All language subtitles for -2147483648engengHigher (3)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:10,980 ♪In the city of steel, secrets lie frozen♪ 2 00:00:11,190 --> 00:00:14,739 ♪We build our walls on opposing sides♪ 3 00:00:14,740 --> 00:00:18,590 ♪Amid the haze of war, illusions spread♪ 4 00:00:18,620 --> 00:00:22,019 ♪Reflections in our eyes reveal what we once were♪ 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,719 ♪The steel forest swallows every echo♪ 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,409 ♪A line of lies, a line of truth♪ 7 00:00:28,410 --> 00:00:31,590 ♪On the battlefield of fate♪ 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,150 ♪What does it matter if we stand opposed♪ 9 00:00:35,330 --> 00:00:38,979 ♪Forge the past♪ 10 00:00:38,980 --> 00:00:43,560 ♪Into a medal for a brand new world♪ 11 00:00:46,560 --> 00:00:51,019 =Higher= 12 00:00:51,020 --> 00:00:53,600 =Episode 3= 13 00:01:10,190 --> 00:01:13,839 ♪We build our walls on opposing sides♪ 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,919 ♪In the cracks of time, suspense flickers♪ 15 00:01:17,920 --> 00:01:21,479 ♪You and I move through truth or illusion♪ 16 00:01:21,480 --> 00:01:25,280 ♪Side by side, we face the game of fate♪ 17 00:01:41,790 --> 00:01:42,980 Excuse me, 18 00:01:43,590 --> 00:01:44,830 who are you? 19 00:01:45,560 --> 00:01:46,679 Jiang Zhen. 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,990 Vice Director of Security at Amethyst Group. 21 00:01:49,310 --> 00:01:50,500 I'm here to take you home. 22 00:01:51,040 --> 00:01:52,230 Bai Fan. 23 00:01:52,350 --> 00:01:53,630 Security Captain. 24 00:01:54,040 --> 00:01:55,470 Future vice director. 25 00:01:55,870 --> 00:01:57,660 Thanks for saving me. 26 00:01:58,510 --> 00:01:59,750 But 27 00:02:01,070 --> 00:02:03,110 can you not send me back to the Nong family? 28 00:02:04,400 --> 00:02:05,709 Everyone's waiting for you. 29 00:02:05,710 --> 00:02:07,220 They're really worried. 30 00:02:07,640 --> 00:02:09,820 But if going back 31 00:02:10,190 --> 00:02:12,060 means I'll end up dead at their hands, 32 00:02:14,680 --> 00:02:16,630 are you sure you still want to take me home? 33 00:02:18,520 --> 00:02:21,260 The highway's under construction anyway. 34 00:02:21,310 --> 00:02:22,870 We can't get through today. 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,100 Let's find a place to rest. 36 00:02:30,840 --> 00:02:32,430 What's your relationship? 37 00:02:32,520 --> 00:02:33,940 - Family of three. - Siblings. 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,540 You share the good looks. 39 00:02:37,280 --> 00:02:39,430 But we only have one room left. 40 00:02:39,630 --> 00:02:41,260 You must be kidding me. 41 00:02:41,280 --> 00:02:42,709 We can try another place. 42 00:02:42,710 --> 00:02:43,799 It's fine. 43 00:02:43,800 --> 00:02:45,079 It's peak travel season. 44 00:02:45,080 --> 00:02:46,359 You're welcome to try. 45 00:02:46,360 --> 00:02:47,710 Let's just stay here. 46 00:02:47,910 --> 00:02:49,780 We booked first. 47 00:02:52,470 --> 00:02:53,660 Close the curtains. 