Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,970
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes
reveal what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,520 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,880
=Episode 7=
13
00:00:54,280 --> 00:00:55,640
(File generating)
14
00:00:55,920 --> 00:00:57,109
Let me help you.
15
00:00:57,110 --> 00:00:58,300
Let me help you, come.
16
00:00:58,390 --> 00:00:59,700
Let me help you, come.
17
00:01:00,960 --> 00:01:02,150
Done.
18
00:01:02,710 --> 00:01:03,900
Got it.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,190
Third Young Master, come.
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,700
Your back is fine now?
21
00:01:22,480 --> 00:01:23,990
My back...
22
00:01:24,070 --> 00:01:26,910
Just move around a bit
and it will be fine.
23
00:01:27,280 --> 00:01:29,110
Just move around a bit
and it will be fine.
24
00:01:36,150 --> 00:01:38,030
Take care, Third Young Master.
25
00:01:38,870 --> 00:01:40,630
Such bad luck.
26
00:01:54,510 --> 00:01:56,830
Let you come to work
and you are sleeping here.
27
00:01:58,200 --> 00:02:01,030
I have only been away for a few days
and the discipline has become this lax.
28
00:02:01,150 --> 00:02:02,470
- Go.
- Yes.
29
00:02:03,760 --> 00:02:05,060
Happy cooperation.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,709
Why are you not talking?
31
00:02:07,710 --> 00:02:09,660
Are you isolating the two of us?
32
00:02:10,860 --> 00:02:13,630
Why do you need to say so much
just to drink?
33
00:02:13,960 --> 00:02:15,709
Do you know why he is unhappy?
34
00:02:15,710 --> 00:02:16,619
Why?
35
00:02:16,620 --> 00:02:18,310
Because he does not talk nonsense.
36
00:02:18,520 --> 00:02:21,959
Scientific research shows
that talking nonsense prolongs life.
37
00:02:21,960 --> 00:02:23,659
It suits all ages.
38
00:02:23,660 --> 00:02:24,279
Really?
39
00:02:24,280 --> 00:02:25,440
Even more useful for the old.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,809
Then I will not live to a hundred?
41
00:02:26,809 --> 00:02:27,769
Look at your rosy cheeks.
42
00:02:27,769 --> 00:02:29,870
- He talks nonsense all the time.
- And that hairline...
43
00:02:30,520 --> 00:02:32,870
Even a passing dog gets sweet-talked.
44
00:02:33,150 --> 00:02:34,309
And you believe it.
45
00:02:34,310 --> 00:02:35,500
Idiot.
46
00:02:43,800 --> 00:02:44,909
I am going to the toilet.
47
00:02:44,910 --> 00:02:46,100
You two keep drinking.
48
00:02:50,180 --> 00:02:51,179
I have sent everyone away.
49
00:02:51,180 --> 00:02:52,539
Stop arguing.
50
00:02:52,540 --> 00:02:53,439
Captain Chen.
51
00:02:53,440 --> 00:02:54,810
Are you satisfied
52
00:02:55,660 --> 00:02:56,850
working with me today?
53
00:02:57,680 --> 00:02:58,970
So-so.
54
00:02:59,140 --> 00:03:02,370
Do not drag me down in the future.
And I will not interfere in your business.
55
00:03:04,260 --> 00:03:05,970
Not dragging you down?
56
00:03:06,780 --> 00:03:07,739
That is a bit difficult.
57
00:03:07,740 --> 00:03:08,859
With that mouth of yours,
58
00:03:08,860 --> 00:03:11,530
you might as well be with Yaoji.
59
00:03:13,980 --> 00:03:14,739
Where are you going?
60
00:03:14,740 --> 00:03:16,010
Home to sleep.
61
00:03:16,340 --> 00:03:17,610
Let me ask you something serious.
62
00:03:18,420 --> 00:03:19,610
Say it.
63
00:03:19,740 --> 00:03:21,059
How much longer
64
00:03:21,060 --> 00:03:23,130
before Yaoji can crack Xiaotong's data?
65
00:03:25,220 --> 00:03:26,410
At least three days.
