> 00:04:02,900
Il a pris un coup violent sur la tête
avec quelque chose de lourd, un marteau,
27
00:04:02,900 --> 00:04:04,420
des montres, des pneus, juste comme ça.
28
00:04:05,560 --> 00:04:08,220
Il a pris plusieurs coups, un seul coup
? Un seul coup, oui.
29
00:04:09,040 --> 00:04:10,700
J 'ai d 'ailleurs pensé qu 'il y avait
une bagarre.
30
00:04:11,420 --> 00:04:15,360
Pourquoi ? Il avait une oreille abîmée
et des éraflures superficielles sur le
31
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
visage.
32
00:04:16,579 --> 00:04:19,459
Mais une fois qu 'il était rasé, j 'ai
pu l 'examiner plus attentivement.
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,260
Et vous avez changé d 'avis ?
34
00:04:21,560 --> 00:04:24,060
Il y avait du sable dans les plaies du
visage.
35
00:04:25,240 --> 00:04:26,500
Je pense qu 'il y en avait par terre.
36
00:04:26,740 --> 00:04:28,260
A mon avis, il a été traité par les
pieds.
37
00:04:29,720 --> 00:04:33,940
On peut imaginer qu 'il a été attaqué
par un seul homme, puisqu 'il n 'a reçu
38
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
'un seul coup.
39
00:04:35,720 --> 00:04:40,780
Son agresseur le croit mort et le tire
sur le quai pour le basculer dans la
40
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
scène.
41
00:04:42,840 --> 00:04:45,100
Ça se tient ? Tout à fait.
42
00:04:48,000 --> 00:04:50,080
Mais pourquoi s 'attaquer à un clochard
?
43
00:05:13,040 --> 00:05:16,380
C 'est par ici qu 'il habitait le
clochard qu 'on a pêché dans la Seine.
44
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
T 'as rien vu cette nuit ?
45
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
Il est mort ? Encore.
46
00:05:50,420 --> 00:05:51,420
Paul Verlaine.
47
00:05:55,100 --> 00:05:56,980
Monsieur, les oraisons funèbres.
48
00:05:59,460 --> 00:06:01,680
Dérangé comme pour quelqu 'un de la
haute. C 'est un vrai toubib, alors.
49
00:06:02,720 --> 00:06:05,960
Un toubib ? C 'est comme ça qu 'on l
'appelle sur les quais, parce qu 'il
50
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
instruit.
51
00:06:07,700 --> 00:06:09,160
Tu connaissais son vrai nom ?
52
00:06:14,280 --> 00:06:16,240
Et toi, comment on t 'appelle ? Léa.
53
00:06:18,060 --> 00:06:19,140
Je me souviens de vous.
54
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Je sais qui vous êtes.
55
00:06:21,880 --> 00:06:24,220
Au -delà de la chapelle, il y a quatre
ans, dans un camion.
56
00:06:25,280 --> 00:06:26,320
Léa, la petite Léa.
57
00:06:26,880 --> 00:06:28,840
T 'avais fugué de tes parents à Bourgne.
58
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Pour Corbrès.
59
00:06:30,820 --> 00:06:32,660
Je suis majeure, maintenant vous pouvez
plus rien faire.
60
00:06:34,620 --> 00:06:35,920
Et tu couches sous les ponts.
61
00:06:36,540 --> 00:06:37,800
Oui, mais je couche avec personne.
62
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
Quand j 'en ai marre, je vais prendre
mes vacances à l 'armée du Salon.
63
00:06:43,540 --> 00:06:48,100
Et oui, ils étaient là, cette nuit ?
Dédé, celui qui est de dos, il était à l
64
00:06:48,100 --> 00:06:49,100
'aide de moi.
65
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
L 'autre, il est arrivé ce matin, l
'ambulance était déjà partie.
66
00:06:53,280 --> 00:06:55,540
Dédé, c 'est ton ami ? C 'est tous mes
amis.
67
00:07:03,000 --> 00:07:06,360
Je peux l 'avoir, la bouteille ? Le vin
sera plus bon quand le tout est rentré.
68
00:07:22,640 --> 00:07:29,520
C 'est marrant, non
69
00:07:29,520 --> 00:07:33,800
? Qu 'est -ce qui est marrant ? Qu 'on
prenne la peine d 'assommer un clodo et
70
00:07:33,800 --> 00:07:34,920
de balancer dans la selle.
71
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
Très drôle.
72
00:07:39,790 --> 00:07:40,990
Vous êtes chef banloute ? Oui.
73
00:07:41,770 --> 00:07:43,550
Commissaire Maigret. Je peux monter ?
Bien sûr.
74
00:07:45,570 --> 00:07:46,570
Mon frère Hubert.
75
00:07:51,070 --> 00:07:54,470
Il y a longtemps que vous êtes amarré
ici ? Je suis arrivé hier soir.
76
00:07:54,690 --> 00:07:57,690
Je comptais traverser Paris et m
'arrêter à l 'écluse de Surenne, mais j
77
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
un problème de moteur.
78
00:07:59,690 --> 00:08:02,850
Et vous le connaissiez, le clochard que
vous avez sorti de l 'eau cette nuit ?
79
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Jamais vu.
80
00:08:04,650 --> 00:08:08,030
Vous l 'aviez pas remarqué sous le pont
? Vous savez, des clochards, il y en a
81
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
toujours, on fait pas attention.
82
00:08:09,980 --> 00:08:12,160
Ma femme, Heineke, et ma fille, Yolande.
83
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
Vous n 'avez pas quitté le bateau de la
soirée ? Non.
84
00:08:18,520 --> 00:08:20,620
On a dîné tous les trois avec ma femme
et mon frère.
85
00:08:20,920 --> 00:08:23,060
Après, je suis allé danser à la
Bastille, chez Marcel.
86
00:08:23,460 --> 00:08:25,160
Quand je suis rentré, l 'ambulance
repartait.
87
00:08:25,640 --> 00:08:28,100
Moi, je suis redescendu voir le moteur.
Il y avait une fuite d 'huile, j 'ai
88
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
fait la réparation.
89
00:08:30,500 --> 00:08:32,360
Et longtemps après, j 'ai entendu le
bruit d 'un moteur.
90
00:08:32,700 --> 00:08:34,520
Comme si une voiture venait se garer
près du bateau.
91
00:08:36,659 --> 00:08:38,039
Alors, vous êtes allé voir ?
92
00:08:39,020 --> 00:08:40,240
Tout de suite, il n 'y avait pas de
raison.
93
00:08:42,600 --> 00:08:43,740
Après, j 'ai entendu un plouf.
94
00:08:44,380 --> 00:08:47,540
J 'ai passé la tête par les coutilles et
j 'ai vu deux hommes juste en dessous.
95
00:08:47,800 --> 00:08:48,840
Ils couraient vers la voiture.
96
00:08:51,580 --> 00:08:56,100
Quel genre de voiture ? Une Peugeot 403
Roule.
97
00:08:56,640 --> 00:09:01,480
Elle était où exactement ? Par là, en
bas de la rampe. Elle avait dû arriver
98
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
là.
99
00:09:02,700 --> 00:09:03,880
Juste au niveau du réverbère.
100
00:09:04,720 --> 00:09:08,180
Vous n 'avez pas pu noter le numéro d
'immatriculation de la Peugeot ?
101
00:09:09,450 --> 00:09:13,070
Je crois qu 'il y avait deux neufs, et
ça finissait par 75.
102
00:09:15,590 --> 00:09:17,930
Il était à quelle heure ? Il passait
minuit.
103
00:09:18,650 --> 00:09:21,450
Louis était en pyjama, il avait été
réveillé par les cris du type qui était
104
00:09:21,450 --> 00:09:21,809
l 'eau.
105
00:09:21,810 --> 00:09:23,630
Il essayait de le sortir.
106
00:09:24,090 --> 00:09:26,590
Alors j 'ai sauté dans ma barque pour
aller l 'aider, et à nous deux, on a pu
107
00:09:26,590 --> 00:09:27,590
secourir.
108
00:09:59,980 --> 00:10:01,420
Ça va. Un petit blanc, tiens.
109
00:10:06,380 --> 00:10:10,120
Vous le connaissez, le cloche -là, qu
'on appelle le tout -vible ? Comment il
110
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
? J 'espère qu 'il n 'est pas mort.
111
00:10:11,680 --> 00:10:15,360
Ah, vous êtes heureux ? Un de ses
copains qui dort sur le pont est passé
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
matin. Il prend son vin chez vous ? Oui.
113
00:10:19,960 --> 00:10:23,600
Et il boit beaucoup ? Deux litres par
jour, quand il a de l 'argent.
114
00:10:24,300 --> 00:10:27,100
Et où il le trouve ? Ah, où ils le
trouvent tous.
115
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
Les Halles.
116
00:10:28,430 --> 00:10:31,330
Un petit peu de chiffon, un petit peu de
ferraille. Il fait l 'homme sans doute
117
00:10:31,330 --> 00:10:32,189
à l 'occasion.
118
00:10:32,190 --> 00:10:33,990
Mais enfin, de toute façon, lui, je lui
fais crédit.
119
00:10:35,090 --> 00:10:36,990
Ah bon, pourquoi ? Il a sauvé ma femme.
120
00:10:37,690 --> 00:10:41,830
C 'est de moi que tu parles ? C 'est
vrai qu 'on a essayé de tuer le Toubib ?
121
00:10:41,830 --> 00:10:44,410
Oui. Et vous croyez qu 'il va s 'en
tirer ? On ne sait pas encore.
122
00:10:45,690 --> 00:10:50,390
Mais de quoi vous êtes -vous guéri ? Si
vous m 'aviez vu il y a deux ans, j
123
00:10:50,390 --> 00:10:54,170
'étais couverte d 'eczéma. J 'avais la
figure rouge, vous voyez, boursouflée.
124
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
me dégoûtais moi -même.
125
00:10:55,230 --> 00:10:58,110
Ça a duré depuis des mois et des mois.
Impossible de la calmer.
126
00:10:58,370 --> 00:11:01,750
Au dispensaire, il me donnait des
traitements, des pommades, et encore des
127
00:11:01,750 --> 00:11:05,170
pommades qui sentaient mauvais, et des
piqûres et des régimes.
128
00:11:06,430 --> 00:11:09,530
Allez, un petit coup à la santé du tout
-vive ? Non, merci, ça va.
129
00:11:09,790 --> 00:11:11,330
Viens avec moi, je vais vous montrer
quelque chose.
130
00:11:12,290 --> 00:11:16,330
Un jour, il était assis, justement, dans
le coin à côté de la porte.
131
00:11:16,550 --> 00:11:18,130
J 'ai bien senti qu 'il me regardait
bizarrement.
132
00:11:18,970 --> 00:11:21,290
Et il me dit, je crois que je peux vous
guérir.
133
00:11:21,510 --> 00:11:24,370
Mais comme il m 'aurait dit, un autre
verre de vin, s 'il vous plaît.
134
00:11:25,120 --> 00:11:28,680
Alors, je lui ai demandé s 'il était
vraiment docteur.
135
00:11:29,280 --> 00:11:31,720
Et il paraît qu 'on ne lui avait pas
retiré le droit d 'exercer.
136
00:11:32,720 --> 00:11:36,340
Mais il vous a fait une ordonnance. Vous
avez vu son nom ? Ah non, non.
137
00:11:37,040 --> 00:11:40,840
Non, il m 'a demandé 200 francs, si je
me souviens bien. Et il est allé lui
138
00:11:40,840 --> 00:11:45,120
-même chez le pharmacien. Il m 'a ramené
des poudres à prendre avant les repas.
139
00:11:45,200 --> 00:11:49,920
Et il m 'a recommandé surtout de me
laver matin et soir avec une eau très
140
00:11:50,240 --> 00:11:53,770
Eh bien, vous me croirez si vous voulez,
mais deux mois après... Ma peau était
141
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
redevenue normale.
142
00:11:54,830 --> 00:11:58,730
Et il a soigné d 'autres personnes que
vous ? Ça, je sais pas. Il est pas
143
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
bavard.
144
00:12:01,890 --> 00:12:06,290
Il vous a jamais raconté sa vie, quand
il était médecin ? J 'ai pas l
145
00:12:06,290 --> 00:12:07,750
'impression que le passé l 'intéresse
beaucoup.
146
00:12:16,630 --> 00:12:19,890
Quelqu 'un est passé prendre des
affaires du clochard à l 'hôtel Dieu ? C
147
00:12:19,890 --> 00:12:20,849
ça qu 'est papier.
148
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
Zéro bureau.
149
00:12:22,320 --> 00:12:23,340
C 'est un corps un peu mouillé.
150
00:12:24,240 --> 00:12:27,160
Sterlitz était sans doute médecin avant
de finir sous les ponts.
151
00:12:28,660 --> 00:12:31,960
J 'aimerais que tu me fasses toutes les
pharmacies qui se trouvent autour du
152
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
Bougna, le chaland qui passe.
153
00:12:34,640 --> 00:12:38,860
Il y a deux ans environ, il a commandé
une préparation pour une maladie de
154
00:12:39,780 --> 00:12:41,080
Il a dû donner son nom.
155
00:12:41,940 --> 00:12:44,420
Un clochard médecin, ça a dû frapper les
esprits.
156
00:12:45,000 --> 00:12:46,440
On s 'occupe de l 'affaire, alors.
157
00:12:46,720 --> 00:12:50,060
Pourquoi ? Une affaire ? Je croyais qu
'il était tombé à l 'eau.
158
00:12:50,600 --> 00:12:52,100
Il n 'est pas tombé à l 'eau tout seul.
159
00:12:53,200 --> 00:12:54,740
J 'ai envie de savoir qui il est.
160
00:12:56,660 --> 00:12:59,260
S 'il meurt, on ne va pas mettre
Austerlitz sur sa tombe.
161
00:13:01,120 --> 00:13:04,760
Vous ne croyez pas que c 'est une simple
dispute entre clochards ? D 'après le
162
00:13:04,760 --> 00:13:07,460
médecin de l 'hôpital, les blessures ne
ressemblent pas à celles d 'une bagarre.
