All language subtitles for -2147483648engengHigher (18)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:10,980 ♪In the city of steel, secrets lie frozen♪ 2 00:00:11,190 --> 00:00:14,739 ♪We build our walls on opposing sides♪ 3 00:00:14,740 --> 00:00:18,590 ♪Amid the haze of war, illusions spread♪ 4 00:00:18,620 --> 00:00:22,019 ♪Reflections in our eyes reveal what we once were♪ 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,719 ♪The steel forest swallows every echo♪ 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,409 ♪A line of lies, a line of truth♪ 7 00:00:28,410 --> 00:00:31,590 ♪On the battlefield of fate♪ 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,150 ♪What does it matter if we stand opposed♪ 9 00:00:35,330 --> 00:00:38,979 ♪Forge the past♪ 10 00:00:38,980 --> 00:00:43,560 ♪Into a medal for a brand new world♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:51,099 =Higher= 12 00:00:51,100 --> 00:00:54,250 =Episode 18= 13 00:00:59,790 --> 00:01:02,469 I peeked at the documents Mu Jie recently signed 14 00:01:02,470 --> 00:01:05,140 and found a huge sum of company funds unaccounted for. 15 00:01:05,230 --> 00:01:07,309 I probed the Technical Department director for answers. 16 00:01:07,310 --> 00:01:09,550 The Supercontrol No. 3 project is still at a standstill. 17 00:01:10,940 --> 00:01:12,789 Do you think the company is running 18 00:01:12,790 --> 00:01:14,110 illegal experiments again? 19 00:01:14,110 --> 00:01:16,379 Make a note of the accounts where the money's being funneled. 20 00:01:16,379 --> 00:01:17,860 I'll have Jiang Zhen look into it. 21 00:01:18,540 --> 00:01:19,730 Okay. 22 00:01:23,340 --> 00:01:24,770 Everything's in place, right? 23 00:01:25,260 --> 00:01:26,730 Send him over later. 24 00:01:27,660 --> 00:01:28,850 Okay. 25 00:01:30,740 --> 00:01:31,930 Third Young Master, 26 00:01:32,490 --> 00:01:34,179 you're looking sharp today. 27 00:01:34,180 --> 00:01:35,419 Get out of my way. 28 00:01:35,420 --> 00:01:36,740 Can't you see I'm busy? 29 00:01:37,580 --> 00:01:39,130 Busy with what? I can help. 30 00:01:39,660 --> 00:01:41,639 I've got things to do. 31 00:01:41,640 --> 00:01:42,730 I'm going to... 32 00:01:43,260 --> 00:01:44,399 I'm heading to the restroom. 33 00:01:44,400 --> 00:01:46,099 Restroom? You're a grown man acting shy now? 34 00:01:46,100 --> 00:01:47,340 I'll push you there. Come on. 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,730 Okay, okay, I'll tell you the truth. 36 00:01:50,380 --> 00:01:52,610 I'm joining the Morning Star Project. 37 00:01:53,340 --> 00:01:54,670 Your sister-in-law agreed to that? 38 00:01:55,380 --> 00:01:56,970 She didn't want to, 39 00:01:57,220 --> 00:01:58,610 but I caught her red-handed. 40 00:01:59,420 --> 00:02:00,179 Caught her? 41 00:02:00,180 --> 00:02:03,090 That means the experiments are going on inside the company. 42 00:02:03,460 --> 00:02:04,620 How do you know? 43 00:02:09,700 --> 00:02:11,770 Don't ask so many questions. 44 00:02:12,060 --> 00:02:13,379 She made me swear to secrecy. 45 00:02:13,380 --> 00:02:14,930 If I slip up, 46 00:02:14,950 --> 00:02:16,800 she'll kick me out of the project. 47 00:02:17,180 --> 00:02:18,370 I have to go. 48 00:02:27,140 --> 00:02:29,530 If Nong Cangnan's telling the truth, 49 00:02:29,980 --> 00:02:31,690 those experiments are happening 50 00:02:31,980 --> 00:02:33,410 on company grounds. 51 00:02:33,920 --> 00:02:36,339 I suspect that missing money is funding 52 00:02:36,340 --> 00:02:38,250 the Morning Star Project. 