All language subtitles for 3D Game EDEN-V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,020 --> 00:00:37,160 Speaker 1: Dette var et område som var i bevegelse for to uker siden denne fyrstillingen ble forberedt. 2 00:00:37,840 --> 00:00:41,580 Speaker 1: Dette ble oppført av et avslutning av fylker og fyrstillingene som var sammenlignet. 3 00:00:42,460 --> 00:00:47,360 Speaker 1: Det ble utført i 2067, og ble utført av et område som var i møte med en andre fyrstilling. 4 00:00:49,840 --> 00:00:55,760 Speaker 1: Dette ble utførts av et område som var i møte med et andre fyrstilling. 5 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Speaker 1: ‫המצב 6 00:02:02,200 --> 00:02:10,660 Speaker 1: "Yes, that's ถูกต้องครัช. It's similar to the image of an unknown life form I saw three years ago." 7 00:02:12,100 --> 00:02:19,600 Speaker 1: "Is that so? That's why you can't do that. Why are you getting angry?" 8 00:02:19,620 --> 00:02:21,200 Speaker 1: Shut up... 9 00:02:22,140 --> 00:02:23,520 Speaker 1: Good morning, Eren. 10 00:02:26,160 --> 00:02:28,440 Speaker 1: Good morning, Nelly-san. 11 00:02:29,220 --> 00:02:30,240 Speaker 1: I'm Charlotte. 12 00:02:32,100 --> 00:02:33,880 Speaker 1: Ahaha, I'm sorry. 13 00:02:35,120 --> 00:02:37,900 Speaker 1: Don't be. Remember how to look at people, Eren. 14 00:02:38,940 --> 00:02:40,700 Speaker 1: I'm sorry, Nelly-san. 15 00:02:41,220 --> 00:02:42,140 Speaker 1: I'm Rue. 16 00:02:43,220 --> 00:02:43,680 Speaker 1: Ahahahaha! 17 00:05:48,720 --> 00:05:49,800 Speaker 1: How do you feel, Kyouchi? 18 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 Speaker 1: Yes, certainly... 19 00:05:55,530 --> 00:06:00,460 Speaker 1: It's like the image of an unknown life form I saw three years ago. 20 00:06:02,860 --> 00:06:03,140 Speaker 1: Is that so? 21 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 Speaker 2: That's why you can't do that! 22 00:06:07,720 --> 00:06:08,860 Speaker 2: Why are you getting angry? 23 00:06:36,560 --> 00:06:38,740 Speaker 2: You guys, be quiet. 24 00:06:39,820 --> 00:06:41,380 Speaker 2: The one who's noisy is the shrine maiden, ถูกต้องครัช? 25 00:06:42,440 --> 00:06:42,840 Speaker 2: I've already allowed you to call me by my name. 26 00:06:46,500 --> 00:06:46,720 Speaker 2: You're noisy. 27 00:06:47,020 --> 00:06:47,340 Speaker 2: You're noisy. 28 00:06:49,820 --> 00:06:51,539 Speaker 2: You should have told me sooner. 29 00:06:52,919 --> 00:06:54,199 Speaker 2: Did you get the results of the test? 30 00:06:56,259 --> 00:07:03,100 Speaker 1: The results of the analysis of the forming organization show that the possibility of a plant-like organism is high. 31 00:07:04,780 --> 00:07:09,340 Speaker 1: Hmm... So it's related to the alien that Eren saw a long time ago? 32 00:07:12,789 --> 00:07:15,360 Speaker 1: In the incident before, it was a cell of a satellite left in the Moon Base. 33 00:07:21,120 --> 00:07:22,380 Speaker 1: So it's related to you. 34 00:07:25,080 --> 00:07:28,180 Speaker 1: Yes, I think so too. 35 00:07:55,740 --> 00:07:57,140 Speaker 3: Capua! 