Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,609
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,610 --> 00:00:18,460
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,490 --> 00:00:21,889
♪Reflections in our eyes reveal
what we once were♪
5
00:00:21,890 --> 00:00:25,589
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,590 --> 00:00:28,279
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,460
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,470 --> 00:00:35,020
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,849
♪Forge the past♪
10
00:00:38,850 --> 00:00:43,430
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:45,930 --> 00:00:50,969
=Higher=
12
00:00:50,970 --> 00:00:54,120
=Episode 16=
13
00:01:22,670 --> 00:01:26,380
Chen Jiachuan and Bai Fan
from Gale Training Camp.
14
00:01:26,710 --> 00:01:28,730
So you've known about us all along.
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,450
I'm the city's
biggest information broker.
16
00:01:31,460 --> 00:01:33,370
You really underestimated me.
17
00:01:34,580 --> 00:01:35,900
I apologize, Prince.
18
00:01:36,100 --> 00:01:37,099
My bad.
19
00:01:37,100 --> 00:01:38,369
This was our last resort.
20
00:01:38,370 --> 00:01:40,370
We've been investigating
an illegal experiment.
21
00:01:40,550 --> 00:01:42,900
We need your help gathering intel on it.
22
00:01:44,790 --> 00:01:46,140
Just for this?
23
00:01:46,300 --> 00:01:47,500
Yes.
24
00:01:47,580 --> 00:01:49,509
You're doing a good deed.
25
00:01:49,510 --> 00:01:50,939
You could've just told me
26
00:01:50,940 --> 00:01:52,130
you needed my help.
27
00:01:57,150 --> 00:01:59,170
That went better than I expected.
28
00:02:00,310 --> 00:02:02,709
If you ever make me do something
like this again, I'll kill you!
29
00:02:02,710 --> 00:02:05,290
When it comes to cross-dressing,
it's either never or a million times.
30
00:02:05,290 --> 00:02:06,530
What are you looking at?
31
00:02:20,500 --> 00:02:22,810
Prince's files show
32
00:02:23,180 --> 00:02:26,810
that these people
have been experimenting
33
00:02:27,150 --> 00:02:28,829
with brain-computer interfaces
34
00:02:28,830 --> 00:02:30,530
to control people.
35
00:02:31,710 --> 00:02:33,460
That means the Amethyst Group
36
00:02:33,670 --> 00:02:35,650
has been using the Morning Star Project
as a cover
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,499
to implant Supercontrol No. 3 chips
38
00:02:37,500 --> 00:02:39,060
to control humans.
39
00:02:39,950 --> 00:02:41,620
Luckily, they haven't succeeded.
40
00:02:41,670 --> 00:02:42,860
If they had,
41
00:02:42,900 --> 00:02:44,780
it would've been a disaster.
42
00:02:46,550 --> 00:02:47,869
That disabled man who attacked you
43
00:02:47,870 --> 00:02:49,640
must have been able to walk
thanks to this tech.
44
00:02:52,300 --> 00:02:53,619
It's time
45
00:02:53,620 --> 00:02:55,460
to bring the mastermind
46
00:02:55,900 --> 00:02:57,340
into the spotlight.
47
00:03:09,500 --> 00:03:10,690
Madam.
48
00:03:11,430 --> 00:03:12,899
There's always a good reason
49
00:03:12,900 --> 00:03:14,410
when someone's overly nice to you.
50
00:03:14,900 --> 00:03:17,530
What's the occasion for the flowers?
51
00:03:19,300 --> 00:03:21,650
Join me for a drink?
52
00:03:22,990 --> 00:03:25,060
You just came here to drink with me?
53
00:03:26,670 --> 00:03:29,460
There might be other reasons too.
54
00:03:31,710 --> 00:03:33,580
Like what?
55
00:03:34,530 --> 00:03:37,690
Well, that depends on what you're after.
56
00:03:39,060 --> 00:03:40,650
If I tell you what I want,
57
00:03:40,780 --> 00:03:42,810
will you give it to me?