53 00:02:39,540 --> 00:02:40,730 So 54 00:02:40,850 --> 00:02:43,699 where's the Supercontrol No. 3 chip now? 55 00:02:43,700 --> 00:02:45,210 After a thorough check, 56 00:02:45,740 --> 00:02:48,170 the only place it could be is inside the company's R&D center. 57 00:02:52,450 --> 00:02:53,859 Since Ya failed to unlock 58 00:02:53,860 --> 00:02:55,979 the Supercontrol key last time, 59 00:02:55,980 --> 00:02:57,930 no one's set foot in the lab. 60 00:03:00,000 --> 00:03:03,930 Which means tonight, we're going to find out what's going on. 61 00:03:04,750 --> 00:03:05,959 I'm coming with you. 62 00:03:05,960 --> 00:03:07,930 No, it's too risky. 63 00:03:08,580 --> 00:03:09,770 Did you forget? 64 00:03:10,300 --> 00:03:12,370 Unlocking that chip needs my DNA. 65 00:03:16,260 --> 00:03:17,690 No more second guessing. 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,470 We move tonight. 67 00:03:30,940 --> 00:03:32,539 Ya and I will handle the break-in. 68 00:03:32,540 --> 00:03:34,530 You stay here and provide tech support. 69 00:03:34,900 --> 00:03:36,290 Stay safe. 70 00:03:37,020 --> 00:03:38,210 Bai Fan, 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 if things go south, 72 00:03:39,940 --> 00:03:41,059 pull out immediately. 73 00:03:41,060 --> 00:03:42,690 Don't try to come rescue me or Ya. 74 00:03:42,920 --> 00:03:44,340 That's not how I operate. 75 00:03:44,600 --> 00:03:45,259 Do as I say. 76 00:03:45,260 --> 00:03:47,450 You're more valuable here. 77 00:03:47,860 --> 00:03:50,330 Bai, be careful. 78 00:03:50,380 --> 00:03:52,690 No problem. Good luck. 79 00:04:05,660 --> 00:04:08,130 The development of Supercontrol No. 3 is complete. 80 00:04:08,700 --> 00:04:11,850 We'll awaken soon. 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,890 Once our bodies recover, 82 00:04:15,500 --> 00:04:18,690 this world will be forever changed. 83 00:04:19,330 --> 00:04:20,450 Nong. 84 00:04:22,220 --> 00:04:23,290 Nong. 85 00:04:25,120 --> 00:04:29,130 For all the years we've spent together, 86 00:04:29,820 --> 00:04:31,370 when you wake up, 87 00:04:31,820 --> 00:04:34,330 will you let me go? 88 00:04:35,880 --> 00:04:38,110 You're so adorably naive. 89 00:04:38,790 --> 00:04:40,920 You're my wife. 90 00:04:44,060 --> 00:04:45,330 Nong, 91 00:04:45,800 --> 00:04:47,330 please let me go. 92 00:04:49,080 --> 00:04:51,330 Every day is a battle. 93 00:04:51,690 --> 00:04:53,210 When I try to sleep, 94 00:04:53,500 --> 00:04:54,319 those... 95 00:04:54,320 --> 00:04:56,850 disabled people come back for revenge. 96 00:04:57,900 --> 00:04:59,280 I'm just so tired. 97 00:05:00,180 --> 00:05:01,890 Please let me go. 98 00:05:02,190 --> 00:05:04,810 I haven't had a good night's sleep in over a year. 99 00:05:05,420 --> 00:05:08,210 Honey, don't worry. 100 00:05:08,420 --> 00:05:10,330 I'll be with you forever. 101 00:05:11,860 --> 00:05:13,290 I'll protect you. 102 00:05:15,260 --> 00:05:16,450 Nong, 103 00:05:16,940 --> 00:05:17,819 I beg you. 104 00:05:17,820 --> 00:05:19,450 Please let me go. 105 00:05:19,580 --> 00:05:20,499 Please. 106 00:05:20,500 --> 00:05:21,850 Just let me go. 107 00:05:21,980 --> 00:05:24,210 I never want to come here again. 108 00:05:25,780 --> 00:05:27,330 Don't be silly. 109 00:05:28,140 --> 00:05:32,170 You'll always be with me. 110 00:05:40,100 --> 00:05:41,379 Turn right at the entrance, 111 00:05:41,380 --> 00:05:42,979 then head to the staff office. 112 00:05:42,980 --> 00:05:43,739 Everything's normal. 113 00:05:43,740 --> 00:05:44,970 Keep watching. 114 00:05:54,060 --> 00:05:57,050 Jiang Zhen, do you feel something's off? 115 00:05:57,540 --> 00:05:58,899 Notice anything unusual? 