36 00:08:27,919 --> 00:08:29,580 Speaker 4: I will bring you back to life, my name is on the line! 37 00:08:33,419 --> 00:08:34,620 Speaker 3: BAMBOLA! 38 00:08:35,719 --> 00:08:46,339 Speaker 3: Ha-ha. 39 00:08:50,520 --> 00:08:57,500 Speaker 4: "Well, I've solved the miracle, but where am I?" 40 00:08:59,510 --> 00:09:00,680 Speaker 4: No one asked. 41 00:09:06,400 --> 00:09:06,720 Speaker 4: Silence. 42 00:11:03,700 --> 00:11:04,740 Speaker 3: «Josy.» 43 00:11:07,300 --> 00:11:09,079 Speaker 4: 『Hikari 44 00:11:08,800 --> 00:11:10,140 Speaker 3: «Hau!» 45 00:11:12,380 --> 00:11:16,600 Speaker 4: «Ningen, ningen det er det, sa det. 46 00:11:16,779 --> 00:11:20,120 Speaker 4: Hva skal vi gjøre, Glenn Collins?» 47 00:11:24,560 --> 00:11:25,120 Speaker 4: Hmm... 48 00:11:26,120 --> 00:11:29,279 Speaker 4: «Josy?» 49 00:11:27,200 --> 00:11:30,700 Speaker 4: To gather information, it's a good idea to chase that person. 50 00:11:33,400 --> 00:11:37,720 Speaker 4: It's a bit dangerous, but I guess I don't need to be a coward to get a job. 51 00:11:37,860 --> 00:11:38,160 Speaker 4: Let's say it's Ez. 52 00:11:48,440 --> 00:11:49,340 Speaker 3: יואק! 53 00:11:49,720 --> 00:11:50,160 Speaker 3: אההה! 54 00:11:50,760 --> 00:11:52,020 Speaker 3: נ-נטו! 55 00:11:52,320 --> 00:11:52,880 Speaker 3: אההה! 56 00:11:52,720 --> 00:11:55,100 Speaker 3: "Ooooh! Uuuuuh!" 57 00:11:55,400 --> 00:11:56,960 Speaker 3: "You're doing it again?" 58 00:11:59,960 --> 00:12:02,900 Speaker 2: "Th... three of them..." 59 00:12:04,800 --> 00:12:10,680 Speaker 2: "Tsk tsk, I'm so bored... Lotte, come here, too!" 60 00:12:11,360 --> 00:12:11,980 Speaker 2: "Eh?" 61 00:12:12,300 --> 00:12:15,820 Speaker 2: "I have no choice but to do anything else." 62 00:12:16,460 --> 00:12:21,600 Speaker 2: "No way! Don't you think you're doing it to yourself?" 63 00:12:50,880 --> 00:12:51,579 Speaker 2: "תודה ר 64 00:13:08,380 --> 00:13:09,780 Speaker 2: Hmm? 65 00:15:08,020 --> 00:15:08,580 Speaker 3: No! 66 00:16:51,300 --> 00:16:52,700 Speaker 3: I'm sorry. 67 00:17:09,319 --> 00:17:10,699 Speaker 3: Next! Next! 68 00:17:37,460 --> 00:17:37,640 Speaker 4: Next! 69 00:20:30,620 --> 00:20:31,179 Speaker 3: No! 70 00:20:33,340 --> 00:20:34,179 Speaker 3: No! 71 00:20:34,360 --> 00:20:51,559 Speaker 3: Oh, my God. 72 00:20:53,520 --> 00:20:55,260 Speaker 3: いやー 73 00:20:55,760 --> 00:20:57,600 Speaker 3: いやー 74 00:20:58,120 --> 00:20:58,800 Speaker 3: あー 75 00:20:59,660 --> 00:21:00,340 Speaker 3: あー 76 00:21:23,140 --> 00:21:23,480 Speaker 3: あー 77 00:23:09,820 --> 00:23:11,220 Speaker 3: Eren! 78 00:23:14,420 --> 00:23:18,220 Speaker 2: What are you doing? 79 00:23:22,500 --> 00:23:44,040 Speaker 4: What are you doing? 80 00:23:31,220 --> 00:23:32,559 Speaker 4: Eren! 81 00:23:34,200 --> 00:23:35,720 Speaker 3: Charlotte-san... 82 00:23:37,019 --> 00:23:37,940 Speaker 2: I'm Lou! 83 00:23:38,029 --> 00:23:38,279 Speaker 2: Lou! 84 00:23:40,120 --> 00:23:42,340 Speaker 2: G-Glen-san... 85 00:23:43,519 --> 00:23:44,200 Speaker 2: Huh? 86 00:23:44,779 --> 00:23:45,179 Speaker 2: Glen? 87 00:23:45,880 --> 00:23:47,320 Speaker 2: Um, Glen Collins? 