48 00:02:56,800 --> 00:02:58,030 Close the curtains. 49 00:02:59,030 --> 00:03:00,220 It's busted. 50 00:03:04,680 --> 00:03:06,870 Brother Jiang, I'm done changing. 51 00:03:10,590 --> 00:03:12,540 Young mistress, you don't need to worry. 52 00:03:12,560 --> 00:03:13,869 Once we're back tomorrow, 53 00:03:13,870 --> 00:03:15,060 everything will be fine. 54 00:03:15,750 --> 00:03:17,500 No need to be scared of me. 55 00:03:17,840 --> 00:03:19,540 But he's no good. 56 00:03:21,590 --> 00:03:23,030 If he lays a hand on you, 57 00:03:23,310 --> 00:03:25,430 use this knife and stab him. 58 00:03:37,470 --> 00:03:38,780 Do the clothes fit? 59 00:03:39,840 --> 00:03:41,190 Why are you holding a knife? 60 00:03:41,240 --> 00:03:42,630 That's not how you hold it. 61 00:03:43,120 --> 00:03:43,869 Hold it this way. 62 00:03:43,870 --> 00:03:45,239 You'll cut your hand like that. 63 00:03:45,240 --> 00:03:46,239 Hold it by the handle. 64 00:03:46,240 --> 00:03:47,780 Grip it with both hands. 65 00:03:48,360 --> 00:03:50,990 If you run into someone like Jiang Zhen, stab him. 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,630 Madam. 67 00:03:56,430 --> 00:03:57,750 Everything's on track. 68 00:03:58,430 --> 00:04:00,030 I've found the young mistress. 69 00:04:00,360 --> 00:04:01,559 Tomorrow morning, 70 00:04:01,560 --> 00:04:03,100 I'll bring her back to you myself. 71 00:04:07,000 --> 00:04:08,660 Who's on the phone? 72 00:04:10,630 --> 00:04:12,150 None of your business. 73 00:04:12,590 --> 00:04:14,630 If you want the disc I have, 74 00:04:15,360 --> 00:04:16,679 you'd better be nice to me. 75 00:04:16,680 --> 00:04:17,919 Bai Fan, tell me. 76 00:04:17,920 --> 00:04:19,860 Why did you join Amethyst Group? 77 00:04:20,390 --> 00:04:21,950 Life's a game. 78 00:04:25,480 --> 00:04:26,910 Chen Jiachuan. 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,620 What have you been doing these three years? 80 00:04:30,950 --> 00:04:32,470 If you can't handle it, 81 00:04:32,920 --> 00:04:34,180 just tell me. 82 00:04:36,750 --> 00:04:38,070 I'll give you a hand. 83 00:04:39,270 --> 00:04:40,660 It's barely dark out. 84 00:04:41,120 --> 00:04:42,740 And you're already dreaming. 85 00:04:46,120 --> 00:04:47,310 If you don't try, 86 00:04:48,360 --> 00:04:49,550 how will you know? 87 00:05:13,800 --> 00:05:14,990 Get down. 88 00:05:15,160 --> 00:05:16,350 Why should I? 89 00:05:18,600 --> 00:05:19,860 I can't sleep with you on the bed. 90 00:05:20,870 --> 00:05:22,350 How is that my fault? 91 00:05:25,040 --> 00:05:26,230 Get down. 92 00:05:34,270 --> 00:05:35,460 Give me the blanket. 93 00:05:36,430 --> 00:05:37,620 What are you doing? 94 00:05:38,830 --> 00:05:40,020 Let go. 95 00:05:42,430 --> 00:05:43,980 Let go. 96 00:05:45,240 --> 00:05:47,060 What are you doing? Give it here. 97 00:05:47,140 --> 00:05:48,430 You two, 98 00:05:49,310 --> 00:05:50,910 can you keep it down? 99 00:06:28,630 --> 00:06:30,719 Chen Jiachuan, why must you do this? 100 00:06:30,720 --> 00:06:32,100 Get out of my way! 101 00:07:08,560 --> 00:07:09,750 Xiaotong. 