163
00:13:09,700 --> 00:13:15,360
Baptiste, trouve -moi une Peugeot 403
rouge, immatriculée à Paris, avec des
164
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
neufs dans le numéro.
165
00:13:17,180 --> 00:13:19,000
Elle se trouvait sur le quai cette nuit.
166
00:13:21,480 --> 00:13:22,860
C 'est peut -être une piste, on ne sait
jamais.
167
00:13:23,880 --> 00:13:26,220
Vous voulez que j 'aille prendre la
déposition des mariniers qui l 'ont
168
00:13:26,220 --> 00:13:29,600
? Oui, et demandent -leur leur
itinéraire quand je sache où les
169
00:13:32,160 --> 00:13:34,920
C 'est peut -être pas l 'affaire du
siècle, mais ça m 'agace, cette
170
00:13:37,560 --> 00:13:38,860
Il m 'intrigue, ce bonhomme.
171
00:13:39,980 --> 00:13:42,540
C 'est la première fois que je m 'occupe
d 'un clochard, je ne vais pas l
172
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
'abandonner.
173
00:13:45,260 --> 00:13:46,980
Bon, ben, je donnerai votre déposition
au commissaire.
174
00:13:47,600 --> 00:13:49,020
Moi, j 'ai fini le changement, je pars
demain.
175
00:13:49,300 --> 00:13:50,900
Je passe les classes de juisier
mercredi.
176
00:13:51,420 --> 00:13:52,780
Il faut 2 ou 3 jours pour arriver à
Mantes.
177
00:13:52,980 --> 00:13:54,680
Et Rouen, à la fin de la semaine, c 'est
là qu 'on décharge.
178
00:13:56,840 --> 00:13:59,140
De toute façon, si vous voulez nous
trouver, on suit la scène. Il ne faut
179
00:13:59,140 --> 00:14:00,140
changer de route.
180
00:14:01,320 --> 00:14:02,840
Il était dans la poche droite du veston.
181
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
Je me suis renseigné, il faut que ça ne
pleure.
182
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Poche gauche.
183
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Elle est encore humide.
184
00:14:16,380 --> 00:14:18,640
Il n 'y a pas de tabac ? Des mégots de
cigarette.
185
00:14:19,400 --> 00:14:21,840
Après leur séjour dans la Seine, ils
sont abouillés au fond du sac.
186
00:14:25,980 --> 00:14:27,900
T 'as fait une liste ? La voilà.
187
00:14:32,120 --> 00:14:36,200
Ce reste, ce qui était sous le pont, tu
le fais porter à l 'identité judiciaire.
188
00:14:40,120 --> 00:14:43,460
Patron, votre cochard s 'appelle Keller,
François Keller.
189
00:14:43,940 --> 00:14:45,660
Le pharmacien se souvient très bien de
lui.
190
00:14:46,350 --> 00:14:49,990
J 'ai téléphoné au conseil de l 'Ordre
des médecins qui a confirmé. Il exerçait
191
00:14:49,990 --> 00:14:52,210
à Mulhouse, à l 'état de notre cas.
192
00:14:53,010 --> 00:14:54,010
Quelle erreur.
193
00:14:54,650 --> 00:14:56,630
Essaie de savoir s 'il a encore de la
famille à Mulhouse.
194
00:14:57,970 --> 00:15:00,130
Bon, rentre chez moi.
195
00:15:02,070 --> 00:15:03,130
Téléphonez -moi s 'il y a du nouveau.
196
00:15:04,550 --> 00:15:07,810
Vous voulez une voiture ? Euh, non.
197
00:15:08,270 --> 00:15:09,350
Non, je vais rentrer à pied.
198
00:15:10,310 --> 00:15:11,590
En longeant un peu la scène.
199
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
Allez.
200
00:15:12,990 --> 00:15:14,090
Au revoir. Au revoir.
201
00:15:30,700 --> 00:15:31,439
Salut, chef.
202
00:15:31,440 --> 00:15:34,460
J 'ai fini ma déposition et donné mon
itinéraire à votre inspecteur.
203
00:15:34,700 --> 00:15:36,100
Je pars demain à la première heure.
204
00:15:37,120 --> 00:15:39,200
Vous transportez quoi ? De l 'ardoise.
205
00:15:40,980 --> 00:15:44,000
Vous êtes le propriétaire du bateau ?
Oui, avec Anker.
206
00:15:47,280 --> 00:15:50,040
Zwarteswan, ça veut dire quoi ? Le signe
noir en flamand.
207
00:15:51,940 --> 00:15:54,540
Vous êtes belge ? Moi non, ma femme
seulement.
208
00:15:57,560 --> 00:16:00,220
Je travaille en Belgique depuis l 'âge
de 13 ans. Je parle les deux langues.
209
00:16:01,400 --> 00:16:04,860
Moi, j 'aimerais bien poser quelques
questions à votre femme avant votre
210
00:16:05,940 --> 00:16:07,740
Elle vous comprendra pas, elle parle que
le flamand.
211
00:16:09,020 --> 00:16:10,800
Vous pourrez faire une interprète.
212
00:16:11,300 --> 00:16:14,340
Si vous voulez, mais tant qu 'à faire,
je préférais qu 'on laisse ma femme en
213
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
dehors de tout ça.
214
00:16:15,440 --> 00:16:17,400
Elle est jeune, timide, vous comprenez.
215
00:16:18,500 --> 00:16:19,980
De toute façon, elle a rien vu, elle
dormait.
216
00:16:25,740 --> 00:16:29,680
Vous êtes mariés depuis quand ? Deux ans
déjà.
217
00:16:33,160 --> 00:16:37,020
Bonjour, patron. J 'ai l 'adresse de Mme
Keller.
218
00:16:39,080 --> 00:16:42,380
Il est marié ? Il a même une fille.
219
00:16:43,280 --> 00:16:45,040
Sa femme a quitté Mulhouse il y a 5 ans.
220
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Devinez où elle habite.
221
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
À Paris.
222
00:16:47,980 --> 00:16:49,780
À 300 m du pont où dormait Keller.
223
00:16:50,520 --> 00:16:52,440
Intéressant. Conduis -moi chez elle.
224
00:16:57,460 --> 00:16:58,860
Mme Keller vous attend au salon.
225
00:17:06,670 --> 00:17:10,710
Que se passe -t -il ? Vous avez une
mauvaise nouvelle à m 'annoncer ? De
226
00:17:10,710 --> 00:17:14,829
'agit -il ? De votre mari, François
Keller.
227
00:17:17,490 --> 00:17:18,490
Asseyez -vous.
228
00:17:21,530 --> 00:17:25,109
Alors, vous l 'avez retrouvé ? Je ne l
'ai pas cherché.
229
00:17:26,970 --> 00:17:31,610
Ça, je m 'en doute. Pourquoi l 'auriez
-vous fait ? Chacun est libre de vivre
230
00:17:31,610 --> 00:17:35,250
vie comme il l 'entend, n 'est -ce pas ?
Je t 'appellerai plus tard, maman.
231
00:17:35,740 --> 00:17:37,160
Tu t 'en vas déjà ? Oui.
232
00:17:37,500 --> 00:17:39,280
Viens, chérie, on va voir les
locomotives.
233
00:17:39,720 --> 00:17:41,100
Nana va vous mettre vos manteaux.
234
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
Papa nous attend au musée. Au revoir,
maman.
235
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Au revoir.
236
00:17:47,220 --> 00:17:52,060
Vous n 'avez pas de pieds, Mme Kelley ?
Pourquoi vous me demandez ça ? Vous
237
00:17:52,060 --> 00:17:55,620
auriez pu aller le promener sur les
quais. J 'ai horreur des pieds et des
238
00:17:56,660 --> 00:17:57,880
Je n 'aime que les oiseaux.
239
00:18:05,500 --> 00:18:08,300
Vous saviez que votre mari était à Paris
? On me l 'a dit.
240
00:18:09,480 --> 00:18:12,700
Il y a quelques années, un vieil ami de
Melouze a croisé Beauvoir Saint -Michel,
241
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
un homme sandwich.
242
00:18:14,160 --> 00:18:15,540
Il ressemblait à François.
243
00:18:15,880 --> 00:18:18,060
Il paraît qu 'il a sursauté quand mon
ami l 'a appelé.
244
00:18:18,660 --> 00:18:22,640
Et il est allé lui parler ? François, si
c 'est lui, l 'a regardé comme s 'il ne
245
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
le connaissait pas.
246
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
C 'était lui.
247
00:18:25,300 --> 00:18:26,920
Il couche sous le pont d 'Austerlitz.
248
00:18:29,120 --> 00:18:31,000
Et moi qui passe par là plusieurs fois
par semaine.
249
00:18:32,300 --> 00:18:34,760
C 'est une curieuse coïncidence, vous ne
trouvez pas ?
250
00:18:35,740 --> 00:18:38,920
Pourquoi vous me parlez de mon mari,
monsieur Maigret ? Parce qu 'il a été
251
00:18:38,920 --> 00:18:41,320
blessé lundi soir, à deux pas de chez
vous.
252
00:18:42,380 --> 00:18:46,680
C 'est grave ? Il a eu une chance de s
'en sortir, mais pour le moment, il n 'a
253
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
pas repris connaissance.
254
00:18:48,780 --> 00:18:51,340
Vous êtes sûr qu 'il s 'agit de François
? Pratiquement.
255
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
Mais il faudra que vous veniez l
'identifier, quand il n 'aura plus ses
256
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
bandages.
257
00:18:59,520 --> 00:19:02,780
En attendant, vous n 'auriez pas gardé
une photographie de lui ?
258
00:19:03,070 --> 00:19:05,810
L 'âge de notre mariage peut -être,
Grenier. Je chercherai, je vous l
259
00:19:06,090 --> 00:19:10,170
Vous ne vous souvenez pas d 'un signe
particulier ? Tâche de naissance,
260
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
cicatrice.
261
00:19:12,290 --> 00:19:15,970
Il était brun, bel homme, dans le genre
ours, les yeux gris.
262
00:19:17,250 --> 00:19:18,930
Petite cicatrice au -dessus de l 'œil
gauche, oui.
263
00:19:25,870 --> 00:19:30,210
Je n 'ai pas revu mon mari depuis qu 'il
nous a abandonnés, ma fille et moi, il
264
00:19:30,210 --> 00:19:31,450
y a quinze ans, monsieur Maigret.
265
00:19:33,100 --> 00:19:36,220
J 'aurais pu divorcer, François m 'a
écrit pour me le proposer, mais... D 'où
266
00:19:36,220 --> 00:19:40,040
vous écrivait -il ? C 'était une carte
postale d 'Afrique.
267
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Il jouait au docteur Schweitzer dans la
brousse.
268
00:19:43,460 --> 00:19:47,020
Je l 'ai appris des années plus tard par
un ancien gouverneur du Gabon rencontré
269
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
chez des amis.
270
00:19:49,320 --> 00:19:51,320
Apparemment, François n 'avait pas
trouvé ce qu 'il cherchait là -bas.
271
00:19:52,580 --> 00:19:55,380
Qu 'est -ce qu 'il cherchait ? Si je le
savais.
272
00:19:56,460 --> 00:19:57,740
C 'est un idéaliste.
273
00:19:58,590 --> 00:20:01,230
Il voulait monter son hôpital loin de la
civilisation.
274
00:20:01,490 --> 00:20:02,790
C 'était mon mari tout craché.
275
00:20:03,270 --> 00:20:06,570
En Afrique, il n 'a pas supporté d
'avoir à rendre des comptes. Il s 'est
276
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
boire.
277
00:20:08,150 --> 00:20:09,790
Le climat aussi, peut -être.
278
00:20:10,110 --> 00:20:12,830
Il vivait avec une indigène, une
négresse.
279
00:20:13,610 --> 00:20:14,970
Il paraît qu 'il en a eu des enfants.
280
00:20:17,470 --> 00:20:21,510
À Mulhouse, François a passé pour un
saint ou pour une tête brûlée.
281
00:20:22,030 --> 00:20:23,190
Je ne le voyais jamais.
282
00:20:24,300 --> 00:20:26,780
Il y avait que ces malades qui
comptaient, ils ne payaient pas souvent.
283
00:20:26,980 --> 00:20:30,260
Et s 'ils n 'avaient pas hérité de ma
tante, on se serait retrouvés à la rue,
284
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
nous aussi.
285
00:20:32,640 --> 00:20:39,640
Mais pourquoi a -t -il quitté Mulhouse ?
À cause d 'une injustice flagrante,
286
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
monsieur Maigret.
287
00:20:41,920 --> 00:20:43,720
Il voulait devenir médecin des hôpitaux.
288
00:20:44,200 --> 00:20:45,220
Il était fait pour ça.
289
00:20:46,660 --> 00:20:49,860
Il a bu ses dures pendant deux ans pour
passer le concours. Et François était le
290
00:20:49,860 --> 00:20:51,980
meilleur, le plus calé à Mulhouse, tout
le monde vous le dirait.
291
00:20:54,700 --> 00:20:57,360
C 'est un protégé du grand patron qui a
été nommé.
292
00:21:02,400 --> 00:21:04,300
Il n 'y a quand même pas une raison pour
tout lâcher.
293
00:21:18,500 --> 00:21:21,040
C 'est mon père, quelques années avant
qu 'il nous ait quittés.
294
00:21:22,320 --> 00:21:24,220
Je peux vous l 'emprunter, je vous la
rendrai.
295
00:21:24,570 --> 00:21:25,570
Oui.
296
00:21:26,610 --> 00:21:28,850
Il est pas mort ? Non.
297
00:21:30,070 --> 00:21:31,490
Je veux pas en savoir plus, alors.
298
00:21:33,710 --> 00:21:39,890
Vous la gardez tout le temps dans votre
sac ? J 'ai peur de... d 'oublier
299
00:21:39,890 --> 00:21:40,789
comment il était.
300
00:21:40,790 --> 00:21:41,850
Déjà que j 'ai oublié de savoir.
