Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes reveal
what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:54,250
=Episode 18=
13
00:00:59,790 --> 00:01:02,469
I peeked at the documents
Mu Jie recently signed
14
00:01:02,470 --> 00:01:05,140
and found a huge sum of company funds
unaccounted for.
15
00:01:05,230 --> 00:01:07,309
I probed the Technical Department director
for answers.
16
00:01:07,310 --> 00:01:09,550
The Supercontrol No. 3 project
is still at a standstill.
17
00:01:10,940 --> 00:01:12,789
Do you think the company is running
18
00:01:12,790 --> 00:01:14,110
illegal experiments again?
19
00:01:14,110 --> 00:01:16,379
Make a note of the accounts
where the money's being funneled.
20
00:01:16,379 --> 00:01:17,860
I'll have Jiang Zhen look into it.
21
00:01:18,540 --> 00:01:19,730
Okay.
22
00:01:23,340 --> 00:01:24,770
Everything's in place, right?
23
00:01:25,260 --> 00:01:26,730
Send him over later.
24
00:01:27,660 --> 00:01:28,850
Okay.
25
00:01:30,740 --> 00:01:31,930
Third Young Master,
26
00:01:32,490 --> 00:01:34,179
you're looking sharp today.
27
00:01:34,180 --> 00:01:35,419
Get out of my way.
28
00:01:35,420 --> 00:01:36,740
Can't you see I'm busy?
29
00:01:37,580 --> 00:01:39,130
Busy with what? I can help.
30
00:01:39,660 --> 00:01:41,639
I've got things to do.
31
00:01:41,640 --> 00:01:42,730
I'm going to...
32
00:01:43,260 --> 00:01:44,399
I'm heading to the restroom.
33
00:01:44,400 --> 00:01:46,099
Restroom?
You're a grown man acting shy now?
34
00:01:46,100 --> 00:01:47,340
I'll push you there. Come on.
35
00:01:47,440 --> 00:01:49,730
Okay, okay, I'll tell you the truth.
36
00:01:50,380 --> 00:01:52,610
I'm joining the Morning Star Project.
37
00:01:53,340 --> 00:01:54,670
Your sister-in-law agreed to that?
38
00:01:55,380 --> 00:01:56,970
She didn't want to,
39
00:01:57,220 --> 00:01:58,610
but I caught her red-handed.
40
00:01:59,420 --> 00:02:00,179
Caught her?
41
00:02:00,180 --> 00:02:03,090
That means the experiments
are going on inside the company.
42
00:02:03,460 --> 00:02:04,620
How do you know?
43
00:02:09,700 --> 00:02:11,770
Don't ask so many questions.
44
00:02:12,060 --> 00:02:13,379
She made me swear to secrecy.
45
00:02:13,380 --> 00:02:14,930
If I slip up,
46
00:02:14,950 --> 00:02:16,800
she'll kick me out of the project.
47
00:02:17,180 --> 00:02:18,370
I have to go.
48
00:02:27,140 --> 00:02:29,530
If Nong Cangnan's telling the truth,
49
00:02:29,980 --> 00:02:31,690
those experiments are happening
50
00:02:31,980 --> 00:02:33,410
on company grounds.
51
00:02:33,920 --> 00:02:36,339
I suspect that missing money is funding
52
00:02:36,340 --> 00:02:38,250
the Morning Star Project.
53
00:02:39,540 --> 00:02:40,730
So
54
00:02:40,850 --> 00:02:43,699
where's the Supercontrol No. 3 chip now?
55
00:02:43,700 --> 00:02:45,210
After a thorough check,
56
00:02:45,740 --> 00:02:48,170
the only place it could be
is inside the company's R&D center.
57
00:02:52,450 --> 00:02:53,859
Since Ya failed to unlock
58
00:02:53,860 --> 00:02:55,979
the Supercontrol key last time,
59
00:02:55,980 --> 00:02:57,930
no one's set foot in the lab.
60
00:03:00,000 --> 00:03:03,930
Which means tonight,
we're going to find out what's going on.
61
00:03:04,750 --> 00:03:05,959
I'm coming with you.
62
00:03:05,960 --> 00:03:07,930
No, it's too risky.
63
00:03:08,580 --> 00:03:09,770
Did you forget?
64
00:03:10,300 --> 00:03:12,370
Unlocking that chip needs my DNA.
65
00:03:16,260 --> 00:03:17,690
No more second guessing.
