All language subtitles for -2147483648engengHigher (7)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:10,970 ♪In the city of steel, secrets lie frozen♪ 2 00:00:11,190 --> 00:00:14,739 ♪We build our walls on opposing sides♪ 3 00:00:14,740 --> 00:00:18,590 ♪Amid the haze of war, illusions spread♪ 4 00:00:18,620 --> 00:00:22,019 ♪Reflections in our eyes reveal what we once were♪ 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,719 ♪The steel forest swallows every echo♪ 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,409 ♪A line of lies, a line of truth♪ 7 00:00:28,410 --> 00:00:31,590 ♪On the battlefield of fate♪ 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,150 ♪What does it matter if we stand opposed♪ 9 00:00:35,330 --> 00:00:38,979 ♪Forge the past♪ 10 00:00:38,980 --> 00:00:43,560 ♪Into a medal for a brand new world♪ 11 00:00:46,520 --> 00:00:51,099 =Higher= 12 00:00:51,100 --> 00:00:53,880 =Episode 7= 13 00:00:54,280 --> 00:00:55,640 (File generating) 14 00:00:55,920 --> 00:00:57,109 Let me help you. 15 00:00:57,110 --> 00:00:58,300 Let me help you, come. 16 00:00:58,390 --> 00:00:59,700 Let me help you, come. 17 00:01:00,960 --> 00:01:02,150 Done. 18 00:01:02,710 --> 00:01:03,900 Got it. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,190 Third Young Master, come. 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,700 Your back is fine now? 21 00:01:22,480 --> 00:01:23,990 My back... 22 00:01:24,070 --> 00:01:26,910 Just move around a bit and it will be fine. 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,110 Just move around a bit and it will be fine. 24 00:01:36,150 --> 00:01:38,030 Take care, Third Young Master. 25 00:01:38,870 --> 00:01:40,630 Such bad luck. 26 00:01:54,510 --> 00:01:56,830 Let you come to work and you are sleeping here. 27 00:01:58,200 --> 00:02:01,030 I have only been away for a few days and the discipline has become this lax. 28 00:02:01,150 --> 00:02:02,470 - Go. - Yes. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,060 Happy cooperation. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,709 Why are you not talking? 31 00:02:07,710 --> 00:02:09,660 Are you isolating the two of us? 32 00:02:10,860 --> 00:02:13,630 Why do you need to say so much just to drink? 33 00:02:13,960 --> 00:02:15,709 Do you know why he is unhappy? 34 00:02:15,710 --> 00:02:16,619 Why? 35 00:02:16,620 --> 00:02:18,310 Because he does not talk nonsense. 36 00:02:18,520 --> 00:02:21,959 Scientific research shows that talking nonsense prolongs life. 37 00:02:21,960 --> 00:02:23,659 It suits all ages. 38 00:02:23,660 --> 00:02:24,279 Really? 39 00:02:24,280 --> 00:02:25,440 Even more useful for the old. 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,809 Then I will not live to a hundred? 41 00:02:26,809 --> 00:02:27,769 Look at your rosy cheeks. 42 00:02:27,769 --> 00:02:29,870 - He talks nonsense all the time. - And that hairline... 43 00:02:30,520 --> 00:02:32,870 Even a passing dog gets sweet-talked. 44 00:02:33,150 --> 00:02:34,309 And you believe it. 45 00:02:34,310 --> 00:02:35,500 Idiot. 46 00:02:43,800 --> 00:02:44,909 I am going to the toilet. 47 00:02:44,910 --> 00:02:46,100 You two keep drinking. 48 00:02:50,180 --> 00:02:51,179 I have sent everyone away. 49 00:02:51,180 --> 00:02:52,539 Stop arguing. 50 00:02:52,540 --> 00:02:53,439 Captain Chen. 51 00:02:53,440 --> 00:02:54,810 Are you satisfied 52 00:02:55,660 --> 00:02:56,850 working with me today? 53 00:02:57,680 --> 00:02:58,970 So-so. 54 00:02:59,140 --> 00:03:02,370 Do not drag me down in the future. And I will not interfere in your business. 