301
00:21:45,390 --> 00:21:46,910
Peut -être que je l 'ai croisé sans le
savoir.
302
00:21:48,590 --> 00:21:49,970
Ça m 'angoisse qu 'il soit clochard.
303
00:21:51,230 --> 00:21:53,170
Alors je prends jamais le métro, je vais
jamais sur les quais.
304
00:21:55,190 --> 00:21:57,850
Vous ne voulez vraiment pas que je vous
dise dans quel hôpital on l 'a
305
00:21:57,850 --> 00:22:00,670
transporté ? Non, j 'ai plus de place
dans sa vie.
306
00:22:03,990 --> 00:22:08,950
Vous lui en voulez ? Il m 'a pas dit au
revoir.
307
00:22:10,930 --> 00:22:13,610
J 'avais 12 ans, un matin je me suis
levée, il était plus là, maman m 'a dit
308
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
'il était parti en voyage.
309
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Il m 'a manqué.
310
00:22:18,210 --> 00:22:20,950
Ma mère, tout ce qui l 'intéressait, c
'était sortir et faire des réceptions.
311
00:22:21,930 --> 00:22:24,750
Même du temps de votre père ? Dans les
deux dernières années, oui.
312
00:22:25,070 --> 00:22:26,070
à cause de l 'héritage.
313
00:22:26,650 --> 00:22:28,170
On s 'attendait pas à avoir autant d
'argent.
314
00:22:28,570 --> 00:22:29,950
C 'était comme gagner à la loterie.
315
00:22:30,870 --> 00:22:33,290
Avant, on habitait dans une petite
maison dans un quartier, vous voyez.
316
00:22:33,890 --> 00:22:36,470
Et tout d 'un coup, c 'était l 'hôtel
particulier, tout le tralala.
317
00:22:37,530 --> 00:22:43,150
Les bonnes, le préfet, les maires, la
ministre... Les perruches. Oui, les
318
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
perruches.
319
00:22:45,350 --> 00:22:47,810
Je me suis mariée jeune pour échapper à
tout ça, moi aussi.
320
00:22:50,050 --> 00:22:51,830
Il était doux et un peu triste, mon
père.
321
00:22:55,020 --> 00:22:57,480
J 'ai toujours mal rasé quand il m
'embrassait la piquette.
322
00:22:57,800 --> 00:23:01,900
Vous voyez cette cicatrice ? C 'est à
cause de moi.
323
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Vous êtes fier.
324
00:23:05,460 --> 00:23:08,520
Un jour, on se promenait dans la
campagne. Un dimanche, il faisait chaud.
325
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
'avais 8 ans.
326
00:23:10,360 --> 00:23:12,320
J 'ai voulu cueillir des coquelicots
dans 20 champs.
327
00:23:12,900 --> 00:23:15,260
Il a écarté les fils de fer barbelés
pour que je puisse passer.
328
00:23:15,780 --> 00:23:19,400
Il était baissé, son pied a dû glisser
et le fil de fer a fait ressort et l 'a
329
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
atteint au visage.
330
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Il a gardé la marque.
331
00:23:22,969 --> 00:23:24,550
Finalement, il a quand même emmené un
souvenir de moi.
332
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
Finalement.
333
00:23:27,870 --> 00:23:30,550
Juliette, excuse -moi, je suis en
retard.
334
00:23:31,090 --> 00:23:33,910
Je vous présente mon mari, Pierre Le
Terrier, commissaire Maigret.
335
00:23:34,690 --> 00:23:39,270
Commissaire ? Quel est le problème ?
Comme vous pouvez le constater, M.
336
00:23:39,270 --> 00:23:40,370
nous forme un couple très uni.
337
00:23:40,790 --> 00:23:42,510
Contrairement à mon père, Pierre ne me
lâche jamais.
338
00:23:43,690 --> 00:23:46,650
Vous avez déjà rencontré votre beau
-père ? Non.
339
00:23:47,290 --> 00:23:49,090
Il était déjà en Afrique quand il s 'est
marié.
340
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
Il n 'y est plus ?
341
00:23:52,710 --> 00:23:53,790
Retour du héros fatigué.
342
00:23:54,290 --> 00:23:56,490
On assiste à un nouvel épisode de la
saga familiale.
343
00:23:56,990 --> 00:23:59,210
Il est rentré depuis longtemps, depuis
des années.
344
00:24:01,810 --> 00:24:08,670
C 'est vrai ? Tu l 'as revu ? En
cassette ? C 'est lui que tu vas voir,
345
00:24:08,690 --> 00:24:13,650
quand tu disparais de la maison ? Je ne
l 'ai pas revu.
346
00:24:14,650 --> 00:24:16,970
Je ne veux pas le revoir. Je ne veux
jamais le revoir.
347
00:24:17,790 --> 00:24:21,030
Où il est ? Chez ma belle -mère ? À l
'hôtel Dieu.
348
00:24:21,400 --> 00:24:23,680
Il est médecin à l 'hôtel -lieu ? Non,
il y est soigné.
349
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Il n 'est plus médecin.
350
00:24:29,220 --> 00:24:32,120
Je crois que votre femme et vous, vous
avez beaucoup de choses à vous dire.
351
00:24:35,600 --> 00:24:38,960
Vous ne saviez pas que... Ce qu 'il y a
à savoir sur cet homme, c 'est qu 'il a
352
00:24:38,960 --> 00:24:41,400
abandonné une petite fille que je m
'épuise à rassurer sans arrêt tous les
353
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
jours, bien qu 'elle ait grandi.
354
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Elle reste comme au fond.
355
00:24:46,800 --> 00:24:48,160
Depuis qu 'on est mariés, Julie est
fugue.
356
00:24:49,340 --> 00:24:50,540
Une petite fugue de rien du tout.
357
00:24:51,140 --> 00:24:52,780
Son gravité, le dérapage.
358
00:24:53,540 --> 00:24:57,260
Histoire de vérifier que je tiens à
elle, que je la retrouve, que je la
359
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Ça entretient la passion.
360
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Allez, on y va.
361
00:25:09,640 --> 00:25:10,559
Venez, les enfants.
362
00:25:10,560 --> 00:25:11,840
Il y a maman qui pleure.
363
00:25:12,360 --> 00:25:14,220
Tu sais, je fais ce que je peux.
364
00:25:14,820 --> 00:25:15,820
Déjà, j 'ai pas de shampoing.
365
00:25:18,520 --> 00:25:20,120
T 'as pensé à ce que je t 'ai dit ?
366
00:25:20,440 --> 00:25:23,120
Ouais, mais j 'ai trouvé personne qui
crachait avec ma Bercy.
367
00:25:23,980 --> 00:25:27,160
Même la vieille Lily, tu sais, celle qui
était écuyère en son jeune temps.
368
00:25:27,600 --> 00:25:30,120
Je sais qu 'elle fréquentait le Toubib
il y a quelques années.
369
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Elle sait rien.
370
00:25:32,440 --> 00:25:35,260
À l 'époque, elle avait pris ses
quartiers divers sur la côte.
371
00:25:37,560 --> 00:25:42,400
Mais... J 'ai peut -être un pote qui
connaît quelqu 'un qui dormait sous le
372
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
pont avec lui.
373
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Je vais m 'en renseigner.
374
00:25:45,740 --> 00:25:47,060
T 'es beau comme un camion.
375
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Le suivant !
376
00:25:51,080 --> 00:25:54,620
Tu préfères militaire ou bohème ? J
'aime pas avoir la boule à zéro.
377
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Tu te mets là.
378
00:25:58,540 --> 00:25:59,760
Je t 'ai emmené deux maïs.
379
00:26:00,380 --> 00:26:02,360
Pas des mégouts, des vrais. C 'est bon.
380
00:26:03,400 --> 00:26:04,840
Il faut chercher du côté de Bercy.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,020
Ici, tout le monde dort, mais on n 'a
rien entendu.
382
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
Il n 'y avait pas de témoin.
383
00:26:08,980 --> 00:26:12,780
C 'est pas Bercy qui l 'a semé et qui l
'a foutu à la flotte, cet enfant de
384
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
salaud. Non.
385
00:26:14,520 --> 00:26:16,160
C 'est quand même bizarre qu 'il ait
changé de pont.
386
00:26:17,300 --> 00:26:19,720
Les déménagements, ça plaît à personne.
Il faut refaire son trou.
387
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
Il y a les anciens locataires qui râlent
pour la place.
388
00:26:23,900 --> 00:26:29,380
Pourquoi il est parti ? Il était pas
bien là -bas ? Non, je vous parle du
389
00:26:29,380 --> 00:26:31,680
clochard que vous avez admis dans votre
service lundi soir.
390
00:26:32,880 --> 00:26:34,220
C 'est bien vous qui l 'avez soigné.
391
00:26:36,980 --> 00:26:40,360
Est -ce que, en lui faisant son
pansement, vous avez remarqué s 'il
392
00:26:40,360 --> 00:26:46,620
cicatrice au -dessus de l 'œil ? Non,
non, une cicatrice ancienne.
393
00:26:46,880 --> 00:26:48,480
J 'ai vu que l 'on entend vous de la
salle d 'attente.
394
00:26:51,750 --> 00:26:52,910
Oui, au -dessus de l 'œil gauche.
395
00:26:53,490 --> 00:26:54,490
Merci.
396
00:26:57,210 --> 00:27:01,170
Quel genre de client ? Le propriétaire
de la Peugeot rouge et son ami, le petit
397
00:27:01,170 --> 00:27:02,790
costaud qui était avec lui la nuit de
lundi.
398
00:27:03,570 --> 00:27:07,750
Parce qu 'il n 'y a qu 'une 403 rouge
dans Paris ? Ah, il y en a trois qui ont
399
00:27:07,750 --> 00:27:09,090
une plaque d 'immatriculation qui
correspond.
400
00:27:10,730 --> 00:27:13,390
L 'une est en réparation et l 'autre est
à Cannes depuis une semaine avec son
401
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
propriétaire.
402
00:27:15,750 --> 00:27:19,030
Tu les as interrogés ? Pas trop, il se
peut que ce soit vous qui les voyez vous
403
00:27:19,030 --> 00:27:20,030
-même.
404
00:27:21,560 --> 00:27:22,620
Décidément, je fais tout ici.
405
00:27:23,420 --> 00:27:25,180
Bon, va me les chercher.
406
00:27:34,920 --> 00:27:37,440
M. Jean Bouillaud, agent d 'assurance,
et M.
407
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
Lucien Ardois, dessinateur industriel.
408
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Priez -vous, monsieur.
409
00:27:44,800 --> 00:27:47,980
L 'un de vous est propriétaire d 'une
carte -papera rouge, il paraît.
410
00:27:48,200 --> 00:27:49,840
Oui, moi, je l 'ai achetée l 'hiver
dernier.
411
00:27:51,020 --> 00:27:53,780
Vous habitez où, M. Guillaume ? 21 rue
de Turène.
412
00:27:55,500 --> 00:28:01,380
Et vous, M. Erdogan ? J 'habite la même
maison.
413
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
À l 'étage au -dessus de nous.
414
00:28:04,120 --> 00:28:08,240
Vous êtes marié ? C 'est célibataire.
415
00:28:09,500 --> 00:28:11,040
Moi, je suis marié et j 'ai deux
enfants.
416
00:28:13,220 --> 00:28:16,320
Vous êtes amis ? Très bons amis, oui.
417
00:28:18,400 --> 00:28:19,620
Vous connaissez M.
418
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
Keller ?
419
00:28:23,580 --> 00:28:26,440
Qui c 'est ? Il a été longtemps médecin
à Mulhouse.
420
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Mais j 'ai jamais mis les pieds à
Mulhouse.
421
00:28:30,520 --> 00:28:36,660
Il a dit qu 'il me connaissait ? Bon,
racontez -moi un peu ce que vous avez
422
00:28:36,660 --> 00:28:38,080
lundi soir.
423
00:28:39,200 --> 00:28:42,600
Comme je l 'ai dit à votre inspecteur,
je me doutais pas que c 'était interdit.
424
00:28:42,980 --> 00:28:46,680
Non, mais racontez -moi exactement ce
que vous avez fait.
425
00:28:46,960 --> 00:28:49,080
On verra après ce qui est interdit ou ce
qui est permis.
426
00:28:51,560 --> 00:28:56,380
Quand je suis rentré de ma tournée, vers
8 heures, ma femme m 'a pris dans un
427
00:28:56,380 --> 00:28:57,760
coin pour pas que les enfants entendent.
428
00:28:58,340 --> 00:29:00,940
Et elle m 'a annoncé que Nestor était en
train de mourir.
429
00:29:01,780 --> 00:29:05,060
Qui est Nestor ? C 'est son chien.
430
00:29:06,040 --> 00:29:07,340
Un énorme chien.
431
00:29:08,060 --> 00:29:09,840
Depuis quelques semaines, il était
paralysé.
432
00:29:10,260 --> 00:29:13,160
J 'avais proposé de le conduire chez le
vétérinaire pour le faire piquer, mais
433
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
ma femme voulait pas.
434
00:29:16,360 --> 00:29:19,060
Nestor est mort chez moi.
435
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
C 'est vrai.
436
00:29:21,420 --> 00:29:23,140
Quand je suis rentré, lundi, c 'était la
fin.
437
00:29:24,400 --> 00:29:27,960
Pour pas que les enfants envoient ce
spectacle, ma femme avait appelé Lucien
438
00:29:27,960 --> 00:29:30,160
l 'avait aidé à transporter Nestor dans
son appartement.
439
00:29:31,240 --> 00:29:33,280
Je suis vite monté.
440
00:29:35,980 --> 00:29:38,220
On a passé plus de deux heures à le
regarder mourir.
441
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
Le vétérinaire était pas là, il était au
théâtre.
442
00:29:44,840 --> 00:29:46,120
Je me suis assis par terre.
443
00:29:48,280 --> 00:29:49,940
Nestor a posé sa tête sur mes genoux.
444
00:29:51,340 --> 00:29:53,200
Il... Il est mort à 10h30.