66
00:03:17,760 --> 00:03:19,470
We move tonight.
67
00:03:30,940 --> 00:03:32,539
Ya and I will handle the break-in.
68
00:03:32,540 --> 00:03:34,530
You stay here and provide tech support.
69
00:03:34,900 --> 00:03:36,290
Stay safe.
70
00:03:37,020 --> 00:03:38,210
Bai Fan,
71
00:03:38,260 --> 00:03:39,720
if things go south,
72
00:03:39,940 --> 00:03:41,059
pull out immediately.
73
00:03:41,060 --> 00:03:42,690
Don't try to come rescue me or Ya.
74
00:03:42,920 --> 00:03:44,340
That's not how I operate.
75
00:03:44,600 --> 00:03:45,259
Do as I say.
76
00:03:45,260 --> 00:03:47,450
You're more valuable here.
77
00:03:47,860 --> 00:03:50,330
Bai, be careful.
78
00:03:50,380 --> 00:03:52,690
No problem. Good luck.
79
00:04:05,660 --> 00:04:08,130
The development
of Supercontrol No. 3 is complete.
80
00:04:08,700 --> 00:04:11,850
We'll awaken soon.
81
00:04:12,500 --> 00:04:14,890
Once our bodies recover,
82
00:04:15,500 --> 00:04:18,690
this world will be forever changed.
83
00:04:19,330 --> 00:04:20,450
Nong.
84
00:04:22,220 --> 00:04:23,290
Nong.
85
00:04:25,120 --> 00:04:29,130
For all the years we've spent together,
86
00:04:29,820 --> 00:04:31,370
when you wake up,
87
00:04:31,820 --> 00:04:34,330
will you let me go?
88
00:04:35,880 --> 00:04:38,110
You're so adorably naive.
89
00:04:38,790 --> 00:04:40,920
You're my wife.
90
00:04:44,060 --> 00:04:45,330
Nong,
91
00:04:45,800 --> 00:04:47,330
please let me go.
92
00:04:49,080 --> 00:04:51,330
Every day is a battle.
93
00:04:51,690 --> 00:04:53,210
When I try to sleep,
94
00:04:53,500 --> 00:04:54,319
those...
95
00:04:54,320 --> 00:04:56,850
disabled people come back for revenge.
96
00:04:57,900 --> 00:04:59,280
I'm just so tired.
97
00:05:00,180 --> 00:05:01,890
Please let me go.
98
00:05:02,190 --> 00:05:04,810
I haven't had a good night's sleep
in over a year.
99
00:05:05,420 --> 00:05:08,210
Honey, don't worry.
100
00:05:08,420 --> 00:05:10,330
I'll be with you forever.
101
00:05:11,860 --> 00:05:13,290
I'll protect you.
102
00:05:15,260 --> 00:05:16,450
Nong,
103
00:05:16,940 --> 00:05:17,819
I beg you.
104
00:05:17,820 --> 00:05:19,450
Please let me go.
105
00:05:19,580 --> 00:05:20,499
Please.
106
00:05:20,500 --> 00:05:21,850
Just let me go.
107
00:05:21,980 --> 00:05:24,210
I never want to come here again.
108
00:05:25,780 --> 00:05:27,330
Don't be silly.
109
00:05:28,140 --> 00:05:32,170
You'll always be with me.
110
00:05:40,100 --> 00:05:41,379
Turn right at the entrance,
111
00:05:41,380 --> 00:05:42,979
then head to the staff office.
112
00:05:42,980 --> 00:05:43,739
Everything's normal.
113
00:05:43,740 --> 00:05:44,970
Keep watching.
114
00:05:54,060 --> 00:05:57,050
Jiang Zhen, do you feel something's off?
115
00:05:57,540 --> 00:05:58,899
Notice anything unusual?
116
00:05:58,900 --> 00:06:00,459
No, more like things
117
00:06:00,460 --> 00:06:02,410
are going too smoothly.
118
00:06:03,120 --> 00:06:04,790
Jiang, what's wrong?
119
00:06:07,060 --> 00:06:09,330
Ya, should we rethink this?
120
00:06:09,580 --> 00:06:11,330
We've already come this far.
121
00:06:12,500 --> 00:06:15,690
What if it's a trap?
122
00:06:15,900 --> 00:06:16,629
Jiang,
123
00:06:16,630 --> 00:06:18,669
if the Supercontrol No. 3 chip
gets completed,
124
00:06:18,670 --> 00:06:20,079
the fallout will be catastrophic.
