Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes reveal
what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,560 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,800
=Episode 15=
13
00:00:55,250 --> 00:00:57,910
I think I've seen
that scar before somewhere.
14
00:01:05,050 --> 00:01:06,399
I knew it.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,860
Every single member of the medical team
has that same scar.
16
00:01:13,950 --> 00:01:14,999
Yaoji.
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,239
I sent you a photo.
18
00:01:16,240 --> 00:01:17,119
Look into anything
19
00:01:17,120 --> 00:01:18,830
you can find about it.
20
00:01:21,710 --> 00:01:23,069
Set up a meeting
21
00:01:23,070 --> 00:01:24,390
with Yaoji tonight.
22
00:01:24,900 --> 00:01:26,180
Tonight?
23
00:01:26,720 --> 00:01:28,470
We already have plans tonight.
24
00:01:37,760 --> 00:01:39,910
Ms. Mu wants you
to sort this out by tonight.
25
00:01:41,550 --> 00:01:43,940
This is for the meeting
the day after tomorrow.
26
00:01:44,070 --> 00:01:45,750
Can I do it tomorrow instead?
27
00:01:46,550 --> 00:01:49,550
But Bai and Vice Director Jiang...
28
00:01:49,750 --> 00:01:51,349
Do your own job
29
00:01:51,350 --> 00:01:52,940
and stop worrying about others.
30
00:02:35,830 --> 00:02:39,379
♪Happy birthday to you♪
31
00:02:39,380 --> 00:02:42,880
♪Happy birthday to you♪
32
00:02:43,540 --> 00:02:46,849
♪Happy birthday to you♪
33
00:02:46,850 --> 00:02:49,449
♪Who will hide fate♪
34
00:02:49,450 --> 00:02:53,040
♪Within the dust of the past♪
35
00:02:53,290 --> 00:02:55,459
♪Understanding love and hate♪
36
00:02:55,460 --> 00:02:58,839
♪Happy birthday to you♪
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,469
- Ya!
- Happy birthday!
38
00:03:00,470 --> 00:03:02,030
Happy birthday, Ya!
39
00:03:03,840 --> 00:03:05,710
You guys remembered.
40
00:03:05,740 --> 00:03:06,649
Of course.
41
00:03:06,650 --> 00:03:09,680
♪Knowing the end yet still I follow♪
42
00:03:09,930 --> 00:03:15,600
♪Burning all away, even if alone♪
43
00:03:16,980 --> 00:03:17,969
What do you want to eat?
44
00:03:17,970 --> 00:03:19,180
Barbecue.
45
00:03:21,200 --> 00:03:23,740
- Happy birthday!
- Happy birthday!
46
00:03:26,780 --> 00:03:30,100
I wish every birthday from now on
47
00:03:30,230 --> 00:03:33,380
I can have barbecue with Jiang Zhen
48
00:03:35,560 --> 00:03:36,750
and Bai.
49
00:03:37,960 --> 00:03:39,500
Is that asking too much?
50
00:03:40,440 --> 00:03:41,809
As long as you don't mind him,
51
00:03:41,810 --> 00:03:43,100
we can celebrate
52
00:03:43,400 --> 00:03:44,980
with you every year.
53
00:03:45,540 --> 00:03:47,119
You're the one they can't stand.
54
00:03:47,120 --> 00:03:48,660
Don't worry. I'll be there.
55
00:03:49,010 --> 00:03:51,280
♪And sorrow turns to song♪
56
00:03:52,400 --> 00:03:53,820
What's your second wish?
57
00:03:55,800 --> 00:03:58,150
I wish all of us can make
58
00:03:58,630 --> 00:04:00,190
our dreams come true.
59
00:04:04,960 --> 00:04:06,380
And your third wish?
60
00:04:06,620 --> 00:04:08,869
You can't say the third one out loud,
61
00:04:08,870 --> 00:04:10,239
or else it won't come true.
62
00:04:10,240 --> 00:04:11,239
That's all right.
63
00:04:11,240 --> 00:04:12,870
Whatever it is,
64
00:04:12,930 --> 00:04:14,430
I'll make it happen.
65
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
Thanks, guys.
66
00:04:17,040 --> 00:04:20,300
My wish will come true.
67
00:04:20,950 --> 00:04:22,830
Next year, I wish the three of us
68
00:04:23,090 --> 00:04:25,860
can be in the same spot
69
00:04:27,140 --> 00:04:28,430
eating barbecue again.
70
00:04:28,930 --> 00:04:30,130
We'll see.