445
00:29:55,420 --> 00:29:58,540
On s 'est demandé quoi faire du cadavre.
Vous n 'avez pas idée de la taille de
446
00:29:58,540 --> 00:30:03,240
Nestor. Nous avons pensé à... À le jeter
dans la Seine.
447
00:30:04,040 --> 00:30:08,060
Alors j 'ai été chercher un sac de
pommes de terre, mais les pattes
448
00:30:08,780 --> 00:30:10,180
On a eu du mal à le descendre.
449
00:30:11,060 --> 00:30:14,420
La concierge nous a tenu la porte et on
l 'a mis dans le coffre de ma voiture.
450
00:30:15,980 --> 00:30:19,560
Il était quel heure ? 11h10.
451
00:30:19,850 --> 00:30:21,750
Il y a une horloge dans la loge de la
concierge.
452
00:30:23,370 --> 00:30:26,910
Et ensuite, vous êtes descendu
directement au pont d 'Austerlitz ? Bah
453
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
d 'avant est plus près.
454
00:30:27,990 --> 00:30:29,190
C 'est le pont de Sully, je crois.
455
00:30:29,790 --> 00:30:31,290
On a mis cinq minutes pour y arriver.
456
00:30:32,270 --> 00:30:33,270
Il n 'y avait personne.
457
00:30:33,730 --> 00:30:36,190
On a pris le sac et puis on l 'a jeté
dans l 'eau.
458
00:30:37,530 --> 00:30:41,990
Il n 'y avait pas une péniche un peu
plus loin ? Oui, si, c 'est vrai. Même
459
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
'il y avait de la lumière à l
'intérieur.
460
00:30:44,390 --> 00:30:46,770
Vous avez vu le marinier ? Non.
461
00:30:49,930 --> 00:30:54,270
Et vous n 'êtes pas allé du tout jusqu
'au pont d 'Austerlitz ? Non, on est
462
00:30:54,270 --> 00:30:55,270
resté près de la voiture.
463
00:30:55,950 --> 00:30:58,930
Et après ? On est reparti.
464
00:31:01,150 --> 00:31:02,770
J 'étais pas dans mon assiette.
465
00:31:02,990 --> 00:31:04,990
Nestor, c 'était presque de la famille,
vous comprenez.
466
00:31:05,950 --> 00:31:09,670
Alors j 'ai proposé à Lucien d 'aller
boire un verre avant de rentrer pour se
467
00:31:09,670 --> 00:31:10,670
remonter le moral.
468
00:31:11,390 --> 00:31:13,510
Place des Vosges.
469
00:31:13,990 --> 00:31:18,130
Jusqu 'à quelle heure ? Le patron nous a
mis à la porte un peu après minuit.
470
00:31:20,620 --> 00:31:27,180
Vous êtes rentré chez vous, à ce moment
-là ? Non, plus... plus tard.
471
00:31:27,540 --> 00:31:29,700
On est rentrés vers 1h du matin.
472
00:31:29,920 --> 00:31:32,060
On a encore été cuiver quelques verres,
place de la République.
473
00:31:33,380 --> 00:31:38,360
Vous n 'allez pas retourner au bord de
la Seine ? Non, jamais. Pour quoi faire
474
00:31:38,360 --> 00:31:44,800
La pêche est bonne ? Pas mal.
475
00:31:46,160 --> 00:31:47,300
Ça fait la manche ?
476
00:31:49,140 --> 00:31:50,520
Non, j 'ai un meilleur truc.
477
00:31:51,240 --> 00:31:55,160
Je me plante à l 'entrée d 'un resto
chic, bien poliment, je pousse la porte
478
00:31:55,160 --> 00:31:56,540
tambour quand quelqu 'un rentre ou sort.
479
00:31:56,860 --> 00:31:59,900
Chaque fois, j 'ai le droit à un
pourliche, comme si je faisais partie de
480
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
maison.
481
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
Groume, quoi.
482
00:32:03,340 --> 00:32:05,180
C 'est le tout -bib qui m 'a donné la
combine.
483
00:32:07,240 --> 00:32:11,480
Et le tout -bib, il fait le portier
aussi ? Ah, c 'est pas son genre.
484
00:32:12,120 --> 00:32:14,260
Vous avez des nouvelles ? Non.
485
00:32:16,970 --> 00:32:19,270
J 'ai voulu aller le voir à l 'hosto,
mais ils m 'ont pas laissé passer.
486
00:32:21,030 --> 00:32:23,170
J 'ai pas ce qu 'ils croient. J 'ai pas
la peste et le choléra, moi.
487
00:32:25,770 --> 00:32:30,150
Et l 'autre péniche, elle est partie ?
Oui, ils sont partis sur Mars ce matin.
488
00:32:32,190 --> 00:32:36,050
Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'ils ont l
'air de martiens, tous les quatre.
489
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Même le bébé.
490
00:32:37,430 --> 00:32:38,610
Ils parlent dans une autre langue.
491
00:32:40,050 --> 00:32:41,050
C 'est du flamand.
492
00:32:41,470 --> 00:32:42,930
Mais non, je parle pas de cette langue
-là.
493
00:32:43,390 --> 00:32:45,730
Vous avez pas remarqué ? Ils
communiquent par transmission de pensée.
494
00:32:46,429 --> 00:32:49,610
Rien qu 'en souriant ou en se parlant,
il s 'envoie des signaux.
495
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
Peut -être.
496
00:32:55,570 --> 00:32:57,030
Vous l 'aimez bien, le tout -vivant.
497
00:32:58,410 --> 00:33:05,310
Et toi ? Il a mal ? Non, il fait des
piqûres de
498
00:33:05,310 --> 00:33:09,010
calmant. Ce que je me demande, c 'est de
quoi il est coupable.
499
00:33:10,590 --> 00:33:14,350
Forcément, il a fait ou su ou vu quelque
chose qui...
500
00:33:14,830 --> 00:33:21,210
à pousser quelqu 'un à vouloir le tuer,
mais quoi ? T 'as une idée, toi ?
501
00:33:21,210 --> 00:33:22,670
Non.
502
00:33:23,810 --> 00:33:25,470
Et puis je me mêle pas des affaires des
autres.
503
00:33:26,430 --> 00:33:28,990
Ici, chacun est libre de faire ce qu 'il
veut, sinon ça vaut pas le coup d
504
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
'habiter tous les ponts.
505
00:33:31,990 --> 00:33:35,210
Chez mes vieux, j 'avais un bon lit et
des repas chauds.
506
00:33:36,450 --> 00:33:41,310
Mais mon père... Mon père, c 'est pas
quelqu 'un de bien, donc.
507
00:33:43,790 --> 00:33:48,650
Mais qu 'est -ce qu 'il t 'a fait, ton
père ? Ben, j 'ai pas envie d 'en
508
00:33:52,530 --> 00:33:55,250
Il vous l 'a dit qu 'il avait une fille,
le Toubib ? Oui.
509
00:33:55,850 --> 00:33:57,990
Quand je l 'ai connu, il y a deux ans,
il vivait sous le pont de Bercy.
510
00:33:58,510 --> 00:34:00,610
Puis il a déménagé tout d 'un coup sans
prévenir personne.
511
00:34:00,870 --> 00:34:01,870
Je l 'ai cherché partout.
512
00:34:02,490 --> 00:34:05,050
J 'ai fini par le retrouver et puis c
'est à ce moment -là qu 'il me l 'a dit
513
00:34:05,050 --> 00:34:05,869
'il avait une fille.
514
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
Ah.
515
00:34:07,890 --> 00:34:09,190
Il parle pas beaucoup, le Toubib.
516
00:34:09,690 --> 00:34:11,230
Non. Mais ça me réconcilie.
517
00:34:12,859 --> 00:34:16,420
Avec ton père ? Oh, je sais pas, avec
moi.
518
00:34:17,940 --> 00:34:23,880
Et lui ? Le Toubib ? Vous voulez savoir
si je rappelle sa fille, mais j 'en sais
519
00:34:23,880 --> 00:34:25,719
rien, moi. J'sais même pas à quoi elle
ressemble, sa fille.
520
00:34:26,460 --> 00:34:28,040
Puis j 'en ai rien à fiche, de toute
façon.
521
00:34:28,920 --> 00:34:29,980
Elle te ressemble pas.
522
00:34:35,699 --> 00:34:37,219
J 'en ai rien à tirer des autres.
523
00:34:41,639 --> 00:34:43,340
En tout cas, s 'il a vraiment été tout
vive.
524
00:34:44,020 --> 00:34:46,540
Peut -être qu 'il a été riche dans toute
notre vie, même s 'il dormait sous les
525
00:34:46,540 --> 00:34:48,139
ponts. Peut -être même qu 'il est
encore.
526
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Allez, salut.
527
00:34:59,360 --> 00:35:05,620
Vous allez mieux ? Vous m 'entendez,
docteur Keller ? Vous vous souvenez de
528
00:35:05,620 --> 00:35:07,000
qui vous est arrivé lundi soir ?
529
00:35:09,540 --> 00:35:12,520
Il est encore sous l 'effet des
calmants, vous savez. Je ne pense pas qu
530
00:35:12,520 --> 00:35:13,840
comprenne la moitié de ce que vous
dites.
531
00:35:15,260 --> 00:35:16,340
Ne restez pas trop longtemps.
532
00:35:20,920 --> 00:35:21,240
Vous
533
00:35:21,240 --> 00:35:28,240
dormiez
534
00:35:28,240 --> 00:35:29,980
quand on vous a attaqué ?
535
00:35:29,980 --> 00:35:36,160
Je m 'appelle Maigret.
536
00:35:37,190 --> 00:35:39,110
Je dirige la brigade criminelle de la
PJ.
537
00:35:40,150 --> 00:35:42,070
J 'essaie de comprendre ce qui vous est
arrivé.
538
00:35:44,090 --> 00:35:46,550
J 'ai vu les mariniers qui vous ont
sortis de l 'eau.
539
00:35:47,630 --> 00:35:51,450
J 'ai vu aussi votre femme et votre
fille.
540
00:35:55,030 --> 00:36:01,390
Vous ne pouvez pas parler ? Vous vous
rendez compte quand on vous parle ?
541
00:36:07,630 --> 00:36:10,590
Ça vous gêne que je vous interroge dans
cette salle avec tous ces manages autour
542
00:36:10,590 --> 00:36:14,710
qui nous écoutent ? J 'aurais préféré
que vous soyez dans une chambre seule,
543
00:36:14,810 --> 00:36:17,470
mais ça posait trop de problèmes
administratifs.
544
00:36:18,970 --> 00:36:23,690
Si vous aviez été l 'assassin au lieu de
la victime, on aurait pu prendre un peu
545
00:36:23,690 --> 00:36:24,790
d 'argent sur notre budget.
546
00:36:31,110 --> 00:36:33,950
J 'ai fait venir votre femme.
547
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Il faut qu 'elle vous identifie.
548
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Ça vous en est ?
549
00:36:42,640 --> 00:36:59,400
Il
550
00:36:59,400 --> 00:37:03,480
a repris connaissance ? Je pense, mais
il ne parle toujours pas.
551
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
Je dois faire.
552
00:37:31,510 --> 00:37:32,590
Il faut que je lui parle.
553
00:37:35,830 --> 00:37:38,270
Vous le reconnaissez ? Oui, c 'est lui.
554
00:37:39,850 --> 00:37:41,370
Il a beaucoup changé, mais c 'est lui.
555
00:37:44,150 --> 00:37:45,150
Bonsoir.
556
00:37:48,230 --> 00:37:49,230
Bonjour.
557
00:37:53,990 --> 00:37:57,490
Je ne doutais pas qu 'on se reverrait
dans de si tristes circonstances.
558
00:38:02,060 --> 00:38:05,020
Est -ce que je peux t 'aider ?
559
00:38:05,020 --> 00:38:12,320
Je
560
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
vous remercie.
561
00:38:50,640 --> 00:38:52,920
J 'ai fait ramasser toutes vos affaires
sur le quai.
562
00:38:53,620 --> 00:38:55,820
La poussette, tout ce qu 'il y a dedans,
563
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
le petit cheval.
564
00:38:58,880 --> 00:39:00,780
On vous les rendra quand vous sortirez d
'ici.
565
00:39:01,580 --> 00:39:02,600
On va toucher à rien.
566
00:39:04,800 --> 00:39:07,900
Et puis j 'ai fait le nécessaire aussi
pour qu 'on vous fasse vite des papiers
567
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
'identité.
568
00:39:12,200 --> 00:39:13,340
Je vous l 'avais chipé.
569
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
Je vous l 'envoie.
570
00:39:30,090 --> 00:39:31,069
Je m 'étais planquée.
571
00:39:31,070 --> 00:39:33,430
Comment il va ? Pas mal.
572
00:39:33,910 --> 00:39:34,970
Il est sorti du coma.
573
00:39:35,270 --> 00:39:37,170
Vous l 'avez dit, bonjour de ma part ?
Oui.
574
00:39:37,810 --> 00:39:38,850
Ça lui a fait plaisir.
575
00:39:39,150 --> 00:39:41,450
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Oh, rien, il
parle pas.
576
00:39:42,190 --> 00:39:43,610
Il a décidé de se taire.
577
00:39:44,870 --> 00:39:46,690
Et il est du genre à pouvoir se taire
longtemps.
578
00:39:47,170 --> 00:39:50,090
Pourquoi ? Il protège peut -être quelqu
'un.
579
00:39:50,310 --> 00:39:54,170
Qui ? Ah, est -ce que je sais ? Sa
femme.
580
00:39:55,770 --> 00:39:56,770
Toi, peut -être.
581
00:39:56,870 --> 00:39:57,870
Ça va pas.
582
00:39:58,200 --> 00:40:04,740
Vous êtes complètement fêlés, vous ! Qu
'est -ce que vous faites, là ?
583
00:40:04,740 --> 00:40:16,260
Bonjour,
584
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
M. Maigret.
585
00:40:17,860 --> 00:40:20,920
Vous voulez que je vous accompagne jusqu
'à votre père ? Non.
