Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes
reveal what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,760 --> 00:00:51,019
=Higher=
12
00:00:51,020 --> 00:00:53,920
=Episode 4=
13
00:00:54,470 --> 00:00:58,380
Qianya, which of them found you first?
14
00:01:03,030 --> 00:01:05,220
They both found me at the same time.
15
00:01:06,040 --> 00:01:07,229
Since it's a tie...
16
00:01:07,230 --> 00:01:07,949
Our bet earlier
17
00:01:07,950 --> 00:01:09,679
was about who brought her back first,
18
00:01:09,680 --> 00:01:10,870
and that person would win.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,030
Don't tell me you can't accept losing.
20
00:01:14,640 --> 00:01:15,919
Captain Bai,
21
00:01:15,920 --> 00:01:18,609
you're still young,
yet your memory's poor.
22
00:01:18,610 --> 00:01:21,379
What I said at the time was
whoever found the young mistress first,
23
00:01:21,380 --> 00:01:23,500
not whoever brought her back first.
24
00:01:26,870 --> 00:01:28,190
Don't worry, Mr. Mu.
25
00:01:28,230 --> 00:01:30,580
I will bring the young mistress back.
26
00:01:36,120 --> 00:01:37,310
Chen Jiachuan,
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,110
you're no match for me.
28
00:01:41,640 --> 00:01:43,220
Bai Fan, what do you mean by that?
29
00:01:44,870 --> 00:01:46,300
A loss is a loss.
30
00:01:46,840 --> 00:01:48,470
I'll gladly take this position.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,190
Alright,
32
00:01:51,840 --> 00:01:53,500
we'll discuss later about
33
00:01:53,590 --> 00:01:54,830
the matter of personnel changes.
34
00:01:55,070 --> 00:01:56,780
Today's top priority
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,060
is to welcome the young mistress home.
36
00:02:06,310 --> 00:02:07,500
Technical Department,
37
00:02:07,640 --> 00:02:10,380
take the young mistress to the
company tomorrow for key authentication.
38
00:02:10,710 --> 00:02:12,710
Project Supercontrol No. 3
39
00:02:13,120 --> 00:02:14,630
will officially commence.
40
00:02:22,470 --> 00:02:23,660
Zhen,
41
00:02:24,250 --> 00:02:26,430
you knew Bai Fan before, didn't you?
42
00:02:27,030 --> 00:02:29,030
Why is it that every time you see him,
43
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
you can't keep your cool?
44
00:02:32,080 --> 00:02:33,380
I just can't stand him.
45
00:02:36,150 --> 00:02:38,100
Are you unhappy with my arrangements?
46
00:02:38,590 --> 00:02:39,820
You know
47
00:02:39,870 --> 00:02:42,060
you're the only one
I care about the most.
48
00:02:42,240 --> 00:02:43,710
You wouldn't
49
00:02:44,280 --> 00:02:45,780
lie to me, would you?
50
00:02:47,490 --> 00:02:48,349
Does that hurt?
51
00:02:48,350 --> 00:02:50,189
At a time like this,
you put him by my side
52
00:02:50,190 --> 00:02:51,540
and still expect me to cooperate?
53
00:02:51,630 --> 00:02:54,359
Third Young Master is determined
to seize power, and that Bai fellow
54
00:02:54,360 --> 00:02:56,869
plays both sides between you and him.
55
00:02:56,870 --> 00:02:58,630
That's why I can't stand him.
56
00:03:03,710 --> 00:03:05,470
Right now, those two outside,
57
00:03:06,400 --> 00:03:08,150
one wants to take your position,
58
00:03:08,590 --> 00:03:10,260
the other wants to take my place.
59
00:03:10,630 --> 00:03:12,710
If you still won't stand with me,
60
00:03:13,310 --> 00:03:14,839
who else can I rely on?
61
00:03:14,840 --> 00:03:16,469
If Madam doesn't trust me,
62
00:03:16,470 --> 00:03:17,279
then forget it.
63
00:03:17,280 --> 00:03:20,630
Those shareholders have always
complained about me favoring you.
64
00:03:20,710 --> 00:03:22,909
If I don't take some action,
65
00:03:22,910 --> 00:03:25,030
how could they ever feel assured?
66
00:03:25,840 --> 00:03:27,030
Don't worry.
67
00:03:27,240 --> 00:03:29,100
The Security Department
will still be yours.
68
00:03:29,470 --> 00:03:31,470
Your people will always be mine.
69
00:03:32,030 --> 00:03:32,839
Good boy.
70
00:03:32,840 --> 00:03:34,030
Go now.
71
00:03:55,310 --> 00:03:57,660
When you're with another man,
72
00:03:59,120 --> 00:04:00,820
do you feel good?
73
00:04:02,080 --> 00:04:03,270
No.
74
00:04:04,470 --> 00:04:05,660
I don't.
75
00:04:12,120 --> 00:04:13,310
No...
76
00:04:30,680 --> 00:04:32,479
Mr. Mu, everything is ready now.