102 00:07:11,070 --> 00:07:12,260 What? 103 00:07:15,000 --> 00:07:15,749 So, 104 00:07:15,750 --> 00:07:16,940 where's Bai Fan? 105 00:07:17,120 --> 00:07:18,540 He went to get breakfast. 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,599 I'll get the car. 107 00:07:20,600 --> 00:07:21,359 Pack up. 108 00:07:21,360 --> 00:07:22,550 We're leaving soon. 109 00:07:33,500 --> 00:07:36,090 (Parking Exit) 110 00:07:54,160 --> 00:07:55,350 Stealing from me? 111 00:07:55,510 --> 00:07:56,700 Stealing from me? 112 00:07:56,870 --> 00:07:58,799 This is for ambushing me! 113 00:07:58,800 --> 00:07:59,990 Stop! Stop! 114 00:08:02,070 --> 00:08:03,139 Darn it. 115 00:08:03,140 --> 00:08:04,460 Third Young Master. 116 00:08:04,560 --> 00:08:05,119 It's you? 117 00:08:05,120 --> 00:08:06,780 My bad. 118 00:08:07,040 --> 00:08:08,710 Jiang Zhen, don't get cocky. 119 00:08:08,830 --> 00:08:10,830 Someone's even better at catching you off guard. 120 00:08:13,600 --> 00:08:14,790 (Chen Jiachuan,) 121 00:08:14,870 --> 00:08:16,910 (how many times will you fall for his tricks?) 122 00:08:24,160 --> 00:08:25,309 Young Mistress. 123 00:08:25,310 --> 00:08:27,100 You still have to go home. 124 00:08:27,120 --> 00:08:28,189 Trust me. 125 00:08:28,190 --> 00:08:29,620 I'll protect you. 126 00:08:32,840 --> 00:08:34,310 (Say whatever you want.) 127 00:08:35,360 --> 00:08:36,710 (Bai Fan!) 128 00:08:49,110 --> 00:08:50,730 She should be here by now. 129 00:08:50,840 --> 00:08:52,190 Almost. 130 00:09:00,060 --> 00:09:02,160 - This is the young mistress. - Bai Fan found her first. 131 00:09:02,160 --> 00:09:02,940 She's gorgeous. 132 00:09:04,000 --> 00:09:05,710 Anything for the company. 133 00:09:07,080 --> 00:09:09,319 Why is it Bai Fan? Where's Vice Director Jiang? 134 00:09:09,320 --> 00:09:10,510 Yeah. 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,310 Qianya. 136 00:09:12,320 --> 00:09:13,510 You've been through a lot. 137 00:09:14,000 --> 00:09:15,190 Sister-in-law. 138 00:09:15,360 --> 00:09:18,550 Since Bai Fan found her first, 139 00:09:18,720 --> 00:09:20,899 the company has decided... 140 00:09:20,900 --> 00:09:21,940 Wait. 141 00:09:23,670 --> 00:09:24,860 Bai Fan. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,430 You're quick to take credit, aren't you? 143 00:09:30,000 --> 00:09:31,190 Vice Director Jiang. 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,029 I should thank you for helping me 145 00:09:33,030 --> 00:09:35,220 bring her back a step faster. 146 00:09:36,080 --> 00:09:37,900 - Thanks. - Be honest. 147 00:09:38,080 --> 00:09:39,790 Who actually found her? 148 00:09:40,150 --> 00:09:41,239 Qianya. 149 00:09:41,240 --> 00:09:43,950 Which one of them found you first? 150 00:09:55,240 --> 00:09:56,430 Bai Fan. 151 00:09:57,200 --> 00:10:00,020 Aren't you worried I'll kick you out of Amethyst Group? 152 00:10:01,870 --> 00:10:03,959 I was the one helping Ms. Mu 153 00:10:03,960 --> 00:10:06,020 in a dark underground garage. 154 00:10:06,120 --> 00:10:08,590 I got back her precious bag. 155 00:10:08,870 --> 00:10:10,060 Bai Fan. 156 00:10:10,790 --> 00:10:12,380 Winning over one woman 157 00:10:12,720 --> 00:10:14,550 won't secure your position. 