586
00:40:21,940 --> 00:40:22,940
C 'est mon mari.
587
00:40:23,400 --> 00:40:26,020
Ça me semblait bien qu 'elle se décide
de le voir au moins une fois.
588
00:40:27,470 --> 00:40:28,890
Ça lui éviterait les cauchemars.
589
00:40:29,690 --> 00:40:32,210
Puis ça doit être moins terrible qu
'elle ne l 'imagine.
590
00:40:32,830 --> 00:40:34,790
Et après ? Après, tu verras bien.
591
00:40:35,330 --> 00:40:37,790
Tu décideras si oui ou non tu veux
renouer avec lui.
592
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Affronter un peu la réalité.
593
00:40:40,110 --> 00:40:42,350
Le problème, c 'est que lui, ça ne l
'intéresse pas du tout de me retrouver.
594
00:40:42,670 --> 00:40:45,690
Tu comprends ? Je n 'ai pas envie d
'être rejetée une deuxième fois.
595
00:40:47,590 --> 00:40:48,630
Je t 'attends dans la voiture.
596
00:40:49,650 --> 00:40:50,950
Essaye de la convaincre, commissaire.
597
00:40:51,690 --> 00:40:55,330
Ah, au fait, on va parler de mon beau
-père dans les journaux.
598
00:40:56,110 --> 00:40:58,910
De l 'événement, peut -être, mais on ne
citera pas de nom.
599
00:40:59,930 --> 00:41:00,970
Tant mieux, je préfère.
600
00:41:01,270 --> 00:41:03,030
C 'est déjà assez compliqué comme fin.
601
00:41:08,430 --> 00:41:10,870
Autant que ce soit clair, monsieur
Maigret, mon mari me suffit largement.
602
00:41:11,930 --> 00:41:12,930
La famille, c 'est lui.
603
00:41:13,670 --> 00:41:16,610
Il est tout pour moi. Un père, un amant,
un frère, un ami.
604
00:41:16,970 --> 00:41:20,790
Un ennemi ? Oui, aussi, parfois.
605
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Pratique.
606
00:41:23,910 --> 00:41:25,270
Aucun autre homme ne compte pour moi.
607
00:41:26,090 --> 00:41:28,890
Pourquoi êtes -vous venu ici, alors ?
Parce que Pierre est né.
608
00:41:29,970 --> 00:41:31,350
Il est têtu et je n 'aime pas les
disputes.
609
00:41:32,170 --> 00:41:35,390
On peut sortir par la rue d 'Arcole, s
'il vous plaît ? Oui, prenez la porte au
610
00:41:35,390 --> 00:41:42,330
fond. Vous avez vu ma mère ? Ça n 'a pas
611
00:41:42,330 --> 00:41:46,570
été trop dur pour elle, cette rencontre
? Elle est assez forte pour tenir le
612
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
choc.
613
00:41:49,910 --> 00:41:52,910
Vous remarquerez que je ne vous demande
pas comment il est, mais comment il va.
614
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Oui, normal.
615
00:41:54,860 --> 00:41:57,180
D 'ailleurs, je ne vous le dirai pas,
puisque ça ne vous intéresse pas.
616
00:41:57,400 --> 00:41:58,920
Ça ne m 'intéresse pas, non, de
retrouver une loque.
617
00:42:00,200 --> 00:42:01,420
Je préfère les souvenirs.
618
00:42:01,780 --> 00:42:03,460
Droit ? Oui, tout à fait.
619
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Parlons d 'autre chose.
620
00:42:06,060 --> 00:42:08,680
De quoi ? De votre mère, justement.
621
00:42:08,920 --> 00:42:10,640
J 'adore les histoires de famille.
622
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
J 'aurais dû mourir en Afrique en
attrapant la malaria.
623
00:42:17,500 --> 00:42:19,380
J 'aurais une belle histoire à raconter
à mes enfants.
624
00:42:21,620 --> 00:42:25,690
Hier, Vous m 'avez dit que votre mère ne
s 'attendait pas à avoir autant d
625
00:42:25,690 --> 00:42:31,110
'argent. Pourquoi ? Elle n 'aurait pas
dû hériter ? En fait, ma mère avait une
626
00:42:31,110 --> 00:42:33,930
tante qui était infirmière à Strasbourg.
627
00:42:34,870 --> 00:42:37,310
Et elle a épousé un ferrailleur qu 'elle
avait soigné à l 'hôpital.
628
00:42:38,290 --> 00:42:39,290
Il s 'appelait Lemke.
629
00:42:40,410 --> 00:42:41,610
Il n 'avait pas bonne réputation.
630
00:42:42,230 --> 00:42:44,430
Alors après la guerre, ils se sont
enfuis en Amérique du Sud.
631
00:42:45,650 --> 00:42:47,370
Lemke avait pas mal fricoté avec les
Allemands.
632
00:42:47,830 --> 00:42:49,870
C 'est comme ça qu 'il a amassé une
fortune colossale.
633
00:42:51,660 --> 00:42:55,880
Et ensuite ? Ensuite, un jour, on a
appris qu 'ils étaient dans un avion qui
634
00:42:55,880 --> 00:42:57,380
'est écrasé dans la cordillère des
Andes.
635
00:42:58,020 --> 00:42:59,160
Il n 'y avait aucun survivant.
636
00:43:00,520 --> 00:43:03,400
Alors, normalement, l 'argent de Lemke
aurait dû aller à sa famille, à lui.
637
00:43:04,220 --> 00:43:07,200
Mais quand le mari et la femme meurent
ensemble dans un accident... La loi
638
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
considère que c 'est la femme qui a
survécu, ne serait -ce que de quelques
639
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
secondes.
640
00:43:12,020 --> 00:43:13,620
Vous avez la peau plus dure que nous.
641
00:43:15,000 --> 00:43:17,720
Donc, votre grand -tante a hérité de son
mari.
642
00:43:18,500 --> 00:43:21,180
Voilà. Et ensuite, la fortune est allée
à ma mère.
643
00:43:21,470 --> 00:43:22,630
Puisqu 'elle était sa seule parente.
644
00:43:23,170 --> 00:43:26,630
Et quand ils se sont connus, vos parents
n 'avaient d 'argent ni l 'un ni l
645
00:43:26,630 --> 00:43:27,630
'autre.
646
00:43:27,890 --> 00:43:30,290
Ils se sont donc mariés sous le régime
de la communauté.
647
00:43:30,850 --> 00:43:31,850
Non.
648
00:43:31,970 --> 00:43:34,210
Ils se sont mariés sous le régime de la
séparation de biens.
649
00:43:35,050 --> 00:43:37,230
Vous en êtes sûre ? Oui, j 'en suis
sûre.
650
00:43:38,690 --> 00:43:40,910
Quand je me suis mariée, on en a parlé
avec le notaire.
651
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
Maman vous le confirmera.
652
00:43:43,650 --> 00:43:47,510
C 'est pas indiscret de vous demander le
nom de ce notaire ? Maître Préjean a
653
00:43:47,510 --> 00:43:48,510
mis.
654
00:43:50,250 --> 00:43:53,150
Vous savez, mon père n 'avait pas le
goût de l 'argent.
655
00:43:54,490 --> 00:43:55,590
Surtout pas de cet argent -là.
656
00:43:56,530 --> 00:43:57,530
Un argent sale.
657
00:43:59,590 --> 00:44:00,930
Jamais il n 'aurait réclamé sa part.
658
00:44:03,250 --> 00:44:08,170
Vous me filez un peu de tabac ? Tu es
plus fâché ?
659
00:44:08,170 --> 00:44:15,870
Tiens.
660
00:44:19,500 --> 00:44:24,120
Pourquoi tuer un clochard ? C 'est pas
un crime sadique.
661
00:44:25,420 --> 00:44:27,220
C 'est même pas chargé sur lui.
662
00:44:27,920 --> 00:44:29,900
Vous l 'enterrez vite, il est pas encore
mort.
663
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Ça, tu l 'as dit.
664
00:44:32,220 --> 00:44:33,720
C 'est un crime sans victime.
665
00:44:35,560 --> 00:44:37,980
Sans meurtrier et sans mobile, en plus.
666
00:44:39,520 --> 00:44:41,240
C 'est vraiment que moi que ça
intéresse.
667
00:44:41,860 --> 00:44:43,240
C 'est pas sa femme, par hasard.
668
00:44:44,080 --> 00:44:48,080
Ça m 'arrangerait bien, mais... elle a
aucune raison de lui en vouloir.
669
00:44:50,000 --> 00:44:51,260
Apparemment, c 'est elle qui a l
'argent.
670
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
C 'est peut -être une vengeance.
671
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Ça m 'étonnerait.
672
00:44:54,860 --> 00:44:56,240
Tu n 'es pas un violent, le Toubib.
673
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Je ne vois pas clair.
674
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
Ça m 'énerve.
675
00:45:01,920 --> 00:45:03,560
Parce que vous ne regardez pas dans la
bonne direction.
676
00:45:05,300 --> 00:45:07,340
Vous êtes comme les autres, vous êtes de
l 'autre côté de la barrière.
677
00:45:10,060 --> 00:45:14,020
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Quand on
vit sous les ponts, personne ne nous
678
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
voit. On est invisibles.
679
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Mais nous, on voit tout.
680
00:45:16,840 --> 00:45:20,340
À force de regarder passer et repasser
les bateaux, on finit par connaître les
681
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
gens qui sont dessus.
682
00:45:21,500 --> 00:45:22,820
On sait des tas de trucs sur eux.
683
00:45:23,720 --> 00:45:28,340
Tu l 'avais déjà vu, la péniche belge,
là ? Le Zwaterzoon ? Oui, des tas de
684
00:45:28,340 --> 00:45:31,280
fois. Du temps du vieux, quand le Toubib
crèche encore à Bercy.
685
00:45:31,800 --> 00:45:35,240
Le vieux ? Quel vieux ? Le patron d
'avant.
686
00:45:43,720 --> 00:45:45,260
Et donc, ça, c 'est Romul.
687
00:45:46,500 --> 00:45:50,760
Tu veux une tarte aux pommes ? C 'est
bien.
688
00:45:52,100 --> 00:45:54,360
La tarte.
689
00:45:56,060 --> 00:46:01,720
Qu 'est -ce que vous voulez en échange
du dessert ? Si tu en as, je suis
690
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
toujours preneur.
691
00:46:03,760 --> 00:46:06,940
J 'aurais pu économiser vos sous. J
'aurais des explications.
692
00:46:08,200 --> 00:46:10,040
On aurait dit que les pommes faisaient
notre enquête.
693
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
Ah bon ?
694
00:46:16,770 --> 00:46:18,130
Pour le moment, il n 'y a pas grand
-chose.
695
00:46:20,810 --> 00:46:24,390
Vous avez des enfants, vous ? Non, je n
'ai pas cette chance.
696
00:46:25,690 --> 00:46:26,690
C 'est dommage.
697
00:46:28,150 --> 00:46:33,050
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui est dommage ?
Vous avez faim, mon père ? Ne rigolez
698
00:46:33,050 --> 00:46:34,050
pas, c 'est vrai.
699
00:46:34,370 --> 00:46:37,490
Vous êtes grands, vous fumez la pipe.
700
00:46:38,410 --> 00:46:39,410
C 'est bon.
701
00:46:46,069 --> 00:46:47,250
Vous voulez pas m 'adopter ?
702
00:46:47,250 --> 00:46:54,530
Mme
703
00:46:54,530 --> 00:46:59,570
Guillaume ? Oui, c 'est moi. J 'aimerais
vous poser quelques questions.
704
00:46:59,950 --> 00:47:00,950
Oui, entrez.
705
00:47:01,390 --> 00:47:02,390
Entrez, il est pas méchant.
706
00:47:08,250 --> 00:47:11,670
Ça mange, hein ? C 'est fou ce que ça
mange, un chien de cette taille. Des
707
00:47:11,670 --> 00:47:12,618
de viande.
708
00:47:12,620 --> 00:47:15,080
Je mélange avec du riz, des pâtes, comme
pour les enfants.
709
00:47:15,940 --> 00:47:18,920
Vos enfants mangent la même chose ? Ah
oui, c 'est plus pratique. S 'il faut
710
00:47:18,920 --> 00:47:20,280
faire un menu à chacun, on s 'en sort
plus.
711
00:47:21,400 --> 00:47:24,200
Et puis vous savez, un chien, quand on
les aime, c 'est comme un enfant de
712
00:47:25,680 --> 00:47:27,840
Ah mais, je croyais que votre chien
était mort.
713
00:47:32,860 --> 00:47:33,860
Excusez -moi.
714
00:47:34,400 --> 00:47:35,680
C 'est plus fort que moi.
715
00:47:37,360 --> 00:47:39,000
J 'ai tellement aimé Nestor.
716
00:47:40,020 --> 00:47:41,240
Je l 'ai doré au biberon.
717
00:47:42,830 --> 00:47:49,050
Mais ce chien -là, il s 'appelle comment
? Nestor ! Nestor Junior ! Il s
718
00:47:49,050 --> 00:47:55,210
'appelle Nestor ! Nestor Junior, vous l
'avez depuis quand ? Hier.
719
00:47:55,490 --> 00:47:58,950
On est allés l 'acheter hier, juste
après la mort de l 'autre Nestor.
720
00:48:02,210 --> 00:48:05,050
Madame Guillot, qu 'est -ce que vous
avez fait du cadavre de l 'autre chien,
721
00:48:05,050 --> 00:48:10,130
vieux ? Mon mari, Jean, et notre ami,
Lucien Ardouin, qui habite à l 'étage au
722
00:48:10,130 --> 00:48:14,150
-dessus, L 'ont mis dans la voiture
et... Et c 'était terrible.
723
00:48:18,190 --> 00:48:20,470
Parce qu 'il rentrait pas dans le coffre
complètement.
724
00:48:23,370 --> 00:48:27,310
Et qu 'est -ce qu 'ils en ont fait ? Ils
m 'ont dit qu 'ils l 'avaient jeté dans
725
00:48:27,310 --> 00:48:28,149
la scène.