58
00:03:44,390 --> 00:03:46,410
Tell me what you want, then.
59
00:03:46,850 --> 00:03:49,810
Perhaps I can.
60
00:03:50,990 --> 00:03:52,930
Perhaps?
61
00:04:14,830 --> 00:04:16,020
Madam.
62
00:04:17,260 --> 00:04:18,610
The wine is ready.
63
00:04:18,980 --> 00:04:20,220
Won't you have a glass?
64
00:04:50,030 --> 00:04:51,220
Here.
65
00:04:53,820 --> 00:04:55,010
Cheers.
66
00:05:15,590 --> 00:05:17,020
Close your eyes.
67
00:05:17,030 --> 00:05:18,490
I have a present for you.
68
00:05:48,820 --> 00:05:50,050
How do I look?
69
00:05:54,430 --> 00:05:55,620
Gorgeous.
70
00:05:55,820 --> 00:05:57,010
Zhen,
71
00:05:57,670 --> 00:05:59,490
you do love me, don't you?
72
00:06:09,910 --> 00:06:11,900
I'm here, aren't I?
73
00:06:12,230 --> 00:06:13,850
What other proof do you need?
74
00:06:32,260 --> 00:06:32,819
Ya.
75
00:06:32,820 --> 00:06:33,939
Bai.
76
00:06:33,940 --> 00:06:35,499
I bought the ingredients for dinner.
77
00:06:35,500 --> 00:06:37,140
What are you making for me tonight?
78
00:06:37,500 --> 00:06:38,660
Whatever you want.
79
00:06:39,700 --> 00:06:41,090
Then
80
00:06:41,350 --> 00:06:42,739
I'll make some of my specialties.
81
00:06:42,740 --> 00:06:44,050
I'll take that.
82
00:06:45,610 --> 00:06:46,619
Bai,
83
00:06:46,620 --> 00:06:48,429
I tried making the scallion oil noodles
84
00:06:48,430 --> 00:06:49,469
you taught me last time.
85
00:06:49,470 --> 00:06:51,939
They turned out pretty good.
I took a picture for you.
86
00:06:51,940 --> 00:06:53,029
Let me see it.
87
00:06:53,030 --> 00:06:55,780
Look, doesn't it look nice?
88
00:06:56,500 --> 00:06:57,429
Keep scrolling.
89
00:06:57,430 --> 00:06:58,700
There's more.
90
00:06:58,990 --> 00:07:01,380
I also made
some stir-fried pork with chillies.
91
00:07:04,780 --> 00:07:06,260
Bai,
92
00:07:06,350 --> 00:07:08,499
for the Cola chicken wings,
93
00:07:08,500 --> 00:07:11,380
should I use light soy sauce
or dark soy sauce?
94
00:07:20,470 --> 00:07:21,700
Bai?
95
00:07:24,260 --> 00:07:25,460
Say that again?
96
00:07:26,820 --> 00:07:28,429
Last time, I followed the recipe
97
00:07:28,430 --> 00:07:30,460
and used light soy sauce,
98
00:07:30,820 --> 00:07:31,869
but I felt
99
00:07:31,870 --> 00:07:33,850
the color looked off.
100
00:07:34,030 --> 00:07:36,669
But if I use dark soy sauce,
101
00:07:36,670 --> 00:07:38,739
I'm worried it might turn out too dark.
102
00:07:38,740 --> 00:07:40,820
So which one is it?
103
00:07:41,410 --> 00:07:42,580
Either works.
104
00:07:46,030 --> 00:07:47,260
This looks good.
105
00:07:50,140 --> 00:07:52,610
Bai, you should take a break today.
106
00:07:52,620 --> 00:07:53,699
I'll cook for you tonight.
107
00:07:53,700 --> 00:07:54,469
No...
108
00:07:54,470 --> 00:07:55,819
I can do it.
109
00:07:55,820 --> 00:07:57,229
I can cook.