55 00:03:04,260 --> 00:03:05,970 Not dragging you down? 56 00:03:06,780 --> 00:03:07,739 That is a bit difficult. 57 00:03:07,740 --> 00:03:08,859 With that mouth of yours, 58 00:03:08,860 --> 00:03:11,530 you might as well be with Yaoji. 59 00:03:13,980 --> 00:03:14,739 Where are you going? 60 00:03:14,740 --> 00:03:16,010 Home to sleep. 61 00:03:16,340 --> 00:03:17,610 Let me ask you something serious. 62 00:03:18,420 --> 00:03:19,610 Say it. 63 00:03:19,740 --> 00:03:21,059 How much longer 64 00:03:21,060 --> 00:03:23,130 before Yaoji can crack Xiaotong's data? 65 00:03:25,220 --> 00:03:26,410 At least three days. 66 00:03:48,780 --> 00:03:51,379 ♪Who will hide fate♪ 67 00:03:51,380 --> 00:03:54,970 ♪Within the dust of the past♪ 68 00:03:55,220 --> 00:03:57,499 ♪Understanding love and hate♪ 69 00:03:57,500 --> 00:03:59,370 ♪Yet refusing♪ 70 00:03:59,500 --> 00:04:02,570 ♪To surrender to time♪ 71 00:04:04,260 --> 00:04:07,850 ♪Beyond the dark, colours bloom♪ 72 00:04:08,060 --> 00:04:11,610 ♪Knowing the end yet still I follow♪ 73 00:04:11,860 --> 00:04:17,530 ♪Burning all away, even if alone♪ 74 00:04:18,940 --> 00:04:22,859 ♪If all of this is just a game♪ 75 00:04:22,860 --> 00:04:26,570 ♪If vows will fade one day♪ 76 00:04:26,580 --> 00:04:33,170 ♪Then grant eternity to memory♪ 77 00:04:41,540 --> 00:04:43,100 Wait a moment, it will be ready soon. 78 00:04:47,540 --> 00:04:49,010 Let us take a look together. 79 00:04:49,420 --> 00:04:50,930 Let us see who the mole really is. 80 00:04:54,620 --> 00:04:56,370 (Nong Cangnan) 81 00:04:59,060 --> 00:05:00,270 How is that possible? 82 00:05:02,380 --> 00:05:04,850 Catching yourself. 83 00:05:05,940 --> 00:05:07,970 Impressive, Third Young Master. 84 00:05:08,540 --> 00:05:09,619 The Technical Department 85 00:05:09,620 --> 00:05:10,890 must have messed this up. 86 00:05:12,260 --> 00:05:14,290 I will go to them and correct the error. 87 00:05:15,300 --> 00:05:18,339 Alright. Third Young Master enjoys playing. 88 00:05:18,340 --> 00:05:20,090 He was joking with everyone. 89 00:05:20,220 --> 00:05:21,690 Now he has left. 90 00:05:21,740 --> 00:05:23,290 Let us talk about the real matter. 91 00:05:24,660 --> 00:05:26,099 It has now been confirmed. 92 00:05:26,100 --> 00:05:28,010 The young mistress's DNA is fine. 93 00:05:28,140 --> 00:05:31,219 It was the engineer who originally developed this device who tampered with it. 94 00:05:31,220 --> 00:05:33,099 He stole one of the chips. 95 00:05:33,100 --> 00:05:34,499 That is why our specimen 96 00:05:34,500 --> 00:05:36,050 could not be recognised by the system. 97 00:05:36,700 --> 00:05:38,069 That chip is now 98 00:05:38,070 --> 00:05:41,170 in the hands of a former employee named Qin Bo. 99 00:05:41,430 --> 00:05:44,490 He is currently hiding in Xiangshan. 100 00:05:46,660 --> 00:05:48,019 So 101 00:05:48,020 --> 00:05:50,570 if we want the young mistress's key to work, 102 00:05:50,660 --> 00:05:52,659 we must find this man surnamed Qin 103 00:05:52,660 --> 00:05:53,749 and get the chip. 104 00:05:53,750 --> 00:05:54,619 Yes. 105 00:05:54,620 --> 00:05:56,059 We must send someone 106 00:05:56,060 --> 00:05:57,650 to negotiate with Qin Bo. 107 00:05:58,150 --> 00:05:59,450 Vice Director Jiang. 108 00:05:59,620 --> 00:06:02,079 You will have to make the trip yourself. 109 00:06:02,080 --> 00:06:03,570 I am now 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,090 Captain Jiang. 111 00:06:06,360 --> 00:06:10,250 I still need time to familiarize myself with my new position. I will not create extra trouble. 112 00:06:10,260 --> 00:06:11,450 I will go. 113 00:06:11,930 --> 00:06:14,420 This is originally the responsibility of our Security Department. 