726
00:48:28,150 --> 00:48:29,210
Pauvre nénesse.
727
00:48:33,070 --> 00:48:36,470
Votre mari et son amie, ils sont rentrés
tard ? Très tard.
728
00:48:38,470 --> 00:48:41,790
Je le sais parce que je... J 'avais fini
par réussir à m 'endormir.
729
00:48:42,170 --> 00:48:46,390
Je ne sais pas à quelle heure il était,
mais il s 'est cogné dans la porte en
730
00:48:46,390 --> 00:48:47,390
rentrant.
731
00:48:48,310 --> 00:48:50,810
J 'étais un peu éméchée, mais ça ne lui
arrive jamais.
732
00:48:51,410 --> 00:48:52,550
Il ne boit pas d 'alcool.
733
00:48:52,910 --> 00:48:55,230
Mais c 'était pour surmonter le moral.
734
00:49:02,710 --> 00:49:04,690
La femme de l 'assureur en pleure
encore.
735
00:49:05,550 --> 00:49:07,950
Sinon, on les a vues place des Vosges,
place de la République.
736
00:49:09,039 --> 00:49:11,600
La concierge a vu le cadavre dans le
coffre. Enfin, tout concorde, l 'heure
737
00:49:11,600 --> 00:49:15,100
aussi. Oui, tout concorde, tout
concorde, sauf l 'histoire des ponts.
738
00:49:16,480 --> 00:49:21,580
J 'ai vu en août, le patron du Waterzone
a vu la Peugeot descendre la rampe au
739
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
pont d 'Austerlitz.
740
00:49:23,540 --> 00:49:25,100
Et eux disent que c 'est au pont de
Sully.
741
00:49:28,620 --> 00:49:31,300
Si t 'as rien de mieux à faire, j
'aimerais que t 'ailles fouiller un peu
742
00:49:31,300 --> 00:49:32,300
les archives.
743
00:49:32,460 --> 00:49:36,680
Voir si c 'est pas passé quelque chose,
je sais pas quoi, du côté de Bercy, il y
744
00:49:36,680 --> 00:49:37,680
a deux ou trois ans.
745
00:49:38,319 --> 00:49:42,740
Merci. Vos entrepôts ? Oui, peut -être.
Ou sur les quais, enfin, par là.
746
00:49:43,460 --> 00:49:45,540
Ne me demande pas ce que je cherche, j
'en sais rien.
747
00:49:47,740 --> 00:49:52,260
Christiani, t 'as trouvé le numéro de
téléphone de Maître Prigent à Mulhouse ?
748
00:49:52,260 --> 00:49:58,320
Comment, le secret professionnel ? Non,
je vous signale qu 'il s 'agit d 'un
749
00:49:58,320 --> 00:49:59,320
meurtre.
750
00:50:00,540 --> 00:50:01,940
Bon, écoutez, on perd du temps.
751
00:50:03,020 --> 00:50:06,120
Vous voulez que je demande au juge une
commission rangatoire ?
752
00:50:08,490 --> 00:50:09,490
Bonjour, merci.
753
00:50:11,930 --> 00:50:14,930
On s 'y confirme qu 'ils sont mariés
sous la séparation de biens.
754
00:50:16,310 --> 00:50:17,650
Mme Keller a tort de cause.
755
00:50:20,030 --> 00:50:26,430
Quelqu 'un de vous connaît bien la scène
? En amont ou en aval de Paris ? En
756
00:50:26,430 --> 00:50:28,950
aval. Peut -être Poissy ou plus loin,
même.
757
00:50:31,470 --> 00:50:35,430
Oui ? Ah, vous le confirmez ?
758
00:50:37,420 --> 00:50:41,560
Mme Keller, la seule héritière ? Je vous
remercie.
759
00:50:44,820 --> 00:50:46,400
Voilà une affaire réglée.
760
00:50:47,660 --> 00:50:50,620
Si elle est la seule héritière, elle n
'a aucune raison de le tuer.
761
00:51:06,640 --> 00:51:08,760
Il y a combien de temps à peu près ? Une
demi -heure.
762
00:51:09,700 --> 00:51:10,700
Juste là, là -bas.
763
00:51:12,160 --> 00:51:15,140
Ils sont passés, il y a une demi -heure
environ. Le Zwartezwand va à 10 km
764
00:51:15,140 --> 00:51:17,840
heure, même plus, donc ils doivent être
à la hauteur de Judier.
765
00:52:08,720 --> 00:52:09,720
Faut que je vous parle.
766
00:52:10,720 --> 00:52:11,720
Coupez le moteur.
767
00:52:14,360 --> 00:52:17,520
Qu 'est -ce que vous voulez encore ?
Vous voyez qu 'on arrête un bateau comme
768
00:52:17,520 --> 00:52:19,700
n 'importe où ? C 'est le meilleur moyen
d 'avoir un accident.
769
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
J 'ai besoin de vous parler.
770
00:52:21,420 --> 00:52:23,320
Vous m 'avez déjà parlé autant que vous
avez voulu à Paris.
771
00:52:23,620 --> 00:52:24,840
J 'ai plus rien à vous dire, moi.
772
00:52:25,200 --> 00:52:27,120
Vous préférez que je vous convoque à mon
bureau ?
773
00:52:39,440 --> 00:52:43,320
J 'ai une cargaison à livrer. Vous
comptez nous garder longtemps ici ? Je
774
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
sais pas encore.
775
00:52:47,920 --> 00:52:50,200
Je dois être à Mantes avant le coucher
du soleil. Je ne peux pas rester la nuit
776
00:52:50,200 --> 00:52:51,200
ici.
777
00:52:51,480 --> 00:52:52,480
Allez -y.
778
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Continuez jusqu 'à Mantes.
779
00:52:55,360 --> 00:52:58,600
Vous voulez venir avec nous ? Pourquoi
pas ? J 'ai tout mon temps.
780
00:53:03,420 --> 00:53:04,800
Christianie, tu continues en voiture ?
781
00:54:01,640 --> 00:54:04,480
Vous avez bien dit que la voiture était
rouge ? Pour être rouge, elle était
782
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
rouge, oui.
783
00:54:07,200 --> 00:54:09,980
Et où étiez -vous quand vous avez
entendu les bruits sur le quai ?
784
00:54:09,980 --> 00:54:16,780
Vous répariez votre moteur, je crois.
785
00:54:18,580 --> 00:54:19,580
Écoutez, on va pas recommencer.
786
00:54:20,140 --> 00:54:22,600
Vous me les avez déjà posées, ces
questions, et votre inspecteur est venu
787
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
faire signer ma déposition.
788
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
Alors relisez -la.
789
00:54:33,740 --> 00:54:37,560
Vous cherchez à me piéger ou quoi ? Je
dirais rien de plus.
790
00:54:38,060 --> 00:54:40,340
Parce que si je me trompe, vous allez
penser que j 'ai menti la première fois.
791
00:54:44,400 --> 00:54:46,500
On a trouvé les deux hommes à la 403
rouge.
792
00:54:50,000 --> 00:54:51,040
Alors allez les interroger.
793
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
Ah, c 'est fait.
794
00:54:53,200 --> 00:54:57,900
Ils disent que c 'est pas à minuit, mais
à 11h30 à peine qu 'ils sont arrivés
795
00:54:57,900 --> 00:54:58,900
sur le quai.
796
00:54:58,940 --> 00:55:01,940
Peut -être que leur montre retardait ?
Non, on a vérifié leur témoignage. À
797
00:55:01,940 --> 00:55:03,880
minuit, ils se trouvaient dans un café
Place des Vosges.
798
00:55:08,020 --> 00:55:09,800
Venez à l 'intérieur, on sera plus
tranquille pour parler.
799
00:55:16,120 --> 00:55:19,440
C 'est votre père ? C 'est le père d
'Enke.
800
00:55:24,160 --> 00:55:28,260
Votre père aussi était marinier ? Des
bardeurs à Dunkerque et à Anvers.
801
00:55:28,650 --> 00:55:29,650
Un métier de chien.
802
00:55:31,550 --> 00:55:35,450
L 'autre matin, vous m 'avez dit que...
Non, je joue pas.
803
00:55:37,010 --> 00:55:38,090
Relisez le papier que j 'ai signé.
804
00:55:38,390 --> 00:55:42,830
Et si je m 'aperçois que vos
déclarations sont pas exactes ? L 'autre
805
00:55:42,870 --> 00:55:46,810
vous m 'avez dit que vous avez vu les
deux hommes revenir sous le pont d
806
00:55:46,810 --> 00:55:47,810
'Austerlitz.
807
00:55:49,170 --> 00:55:50,089
Relisez le papier.
808
00:55:50,090 --> 00:55:52,910
Non, c 'est embêtant, parce qu 'eux
prétendent qu 'ils sont descendus au
809
00:55:52,910 --> 00:55:55,030
Suldi et qu 'ils sont jamais allés jusqu
'à votre bateau.
810
00:55:57,070 --> 00:55:58,370
C 'est leur parole contre la mienne.
811
00:56:08,650 --> 00:56:12,890
Et comment se fait -il que votre bateau
est un non flamand ? Ça fait déjà comme
812
00:56:12,890 --> 00:56:13,890
ça avant.
813
00:56:14,250 --> 00:56:16,010
Ça me plaisait, j 'ai gardé le nom.
814
00:56:16,370 --> 00:56:23,070
Votre frère Hubert est
815
00:56:23,070 --> 00:56:25,770
copropriétaire du bateau avec vous ?
Non.
816
00:56:27,630 --> 00:56:30,210
C 'est votre employé ? Si vous voulez.
817
00:56:30,830 --> 00:56:33,370
Depuis longtemps ? À peu près deux ans.
818
00:56:35,610 --> 00:56:39,710
Et pourquoi vous l 'avez fait venir
auprès de vous ? Parce que j 'avais
819
00:56:39,710 --> 00:56:40,710
de quelqu 'un pour m 'aider.
820
00:56:41,270 --> 00:56:42,270
Le bateau est grand.
821
00:56:43,530 --> 00:56:50,070
Et avant ? Avant quoi ? Avant que vous
fassiez venir votre frère, qui est -ce
822
00:56:50,070 --> 00:56:53,790
qui vous aidait ? C 'était moi.
823
00:56:55,750 --> 00:56:56,990
Vous étiez le macho ?
824
00:56:58,049 --> 00:56:59,049
Mécanicien.
825
00:56:59,690 --> 00:57:02,710
Mais qui était le patron, là ? Mais qu
'est -ce que ça a à voir avec ma vie
826
00:57:02,710 --> 00:57:04,510
privée, le clochard, la peugeot rouge,
je ne sais quoi encore.
827
00:57:05,410 --> 00:57:07,430
Ça ne regarde que moi, vous n 'avez pas
le droit de fouiller dans ma vie comme
828
00:57:07,430 --> 00:57:11,530
ça. Pourquoi vous ne répondez pas tout
simplement à mes questions ? Ce sont des
829
00:57:11,530 --> 00:57:12,550
questions de simple routine.
830
00:57:13,770 --> 00:57:15,830
Je vous vois venir, vous essayez de m
'embrouiller.
831
00:57:16,350 --> 00:57:17,350
Moi, non.
832
00:57:17,830 --> 00:57:18,870
Je fais mon métier.
833
00:57:20,210 --> 00:57:21,650
J 'essaie de connaître la vérité.
834
00:57:28,460 --> 00:57:31,940
Alors, c 'est le père d 'Anke qui était
propriétaire du water zone.
835
00:57:33,340 --> 00:57:34,340
Un flamand.
836
00:57:35,500 --> 00:57:37,760
Comment s 'appelait -il ? Pilems.
837
00:57:38,100 --> 00:57:39,500
Il m 'a engagé quand sa femme est morte.
838
00:57:40,560 --> 00:57:42,560
Il n 'avait pas de fils ? Non.
839
00:57:45,080 --> 00:57:48,140
Il conduisait le bateau en famille et
quand la mère est morte, ils ont eu
840
00:57:48,140 --> 00:57:49,140
de quelqu 'un pour les aider.
841
00:57:51,740 --> 00:57:55,280
Quel âge avait Anke à l 'époque ? Je ne
sais pas.
842
00:58:00,100 --> 00:58:01,260
Ralentis un peu avant l 'écluse.
843
00:58:04,720 --> 00:58:08,640
Vous êtes tout de suite tombé amoureux d
'Anneke ? Oui, dès que je l 'ai vue.
844
00:58:09,360 --> 00:58:12,540
Et vous vous êtes marié ? Un an plus
tard.
845
00:58:15,360 --> 00:58:19,560
Et le vieux Willems, il est mort quand ?
Six semaines avant notre mariage.
846
00:58:20,260 --> 00:58:25,160
Il savait que vous vous aviez ? Il était
au point de votre prochain mariage ?
847
00:58:25,160 --> 00:58:28,240
Vous vous cachiez de lui ?
848
00:58:31,400 --> 00:58:33,620
J 'aimerais que vous posiez la question
à votre femme.
849
00:58:34,720 --> 00:58:37,980
Pourquoi ? Faites -le, sinon je vais
venir à l 'interprète.
850
00:59:00,740 --> 00:59:05,200
Qu 'est -ce qu 'elle dit ? Qu 'il n 'y
avait plus assez de cachette sur le
851
00:59:05,200 --> 00:59:07,160
bateau et qu 'il était temps que je lui
passe la bague au doigt.
852
00:59:08,580 --> 00:59:12,560
Ça veut dire quoi ? Qu 'il n 'est pas au
courant ? Je l 'ai épousé ou je ne l
853
00:59:12,560 --> 00:59:15,180
'ai pas épousé ? Vous l 'avez épousé
quand il est mort.
854
00:59:15,780 --> 00:59:16,940
Ce n 'est pas ma faute s 'il est mort.
855
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
On arrive à l 'écluse.
856
00:59:25,320 --> 00:59:26,920
Mon frère va avoir besoin de moi pour la
manœuvre.