88 00:23:48,340 --> 00:23:49,480 Speaker 2: That guy... 89 00:23:50,179 --> 00:23:50,679 Speaker 2: Lou! 90 00:23:51,700 --> 00:23:53,299 Speaker 2: Wait, I'm going too! 91 00:23:53,659 --> 00:23:55,200 Speaker 2: Lotte, please, Eren... 92 00:23:56,960 --> 00:24:00,100 Speaker 2: This is so annoying... 93 00:24:00,120 --> 00:24:02,000 Speaker 2: Well, whatever. 94 00:24:28,679 --> 00:24:30,080 Speaker 3: *Groaning 95 00:25:27,320 --> 00:25:28,340 Speaker 4: Mm-hmm. 96 00:25:29,220 --> 00:25:32,900 Speaker 4: For my investigation, that little girl is on this ship. 97 00:25:34,980 --> 00:25:35,780 Speaker 4: ก็เข้าใจได้. 98 00:25:37,340 --> 00:25:40,580 Speaker 4: So that's why that perverted Ellen Marvell said that. 99 00:25:41,420 --> 00:25:42,260 Speaker 4: Mm-hmm. 100 00:25:43,160 --> 00:25:43,900 Speaker 3: Mm-hmm. 101 00:25:44,340 --> 00:25:45,120 Speaker 3: Mm-hmm! 102 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Speaker 4: To return to Earth using this ship. 103 00:25:51,300 --> 00:25:54,780 Speaker 4: However, in order to do so, you must secure the air control. 104 00:26:29,920 --> 00:26:30,520 Speaker 3: I'm going to go! 105 00:26:56,320 --> 00:27:19,900 Speaker 3: I must be diligent and build up 106 00:27:19,920 --> 00:27:21,220 Speaker 3: Hmm? 107 00:27:27,560 --> 00:27:28,220 Speaker 3: Hmm? 108 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Speaker 4: Are you awake, Master Kirishima? 109 00:27:56,880 --> 00:28:00,700 Speaker 3: G-Gwen... Prince... 110 00:28:01,380 --> 00:28:06,420 Speaker 4: It is truly an honor to know of my existence. 111 00:28:08,320 --> 00:28:14,280 Speaker 4: Now, I have one question for you. 112 00:28:15,760 --> 00:28:17,700 Speaker 4: Do you have a passport with your board of directors? 113 00:28:21,870 --> 00:28:23,980 Speaker 3: What? So sudden! 114 00:28:25,940 --> 00:28:27,540 Speaker 4: I can't answer your question. 115 00:28:30,320 --> 00:28:32,260 Speaker 2: Of course not. 116 00:28:34,120 --> 00:28:38,240 Speaker 2: That's because the control of this ship is... 117 00:29:06,600 --> 00:29:07,300 Speaker 2: ... 118 00:29:09,920 --> 00:29:17,080 Speaker 4: Very well, if you want to do that, then I shall give you a plan for my glorious waves. 119 00:29:25,720 --> 00:29:27,600 Speaker 4: This world is stopped! 120 00:29:29,000 --> 00:29:34,740 Speaker 4: To control this wonderful world, you humans and other living things are too heavy for you. 121 00:29:36,900 --> 00:30:05,800 Speaker 4: אני אכל 122 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Speaker 3: Oh, no. 123 00:31:03,980 --> 00:31:05,640 Speaker 3: I can't do this. 124 00:31:04,360 --> 00:31:05,960 Speaker 3: Don't leave me. 125 00:32:10,279 --> 00:32:11,679 Speaker 3: *Growl 126 00:32:11,720 --> 00:32:13,179 Speaker 3: The Glencolins are... 127 00:32:14,460 --> 00:32:17,120 Speaker 4: This ship is now under my control. 128 00:32:24,440 --> 00:32:25,039 Speaker 3: It's closed! 129 00:32:27,559 --> 00:32:27,799 Speaker 2: Everyone! 