125
00:06:20,080 --> 00:06:22,299
We need that experimental data now
126
00:06:22,300 --> 00:06:24,290
to stop the worst from happening.
127
00:06:24,860 --> 00:06:27,179
There's no time to hesitate, Jiang.
128
00:06:27,180 --> 00:06:28,890
We have to act now.
129
00:06:29,420 --> 00:06:31,410
Jiang Zhen, what do you think?
130
00:06:32,140 --> 00:06:34,459
Bai Fan, I'm willing to take the risk.
131
00:06:34,460 --> 00:06:36,619
I've reviewed
all the surveillance footage.
132
00:06:36,620 --> 00:06:38,730
Nothing unusual so far.
133
00:06:38,900 --> 00:06:40,890
But I still don't recommend
pushing forward.
134
00:06:41,220 --> 00:06:43,530
Bai Fan, be ready to pull out.
135
00:06:44,340 --> 00:06:45,459
If we're not out
136
00:06:45,460 --> 00:06:46,939
in five minutes,
137
00:06:46,940 --> 00:06:48,259
no matter what,
138
00:06:48,260 --> 00:06:50,090
- you retreat.
- Roger that.
139
00:06:50,140 --> 00:06:51,330
Let's go.
140
00:07:04,340 --> 00:07:05,770
Bai Fan, get out of there!
141
00:07:06,610 --> 00:07:08,640
No one
142
00:07:13,620 --> 00:07:15,210
is leaving.
143
00:07:18,740 --> 00:07:21,290
Nong Qianya, you traitor!
144
00:07:22,180 --> 00:07:23,490
And you too, Jiang Zhen.
145
00:07:24,660 --> 00:07:26,610
You're both headed straight for prison.
146
00:07:28,980 --> 00:07:30,170
Nong Cangnan,
147
00:07:31,140 --> 00:07:33,610
do you understand what joining
the Morning Star Project means?
148
00:07:33,700 --> 00:07:34,890
What it means?
149
00:07:35,620 --> 00:07:36,899
This is what it means.
150
00:07:36,900 --> 00:07:38,090
I can stand again.
151
00:07:38,620 --> 00:07:40,450
Check the news.
152
00:07:40,780 --> 00:07:42,419
A man who was paralyzed for years
153
00:07:42,420 --> 00:07:44,459
suddenly regained the ability to walk
154
00:07:44,460 --> 00:07:46,850
but then jumped off a building
155
00:07:46,980 --> 00:07:48,490
to his death.
156
00:07:48,740 --> 00:07:50,130
Before he died,
157
00:07:51,030 --> 00:07:53,050
he was part of the Morning Star Project.
158
00:07:54,020 --> 00:07:56,370
Once you join,
159
00:07:56,900 --> 00:07:58,410
not only your body
160
00:07:59,060 --> 00:08:01,010
but even your mind
161
00:08:01,220 --> 00:08:03,330
is controlled by the chip.
162
00:08:04,140 --> 00:08:05,330
Jie,
163
00:08:05,460 --> 00:08:06,850
is she telling the truth?
164
00:08:08,020 --> 00:08:09,210
Cangnan,
165
00:08:10,140 --> 00:08:12,330
you're Nong's biological brother.
166
00:08:12,740 --> 00:08:15,250
He'd never do that to you.
167
00:08:15,260 --> 00:08:17,770
Then why did she let you
join the project?
168
00:08:19,180 --> 00:08:22,770
Nong Cangnan,
you're Cangqin's real brother
169
00:08:23,620 --> 00:08:25,570
and mine too.
170
00:08:26,780 --> 00:08:28,890
The only one
you're not related to is her.
171
00:08:32,460 --> 00:08:33,650
Cangnan,
172
00:08:34,200 --> 00:08:36,010
we share blood.
173
00:08:36,500 --> 00:08:38,570
No matter what happens,
174
00:08:39,270 --> 00:08:41,770
I'll never abandon you.
175
00:08:42,220 --> 00:08:44,899
That woman put you in the project
176
00:08:44,900 --> 00:08:47,019
to control you
177
00:08:47,020 --> 00:08:49,370
and use you against me.
178
00:08:50,420 --> 00:08:52,330
If both of us go down,
179
00:08:52,780 --> 00:08:55,170
who will control Amethyst Group?
180
00:08:59,620 --> 00:09:01,019
How dare you, Mu Jie!