158 00:10:15,360 --> 00:10:16,620 How noble. 159 00:10:17,240 --> 00:10:19,100 But if I'm not mistaken, 160 00:10:19,420 --> 00:10:21,759 the reason you became vice director 161 00:10:21,760 --> 00:10:25,079 was because of the dark, windy night 162 00:10:25,080 --> 00:10:26,569 when the helpless lady 163 00:10:26,570 --> 00:10:28,250 met her handsome bodyguard. 164 00:10:29,000 --> 00:10:32,070 The Supercontrol No. 3 project still hasn't progressed. 165 00:10:32,640 --> 00:10:35,450 (Nong Cangqin, Chairman, Amethyst Group) The shareholders are already upset. 166 00:10:36,750 --> 00:10:38,950 Even though I'm divorced from Nong, 167 00:10:40,080 --> 00:10:41,430 the company 168 00:10:41,550 --> 00:10:43,220 is still mine to protect. 169 00:10:46,510 --> 00:10:50,070 Tell me, does Amethyst Group 170 00:10:51,030 --> 00:10:53,310 have a mole in its ranks? 171 00:10:54,360 --> 00:10:55,550 Madam. 172 00:10:56,000 --> 00:10:58,020 You already have someone in mind. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,310 You're the vice director in charge of security. 174 00:11:02,550 --> 00:11:05,350 Haven't you noticed anyone suspicious? 175 00:11:06,550 --> 00:11:08,100 If that person is you, 176 00:11:08,550 --> 00:11:10,500 I'll be heartbroken. 177 00:11:11,440 --> 00:11:13,340 So heartbroken... 178 00:11:15,560 --> 00:11:16,940 that I'll kill you. 179 00:11:18,360 --> 00:11:19,550 Zhen. 180 00:11:19,800 --> 00:11:22,060 Don't forget you were the one who saved me. 181 00:11:22,520 --> 00:11:24,479 But now, what do you have here? 182 00:11:24,480 --> 00:11:26,140 Care to show me? 183 00:11:28,540 --> 00:11:31,139 ♪Who will hide fate♪ 184 00:11:31,140 --> 00:11:34,730 ♪Within the dust of the past♪ 185 00:11:34,980 --> 00:11:37,259 ♪Understanding love and hate♪ 186 00:11:37,260 --> 00:11:39,130 ♪Yet refusing♪ 187 00:11:39,260 --> 00:11:42,330 ♪To surrender to time♪ 188 00:11:44,020 --> 00:11:47,610 ♪Beyond the dark, colours bloom♪ 189 00:11:47,820 --> 00:11:51,370 ♪Knowing the end yet still I follow♪ 190 00:11:51,620 --> 00:11:57,290 ♪Burning all away, even if alone♪ 191 00:11:58,700 --> 00:12:02,619 ♪If all of this is just a game♪ 192 00:12:02,620 --> 00:12:06,330 ♪If vows will fade one day♪ 193 00:12:06,340 --> 00:12:12,930 ♪Then grant eternity to memory♪ 194 00:12:12,980 --> 00:12:15,499 ♪May the land and faith♪ 195 00:12:15,500 --> 00:12:17,379 ♪Never be forgotten♪ 196 00:12:17,380 --> 00:12:20,170 ♪Even as time ages♪ 197 00:12:20,460 --> 00:12:23,099 ♪Through the endless night♪ 198 00:12:23,100 --> 00:12:25,019 ♪Braving frost and storm♪ 199 00:12:25,020 --> 00:12:27,779 ♪Till clear skies return♪ 200 00:12:27,780 --> 00:12:30,699 ♪Even if fate loves to twist♪ 201 00:12:30,700 --> 00:12:32,619 ♪And sorrow turns to song♪ 202 00:12:32,620 --> 00:12:35,459 ♪The world replaced♪ 203 00:12:35,460 --> 00:12:38,299 ♪Yet starlight still falls♪ 204 00:12:38,300 --> 00:12:40,139 ♪To bloom once more♪ 205 00:12:40,140 --> 00:12:44,850 ♪In the faint light, I♪ 206 00:12:44,980 --> 00:12:48,570 ♪Compare myself to it♪ 13263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.