Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes
reveal what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,600 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,760
=Episode 20=
13
00:00:58,920 --> 00:00:59,970
Boss.
14
00:01:00,190 --> 00:01:01,279
Why the long face?
15
00:01:01,280 --> 00:01:02,389
In a bad mood?
16
00:01:02,390 --> 00:01:03,409
Who ticked you off?
17
00:01:03,410 --> 00:01:04,479
Tell me.
18
00:01:04,480 --> 00:01:05,940
I'll take care of them for you.
19
00:01:07,050 --> 00:01:09,110
My brother has been gone for days.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,630
He hasn't even called.
21
00:01:11,040 --> 00:01:12,830
I'm worried something happened.
22
00:01:14,620 --> 00:01:16,610
That sounds like separation anxiety.
23
00:01:16,660 --> 00:01:17,699
Why not
24
00:01:17,700 --> 00:01:19,770
find someone to keep you company?
25
00:01:19,940 --> 00:01:21,330
Get lost.
26
00:01:21,700 --> 00:01:22,890
Yes, sir.
27
00:01:30,780 --> 00:01:32,530
Didn't I say no visitors?
28
00:01:32,700 --> 00:01:33,890
It's me.
29
00:01:34,180 --> 00:01:34,939
Brother?
30
00:01:34,940 --> 00:01:36,130
Don't turn around.
31
00:01:36,300 --> 00:01:36,899
Alright.
32
00:01:36,900 --> 00:01:37,539
Lately,
33
00:01:37,540 --> 00:01:39,379
I've been tailed
by people from Amethyst Group.
34
00:01:39,380 --> 00:01:40,579
Find me a place
35
00:01:40,580 --> 00:01:41,850
to lay low for a day.
36
00:01:42,460 --> 00:01:43,650
Leave it to me.
37
00:01:54,100 --> 00:01:55,290
Jiang Zhen.
38
00:01:57,220 --> 00:01:58,850
Why did you betray me?
39
00:02:02,060 --> 00:02:03,250
Where's Bai Fan?
40
00:02:04,780 --> 00:02:05,970
He's fine.
41
00:02:06,940 --> 00:02:08,370
Just like me.
42
00:02:08,540 --> 00:02:09,579
Mu Jie.
43
00:02:09,580 --> 00:02:12,170
Are you really going to keep
helping them do evil?
44
00:02:14,620 --> 00:02:15,859
Have I ever really had a choice
45
00:02:15,860 --> 00:02:17,610
in any of these?
46
00:02:18,740 --> 00:02:20,210
And today,
47
00:02:21,460 --> 00:02:23,370
I have to take you with me.
48
00:02:25,860 --> 00:02:26,859
Hold it.
49
00:02:26,860 --> 00:02:28,170
He's with me.
50
00:02:31,820 --> 00:02:33,650
So the Prince intends
51
00:02:33,940 --> 00:02:36,370
to openly go against Amethyst Group now?
52
00:02:36,660 --> 00:02:39,290
I'm taking him today no matter what.
53
00:02:39,640 --> 00:02:41,960
Are you saying
you're representing Amethyst Group
54
00:02:42,160 --> 00:02:43,810
to break with me for good?
55
00:02:44,860 --> 00:02:46,050
Take him.
56
00:02:46,660 --> 00:02:48,090
Cursed women.
57
00:02:52,860 --> 00:02:55,050
Since you already have him,
58
00:02:55,660 --> 00:02:58,010
make sure you hide him well.
59
00:03:02,460 --> 00:03:04,450
Don't let Amethyst Group
60
00:03:05,900 --> 00:03:07,090
find him again.
61
00:03:22,900 --> 00:03:24,930
The Prince took me on a detour
62
00:03:25,020 --> 00:03:26,019
to make sure no one saw me
63
00:03:26,020 --> 00:03:27,490
before bringing me here.
64
00:03:31,060 --> 00:03:33,970
This is evidence of Amethyst Group's
illegal experiments.