130 00:32:29,159 --> 00:32:29,519 Speaker 2: El! 131 00:32:30,899 --> 00:32:31,840 Speaker 2: What's going on? 132 00:32:32,700 --> 00:32:34,419 Speaker 2: The Glencolins are... 133 00:32:35,500 --> 00:32:36,740 Speaker 2: What are the Glencolins doing? 134 00:32:38,240 --> 00:32:41,700 Speaker 4: אולי נעריך 135 00:32:41,700 --> 00:32:53,760 Speaker 4: "You are an insignificant being, but you are not a person who can be 136 00:33:09,520 --> 00:33:16,840 Speaker 4: I don't use such a cheap thing, but I'm not going to use it. 137 00:33:17,470 --> 00:33:20,900 Speaker 4: Even if this body becomes the god's deity, it shouldn't be avoided. 138 00:33:24,220 --> 00:33:30,620 Speaker 4: That's my overwhelming, absolute, ultimate sin with the commoners. 139 00:34:27,720 --> 00:34:30,020 Speaker 3: Ah, Glenn-san! 140 00:34:35,440 --> 00:34:36,480 Speaker 3: You! 141 00:34:37,359 --> 00:34:37,679 Speaker 4: Stop! 142 00:34:39,359 --> 00:34:41,260 Speaker 4: No, you can come closer. 143 00:34:43,120 --> 00:34:46,260 Speaker 4: I hope that your cute face will disappear from this world. 144 00:34:55,339 --> 00:34:57,680 Speaker 1: It's okay to come closer. 145 00:34:55,620 --> 00:35:01,460 Speaker 1: Gwen, please stop. What are you trying to do? 146 00:35:05,200 --> 00:35:09,720 Speaker 1: For now, please come down. Let's talk. 147 00:35:11,580 --> 00:35:17,600 Speaker 4: Professor Ellen, your dull reality recognition ability doesn't seem to have changed since the old days. 148 00:35:19,520 --> 00:35:22,280 Speaker 4: You can't even talk to me! 149 00:35:23,120 --> 00:35:23,580 Speaker 4: Take this! 150 00:35:24,500 --> 00:35:24,920 Speaker 4: You fool! 151 00:35:30,740 --> 00:35:31,060 Speaker 3: אלה! 152 00:35:31,440 --> 00:35:31,660 Speaker 3: כולם 153 00:37:11,380 --> 00:37:12,080 Speaker 3: *sobs with ang 154 00:37:55,039 --> 00:37:56,000 Speaker 3: IKERU! 155 00:37:58,779 --> 00:37:59,260 Speaker 3: RYU! 156 00:38:05,440 --> 00:38:06,200 Speaker 3: Boryuu! 157 00:39:40,720 --> 00:39:44,359 Speaker 4: Hmph, be quiet, lady. 158 00:39:46,180 --> 00:39:47,820 Speaker 2: A-Ana-ta... 159 00:39:48,400 --> 00:39:48,760 Speaker 2: Gren... 160 00:39:49,359 --> 00:39:49,720 Speaker 2: Collins? 161 00:39:51,260 --> 00:39:51,520 Speaker 2: Sooooo! 162 00:39:52,780 --> 00:39:54,900 Speaker 4: That's the ถูกต้องครัช answer, lady! 163 00:39:55,760 --> 00:39:56,859 Speaker 4: I'm honored to know your name. 164 00:39:56,960 --> 00:39:58,740 Speaker 4: I'm honored to know your name. 165 00:39:59,800 --> 00:40:00,000 Speaker 4: Eh? 166 00:40:01,400 --> 00:40:08,040 Speaker 4: I just woke up a moment ago, so I have a question for you. 167 00:40:09,440 --> 00:40:10,220 Speaker 2: Then... 168 00:40:40,720 --> 00:40:45,119 Speaker 4: למה אני כמובן ארגן כך אשכח את עשויך שלך ושואל אתם? 169 00:40:48,920 --> 00:40:51,040 Speaker 2: למה אני אעשה אתכם? 170 00:40:53,740 --> 00:40:57,960 Speaker 4: אם אתם תעשו את זה, אין אף אחד יגיד את ארגן שלי. 171 00:41:06,880 --> 00:41:07,420 Speaker 3: היי ת... 172 00:41:08,960 --> 00:41:10,040 Speaker 3: היי ת... 173 00:43:28,220 --> 00:43:32,099 Speaker 4: มันใช่เลย, ถูกต้องครัช, ถูกต้องครัช, ถูกต้องครัช, ถูกต้องครัช, ถูกต้องครัช. 174 00:43:33,260 --> 00:43:34,740 Speaker 4: I saw it on the ถูกต้องครัช. 175 00:43:36,900 --> 00:43:38,400 Speaker 4: That woman... 