110
00:07:57,230 --> 00:07:59,020
No need. Just sit there.
111
00:08:09,670 --> 00:08:10,860
Maybe you should
112
00:08:11,550 --> 00:08:12,820
take a shower first?
113
00:08:16,110 --> 00:08:17,300
I'll be right back.
114
00:08:36,430 --> 00:08:38,520
(Supercontrol No. 3
Experimental Design Plan, Top Secret)
115
00:08:42,420 --> 00:08:44,420
That's what you came here for,
116
00:08:44,870 --> 00:08:46,060
isn't it?
117
00:08:51,070 --> 00:08:52,260
Jiang Zhen,
118
00:08:54,610 --> 00:08:56,340
why are you doing this to me?
119
00:08:56,420 --> 00:08:57,610
Mu Jie,
120
00:08:58,070 --> 00:08:59,580
is all this true?
121
00:09:03,360 --> 00:09:04,970
I knew from the start
122
00:09:05,900 --> 00:09:08,220
that you only approached me to use me.
123
00:09:08,420 --> 00:09:10,820
But I kept giving you chances.
124
00:09:11,950 --> 00:09:13,419
Why do this to me?
125
00:09:13,420 --> 00:09:14,850
Do you know it's illegal
126
00:09:14,870 --> 00:09:18,220
to use disabled people
in brain-computer interface experiments?
127
00:09:18,350 --> 00:09:20,420
They all volunteered.
128
00:09:21,020 --> 00:09:22,210
Madam,
129
00:09:22,540 --> 00:09:23,730
you should turn yourself in.
130
00:09:26,780 --> 00:09:27,899
Zhen,
131
00:09:27,900 --> 00:09:30,060
you said you'd always protect me.
132
00:09:33,540 --> 00:09:35,460
I didn't do any of this.
133
00:09:35,500 --> 00:09:37,010
The evidence is right here.
134
00:09:37,260 --> 00:09:38,770
Yet you're still denying it?
135
00:09:48,810 --> 00:09:51,409
♪Who will hide fate♪
136
00:09:51,410 --> 00:09:55,000
♪Within the dust of the past♪
137
00:09:55,250 --> 00:09:57,529
♪Understanding love and hate♪
138
00:09:57,530 --> 00:09:59,400
♪Yet refusing♪
139
00:09:59,530 --> 00:10:02,600
♪To surrender to time♪
140
00:10:04,290 --> 00:10:07,880
♪Beyond the dark, colours bloom♪
141
00:10:08,090 --> 00:10:11,640
♪Knowing the end yet still I follow♪
142
00:10:11,890 --> 00:10:17,560
♪Burning all away, even if alone♪
143
00:10:18,970 --> 00:10:22,889
♪If all of this is just a game♪
144
00:10:22,890 --> 00:10:26,600
♪If vows will fade one day♪
145
00:10:26,610 --> 00:10:33,200
♪Then grant eternity to memory♪
146
00:10:33,250 --> 00:10:35,769
♪May the land and faith♪
147
00:10:35,770 --> 00:10:37,649
♪Never be forgotten♪
148
00:10:37,650 --> 00:10:40,440
♪Even as time ages♪
149
00:10:40,730 --> 00:10:43,369
♪Through the endless night♪
150
00:10:43,370 --> 00:10:45,289
♪Braving frost and storm♪
151
00:10:45,290 --> 00:10:48,049
♪Till clear skies return♪
152
00:10:48,050 --> 00:10:50,969
♪Even if fate loves to twist♪
153
00:10:50,970 --> 00:10:52,889
♪And sorrow turns to song♪
154
00:10:52,890 --> 00:10:55,729
♪The world replaced♪
155
00:10:55,730 --> 00:10:58,569
♪Yet starlight still falls♪
156
00:10:58,570 --> 00:11:00,409
♪To bloom once more♪
157
00:11:00,410 --> 00:11:05,120
♪In the faint light, I♪
158
00:11:05,250 --> 00:11:08,840
♪Compare myself to it♪
10298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.