65
00:03:34,380 --> 00:03:35,770
Bai Fan helped too.
66
00:03:35,960 --> 00:03:37,410
There are others involved.
67
00:03:45,500 --> 00:03:46,740
Are you crazy?
68
00:03:46,770 --> 00:03:47,900
Run already!
69
00:03:48,740 --> 00:03:49,930
Nong Cangnan.
70
00:03:52,700 --> 00:03:54,050
It's fine.
71
00:03:54,390 --> 00:03:56,139
You can turn me in anytime.
72
00:03:56,140 --> 00:03:57,890
What do you take me for?
73
00:03:58,860 --> 00:04:00,379
This is proof that Amethyst Group used
74
00:04:00,380 --> 00:04:02,130
disabled people for illegal research.
75
00:04:02,660 --> 00:04:03,629
I'm human,
76
00:04:03,630 --> 00:04:04,730
not a beast.
77
00:04:05,010 --> 00:04:06,019
Hand it over
78
00:04:06,020 --> 00:04:06,859
to Gale Training Camp
79
00:04:06,860 --> 00:04:08,050
or the police.
80
00:04:08,180 --> 00:04:09,459
Just don't let them
81
00:04:09,460 --> 00:04:10,770
do these experiments.
82
00:04:11,300 --> 00:04:12,930
It's too awful to watch.
83
00:04:13,490 --> 00:04:14,650
Don't worry.
84
00:04:16,090 --> 00:04:17,850
I'll hand it to the police.
85
00:04:20,090 --> 00:04:21,899
You didn't directly
take part in the crimes,
86
00:04:21,900 --> 00:04:23,610
and now you're helping.
87
00:04:23,740 --> 00:04:25,330
It won't implicate you.
88
00:04:25,900 --> 00:04:27,090
It doesn't matter.
89
00:04:27,480 --> 00:04:29,310
If Amethyst Group goes down,
90
00:04:29,880 --> 00:04:31,510
I'll lose my income.
91
00:04:32,600 --> 00:04:34,310
I might even end up in prison.
92
00:04:34,560 --> 00:04:36,110
But maybe that's not so bad.
93
00:04:36,240 --> 00:04:37,670
At least I won't starve.
94
00:04:39,500 --> 00:04:40,690
Nong Cangnan.
95
00:04:41,620 --> 00:04:42,930
I didn't expect...
96
00:04:43,660 --> 00:04:44,850
Anyway,
97
00:04:46,460 --> 00:04:47,650
thanks.
98
00:04:48,660 --> 00:04:49,930
Instructor Dong.
99
00:04:51,040 --> 00:04:53,010
I need your approval for something.
100
00:04:54,140 --> 00:04:55,330
Go ahead.
101
00:04:56,700 --> 00:04:57,930
Chen Jiachuan,
102
00:04:58,940 --> 00:05:00,370
requesting to rejoin the team.
103
00:05:02,900 --> 00:05:04,090
Approved.
104
00:05:04,340 --> 00:05:05,730
Chen Jiachuan,
105
00:05:05,860 --> 00:05:06,979
requesting permission
106
00:05:06,980 --> 00:05:08,490
to rescue Bai Fan.
107
00:05:08,980 --> 00:05:10,850
I know you are anxious to save him.
108
00:05:11,300 --> 00:05:12,730
But the police
109
00:05:12,980 --> 00:05:14,730
are already handling the investigation.
110
00:05:15,270 --> 00:05:16,819
We need to trust the authorities.
111
00:05:16,820 --> 00:05:18,010
Instructor Dong.
112
00:05:18,700 --> 00:05:20,899
When I left Amethyst Group
with the evidence in hand,
113
00:05:20,900 --> 00:05:22,250
I swore
114
00:05:22,890 --> 00:05:25,090
I would never abandon my comrade.
115
00:05:26,240 --> 00:05:27,890
I must save him.