857
00:59:51,050 --> 00:59:56,630
Vous m 'avez pas dit quoi ? Il est mort,
Williams ? Il était malade ? Non. Pour
858
00:59:56,630 --> 00:59:58,050
moi, ce serait une maladie d 'être saoul
tous les soirs.
859
00:59:59,630 --> 01:00:03,210
Il a eu une crise de délirium ? Il a pas
eu de crise. Il était tellement saoul
860
01:00:03,210 --> 01:00:04,210
qu 'il est tombé.
861
01:00:04,770 --> 01:00:07,010
Dans l 'eau ? Ah oui, dans l 'eau.
862
01:00:10,290 --> 01:00:12,310
Ça s 'est passé à Paris ? Oui.
863
01:00:13,570 --> 01:00:15,650
C 'est toujours pendant notre passage à
Paris qu 'il buvait le plus.
864
01:00:16,510 --> 01:00:18,110
Pourquoi ? Il a retrouvé une femme.
865
01:00:19,210 --> 01:00:20,730
On passait toute la nuit à faire la fête
ensemble.
866
01:00:23,670 --> 01:00:26,790
Vous connaissez son nom, cette femme ?
Ni son nom, ni son adresse.
867
01:00:27,630 --> 01:00:30,430
Vous les avez jamais vus ensemble ? Je
les ai rencontrés.
868
01:00:31,030 --> 01:00:32,810
Une fois, je les ai vus entrer dans un
hôtel.
869
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
Hanke ne le sait pas.
870
01:00:37,830 --> 01:00:39,690
Il y a beaucoup de choses qu 'Hanke ne
sait pas.
871
01:00:42,570 --> 01:00:44,550
Elle ne sait pas non plus comment son
père est mort.
872
01:00:50,730 --> 01:00:54,310
Vous la reconnaîtriez, cette femme ? Pas
sûr.
873
01:00:56,790 --> 01:01:00,870
Elle n 'était pas avec Willem ce moment
de l 'accident ? J 'en sais rien, j
874
01:01:00,870 --> 01:01:01,709
'étais pas là.
875
01:01:01,710 --> 01:01:03,450
Vous étiez où ? Dans mon lit.
876
01:01:04,530 --> 01:01:06,710
Bon, maintenant j 'espère que vous allez
nous laisser souper parce que moi je me
877
01:01:06,710 --> 01:01:07,710
lève à 5h demain.
878
01:01:35,370 --> 01:01:42,050
Monsieur Hubert, vous voulez venir, s
'il vous plaît ? À la mort de
879
01:01:42,050 --> 01:01:46,030
Willem, vous avez rejoint votre frère à
Paris ? Oui, il était amarré au pont de
880
01:01:46,030 --> 01:01:47,030
Bercy.
881
01:01:47,170 --> 01:01:52,250
Au pont de Bercy ? C 'était tout de
suite après l 'accident ? Oui, enfin,
882
01:01:52,250 --> 01:01:53,290
ou trois jours plus tard, peut -être.
883
01:01:54,970 --> 01:01:56,390
Je suppose que vous ne savez rien.
884
01:01:56,930 --> 01:02:00,210
Sur quoi ? Sur ce qui s 'est passé lundi
soir ? Non, sur la mort du vieux
885
01:02:00,210 --> 01:02:03,570
Willem. J 'étais en Belgique quand Jeff
m 'a envoyé un télégramme.
886
01:02:04,180 --> 01:02:10,840
Hubert, tu viens ? On peut dîner, oui ou
non ? Ah, j 'ai peur que non, monsieur
887
01:02:10,840 --> 01:02:11,840
Vornout.
888
01:02:12,840 --> 01:02:15,600
Je vous emmène au quai des Orfèvres pour
suivre cet entretien.
889
01:02:16,040 --> 01:02:19,840
Tout de suite, vous m 'arrêtez ? J 'ai
besoin de vous confronter avec un témoin
890
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
intransportable.
891
01:02:21,420 --> 01:02:23,220
Le clochard que vous avez sorti de l
'eau.
892
01:02:23,880 --> 01:02:24,880
Je le connais pas.
893
01:02:24,900 --> 01:02:26,800
Il a appelé au secours, je l 'ai sauvé,
c 'est tout.
894
01:02:28,040 --> 01:02:29,720
On va mieux faire de le laisser crever,
celui -là.
895
01:03:04,919 --> 01:03:05,919
D 'accord, je vais lui le dire, oui.
896
01:03:06,280 --> 01:03:07,280
Bon, salut, Baptiste.
897
01:03:09,160 --> 01:03:10,160
Patron,
898
01:03:10,260 --> 01:03:13,640
Baptiste, il a bien vérifié la libide
Hubert Van Hout.
899
01:03:14,140 --> 01:03:15,960
Il était bien au bas de la Bastille.
900
01:03:16,320 --> 01:03:19,440
Mais ce qu 'il n 'a pas dit, c 'est qu
'il en est parti quand une jeune fille
901
01:03:19,440 --> 01:03:20,440
blonde est venue le chercher.
902
01:03:20,920 --> 01:03:23,640
Une blonde ? Oui, très jeune, aux yeux
clairs.
903
01:03:26,000 --> 01:03:27,620
Ah, les clairs ? Ça lui ressemble.
904
01:03:28,260 --> 01:03:31,960
Enfin, le patron et le claveur ne l
'avaient jamais vu. Ils connaissent pas
905
01:03:31,960 --> 01:03:32,960
nom.
906
01:03:38,350 --> 01:03:39,350
Tu le surveilleras un peu.
907
01:03:43,330 --> 01:03:46,690
Quand est -ce que je pourrais revenir
sur mon bateau ? Demain, peut -être.
908
01:03:47,710 --> 01:03:50,570
Mais si c 'est pas demain ? Alors là, ça
dépend de vous.
909
01:04:02,350 --> 01:04:03,470
Arrête, Jeff, ça sert à rien.
910
01:04:04,670 --> 01:04:06,090
Calmez -vous, je vous mets des menottes.
911
01:04:06,530 --> 01:04:07,650
Ça va, c 'est bon, c 'est bon.
912
01:04:09,120 --> 01:04:12,000
Rassurez -vous, il n 'a rien.
913
01:04:15,780 --> 01:04:18,000
Vous parlez flamand ? Venez.
914
01:04:23,560 --> 01:04:30,480
De quoi avez -vous peur ? C 'est la
violence qui vous fait peur ?
915
01:04:30,480 --> 01:04:37,260
Quand on vous a battus, et que
916
01:04:37,260 --> 01:04:38,400
Jeff vous défendait,
917
01:04:48,000 --> 01:04:51,660
Pourquoi elle est venue vous chercher au
bal ? Elle n 'est pas venue, je ne l
918
01:04:51,660 --> 01:04:52,178
'ai pas vue.
919
01:04:52,180 --> 01:04:58,020
Ah bon, et qui était la jeune fille
blonde alors ? Vous êtes son amant ? Ça
920
01:04:58,020 --> 01:04:59,360
va pas dire ça, vous êtes fou.
921
01:04:59,940 --> 01:05:01,340
Sur une péniche, il n 'y a pas de
secret.
922
01:05:01,920 --> 01:05:03,760
Vous croyez que Jeff fermerait les yeux
?
923
01:05:19,920 --> 01:05:25,340
Elle vous ressemble, votre fille ? Qu
'est -ce que vous avez vu l 'autre soir,
924
01:05:25,560 --> 01:05:31,980
Mickey ? Vous parlez un petit peu
français depuis le temps que vous
925
01:05:31,980 --> 01:05:32,980
pays.
926
01:05:36,160 --> 01:05:37,900
Vous l 'avez reconnu, le clochard.
927
01:05:38,720 --> 01:05:40,680
Vous avez vu Jeff aller vers lui.
928
01:05:45,880 --> 01:05:46,880
Bon, c 'est pas grave.
929
01:05:47,820 --> 01:05:48,820
Je reviendrai.
930
01:06:07,790 --> 01:06:10,970
Tu feras monter des sandwichs et de la
bière ? Par ici, monsieur.
931
01:06:31,730 --> 01:06:33,330
Allô ? Oui, c 'est moi.
932
01:06:34,170 --> 01:06:35,530
Dis donc, je vais pas rentrer dîner.
933
01:06:38,250 --> 01:06:39,470
J 'en ai pour une bonne partie la nuit.
934
01:06:41,870 --> 01:06:42,870
Ah, c 'est ça.
935
01:06:42,890 --> 01:06:44,130
Allez, dors bien.
936
01:06:46,310 --> 01:06:51,390
T 'as trouvé quelque chose sur Bercy ?
Oui et non. Une bagarre au couteau dans
937
01:06:51,390 --> 01:06:52,390
un entrepôt de vin.
938
01:06:52,730 --> 01:06:55,730
Un accident a pris une péniche, une
noyade, mais le type avait picolé.
939
01:06:56,010 --> 01:06:59,710
Une péniche ? Quelle péniche ? J 'ai pas
trouvé le nom.
940
01:07:00,510 --> 01:07:05,490
Par contre, le marinier s 'appelait...
Williams ? Comment vous le savez ?
941
01:07:19,080 --> 01:07:23,640
Vous avez vu Willems dans l 'eau ? Je n
'ai rien vu, j 'ai entendu remuer.
942
01:07:24,860 --> 01:07:28,960
Il ne savait pas nager ? Il savait
nager, il faut croire qu 'il n 'a pas pu
943
01:07:28,960 --> 01:07:29,960
faire.
944
01:07:30,760 --> 01:07:36,800
Alors vous allez sauter dans la barque ?
Comme lundi, avec le clochard ? Oui,
945
01:07:36,840 --> 01:07:39,320
mais je n 'arrivais pas à l 'attraper.
Il m 'a fallu dix bonnes minutes avant
946
01:07:39,320 --> 01:07:40,320
le repêcher.
947
01:07:40,760 --> 01:07:44,660
Et il était mort quand vous l 'avez
senti ? Je ne savais pas s 'il était
948
01:07:44,660 --> 01:07:45,840
mort. Il était tout violet.
949
01:07:46,660 --> 01:07:48,280
On a appelé les pompiers et la police
est venue.
950
01:07:50,750 --> 01:07:56,970
Ça s 'est passé où exactement ? On avait
chargé du vin à Mâcon et on le
951
01:07:56,970 --> 01:07:57,970
déchargeait à Bercy.
952
01:07:59,130 --> 01:08:01,190
Et un mois plus tard, vous épousiez
Anneke.
953
01:08:02,550 --> 01:08:05,010
On n 'aurait pas été convenable de vivre
à deux à bord sans se marier.
954
01:08:06,170 --> 01:08:09,290
Où ? À Bercy.
955
01:08:09,910 --> 01:08:12,490
Qui a vu l 'accident ? Personne, à part
moi et Anneke.
956
01:08:12,730 --> 01:08:14,410
Mais c 'était déjà trop tard, je vous l
'ai déjà dit.
957
01:08:14,910 --> 01:08:17,210
Il y avait bien des clochards qui
dormaient sous le pont.
958
01:08:17,729 --> 01:08:19,109
J 'en sais rien, j 'ai rien remarqué.
959
01:08:19,640 --> 01:08:24,399
C 'est curieux, hein ? François Keller,
dit le Toubib, avait l 'habitude de
960
01:08:24,399 --> 01:08:26,660
dormir sous ce pont, à l 'époque.
961
01:08:28,180 --> 01:08:29,180
Je ne le connais pas.
962
01:08:29,319 --> 01:08:31,779
Mais si, c 'est le clochard que vous
avez sorti de l 'eau.
963
01:08:41,740 --> 01:08:42,499
Excusez -moi.
964
01:08:42,500 --> 01:08:44,240
Oui ? Je cherche François Keller.
965
01:08:44,640 --> 01:08:47,040
Vous savez où il est ? Il est assis là
-bas.
966
01:08:47,300 --> 01:08:48,439
Il a déjà une visite.
967
01:08:48,700 --> 01:08:49,618
Ça finit.
968
01:08:49,620 --> 01:08:50,979
Ça finit.
969
01:10:02,730 --> 01:10:03,730
On se connaît ? Non.
970
01:10:03,810 --> 01:10:08,410
Alors qu 'est -ce que tu me veux ? Et si
c 'est pour une passe, tu t 'es trompée
971
01:10:08,410 --> 01:10:09,410
d 'adresse.
972
01:10:11,570 --> 01:10:14,790
Allez, fous le camp ! Non mais c 'est
pas ça, je voudrais vous parler. Je ne
973
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
suis pas l 'abbé Pierre.
974
01:10:18,430 --> 01:10:23,170
Dis donc, tu n 'es pas à la rue ? Tu as
du pognon ?
975
01:10:23,170 --> 01:10:30,070
Quoi ? Flic ? Assistante sociale ? Non,
je vous assure que ce
976
01:10:30,070 --> 01:10:31,570
n 'est pas ça. C 'est quoi alors ?
977
01:10:35,240 --> 01:10:37,860
Excusez -moi, je pensais vous connaître.
En fait, je me suis trompée.
978
01:10:46,880 --> 01:10:48,120
Je crois que je comprends.
979
01:10:50,900 --> 01:10:52,720
C 'est un milieu dur, les mariniers.
980
01:10:54,580 --> 01:10:57,080
Vous avez dû en voir à 13 ans avec
certains patrons.
981
01:10:58,740 --> 01:11:01,080
Et le vieux Louis Lems n 'était pas un
ange non plus.
982
01:11:02,240 --> 01:11:03,240
Il buvait.
983
01:11:04,970 --> 01:11:11,750
Il était au brutal ? Sans Hanke, vous
seriez jamais resté sur le water
984
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
zone.
985
01:11:15,530 --> 01:11:18,010
Il était le boss et il tenait à ce que
tout le monde le sache.
986
01:11:18,830 --> 01:11:22,290
Il était propriétaire d 'un beau bateau.
Il n 'avait pas envie que sa fille
987
01:11:22,290 --> 01:11:25,190
épouse un garçon sans le sourd.