116 00:05:58,900 --> 00:06:00,459 No, more like things 117 00:06:00,460 --> 00:06:02,410 are going too smoothly. 118 00:06:03,120 --> 00:06:04,790 Jiang, what's wrong? 119 00:06:07,060 --> 00:06:09,330 Ya, should we rethink this? 120 00:06:09,580 --> 00:06:11,330 We've already come this far. 121 00:06:12,500 --> 00:06:15,690 What if it's a trap? 122 00:06:15,900 --> 00:06:16,629 Jiang, 123 00:06:16,630 --> 00:06:18,669 if the Supercontrol No. 3 chip gets completed, 124 00:06:18,670 --> 00:06:20,079 the fallout will be catastrophic. 125 00:06:20,080 --> 00:06:22,299 We need that experimental data now 126 00:06:22,300 --> 00:06:24,290 to stop the worst from happening. 127 00:06:24,860 --> 00:06:27,179 There's no time to hesitate, Jiang. 128 00:06:27,180 --> 00:06:28,890 We have to act now. 129 00:06:29,420 --> 00:06:31,410 Jiang Zhen, what do you think? 130 00:06:32,140 --> 00:06:34,459 Bai Fan, I'm willing to take the risk. 131 00:06:34,460 --> 00:06:36,619 I've reviewed all the surveillance footage. 132 00:06:36,620 --> 00:06:38,730 Nothing unusual so far. 133 00:06:38,900 --> 00:06:40,890 But I still don't recommend pushing forward. 134 00:06:41,220 --> 00:06:43,530 Bai Fan, be ready to pull out. 135 00:06:44,340 --> 00:06:45,459 If we're not out 136 00:06:45,460 --> 00:06:46,939 in five minutes, 137 00:06:46,940 --> 00:06:48,259 no matter what, 138 00:06:48,260 --> 00:06:50,090 - you retreat. - Roger that. 139 00:06:50,140 --> 00:06:51,330 Let's go. 140 00:07:04,340 --> 00:07:05,770 Bai Fan, get out of there! 141 00:07:06,610 --> 00:07:08,640 No one 142 00:07:13,620 --> 00:07:15,210 is leaving. 143 00:07:18,740 --> 00:07:21,290 Nong Qianya, you traitor! 144 00:07:22,180 --> 00:07:23,490 And you too, Jiang Zhen. 145 00:07:24,660 --> 00:07:26,610 You're both headed straight for prison. 146 00:07:28,980 --> 00:07:30,170 Nong Cangnan, 147 00:07:31,140 --> 00:07:33,610 do you understand what joining the Morning Star Project means? 148 00:07:33,700 --> 00:07:34,890 What it means? 149 00:07:35,620 --> 00:07:36,899 This is what it means. 150 00:07:36,900 --> 00:07:38,090 I can stand again. 151 00:07:38,620 --> 00:07:40,450 Check the news. 152 00:07:40,780 --> 00:07:42,419 A man who was paralyzed for years 153 00:07:42,420 --> 00:07:44,459 suddenly regained the ability to walk 154 00:07:44,460 --> 00:07:46,850 but then jumped off a building 155 00:07:46,980 --> 00:07:48,490 to his death. 156 00:07:48,740 --> 00:07:50,130 Before he died, 157 00:07:51,030 --> 00:07:53,050 he was part of the Morning Star Project. 158 00:07:54,020 --> 00:07:56,370 Once you join, 159 00:07:56,900 --> 00:07:58,410 not only your body 160 00:07:59,060 --> 00:08:01,010 but even your mind 161 00:08:01,220 --> 00:08:03,330 is controlled by the chip. 162 00:08:04,140 --> 00:08:05,330 Jie, 163 00:08:05,460 --> 00:08:06,850 is she telling the truth? 164 00:08:08,020 --> 00:08:09,210 Cangnan, 165 00:08:10,140 --> 00:08:12,330 you're Nong's biological brother. 166 00:08:12,740 --> 00:08:15,250 He'd never do that to you. 167 00:08:15,260 --> 00:08:17,770 Then why did she let you join the project? 168 00:08:19,180 --> 00:08:22,770 Nong Cangnan, you're Cangqin's real brother 169 00:08:23,620 --> 00:08:25,570 and mine too. 170 00:08:26,780 --> 00:08:28,890 The only one you're not related to is her. 171 00:08:32,460 --> 00:08:33,650 Cangnan, 172 00:08:34,200 --> 00:08:36,010 we share blood. 