71
00:04:32,270 --> 00:04:34,590
Bai, Jiang,
72
00:04:34,950 --> 00:04:37,030
thank you for celebrating my birthday
with me today.
73
00:04:37,100 --> 00:04:38,980
Here, a toast to both of you.
74
00:04:40,180 --> 00:04:41,400
Cheers!
75
00:04:42,770 --> 00:04:44,060
Cheers!
76
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
- Happy birthday!
- Happy birthday!
77
00:04:59,600 --> 00:05:01,950
My mother never celebrated my birthday.
78
00:05:03,800 --> 00:05:05,350
When I was little,
79
00:05:05,560 --> 00:05:06,719
I once picked up
80
00:05:06,720 --> 00:05:09,540
a candle someone had thrown away
81
00:05:10,680 --> 00:05:12,950
and burned a hole in my clothes.
82
00:05:13,480 --> 00:05:15,470
She beat me for it.
83
00:05:16,750 --> 00:05:18,420
Later, she passed away.
84
00:05:19,160 --> 00:05:21,510
My father brought me back
to the Nong family,
85
00:05:21,870 --> 00:05:24,220
but no one ever remembered my birthday.
86
00:05:25,760 --> 00:05:26,599
I always
87
00:05:26,600 --> 00:05:29,030
spent it alone,
88
00:05:29,560 --> 00:05:30,860
especially overseas.
89
00:05:31,390 --> 00:05:33,100
I never thought
90
00:05:34,390 --> 00:05:36,710
you two would celebrate with me today.
91
00:05:39,870 --> 00:05:41,060
Don't worry.
92
00:05:41,490 --> 00:05:42,790
You will
93
00:05:43,070 --> 00:05:44,740
never spend a birthday alone again.
94
00:05:45,000 --> 00:05:46,670
You'll have two friends with you.
95
00:05:46,910 --> 00:05:48,269
I will be like an older brother
96
00:05:48,270 --> 00:05:49,470
to you.
97
00:05:50,410 --> 00:05:51,580
That's right.
98
00:05:51,720 --> 00:05:53,170
We have plenty of years ahead.
99
00:05:53,840 --> 00:05:55,139
This year,
100
00:05:55,140 --> 00:05:57,220
next year, every year,
101
00:05:58,320 --> 00:06:00,040
we will spend it together.
102
00:06:01,560 --> 00:06:02,750
All right.
103
00:06:03,240 --> 00:06:04,430
Cheers!
104
00:06:05,310 --> 00:06:06,510
Together it is.
105
00:06:07,070 --> 00:06:08,260
Cheers!
106
00:06:18,050 --> 00:06:19,159
What's wrong?
107
00:06:19,160 --> 00:06:21,030
I was thinking about Nong Cangnan.
108
00:06:21,240 --> 00:06:22,429
Nong Cangnan?
109
00:06:22,430 --> 00:06:23,579
I noticed
110
00:06:23,580 --> 00:06:26,300
he's been in contact
with some shady people.
111
00:06:26,920 --> 00:06:28,910
He disappeared
for several days recently.
112
00:06:29,090 --> 00:06:30,420
When he came back,
113
00:06:30,570 --> 00:06:32,390
there was a new scar
on the back of his neck.
114
00:06:33,630 --> 00:06:35,420
He isn't nice to me,
115
00:06:35,970 --> 00:06:38,629
but he is still my half-brother.
116
00:06:38,630 --> 00:06:40,660
I'm a little worried about him.
117
00:06:54,870 --> 00:06:57,180
This is so good.
Let's add two more orders of bacon.
118
00:07:02,560 --> 00:07:03,750
This will do.
119
00:07:03,830 --> 00:07:06,090
Sir. Make it less greasy and less spicy.
120
00:07:29,640 --> 00:07:30,599
Sir,
121
00:07:30,600 --> 00:07:32,270
based on the clue Ya gave,
122
00:07:32,310 --> 00:07:34,300
I found out all the medical staff
123
00:07:34,310 --> 00:07:36,030
had been part of a medical experiment.
124
00:07:36,680 --> 00:07:37,910
It was being run
125
00:07:38,160 --> 00:07:40,150
in secret by certain people.
126
00:07:41,300 --> 00:07:42,409
What kind of experiment?
127
00:07:42,410 --> 00:07:43,540
I don't know,
128
00:07:43,750 --> 00:07:45,030
but someone does.
129
00:07:45,510 --> 00:07:46,479
Who?