66
00:03:48,780 --> 00:03:51,379
♪Who will hide fate♪
67
00:03:51,380 --> 00:03:54,970
♪Within the dust of the past♪
68
00:03:55,220 --> 00:03:57,499
♪Understanding love and hate♪
69
00:03:57,500 --> 00:03:59,370
♪Yet refusing♪
70
00:03:59,500 --> 00:04:02,570
♪To surrender to time♪
71
00:04:04,260 --> 00:04:07,850
♪Beyond the dark, colours bloom♪
72
00:04:08,060 --> 00:04:11,610
♪Knowing the end yet still I follow♪
73
00:04:11,860 --> 00:04:17,530
♪Burning all away, even if alone♪
74
00:04:18,940 --> 00:04:22,859
♪If all of this is just a game♪
75
00:04:22,860 --> 00:04:26,570
♪If vows will fade one day♪
76
00:04:26,580 --> 00:04:33,170
♪Then grant eternity to memory♪
77
00:04:41,540 --> 00:04:43,100
Wait a moment, it will be ready soon.
78
00:04:47,540 --> 00:04:49,010
Let us take a look together.
79
00:04:49,420 --> 00:04:50,930
Let us see who the mole really is.
80
00:04:54,620 --> 00:04:56,370
(Nong Cangnan)
81
00:04:59,060 --> 00:05:00,270
How is that possible?
82
00:05:02,380 --> 00:05:04,850
Catching yourself.
83
00:05:05,940 --> 00:05:07,970
Impressive, Third Young Master.
84
00:05:08,540 --> 00:05:09,619
The Technical Department
85
00:05:09,620 --> 00:05:10,890
must have messed this up.
86
00:05:12,260 --> 00:05:14,290
I will go to them and correct the error.
87
00:05:15,300 --> 00:05:18,339
Alright. Third Young Master enjoys playing.
88
00:05:18,340 --> 00:05:20,090
He was joking with everyone.
89
00:05:20,220 --> 00:05:21,690
Now he has left.
90
00:05:21,740 --> 00:05:23,290
Let us talk about the real matter.
91
00:05:24,660 --> 00:05:26,099
It has now been confirmed.
92
00:05:26,100 --> 00:05:28,010
The young mistress's DNA is fine.
93
00:05:28,140 --> 00:05:31,219
It was the engineer who originally developed
this device who tampered with it.
94
00:05:31,220 --> 00:05:33,099
He stole one of the chips.
95
00:05:33,100 --> 00:05:34,499
That is why our specimen
96
00:05:34,500 --> 00:05:36,050
could not be recognised by the system.
97
00:05:36,700 --> 00:05:38,069
That chip is now
98
00:05:38,070 --> 00:05:41,170
in the hands
of a former employee named Qin Bo.
99
00:05:41,430 --> 00:05:44,490
He is currently hiding in Xiangshan.
100
00:05:46,660 --> 00:05:48,019
So
101
00:05:48,020 --> 00:05:50,570
if we want
the young mistress's key to work,
102
00:05:50,660 --> 00:05:52,659
we must find this man surnamed Qin
103
00:05:52,660 --> 00:05:53,749
and get the chip.
104
00:05:53,750 --> 00:05:54,619
Yes.
105
00:05:54,620 --> 00:05:56,059
We must send someone
106
00:05:56,060 --> 00:05:57,650
to negotiate with Qin Bo.
107
00:05:58,150 --> 00:05:59,450
Vice Director Jiang.
108
00:05:59,620 --> 00:06:02,079
You will have to make the trip yourself.
109
00:06:02,080 --> 00:06:03,570
I am now
110
00:06:03,630 --> 00:06:05,090
Captain Jiang.
111
00:06:06,360 --> 00:06:10,250
I still need time to familiarize myself with
my new position. I will not create extra trouble.
112
00:06:10,260 --> 00:06:11,450
I will go.
113
00:06:11,930 --> 00:06:14,420
This is originally the responsibility
of our Security Department.
114
00:06:15,120 --> 00:06:17,370
I will take good care
of him along the way.
115
00:06:18,900 --> 00:06:20,939
It is just talking
to that man named Qin.
116
00:06:20,940 --> 00:06:22,690
Why must you insist
on dragging me along?
117
00:06:24,460 --> 00:06:26,170
Vice Director Bai is new here.
118
00:06:26,540 --> 00:06:28,339
It is good to get to know
an old employee.
119
00:06:28,340 --> 00:06:30,530
That is why
we must bring Captain Jiang along.
120
00:06:31,010 --> 00:06:33,759
An old employee should naturally
be accompanied by the old leader.