77
00:04:32,480 --> 00:04:34,509
Once the young mistress's iris
and DNA are unlocked,
78
00:04:34,510 --> 00:04:35,749
we can resume developing
79
00:04:35,750 --> 00:04:37,220
Project Supercontrol No. 3 chip.
80
00:04:37,470 --> 00:04:38,560
Ya,
81
00:04:38,790 --> 00:04:40,420
unlock the plan with key authentication.
82
00:05:01,540 --> 00:05:02,520
(Login)
83
00:05:02,520 --> 00:05:03,690
(Secondary key authentication failed)
84
00:05:04,040 --> 00:05:05,119
What happened?
85
00:05:05,120 --> 00:05:07,180
Even the young mistress's DNA
doesn't work?
86
00:05:07,920 --> 00:05:09,110
I have no idea.
87
00:05:10,070 --> 00:05:10,999
Sister-in-law,
88
00:05:11,000 --> 00:05:13,030
I told you this Nong Qianya is a fake.
89
00:05:13,870 --> 00:05:16,309
Your DNA can't even get past
the key authentication.
90
00:05:16,310 --> 00:05:18,270
What makes you think you're Nong Qianya?
91
00:05:18,630 --> 00:05:19,749
What proof do you have
92
00:05:19,750 --> 00:05:22,069
to prove you are Nong Qianya?
93
00:05:22,070 --> 00:05:23,910
You want proof?
94
00:05:26,830 --> 00:05:28,350
When I was six years old,
95
00:05:28,870 --> 00:05:30,470
while I was bathing,
96
00:05:31,120 --> 00:05:33,069
you burned my back with a cigarette.
97
00:05:33,070 --> 00:05:35,030
This scar is what you left back then.
98
00:05:37,830 --> 00:05:39,830
The cruelty you showed me,
99
00:05:40,600 --> 00:05:42,070
have you forgotten it all?
100
00:05:43,120 --> 00:05:44,470
- Young Master.
- Young Master.
101
00:05:44,680 --> 00:05:45,870
My waist...
102
00:05:46,360 --> 00:05:47,830
Get him to the hospital.
103
00:05:51,920 --> 00:05:53,220
It's all in the past.
104
00:05:55,300 --> 00:05:56,659
(Amethyst Group)
105
00:05:56,660 --> 00:05:58,219
(DNA unlock for Project Supercontrol No. 3.
DNA authentication)
106
00:05:58,220 --> 00:05:59,650
(Unlock failed)
107
00:06:01,870 --> 00:06:03,060
Ya.
108
00:06:04,270 --> 00:06:05,460
Come here.
109
00:06:11,510 --> 00:06:13,590
- Sister-in-law.
- Come, sit.
110
00:06:14,720 --> 00:06:16,660
Before your eldest brother fell ill,
111
00:06:17,360 --> 00:06:19,830
he always spoke fondly
of the bond between you two.
112
00:06:20,160 --> 00:06:22,129
So many years have passed.
113
00:06:22,130 --> 00:06:24,420
Although you are the Nong family's
illegitimate daughter,
114
00:06:25,630 --> 00:06:26,719
he has always treated you
115
00:06:26,720 --> 00:06:28,660
as his half-sister.
116
00:06:28,950 --> 00:06:31,710
Otherwise, he wouldn't have
used your DNA as a key authentication.
117
00:06:33,680 --> 00:06:35,780
He also asked me
to take good care of you.
118
00:06:36,680 --> 00:06:38,180
It's been a long time.
119
00:06:38,720 --> 00:06:40,860
I've prepared a gift for you.
120
00:06:42,510 --> 00:06:44,220
Look at this silk scarf.
121
00:06:44,870 --> 00:06:46,180
You still remember it, right?
122
00:06:49,040 --> 00:06:52,510
When Cangnan was little, he often
played with you using this scarf.
123
00:06:53,360 --> 00:06:55,620
Take him to visit your eldest brother,
124
00:06:55,920 --> 00:06:57,780
and he'll surely be happy.
125
00:06:58,510 --> 00:07:00,420
The company is struggling right now.
126
00:07:00,790 --> 00:07:03,390
I can't handle so much alone.
127
00:07:03,630 --> 00:07:05,390
You've grown up.
128
00:07:05,510 --> 00:07:08,100
It's time for you to shoulder
some of the company's burden.
129
00:07:09,120 --> 00:07:11,030
Starting tomorrow,
130
00:07:11,270 --> 00:07:15,180
come to the company as an intern.
131
00:07:57,430 --> 00:07:58,620
Brother.
132
00:07:59,000 --> 00:08:00,390
It's been a long time.
133
00:08:00,890 --> 00:08:02,590
Your beard has grown.
134
00:08:03,480 --> 00:08:05,030
Time to give it a shave.
135
00:08:19,920 --> 00:08:21,110
Don't worry.
136
00:08:21,390 --> 00:08:23,390
I'll take good care of you.
137
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
There's only one office left.
138
00:08:32,840 --> 00:08:36,100
I'll have to trouble Vice Director Bai,
and Captain Jiang will have to make do.
139
00:08:40,150 --> 00:08:41,340
Vice Director.