176 00:43:39,380 --> 00:43:40,900 Speaker 2: Kenko, you're so painful! 177 00:43:42,160 --> 00:43:43,780 Speaker 2: What? You! 178 00:43:44,900 --> 00:43:47,540 Speaker 2: Tracer! Boo! 179 00:43:50,140 --> 00:43:53,119 Speaker 3: Ah! Ah! Ah! 180 00:43:57,220 --> 00:44:01,880 Speaker 3: Oh, my God. 181 00:44:02,000 --> 00:44:10,940 Speaker 3: Oh, my God. 182 00:44:12,420 --> 00:44:16,799 Speaker 3: Oh, God. 183 00:45:00,920 --> 00:45:01,160 Speaker 1: Hmm? 184 00:45:04,160 --> 00:45:06,420 Speaker 1: For now, let's ask for help from other people. 185 00:45:09,319 --> 00:45:12,680 Speaker 1: We can't stop Mr. Glenn with a gun. 186 00:45:14,420 --> 00:45:14,680 Speaker 1: Hmm? 187 00:45:17,079 --> 00:45:19,160 Speaker 2: But how? 188 00:45:23,819 --> 00:45:24,539 Speaker 2: Gyaa! 189 00:45:25,279 --> 00:45:26,200 Speaker 2: Aaaaaaah! 190 00:45:35,440 --> 00:45:39,319 Speaker 4: Professor, how do you feel? 191 00:45:40,940 --> 00:45:41,520 Speaker 1: I'm embarrassed. 192 00:45:42,940 --> 00:45:43,180 Speaker 1: I'm embarrassed. 193 00:45:43,640 --> 00:45:45,299 Speaker 4: I know, ถูกต้องครัช? 194 00:45:46,099 --> 00:45:47,819 Speaker 4: You're so rude in front of me and my colleague. 195 00:45:52,559 --> 00:45:54,760 Speaker 4: Then, can I stop? 196 00:45:57,039 --> 00:46:00,819 Speaker 4: קקה דסנה, מרוויר כה ג'ו 197 00:46:00,920 --> 00:46:02,579 Speaker 4: Keep that disgusting love. 198 00:46:04,779 --> 00:46:06,119 Speaker 3: תודה. 199 00:46:30,900 --> 00:47:00,380 Speaker 3: I love you. 200 00:47:00,220 --> 00:47:08,680 Speaker 4: もっと激しく、もっといやらしく動かさないと、この私を満足させることはできませんぞ。 201 00:47:09,200 --> 00:47:17,380 Speaker 3: もう、許してください。恥ずかしいです。 202 00:47:18,020 --> 00:47:22,120 Speaker 4: Oh, ก็เข้าใจได้. You're embarrassed to do it alone. 203 00:47:24,160 --> 00:47:28,180 Speaker 4: I understand. Then, help that little girl. 204 00:47:30,840 --> 00:47:31,460 Speaker 3: What? 205 00:47:32,320 --> 00:47:36,760 Speaker 4: Didn't you hear me? I'm asking you to help this disgusting female dog. 206 00:47:40,220 --> 00:47:40,560 Speaker 3: Eren? 207 00:47:42,100 --> 00:47:42,320 Speaker 3: Yes. 208 00:47:42,620 --> 00:47:43,200 Speaker 3: Cool! 209 00:47:48,020 --> 00:47:50,760 Speaker 3: No, don't look at me. 210 00:47:53,340 --> 00:47:55,540 Speaker 3: Well, well. 211 00:48:12,720 --> 00:48:13,400 Speaker 4: Yoroshii. 212 00:48:14,420 --> 00:48:15,320 Speaker 4: Ofutari to. 213 00:48:16,140 --> 00:48:19,320 Speaker 4: Sorosoro kami no jihi wo kurete yaru to shimashou. 214 00:48:16,580 --> 00:48:17,980 Speaker 4: You're 215 00:49:44,980 --> 00:49:45,799 Speaker 3: *Suspenseful 216 00:49:45,800 --> 00:49:47,880 Speaker 4: "תראה שאולי אין לך עוד דבר" 217 00:49:49,900 --> 00:49:51,960 Speaker 4: "את הזמן של גבירים של השם" 218 00:49:55,740 --> 00:49:56,700 Speaker 4: "מזרחה" 219 00:49:58,900 --> 00:50:04,100 Speaker 4: "השפעה שלך תגידי לך" 220 00:50:04,120 --> 00:50:12,020 Speaker 3: Oh, my God. 221 00:50:34,100 --> 00:50:34,200 Speaker 3: "Ni 222 00:51:04,120 --> 00:51:34,080 Speaker 3: か、カオォ 223 00:51:34,120 --> 00:51:36,680 Speaker 4: The ultimate ideal political system of the universe... 