114 00:06:15,120 --> 00:06:17,370 I will take good care of him along the way. 115 00:06:18,900 --> 00:06:20,939 It is just talking to that man named Qin. 116 00:06:20,940 --> 00:06:22,690 Why must you insist on dragging me along? 117 00:06:24,460 --> 00:06:26,170 Vice Director Bai is new here. 118 00:06:26,540 --> 00:06:28,339 It is good to get to know an old employee. 119 00:06:28,340 --> 00:06:30,530 That is why we must bring Captain Jiang along. 120 00:06:31,010 --> 00:06:33,759 An old employee should naturally be accompanied by the old leader. 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,200 It will help them get familiar. 122 00:06:36,140 --> 00:06:37,819 Vice Director Bai, are you really that afraid 123 00:06:37,820 --> 00:06:39,570 that you cannot get things done on your own? 124 00:06:41,060 --> 00:06:42,250 Alright. 125 00:06:42,900 --> 00:06:44,370 The two of you will go together. 126 00:06:49,140 --> 00:06:51,610 (Why does Bai Fan also want to find Supercontrol No. 3?) 127 00:06:52,580 --> 00:06:53,770 Zhen. 128 00:06:54,420 --> 00:06:56,050 Why do you not want to go? 129 00:06:59,060 --> 00:07:00,650 Because I want to stay here 130 00:07:01,540 --> 00:07:02,810 to protect you. 131 00:07:05,220 --> 00:07:07,210 Of course I also hope 132 00:07:07,760 --> 00:07:10,410 that you can stay by my side to protect me. 133 00:07:11,700 --> 00:07:13,290 But for this matter, 134 00:07:13,820 --> 00:07:16,480 I can only feel assured if you go. 135 00:07:19,660 --> 00:07:22,130 If one day I made a mistake, 136 00:07:22,580 --> 00:07:24,810 would you still, like now, 137 00:07:25,100 --> 00:07:28,810 stand by my side as always 138 00:07:28,980 --> 00:07:30,530 and protect me? 139 00:07:31,460 --> 00:07:33,650 My life belongs to you, Madam. 140 00:07:34,660 --> 00:07:37,610 Protecting the company is my responsibility. 141 00:07:37,980 --> 00:07:40,210 Naturally, I will also protect you. 142 00:07:41,480 --> 00:07:42,659 Sometimes 143 00:07:42,660 --> 00:07:45,169 I really want to implant a chip in you. 144 00:07:45,170 --> 00:07:46,770 So you will only listen to me 145 00:07:46,900 --> 00:07:48,210 and love me. 146 00:07:49,540 --> 00:07:50,770 Madam. 147 00:07:51,100 --> 00:07:52,290 Is it that you 148 00:07:53,820 --> 00:07:55,330 do not trust me? 149 00:07:56,860 --> 00:07:58,930 If I do not trust you, who else can I trust? 150 00:08:00,180 --> 00:08:02,210 Qin Bo's background is not simple. 151 00:08:03,380 --> 00:08:04,570 Be careful. 152 00:08:05,380 --> 00:08:07,250 Bring yourself and the chip 153 00:08:07,780 --> 00:08:09,890 back to me safely and intact. 154 00:08:13,340 --> 00:08:15,299 (Amethyst Group) 155 00:08:15,300 --> 00:08:17,779 (Supercontrol Project. Retrieve the chip) 156 00:08:17,780 --> 00:08:18,699 (Find Qin Bo. Retrieve the chip) 157 00:08:18,700 --> 00:08:20,770 Why exactly do you not want to come to Xiangshan? 158 00:08:20,980 --> 00:08:22,499 Yaoji said Xiaotong's data 159 00:08:22,500 --> 00:08:23,730 can be cracked tomorrow. 160 00:08:23,740 --> 00:08:26,090 Yet at this time you insisted on dragging me out. 161 00:08:26,140 --> 00:08:27,219 We have waited three years. 162 00:08:27,220 --> 00:08:28,930 Can't we wait another day or two? 163 00:08:29,180 --> 00:08:30,530 We have waited three years. 164 00:08:30,580 --> 00:08:32,610 So we should not stir up extra trouble. 165 00:08:38,340 --> 00:08:40,179 I was wondering why it took so long. 166 00:08:40,180 --> 00:08:42,530 Turns out we came to a place where not even birds come. 167 00:08:44,380 --> 00:08:45,699 Whenever I come out with you, 168 00:08:45,700 --> 00:08:47,179 things never go smoothly. 