121
00:06:33,760 --> 00:06:35,200
It will help them get familiar.
122
00:06:36,140 --> 00:06:37,819
Vice Director Bai,
are you really that afraid
123
00:06:37,820 --> 00:06:39,570
that you cannot
get things done on your own?
124
00:06:41,060 --> 00:06:42,250
Alright.
125
00:06:42,900 --> 00:06:44,370
The two of you will go together.
126
00:06:49,140 --> 00:06:51,610
(Why does Bai Fan also want
to find Supercontrol No. 3?)
127
00:06:52,580 --> 00:06:53,770
Zhen.
128
00:06:54,420 --> 00:06:56,050
Why do you not want to go?
129
00:06:59,060 --> 00:07:00,650
Because I want to stay here
130
00:07:01,540 --> 00:07:02,810
to protect you.
131
00:07:05,220 --> 00:07:07,210
Of course I also hope
132
00:07:07,760 --> 00:07:10,410
that you can stay by my side
to protect me.
133
00:07:11,700 --> 00:07:13,290
But for this matter,
134
00:07:13,820 --> 00:07:16,480
I can only feel assured if you go.
135
00:07:19,660 --> 00:07:22,130
If one day I made a mistake,
136
00:07:22,580 --> 00:07:24,810
would you still, like now,
137
00:07:25,100 --> 00:07:28,810
stand by my side as always
138
00:07:28,980 --> 00:07:30,530
and protect me?
139
00:07:31,460 --> 00:07:33,650
My life belongs to you, Madam.
140
00:07:34,660 --> 00:07:37,610
Protecting the company
is my responsibility.
141
00:07:37,980 --> 00:07:40,210
Naturally, I will also protect you.
142
00:07:41,480 --> 00:07:42,659
Sometimes
143
00:07:42,660 --> 00:07:45,169
I really want to implant a chip in you.
144
00:07:45,170 --> 00:07:46,770
So you will only listen to me
145
00:07:46,900 --> 00:07:48,210
and love me.
146
00:07:49,540 --> 00:07:50,770
Madam.
147
00:07:51,100 --> 00:07:52,290
Is it that you
148
00:07:53,820 --> 00:07:55,330
do not trust me?
149
00:07:56,860 --> 00:07:58,930
If I do not trust you,
who else can I trust?
150
00:08:00,180 --> 00:08:02,210
Qin Bo's background is not simple.
151
00:08:03,380 --> 00:08:04,570
Be careful.
152
00:08:05,380 --> 00:08:07,250
Bring yourself and the chip
153
00:08:07,780 --> 00:08:09,890
back to me safely and intact.
154
00:08:13,340 --> 00:08:15,299
(Amethyst Group)
155
00:08:15,300 --> 00:08:17,779
(Supercontrol Project.
Retrieve the chip)
156
00:08:17,780 --> 00:08:18,699
(Find Qin Bo. Retrieve the chip)
157
00:08:18,700 --> 00:08:20,770
Why exactly do you not want
to come to Xiangshan?
158
00:08:20,980 --> 00:08:22,499
Yaoji said Xiaotong's data
159
00:08:22,500 --> 00:08:23,730
can be cracked tomorrow.
160
00:08:23,740 --> 00:08:26,090
Yet at this time you insisted
on dragging me out.
161
00:08:26,140 --> 00:08:27,219
We have waited three years.
162
00:08:27,220 --> 00:08:28,930
Can't we wait another day or two?
163
00:08:29,180 --> 00:08:30,530
We have waited three years.
164
00:08:30,580 --> 00:08:32,610
So we should not stir up extra trouble.
165
00:08:38,340 --> 00:08:40,179
I was wondering why it took so long.
166
00:08:40,180 --> 00:08:42,530
Turns out we came to a place
where not even birds come.
167
00:08:44,380 --> 00:08:45,699
Whenever I come out with you,
168
00:08:45,700 --> 00:08:47,179
things never go smoothly.
169
00:08:47,180 --> 00:08:49,370
With you here, I feel more at ease.
170
00:08:50,060 --> 00:08:51,970
Fine then, let's have something to eat.
171
00:08:52,260 --> 00:08:53,179
Boss.
172
00:08:53,180 --> 00:08:54,339
Two bottles of soda.
173
00:08:54,340 --> 00:08:55,729
One serving of fried pancake.