130
00:07:46,480 --> 00:07:48,070
The city's information broker,
131
00:07:48,520 --> 00:07:49,720
"Prince."
132
00:07:49,870 --> 00:07:51,320
Prince?
133
00:07:52,040 --> 00:07:53,860
They say he is mysterious.
134
00:07:54,160 --> 00:07:55,369
No one has seen him.
135
00:07:55,370 --> 00:07:57,070
No one even knows
if he is a man or a woman.
136
00:07:57,630 --> 00:07:59,540
Just that he is ruthless
137
00:08:00,390 --> 00:08:01,660
and rich.
138
00:08:02,560 --> 00:08:03,910
Good news.
139
00:08:04,240 --> 00:08:05,470
I heard Prince
140
00:08:06,000 --> 00:08:08,660
is throwing a party at a bar
in the next few days.
141
00:08:09,190 --> 00:08:10,660
But it's members only.
142
00:08:11,190 --> 00:08:12,830
We can't just walk in.
143
00:08:13,270 --> 00:08:15,300
So we'll have to find another way.
144
00:08:16,070 --> 00:08:17,350
How?
145
00:08:17,950 --> 00:08:19,140
I have an idea.
146
00:08:21,510 --> 00:08:22,389
You brought the stuff?
147
00:08:22,390 --> 00:08:23,389
Yes.
148
00:08:23,390 --> 00:08:24,660
But what for?
149
00:08:26,360 --> 00:08:27,550
Well...
150
00:08:28,480 --> 00:08:29,670
What?
151
00:08:31,800 --> 00:08:32,990
Come here.
152
00:08:36,000 --> 00:08:37,220
Bai Fan, what are you doing?
153
00:08:37,600 --> 00:08:38,659
Relax.
154
00:08:38,660 --> 00:08:40,590
Just making you cuter.
155
00:08:41,140 --> 00:08:42,470
What?
156
00:08:48,010 --> 00:08:49,270
Ya, get him.
157
00:08:50,190 --> 00:08:51,250
What's going on?
158
00:08:52,630 --> 00:08:54,510
Hey, if you get that on my face,
you are dead!
159
00:08:55,750 --> 00:08:56,940
Bai Fan,
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,380
you're always messing with me.
161
00:09:01,550 --> 00:09:02,980
Isn't this nice?
162
00:09:03,550 --> 00:09:05,740
You walk around
with that sour look all day.
163
00:09:06,300 --> 00:09:07,950
This will freshen you up.
164
00:09:09,600 --> 00:09:10,830
I don't need it.
165
00:09:11,870 --> 00:09:13,900
It's for your own good.
166
00:09:15,700 --> 00:09:17,490
Stop talking. Go to sleep.
167
00:09:25,230 --> 00:09:26,790
Why does it have to be me?
168
00:09:26,960 --> 00:09:28,449
Because you're the pretty one.
169
00:09:28,450 --> 00:09:29,999
It would be a waste not to dress you up.
170
00:09:30,000 --> 00:09:31,669
We can't send Ya in, can we?
171
00:09:31,670 --> 00:09:32,369
Why not you?
172
00:09:32,370 --> 00:09:33,710
Want me to let her try instead?
173
00:09:34,030 --> 00:09:35,719
I'm too masculine.
174
00:09:35,720 --> 00:09:37,149
I'd blow our cover right away.
175
00:09:37,150 --> 00:09:38,900
Are you saying I'm not masculine?
176
00:09:39,160 --> 00:09:40,400
I've scoped out the place.
177
00:09:40,400 --> 00:09:42,530
Too many people in the hallway,
should be easy to handle.
178
00:09:42,530 --> 00:09:45,000
The security in the private room
shouldn't be as tight as the entrance,
179
00:09:45,000 --> 00:09:48,119
so we'll use a business meeting as cover.
180
00:09:48,120 --> 00:09:49,129
I'll handle the guards,
181
00:09:49,130 --> 00:09:49,959
you get Prince
182
00:09:49,960 --> 00:09:51,430
to give up the intel.
183
00:09:58,690 --> 00:10:00,060
Watch for my signal.
184
00:10:01,240 --> 00:10:02,439
I'm the one in charge.
185
00:10:02,440 --> 00:10:03,459
I'm your instructor.
186
00:10:03,460 --> 00:10:04,860
Former instructor.
187
00:10:13,720 --> 00:10:15,070
What's your business here?
188
00:10:15,720 --> 00:10:16,910
We...
189
00:10:17,960 --> 00:10:19,220
We are...