116
00:05:29,420 --> 00:05:30,610
Alright.
117
00:05:31,940 --> 00:05:33,130
I will hand the evidence
118
00:05:33,220 --> 00:05:34,650
to the police.
119
00:05:35,300 --> 00:05:36,730
As for Bai Fan,
120
00:05:37,060 --> 00:05:38,410
that is up to you.
121
00:05:38,560 --> 00:05:39,699
Don't worry.
122
00:05:39,700 --> 00:05:40,930
I'm only going for him.
123
00:05:42,180 --> 00:05:43,299
If you run into trouble,
124
00:05:43,300 --> 00:05:44,850
reach out to me anytime.
125
00:05:45,820 --> 00:05:48,859
♪The trap long forgotten♪
126
00:05:48,860 --> 00:05:55,030
♪The strange thing is
how our hearts have changed♪
127
00:05:55,820 --> 00:05:59,129
(Gale Training Camp)
128
00:05:59,130 --> 00:06:03,729
♪A letter arrives with fatal lines♪
129
00:06:03,730 --> 00:06:05,079
(Name: Chen Jiachuan)
130
00:06:05,080 --> 00:06:10,090
♪Twisting love
with the burdens it binds♪
131
00:06:10,840 --> 00:06:13,819
♪Every step we take is edged with fear♪
132
00:06:13,820 --> 00:06:16,439
♪I press on
without a hint of hesitation♪
133
00:06:16,440 --> 00:06:22,149
♪Chasing the happiness that redeems me♪
134
00:06:22,150 --> 00:06:27,080
♪No more fake talk of love and romance♪
135
00:06:27,710 --> 00:06:33,760
♪When hurt turns into understanding♪
136
00:06:35,740 --> 00:06:36,930
(Bai Fan.)
137
00:06:37,620 --> 00:06:39,290
(Daybreak is the future.)
138
00:06:39,340 --> 00:06:40,690
(You said that.)
139
00:06:40,980 --> 00:06:43,290
(With hope,
nothing can stand in your way)
140
00:06:43,900 --> 00:06:45,090
(I believe you.)
141
00:06:45,690 --> 00:06:50,979
♪Gave away my heart,
yet my love was never returned♪
142
00:06:50,980 --> 00:06:56,439
♪I've long drowned
in that eerie embrace♪
143
00:06:56,440 --> 00:06:59,429
♪Sinking into an endless abyss♪
144
00:06:59,430 --> 00:07:06,680
♪Somewhere,
a faint light breaks through♪
145
00:07:43,700 --> 00:07:45,250
(I used to keep hiding)
146
00:07:45,260 --> 00:07:46,450
(and running.)
147
00:07:47,100 --> 00:07:47,939
(I only faced you)
148
00:07:47,940 --> 00:07:49,770
(and the world when I had)
149
00:07:49,900 --> 00:07:51,250
(nowhere else to go.)
150
00:07:52,740 --> 00:07:53,930
(You were right.)
151
00:07:54,540 --> 00:07:55,970
(After drifting for three years,)
152
00:07:56,840 --> 00:07:58,420
(it's time to come back.)
153
00:07:58,480 --> 00:08:01,890
♪Buried within the darkness♪
154
00:08:02,740 --> 00:08:07,600
♪Will you still stand by me?♪
155
00:08:08,700 --> 00:08:10,770
We've been waiting for a while.
156
00:08:13,580 --> 00:08:14,770
Bai Fan.
157
00:08:16,580 --> 00:08:17,770
Bai Fan.
158
00:08:18,590 --> 00:08:23,130
♪If we could start over again♪
159
00:08:23,570 --> 00:08:29,690
♪Would you still be there for me?♪
160
00:08:30,460 --> 00:08:32,050
That stings, doesn't it?
161
00:08:34,180 --> 00:08:35,819
I've already given her
162
00:08:35,820 --> 00:08:37,930
a complete upgrade.