140
00:08:42,100 --> 00:08:43,550
Then I won't stand on ceremony.
141
00:08:46,510 --> 00:08:48,520
This feels great.
142
00:08:49,320 --> 00:08:50,510
Vice Director Bai,
143
00:08:51,550 --> 00:08:53,439
there's an issue
with your background check.
144
00:08:53,440 --> 00:08:55,710
The HR Department
has already reported to Mr. Mu.
145
00:08:55,910 --> 00:08:58,070
We need to investigate you again.
146
00:08:58,630 --> 00:08:59,549
That's right.
147
00:08:59,550 --> 00:09:01,790
The last thing I did before resigning
148
00:09:02,440 --> 00:09:04,070
was write you a background report.
149
00:09:04,080 --> 00:09:05,270
Thank you.
150
00:09:05,600 --> 00:09:06,790
You're welcome.
151
00:09:07,080 --> 00:09:08,839
Your background check file states
152
00:09:08,840 --> 00:09:11,239
that you previously worked
at Anning Company.
153
00:09:11,240 --> 00:09:12,500
But online searches
154
00:09:12,630 --> 00:09:14,590
turned up no such company.
155
00:09:22,080 --> 00:09:23,270
Chen Jiachuan,
156
00:09:23,320 --> 00:09:24,830
what exactly are you trying to do?
157
00:09:25,840 --> 00:09:27,070
Take the disk
158
00:09:27,200 --> 00:09:28,860
and get back to Gale.
159
00:09:40,790 --> 00:09:41,869
Right, Julie.
160
00:09:41,870 --> 00:09:43,260
I think I wrote it wrong.
161
00:09:43,480 --> 00:09:44,670
It's actually
162
00:09:45,720 --> 00:09:47,020
Ning'an Company.
163
00:09:47,320 --> 00:09:49,260
Go back and have HR check again.
164
00:09:49,670 --> 00:09:50,860
Alright.
165
00:10:05,100 --> 00:10:06,849
♪The shadowed moon♪
166
00:10:06,850 --> 00:10:08,639
♪The lurking night♪
167
00:10:08,640 --> 00:10:12,210
♪Illusions start to crumble♪
168
00:10:12,290 --> 00:10:14,159
♪The line between truth and lies♪
169
00:10:14,160 --> 00:10:15,909
♪Blurs from sight♪
170
00:10:15,910 --> 00:10:19,329
♪The answer torn apart♪
171
00:10:19,330 --> 00:10:21,209
♪Past and future♪
172
00:10:21,210 --> 00:10:23,039
♪Merge in shadow and light♪
173
00:10:23,040 --> 00:10:26,629
♪Seeking answers in the struggle♪
174
00:10:26,630 --> 00:10:28,409
♪The night recedes♪
175
00:10:28,410 --> 00:10:30,199
♪A new story unfolds♪
176
00:10:30,200 --> 00:10:32,859
♪Beneath the sunlight♪
177
00:10:32,860 --> 00:10:41,070
♪Continuing on♪
178
00:10:48,320 --> 00:10:50,919
♪Who will hide fate♪
179
00:10:50,920 --> 00:10:54,510
♪Within the dust of the past♪
180
00:10:54,760 --> 00:10:57,039
♪Understanding love and hate♪
181
00:10:57,040 --> 00:10:58,910
♪Yet refusing♪
182
00:10:59,040 --> 00:11:02,110
♪To surrender to time♪
183
00:11:03,800 --> 00:11:07,390
♪Beyond the dark, colours bloom♪
184
00:11:07,600 --> 00:11:11,150
♪Knowing the end yet still I follow♪
185
00:11:11,400 --> 00:11:17,070
♪Burning all away, even if alone♪
186
00:11:18,480 --> 00:11:22,399
♪If all of this is just a game♪
187
00:11:22,400 --> 00:11:26,110
♪If vows will fade one day♪
188
00:11:26,120 --> 00:11:32,710
♪Then grant eternity to memory♪
189
00:11:32,760 --> 00:11:35,279
♪May the land and faith♪
190
00:11:35,280 --> 00:11:37,159
♪Never be forgotten♪
191
00:11:37,160 --> 00:11:39,950
♪Even as time ages♪
192
00:11:40,240 --> 00:11:42,879
♪Through the endless night♪
193
00:11:42,880 --> 00:11:44,799
♪Braving frost and storm♪
194
00:11:44,800 --> 00:11:47,559
♪Till clear skies return♪
195
00:11:47,560 --> 00:11:50,479
♪Even if fate loves to twist♪
196
00:11:50,480 --> 00:11:52,399
♪And sorrow turns to song♪
197
00:11:52,400 --> 00:11:55,239
♪The world replaced♪
198
00:11:55,240 --> 00:11:58,079
♪Yet starlight still falls♪
199
00:11:58,080 --> 00:11:59,919
♪To bloom once more♪
200
00:11:59,920 --> 00:12:04,630
♪In the faint light, I♪
201
00:12:04,760 --> 00:12:08,350
♪Compare myself to it♪
13694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.