988
01:11:25,970 --> 01:11:26,970
C 'est ça.
989
01:11:28,190 --> 01:11:30,630
Et quand il buvait, il devenait méchant
et violent.
990
01:11:31,350 --> 01:11:33,170
Si vous croyez que je suis du genre à
laisser bousculer...
991
01:11:33,700 --> 01:11:36,140
On ne sait pas sur vous qu 'il levait la
main. C 'est sur sa fille.
992
01:11:37,300 --> 01:11:43,140
Vrai ou faux ? Un soir, ils vous ont
surpris ensemble, tous les deux.
993
01:11:43,620 --> 01:11:45,260
Il est entré dans une colère terrible.
994
01:11:45,740 --> 01:11:47,040
Il vous a franqué à la porte.
995
01:11:48,040 --> 01:11:49,360
Peut -être il a battu sa fille.
996
01:11:50,940 --> 01:11:52,240
C 'est un roman, ce n 'est pas mon
histoire.
997
01:11:53,100 --> 01:11:55,020
À votre place, c 'est l 'histoire que je
choisirais.
998
01:11:56,520 --> 01:11:57,700
C 'était un accident.
999
01:11:58,380 --> 01:12:00,660
Un accident, un accident.
1000
01:12:01,540 --> 01:12:03,860
Disons que vous n 'êtes pas précipité à
son secours.
1001
01:12:05,400 --> 01:12:07,080
À moins que ce ne soit un peu plus
grave.
1002
01:12:08,460 --> 01:12:10,720
Et que vous l 'ayez attendu pour le
pousser.
1003
01:12:12,180 --> 01:12:15,080
Dans son procès verbal, la police ne
fait pas mention d 'un meurtre.
1004
01:12:15,500 --> 01:12:18,080
Alors pourquoi vous voulez me le mettre
sur le dos ? Parce que c 'est la seule
1005
01:12:18,080 --> 01:12:20,760
façon d 'expliquer la deuxième tentative
de meurtre.
1006
01:12:23,760 --> 01:12:25,140
Mais revenons il y a deux ans.
1007
01:12:27,200 --> 01:12:28,940
Vous l 'avez aperçu le clochard.
1008
01:12:29,640 --> 01:12:31,860
que quand on a sorti Williams de l 'eau.
1009
01:12:33,840 --> 01:12:36,500
Oui, ça a dû se passer comme ça.
1010
01:12:37,880 --> 01:12:39,500
À ce moment -là, il s 'est avancé.
1011
01:12:42,060 --> 01:12:43,160
Il vous a regardé.
1012
01:12:45,520 --> 01:12:46,880
Mais il n 'a rien dit à la police.
1013
01:12:47,960 --> 01:12:50,860
Les clochards n 'aiment pas se mêler des
affaires des autres. Ils ont une idée
1014
01:12:50,860 --> 01:12:51,860
bien à eux de la justice.
1015
01:12:53,640 --> 01:12:55,540
Bref, vous épousez Annequin.
1016
01:12:56,780 --> 01:12:58,840
Vous devenez à votre tour le patron du
bateau.
1017
01:13:00,970 --> 01:13:02,610
Vous êtes enfin heureux.
1018
01:13:06,370 --> 01:13:09,590
Je parie qu 'après ça, vous avez évité
de vous amarrer à Bercy.
1019
01:13:10,670 --> 01:13:12,910
Faux. Je me suis arrêté au moins trois
fois.
1020
01:13:13,590 --> 01:13:16,610
Parce que le clochard n 'y était plus.
1021
01:13:21,210 --> 01:13:22,350
Il avait déménagé.
1022
01:13:24,230 --> 01:13:27,470
Ça a dû vous faire un choc, là, d
'histoire, quand vous l 'avez vu
1023
01:13:27,470 --> 01:13:29,450
devant le bateau, deux ans après.
1024
01:13:31,370 --> 01:13:37,230
Vous avez eu peur, hein ? Vous avez
compris qu 'il serait toujours une
1025
01:13:37,230 --> 01:13:38,470
pour ouvrir votre petite famille.
1026
01:13:39,010 --> 01:13:42,790
Et je l 'ai balancé à l 'eau lui aussi,
c 'est ça ? Ça vous avait plutôt réussi
1027
01:13:42,790 --> 01:13:43,790
la première fois.
1028
01:13:44,390 --> 01:13:46,250
Manque de chance, celui -là s 'est mis à
crier.
1029
01:13:47,510 --> 01:13:51,310
Vous savez la faute que vous avez
commise, Jeff ? Oui, d 'avoir sauvé cet
1030
01:13:51,730 --> 01:13:53,790
D 'abord, oui, mais ça vous l 'avez pas
fait exprès.
1031
01:13:54,170 --> 01:13:58,230
Ah bon ? J 'étais somnambule quand j 'ai
détaché la barque ? Vous oubliez que le
1032
01:13:58,230 --> 01:14:00,530
patron du Poitou a entendu les cris,
vous n 'aviez pas le choix.
1033
01:14:03,030 --> 01:14:06,530
Les deux hommes à la Peugeot rouge ne
sont jamais passés devant votre péniche.
1034
01:14:07,190 --> 01:14:09,070
C 'est ça la faute que vous avez
commise.
1035
01:14:09,590 --> 01:14:10,650
Vous étiez plus loin.
1036
01:14:12,570 --> 01:14:15,390
Et vous n 'étiez pas en train de réparer
votre moteur parce que vous n 'auriez
1037
01:14:15,390 --> 01:14:16,490
pas pu les apercevoir.
1038
01:14:17,310 --> 01:14:19,150
Vous étiez sur le pont ou sur le quai.
1039
01:14:21,050 --> 01:14:23,050
Vous les avez vus jeter leur chien à l
'eau.
1040
01:14:24,050 --> 01:14:27,170
Et vous m 'avez resservi leur histoire
en pensant qu 'on ne retrouverait jamais
1041
01:14:27,170 --> 01:14:28,170
la voiture.
1042
01:14:28,790 --> 01:14:29,790
Remarquez.
1043
01:14:30,440 --> 01:14:33,600
Je ne pense pas que vous ayez prémédité
de tuer.
1044
01:14:34,840 --> 01:14:38,020
De tuer qui ? Vilaine sur le cochard.
Parce que maintenant, ça fait deux
1045
01:14:38,240 --> 01:14:39,920
Et demain, il y en aura peut -être trois
ou quatre ou cinq.
1046
01:14:40,680 --> 01:14:42,040
Apparemment, ça ne vous est pas
difficile d 'en rajouter.
1047
01:14:42,780 --> 01:14:43,780
Venez.
1048
01:14:50,740 --> 01:14:57,400
Vous la connaissez ? Ce sont les deux
hommes que vous avez vus partir en
1049
01:14:57,400 --> 01:14:58,400
rouge.
1050
01:14:59,820 --> 01:15:04,440
C 'est pas pareil de voir des gens la
nuit sur un quai mal éclairé et dans un
1051
01:15:04,440 --> 01:15:06,640
bureau. Ils correspondent à votre
description.
1052
01:15:07,400 --> 01:15:09,420
En plus, ils étaient sur le quai ce soir
-là.
1053
01:15:10,660 --> 01:15:14,500
Vous pouvez nous dire ce que vous avez
fait, monsieur ? On est descendus sur le
1054
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
quai avec la voiture.
1055
01:15:15,980 --> 01:15:18,560
On a pris le chien dans le coffre. Il
était dans un sac.
1056
01:15:18,860 --> 01:15:21,280
Il était lourd ? Aussi lourd qu 'un
homme.
1057
01:15:21,500 --> 01:15:26,480
C 'était un homme ou c 'était un chien
dans le sac ? Un chien. Un chien ?
1058
01:15:27,500 --> 01:15:30,360
Et il y avait une péniche au bord du
quai ? Oui.
1059
01:15:30,680 --> 01:15:34,920
Et vous êtes allés tous les deux jusqu
'au pont d 'Austerlitz ? Non ! Pourquoi
1060
01:15:34,920 --> 01:15:36,340
faire ? On était près du pont de Sully.
1061
01:15:36,740 --> 01:15:39,320
Ah, mais monsieur, ici présent, dit le
contraire.
1062
01:15:40,200 --> 01:15:43,480
Il a dit qu 'il nous a vus aller vers le
pont d 'Austerlitz ? Non, pas
1063
01:15:43,480 --> 01:15:46,660
exactement. Il vous a vus en revenir en
longeant la péniche.
1064
01:15:47,060 --> 01:15:48,060
C 'est pas possible.
1065
01:15:48,200 --> 01:15:49,660
On a jeté le chien loin du bateau.
1066
01:15:50,120 --> 01:15:53,160
Même qu 'on a eu peur ? De tomber dans
la flotte.
1067
01:15:55,020 --> 01:15:56,280
Vous entendez, Jeff ?
1068
01:15:59,820 --> 01:16:00,820
C 'est son histoire.
1069
01:16:01,380 --> 01:16:03,120
Racontez votre histoire. Il y a peut
-être d 'autres histoires.
1070
01:16:03,980 --> 01:16:05,420
Oui, il y a d 'autres histoires.
1071
01:16:19,860 --> 01:16:20,860
Approchez.
1072
01:16:21,080 --> 01:16:22,080
Je vais haut.
1073
01:16:23,380 --> 01:16:27,880
Qu 'est -ce que je dois faire ? Vous le
reconnaissez ? C 'est celui que j 'ai
1074
01:16:27,880 --> 01:16:28,880
sorti de l 'eau ?
1075
01:16:30,860 --> 01:16:32,080
Oui, je crois que je le reconnais.
1076
01:16:32,860 --> 01:16:33,860
Il avait une barbe.
1077
01:16:35,540 --> 01:16:39,500
Et vous, M. Kader, vous le reconnaissez
aussi ?
1078
01:16:39,500 --> 01:16:45,400
Non.
1079
01:16:46,200 --> 01:16:48,400
C 'est un des deux mariniers qui vous a
sorti de l 'eau.
1080
01:16:53,020 --> 01:16:54,020
Rien.
1081
01:16:54,980 --> 01:16:55,980
C 'est lui aussi.
1082
01:16:56,540 --> 01:16:57,960
Je m 'en suis de plus en plus sûr.
1083
01:16:58,730 --> 01:17:01,290
qui vous a assommé avant de vous jeter
dans la Seine.
1084
01:17:08,790 --> 01:17:11,250
Vous ne le reconnaissez toujours pas ?
1085
01:17:11,250 --> 01:17:18,230
Vous ne
1086
01:17:18,230 --> 01:17:24,370
voulez pas parler ? Pourtant,
1087
01:17:24,450 --> 01:17:26,830
vous savez pourquoi il vous a attaqué.
1088
01:17:32,490 --> 01:17:34,630
vous retrouvant sous le pont d
'Austerlitz, il a eu peur.
1089
01:17:39,850 --> 01:17:41,450
Il a eu peur que vous ne parliez.
1090
01:17:45,130 --> 01:17:46,130
Vous le savez.
1091
01:18:11,530 --> 01:18:13,470
Il n 'y a plus de témoins à charge, vous
êtes libres.
1092
01:18:14,270 --> 01:18:17,770
Comment ne pas se tromper ? Ce n 'est
pas une question d 'erreur, c 'est une
1093
01:18:17,770 --> 01:18:18,770
question de preuve.
1094
01:18:18,870 --> 01:18:20,350
Je n 'en ai pas d 'assez solide.
1095
01:18:21,410 --> 01:18:24,130
Mais je reste persuadé que vous avez tué
Williams.
1096
01:18:26,350 --> 01:18:28,630
Et que vous avez essayé de vous
débarrasser du clochard.
1097
01:18:31,290 --> 01:18:32,570
Vous pouvez le remercier.
1098
01:19:42,410 --> 01:19:43,410
Il est là -bas.
1099
01:19:59,230 --> 01:20:00,550
Ils auront une belle enfance.
1100
01:20:04,410 --> 01:20:07,530
Et vous, la tête, ça va ? Ça va.
1101
01:20:08,930 --> 01:20:10,490
Un peu de vertige de temps en temps.
1102
01:20:19,020 --> 01:20:20,400
Ces deux -là, je vais les voir grandir.
1103
01:20:20,700 --> 01:20:22,440
Et la vie va pas être facile pour eux.
1104
01:20:22,740 --> 01:20:23,740
Pour personne.
1105
01:20:25,540 --> 01:20:27,320
C 'est tellement difficile de juger.
1106
01:20:29,840 --> 01:20:33,380
En un sens, j 'ai été soulagé de ne pas
avoir arrêté, je le vends en outre.
1107
01:20:34,280 --> 01:20:38,240
Mais... tout de même, j 'aurais bien
aimé savoir si je m 'étais trompé.
1108
01:20:39,140 --> 01:20:41,660
Eh bien, je vais vous dire, commissaire,
et vous allez tout de suite me
1109
01:20:41,660 --> 01:20:45,960
comprendre. J 'ai vu passer cette
péniche sans foi avec cette gamine en
1110
01:20:45,960 --> 01:20:46,960
de mort.
1111
01:20:47,790 --> 01:20:50,830
J 'ai vu des marques de coups sur ses
bras et son visage.
1112
01:20:52,830 --> 01:20:53,990
Son père l 'a batté.
1113
01:20:56,010 --> 01:20:57,410
Il aurait fini par la tuer.
1114
01:21:01,670 --> 01:21:02,670
Merci.
1115
01:21:04,390 --> 01:21:05,390
Docteur.
1116
01:21:05,690 --> 01:21:07,050
De rien. J 'ai rien dit.
1117
01:21:14,130 --> 01:21:16,790
J 'ai rencontré Juliette quelques
semaines plus tard.
1118
01:21:18,170 --> 01:21:20,390
Elle promenait ses enfants au jardin des
plantes.
1119
01:21:21,490 --> 01:21:23,330
Elle avait décidé de revoir son père.
1120
01:21:24,870 --> 01:21:27,230
Je lui ai dit qu 'elle n 'avait que la
Seine à traverser.
91154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.