174
00:08:55,730 --> 00:08:56,939
And a bowl of noodles for him.
175
00:08:56,940 --> 00:08:59,139
Do not add spring onions
or coriander to the noodles.
176
00:08:59,140 --> 00:09:00,330
You can make it a bit spicy.
177
00:09:00,610 --> 00:09:01,650
Alright.
178
00:09:03,200 --> 00:09:04,490
Here you go.
179
00:09:07,810 --> 00:09:10,179
To be honest.
The last time we acted together,
180
00:09:10,180 --> 00:09:11,369
you did not like it one bit.
181
00:09:11,370 --> 00:09:13,850
Boss, is the food ready?
182
00:09:14,180 --> 00:09:15,200
Coming.
183
00:09:16,480 --> 00:09:17,660
Enjoy.
184
00:09:18,340 --> 00:09:19,579
If you are hungry, start eating.
185
00:09:19,580 --> 00:09:21,090
You are actually quite nice.
186
00:09:27,180 --> 00:09:29,330
Mate, can I borrow a lighter?
187
00:09:45,340 --> 00:09:46,890
Where are you two brothers from?
188
00:09:48,620 --> 00:09:50,139
Our company is holding
its annual meeting.
189
00:09:50,140 --> 00:09:51,920
We were sent to Xiangshan
to have a look around.
190
00:09:51,920 --> 00:09:52,139
Mate.
191
00:09:52,140 --> 00:09:54,010
Do you know where else nearby
we can get food?
192
00:09:55,340 --> 00:09:56,339
You want to know?
193
00:09:56,340 --> 00:09:57,890
Come with us then.
194
00:09:59,980 --> 00:10:01,170
Brother.
195
00:10:01,370 --> 00:10:03,010
Do not point the tip
of your knife at people.
196
00:10:03,980 --> 00:10:05,970
Is this how you treat guests?
197
00:10:06,070 --> 00:10:07,410
That is rude.
198
00:10:12,580 --> 00:10:13,770
If you want to get to him,
199
00:10:14,420 --> 00:10:16,090
you must get past me first.
200
00:10:22,780 --> 00:10:24,579
Bai Fan, the soda's
201
00:10:24,580 --> 00:10:25,770
off.
202
00:10:46,160 --> 00:10:47,970
Chen Jiachuan.
203
00:10:58,890 --> 00:11:01,489
♪Who will hide fate♪
204
00:11:01,490 --> 00:11:05,080
♪Within the dust of the past♪
205
00:11:05,330 --> 00:11:07,609
♪Understanding love and hate♪
206
00:11:07,610 --> 00:11:09,480
♪Yet refusing♪
207
00:11:09,610 --> 00:11:12,680
♪To surrender to time♪
208
00:11:14,370 --> 00:11:17,960
♪Beyond the dark, colours bloom♪
209
00:11:18,170 --> 00:11:21,720
♪Knowing the end yet still I follow♪
210
00:11:21,970 --> 00:11:27,640
♪Burning all away, even if alone♪
211
00:11:29,050 --> 00:11:32,969
♪If all of this is just a game♪
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,680
♪If vows will fade one day♪
213
00:11:36,690 --> 00:11:43,280
♪Then grant eternity to memory♪
214
00:11:43,330 --> 00:11:45,849
♪May the land and faith♪
215
00:11:45,850 --> 00:11:47,729
♪Never be forgotten♪
216
00:11:47,730 --> 00:11:50,520
♪Even as time ages♪
217
00:11:50,810 --> 00:11:53,449
♪Through the endless night♪
218
00:11:53,450 --> 00:11:55,369
♪Braving frost and storm♪
219
00:11:55,370 --> 00:11:58,129
♪Till clear skies return♪
220
00:11:58,130 --> 00:12:01,049
♪Even if fate loves to twist♪
221
00:12:01,050 --> 00:12:02,969
♪And sorrow turns to song♪
222
00:12:02,970 --> 00:12:05,809
♪The world replaced♪
223
00:12:05,810 --> 00:12:08,649
♪Yet starlight still falls♪
224
00:12:08,650 --> 00:12:10,489
♪To bloom once more♪
225
00:12:10,490 --> 00:12:15,200
♪In the faint light, I♪
226
00:12:15,330 --> 00:12:18,920
♪Compare myself to it♪
15474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.