181
00:09:01,020 --> 00:09:02,570
You tricked me!
182
00:09:03,300 --> 00:09:06,930
Cangnan,
I'm not cut out to run the company.
183
00:09:07,860 --> 00:09:09,209
I'll never challenge you
184
00:09:09,210 --> 00:09:10,770
for the chairman position.
185
00:09:11,330 --> 00:09:14,690
Amethyst Group belongs to you.
186
00:09:23,420 --> 00:09:24,810
Qianya,
187
00:09:25,180 --> 00:09:26,139
I have
188
00:09:26,140 --> 00:09:27,810
underestimated you.
189
00:09:28,220 --> 00:09:30,010
Detain Mu Jie!
190
00:09:35,700 --> 00:09:38,290
Chen Jiachuan from Gale Training Camp.
191
00:09:43,540 --> 00:09:44,979
It's time we had
192
00:09:44,980 --> 00:09:47,450
a proper face-to-face talk.
193
00:10:07,540 --> 00:10:08,810
Nong Cangqin.
194
00:10:10,020 --> 00:10:11,210
Cangqin?
195
00:10:14,660 --> 00:10:15,870
Cangnan.
196
00:10:19,800 --> 00:10:20,990
Useless trash.
197
00:10:25,940 --> 00:10:27,130
Ya,
198
00:10:27,780 --> 00:10:31,450
you never thought I'd be standing
in front of you again, did you?
199
00:10:31,980 --> 00:10:36,770
With Ya's DNA and Qin Bo's chip,
200
00:10:37,020 --> 00:10:40,090
I've cracked Supercontrol No. 3.
201
00:10:45,980 --> 00:10:50,890
Now none of you can threaten me.
202
00:10:51,980 --> 00:10:54,090
Evil deeds always catch up.
203
00:10:54,260 --> 00:10:55,890
I suggest you quit while you still can.
204
00:10:56,590 --> 00:10:57,930
Quit?
205
00:10:59,820 --> 00:11:02,930
I'm about to start a great new era.
206
00:11:04,140 --> 00:11:06,050
Why would I quit?
207
00:11:06,060 --> 00:11:08,010
Because you've erased humanity.
208
00:11:08,540 --> 00:11:09,890
Humanity?
209
00:11:13,940 --> 00:11:15,970
Bring him in.
210
00:11:26,580 --> 00:11:27,770
Bai Fan!
211
00:11:40,160 --> 00:11:42,759
♪Who will hide fate♪
212
00:11:42,760 --> 00:11:46,350
♪Within the dust of the past♪
213
00:11:46,600 --> 00:11:48,879
♪Understanding love and hate♪
214
00:11:48,880 --> 00:11:50,750
♪Yet refusing♪
215
00:11:50,880 --> 00:11:53,950
♪To surrender to time♪
216
00:11:55,640 --> 00:11:59,230
♪Beyond the dark, colours bloom♪
217
00:11:59,440 --> 00:12:02,990
♪Knowing the end yet still I follow♪
218
00:12:03,240 --> 00:12:08,910
♪Burning all away, even if alone♪
219
00:12:10,320 --> 00:12:14,239
♪If all of this is just a game♪
220
00:12:14,240 --> 00:12:17,950
♪If vows will fade one day♪
221
00:12:17,960 --> 00:12:24,550
♪Then grant eternity to memory♪
222
00:12:24,600 --> 00:12:27,119
♪May the land and faith♪
223
00:12:27,120 --> 00:12:28,999
♪Never be forgotten♪
224
00:12:29,000 --> 00:12:31,790
♪Even as time ages♪
225
00:12:32,080 --> 00:12:34,719
♪Through the endless night♪
226
00:12:34,720 --> 00:12:36,639
♪Braving frost and storm♪
227
00:12:36,640 --> 00:12:39,399
♪Till clear skies return♪
228
00:12:39,400 --> 00:12:42,319
♪Even if fate loves to twist♪
229
00:12:42,320 --> 00:12:44,239
♪And sorrow turns to song♪
230
00:12:44,240 --> 00:12:47,079
♪The world replaced♪
231
00:12:47,080 --> 00:12:49,919
♪Yet starlight still falls♪
232
00:12:49,920 --> 00:12:51,759
♪To bloom once more♪
233
00:12:51,760 --> 00:12:56,470
♪In the faint light, I♪
234
00:12:56,600 --> 00:13:00,190
♪Compare myself to it♪
15309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.