224 00:51:37,460 --> 00:51:39,280 Speaker 3: My beloved people! 225 00:51:40,380 --> 00:51:42,860 Speaker 3: Praise me! Praise me! 226 00:51:43,660 --> 00:51:44,700 Speaker 4: For the sake of the new and the old, 227 00:51:44,700 --> 00:51:48,500 Speaker 4: I, Kren, will turn the world into a glorious paradise! 228 00:51:50,680 --> 00:51:52,160 Speaker 3: Cheek! K-Kren! 229 00:51:53,560 --> 00:51:54,940 Speaker 3: Cheek! Kren! 230 00:51:56,020 --> 00:51:59,100 Speaker 3: The glory lies in my... 231 00:52:00,100 --> 00:52:00,740 Speaker 3: תודה. 232 00:52:32,680 --> 00:52:34,080 Speaker 3: *Grunts 233 00:52:35,600 --> 00:53:03,980 Speaker 3: How foolish... 234 00:53:04,020 --> 00:53:04,620 Speaker 3: Kill him! 235 00:53:16,720 --> 00:53:17,720 Speaker 3: Help! 236 00:53:19,720 --> 00:53:24,760 Speaker 3: Jeg kan ikke løpe, jeg kan ikke løpe! 237 00:53:26,480 --> 00:53:29,839 Speaker 3: Kom igjen, Clankolins! Kom igjen! 238 00:53:31,300 --> 00:53:34,060 Speaker 4: Men jeg, det jeg har gjort... 239 00:53:38,220 --> 00:53:40,300 Speaker 4: Det er dårlig, det er dårlig! 240 00:53:41,329 --> 00:53:43,359 Speaker 4: Jeg kan ikke løpe! Jeg har ikke brukt munnen, jeg kan ikke løpe! 241 00:53:44,680 --> 00:53:46,980 Speaker 4: Hva skal jeg gjøre? Hva skal jeg gjøre? 242 00:53:48,710 --> 00:53:48,880 Speaker 4: Hva skal jeg gjøre? 243 00:53:49,020 --> 00:53:56,360 Speaker 4: Why am I always like this? Why do I always call in such a thing? Why? Why? 244 00:53:59,680 --> 00:54:04,560 Speaker 4: I can do it. I can do it. 245 00:54:05,620 --> 00:54:15,640 Speaker 4: "The road is still left. That's ถูกต้องครัช. I, the chosen one of fate, can't let the wave that I should go to, go away in such a place, in such a place." 246 00:54:51,220 --> 00:54:53,220 Speaker 4: Damn it! Wait! 247 00:55:51,220 --> 00:56:20,400 Speaker 4: I don't know what to do. 248 00:56:20,420 --> 00:56:23,480 Speaker 1: What on earth is Glenn-san saying? 249 00:56:25,220 --> 00:56:27,099 Speaker 2: He's probably making fun of us. 250 00:56:29,240 --> 00:56:32,640 Speaker 2: What should we do? We can't just run away like this. 251 00:56:35,240 --> 00:56:39,400 Speaker 1: It's okay. The next one is coming soon. 252 00:56:41,220 --> 00:56:41,839 Speaker 1: Next? 253 00:56:43,660 --> 00:56:45,839 Speaker 1: The next investigation team? 254 00:56:50,420 --> 00:56:58,819 Speaker 1: To be continued... 255 00:57:23,640 --> 00:57:25,039 Speaker 3: Ehehehehehe! 256 00:57:50,420 --> 00:57:56,180 Speaker 4: I will always keep this form, even as my own existence, at the bottom of my soul! 257 00:58:00,720 --> 00:58:01,599 Speaker 4: Ahahahaha! 258 00:58:05,859 --> 00:58:08,160 Speaker 3: The universe is in my hands! 259 00:58:10,420 --> 00:58:11,559 Speaker 3: Cheeks! 260 00:58:20,420 --> 00:58:20,660 Speaker 3: כהן! 19266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.