163
00:08:38,870 --> 00:08:40,300
She's now
164
00:08:41,540 --> 00:08:43,770
the perfect Mu Jie.
165
00:08:45,630 --> 00:08:50,480
♪Will you still stand by me?♪
166
00:08:53,540 --> 00:08:55,050
Nong Cangqin.
167
00:08:55,380 --> 00:08:57,250
You beast.
168
00:08:57,420 --> 00:08:59,050
Are you even human?
169
00:08:59,100 --> 00:09:00,570
Doesn't matter.
170
00:09:04,620 --> 00:09:05,810
Bai.
171
00:09:08,740 --> 00:09:09,930
Bai Fan.
172
00:09:11,020 --> 00:09:12,210
Go.
173
00:09:15,570 --> 00:09:20,120
♪Will we still hold on
to the road ahead?♪
174
00:09:20,310 --> 00:09:25,959
♪Fate's hand sweeps between us♪
175
00:09:25,960 --> 00:09:31,759
♪Are we still willing
to break through together?♪
176
00:09:31,760 --> 00:09:34,099
♪Fate has written the signs of division♪
177
00:09:34,100 --> 00:09:35,290
Bai Fan.
178
00:09:36,900 --> 00:09:37,739
It's me.
179
00:09:37,740 --> 00:09:41,780
♪Can we rebuild the code
and reclaim our pride?♪
180
00:09:42,510 --> 00:09:47,250
♪Past moments blur the boundary♪
181
00:09:47,700 --> 00:09:51,870
♪Will you still stand by me?♪
182
00:10:07,760 --> 00:10:11,980
♪As night falls,
we lose our way once more♪
183
00:10:13,210 --> 00:10:17,879
♪Will we still hold on
to the road ahead?♪
184
00:10:17,880 --> 00:10:20,090
♪Fate's hand sweeps between us♪
185
00:10:27,040 --> 00:10:29,639
♪Who will hide fate♪
186
00:10:29,640 --> 00:10:33,230
♪Within the dust of the past♪
187
00:10:33,480 --> 00:10:35,759
♪Understanding love and hate♪
188
00:10:35,760 --> 00:10:37,630
♪Yet refusing♪
189
00:10:37,760 --> 00:10:40,830
♪To surrender to time♪
190
00:10:42,520 --> 00:10:46,110
♪Beyond the dark, colours bloom♪
191
00:10:46,320 --> 00:10:49,870
♪Knowing the end yet still I follow♪
192
00:10:50,120 --> 00:10:55,790
♪Burning all away, even if alone♪
193
00:10:57,200 --> 00:11:01,119
♪If all of this is just a game♪
194
00:11:01,120 --> 00:11:04,830
♪If vows will fade one day♪
195
00:11:04,840 --> 00:11:11,430
♪Then grant eternity to memory♪
196
00:11:11,480 --> 00:11:13,999
♪May the land and faith♪
197
00:11:14,000 --> 00:11:15,879
♪Never be forgotten♪
198
00:11:15,880 --> 00:11:18,670
♪Even as time ages♪
199
00:11:18,960 --> 00:11:21,599
♪Through the endless night♪
200
00:11:21,600 --> 00:11:23,519
♪Braving frost and storm♪
201
00:11:23,520 --> 00:11:26,279
♪Till clear skies return♪
202
00:11:26,280 --> 00:11:29,199
♪Even if fate loves to twist♪
203
00:11:29,200 --> 00:11:31,119
♪And sorrow turns to song♪
204
00:11:31,120 --> 00:11:33,959
♪The world replaced♪
205
00:11:33,960 --> 00:11:36,799
♪Yet starlight still falls♪
206
00:11:36,800 --> 00:11:38,639
♪To bloom once more♪
207
00:11:38,640 --> 00:11:43,350
♪In the faint light, I♪
208
00:11:43,480 --> 00:11:47,070
♪Compare myself to it♪
13432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.