173 00:08:36,500 --> 00:08:38,570 No matter what happens, 174 00:08:39,270 --> 00:08:41,770 I'll never abandon you. 175 00:08:42,220 --> 00:08:44,899 That woman put you in the project 176 00:08:44,900 --> 00:08:47,019 to control you 177 00:08:47,020 --> 00:08:49,370 and use you against me. 178 00:08:50,420 --> 00:08:52,330 If both of us go down, 179 00:08:52,780 --> 00:08:55,170 who will control Amethyst Group? 180 00:08:59,620 --> 00:09:01,019 How dare you, Mu Jie! 181 00:09:01,020 --> 00:09:02,570 You tricked me! 182 00:09:03,300 --> 00:09:06,930 Cangnan, I'm not cut out to run the company. 183 00:09:07,860 --> 00:09:09,209 I'll never challenge you 184 00:09:09,210 --> 00:09:10,770 for the chairman position. 185 00:09:11,330 --> 00:09:14,690 Amethyst Group belongs to you. 186 00:09:23,420 --> 00:09:24,810 Qianya, 187 00:09:25,180 --> 00:09:26,139 I have 188 00:09:26,140 --> 00:09:27,810 underestimated you. 189 00:09:28,220 --> 00:09:30,010 Detain Mu Jie! 190 00:09:35,700 --> 00:09:38,290 Chen Jiachuan from Gale Training Camp. 191 00:09:43,540 --> 00:09:44,979 It's time we had 192 00:09:44,980 --> 00:09:47,450 a proper face-to-face talk. 193 00:10:07,540 --> 00:10:08,810 Nong Cangqin. 194 00:10:10,020 --> 00:10:11,210 Cangqin? 195 00:10:14,660 --> 00:10:15,870 Cangnan. 196 00:10:19,800 --> 00:10:20,990 Useless trash. 197 00:10:25,940 --> 00:10:27,130 Ya, 198 00:10:27,780 --> 00:10:31,450 you never thought I'd be standing in front of you again, did you? 199 00:10:31,980 --> 00:10:36,770 With Ya's DNA and Qin Bo's chip, 200 00:10:37,020 --> 00:10:40,090 I've cracked Supercontrol No. 3. 201 00:10:45,980 --> 00:10:50,890 Now none of you can threaten me. 202 00:10:51,980 --> 00:10:54,090 Evil deeds always catch up. 203 00:10:54,260 --> 00:10:55,890 I suggest you quit while you still can. 204 00:10:56,590 --> 00:10:57,930 Quit? 205 00:10:59,820 --> 00:11:02,930 I'm about to start a great new era. 206 00:11:04,140 --> 00:11:06,050 Why would I quit? 207 00:11:06,060 --> 00:11:08,010 Because you've erased humanity. 208 00:11:08,540 --> 00:11:09,890 Humanity? 209 00:11:13,940 --> 00:11:15,970 Bring him in. 210 00:11:26,580 --> 00:11:27,770 Bai Fan! 211 00:11:40,160 --> 00:11:42,759 ♪Who will hide fate♪ 212 00:11:42,760 --> 00:11:46,350 ♪Within the dust of the past♪ 213 00:11:46,600 --> 00:11:48,879 ♪Understanding love and hate♪ 214 00:11:48,880 --> 00:11:50,750 ♪Yet refusing♪ 215 00:11:50,880 --> 00:11:53,950 ♪To surrender to time♪ 216 00:11:55,640 --> 00:11:59,230 ♪Beyond the dark, colours bloom♪ 217 00:11:59,440 --> 00:12:02,990 ♪Knowing the end yet still I follow♪ 218 00:12:03,240 --> 00:12:08,910 ♪Burning all away, even if alone♪ 219 00:12:10,320 --> 00:12:14,239 ♪If all of this is just a game♪ 220 00:12:14,240 --> 00:12:17,950 ♪If vows will fade one day♪ 221 00:12:17,960 --> 00:12:24,550 ♪Then grant eternity to memory♪ 222 00:12:24,600 --> 00:12:27,119 ♪May the land and faith♪ 223 00:12:27,120 --> 00:12:28,999 ♪Never be forgotten♪ 224 00:12:29,000 --> 00:12:31,790 ♪Even as time ages♪ 225 00:12:32,080 --> 00:12:34,719 ♪Through the endless night♪ 226 00:12:34,720 --> 00:12:36,639 ♪Braving frost and storm♪ 227 00:12:36,640 --> 00:12:39,399 ♪Till clear skies return♪ 228 00:12:39,400 --> 00:12:42,319 ♪Even if fate loves to twist♪ 229 00:12:42,320 --> 00:12:44,239 ♪And sorrow turns to song♪ 230 00:12:44,240 --> 00:12:47,079 ♪The world replaced♪ 231 00:12:47,080 --> 00:12:49,919 ♪Yet starlight still falls♪ 232 00:12:49,920 --> 00:12:51,759 ♪To bloom once more♪ 233 00:12:51,760 --> 00:12:56,470 ♪In the faint light, I♪ 234 00:12:56,600 --> 00:13:00,190 ♪Compare myself to it♪ 15309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.