169 00:08:47,180 --> 00:08:49,370 With you here, I feel more at ease. 170 00:08:50,060 --> 00:08:51,970 Fine then, let's have something to eat. 171 00:08:52,260 --> 00:08:53,179 Boss. 172 00:08:53,180 --> 00:08:54,339 Two bottles of soda. 173 00:08:54,340 --> 00:08:55,729 One serving of fried pancake. 174 00:08:55,730 --> 00:08:56,939 And a bowl of noodles for him. 175 00:08:56,940 --> 00:08:59,139 Do not add spring onions or coriander to the noodles. 176 00:08:59,140 --> 00:09:00,330 You can make it a bit spicy. 177 00:09:00,610 --> 00:09:01,650 Alright. 178 00:09:03,200 --> 00:09:04,490 Here you go. 179 00:09:07,810 --> 00:09:10,179 To be honest. The last time we acted together, 180 00:09:10,180 --> 00:09:11,369 you did not like it one bit. 181 00:09:11,370 --> 00:09:13,850 Boss, is the food ready? 182 00:09:14,180 --> 00:09:15,200 Coming. 183 00:09:16,480 --> 00:09:17,660 Enjoy. 184 00:09:18,340 --> 00:09:19,579 If you are hungry, start eating. 185 00:09:19,580 --> 00:09:21,090 You are actually quite nice. 186 00:09:27,180 --> 00:09:29,330 Mate, can I borrow a lighter? 187 00:09:45,340 --> 00:09:46,890 Where are you two brothers from? 188 00:09:48,620 --> 00:09:50,139 Our company is holding its annual meeting. 189 00:09:50,140 --> 00:09:51,920 We were sent to Xiangshan to have a look around. 190 00:09:51,920 --> 00:09:52,139 Mate. 191 00:09:52,140 --> 00:09:54,010 Do you know where else nearby we can get food? 192 00:09:55,340 --> 00:09:56,339 You want to know? 193 00:09:56,340 --> 00:09:57,890 Come with us then. 194 00:09:59,980 --> 00:10:01,170 Brother. 195 00:10:01,370 --> 00:10:03,010 Do not point the tip of your knife at people. 196 00:10:03,980 --> 00:10:05,970 Is this how you treat guests? 197 00:10:06,070 --> 00:10:07,410 That is rude. 198 00:10:12,580 --> 00:10:13,770 If you want to get to him, 199 00:10:14,420 --> 00:10:16,090 you must get past me first. 200 00:10:22,780 --> 00:10:24,579 Bai Fan, the soda's 201 00:10:24,580 --> 00:10:25,770 off. 202 00:10:46,160 --> 00:10:47,970 Chen Jiachuan. 203 00:10:58,890 --> 00:11:01,489 ♪Who will hide fate♪ 204 00:11:01,490 --> 00:11:05,080 ♪Within the dust of the past♪ 205 00:11:05,330 --> 00:11:07,609 ♪Understanding love and hate♪ 206 00:11:07,610 --> 00:11:09,480 ♪Yet refusing♪ 207 00:11:09,610 --> 00:11:12,680 ♪To surrender to time♪ 208 00:11:14,370 --> 00:11:17,960 ♪Beyond the dark, colours bloom♪ 209 00:11:18,170 --> 00:11:21,720 ♪Knowing the end yet still I follow♪ 210 00:11:21,970 --> 00:11:27,640 ♪Burning all away, even if alone♪ 211 00:11:29,050 --> 00:11:32,969 ♪If all of this is just a game♪ 212 00:11:32,970 --> 00:11:36,680 ♪If vows will fade one day♪ 213 00:11:36,690 --> 00:11:43,280 ♪Then grant eternity to memory♪ 214 00:11:43,330 --> 00:11:45,849 ♪May the land and faith♪ 215 00:11:45,850 --> 00:11:47,729 ♪Never be forgotten♪ 216 00:11:47,730 --> 00:11:50,520 ♪Even as time ages♪ 217 00:11:50,810 --> 00:11:53,449 ♪Through the endless night♪ 218 00:11:53,450 --> 00:11:55,369 ♪Braving frost and storm♪ 219 00:11:55,370 --> 00:11:58,129 ♪Till clear skies return♪ 220 00:11:58,130 --> 00:12:01,049 ♪Even if fate loves to twist♪ 221 00:12:01,050 --> 00:12:02,969 ♪And sorrow turns to song♪ 222 00:12:02,970 --> 00:12:05,809 ♪The world replaced♪ 223 00:12:05,810 --> 00:12:08,649 ♪Yet starlight still falls♪ 224 00:12:08,650 --> 00:12:10,489 ♪To bloom once more♪ 225 00:12:10,490 --> 00:12:15,200 ♪In the faint light, I♪ 226 00:12:15,330 --> 00:12:18,920 ♪Compare myself to it♪ 15474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.