190
00:10:19,510 --> 00:10:20,700
Tell them.
191
00:10:21,120 --> 00:10:22,620
You two are late.
192
00:10:24,980 --> 00:10:27,790
You're here to perform
for Prince, right?
193
00:10:28,850 --> 00:10:30,019
Yes.
194
00:10:30,020 --> 00:10:31,599
We're here to perform for Prince,
195
00:10:31,600 --> 00:10:32,980
the esteemed elder.
196
00:10:34,010 --> 00:10:35,620
Esteemed "elder"?
197
00:10:36,420 --> 00:10:38,140
Are you talking about me?
198
00:10:44,750 --> 00:10:47,170
- You never told me Prince was a woman.
- I didn't know either.
199
00:10:47,360 --> 00:10:48,550
What now?
200
00:10:48,820 --> 00:10:51,479
Um... I meant
201
00:10:51,480 --> 00:10:52,479
the one and only Prince,
202
00:10:52,480 --> 00:10:54,410
beloved by all ages,
203
00:10:55,480 --> 00:10:56,830
men and women alike.
204
00:10:59,630 --> 00:11:01,350
Flattered,
205
00:11:01,360 --> 00:11:04,310
but flattery isn't much of a talent.
206
00:11:05,080 --> 00:11:07,310
What else can you do?
207
00:11:09,240 --> 00:11:10,669
Roleplay.
208
00:11:10,670 --> 00:11:14,190
I play a lone agent
209
00:11:14,480 --> 00:11:15,789
sneaking into a castle
210
00:11:15,790 --> 00:11:18,140
to rescue the princess from the villain,
211
00:11:18,240 --> 00:11:22,430
and she's the femme fatale
trying to stop me.
212
00:11:22,720 --> 00:11:26,209
After a fierce battle,
213
00:11:26,210 --> 00:11:30,830
we save you, the princess,
and bring you back to our side.
214
00:11:31,810 --> 00:11:32,859
Exciting
215
00:11:32,860 --> 00:11:34,100
enough?
216
00:11:35,050 --> 00:11:36,470
Interesting,
217
00:11:36,910 --> 00:11:39,740
but I'm not a big fan of thrills.
218
00:11:41,270 --> 00:11:42,119
Wait, Prince.
219
00:11:42,120 --> 00:11:45,100
We... We can also tone it down.
220
00:11:46,050 --> 00:11:47,340
Go on.
221
00:11:47,600 --> 00:11:49,239
We can sing, dance, do stand-up,
222
00:11:49,240 --> 00:11:50,500
you name it.
223
00:11:50,550 --> 00:11:53,190
And you, unusual young lady,
224
00:11:53,320 --> 00:11:54,590
what can you do?
225
00:11:54,630 --> 00:11:55,439
She can...
226
00:11:55,440 --> 00:11:56,199
She can...
227
00:11:56,200 --> 00:11:58,350
She can smash a rock on her chest.
228
00:11:58,790 --> 00:12:00,560
I like that.
229
00:12:01,560 --> 00:12:02,959
We'll save that for the finale.
230
00:12:02,960 --> 00:12:04,670
First, we'll sing and dance
231
00:12:04,840 --> 00:12:06,310
for you.
232
00:12:21,452 --> 00:12:27,860
♪Love and hate in a heartbeat♪
233
00:12:40,790 --> 00:12:43,389
♪Who will hide fate♪
234
00:12:43,390 --> 00:12:46,980
♪Within the dust of the past♪
235
00:12:47,230 --> 00:12:49,509
♪Understanding love and hate♪
236
00:12:49,510 --> 00:12:51,380
♪Yet refusing♪
237
00:12:51,510 --> 00:12:54,580
♪To surrender to time♪
238
00:12:56,270 --> 00:12:59,860
♪Beyond the dark, colours bloom♪
239
00:13:00,070 --> 00:13:03,620
♪Knowing the end yet still I follow♪
240
00:13:03,870 --> 00:13:09,540
♪Burning all away, even if alone♪
241
00:13:10,950 --> 00:13:14,869
♪If all of this is just a game♪
242
00:13:14,870 --> 00:13:18,580
♪If vows will fade one day♪
243
00:13:18,590 --> 00:13:25,180
♪Then grant eternity to memory♪
244
00:13:25,230 --> 00:13:27,749
♪May the land and faith♪
245
00:13:27,750 --> 00:13:29,629
♪Never be forgotten♪
246
00:13:29,630 --> 00:13:32,420
♪Even as time ages♪
247
00:13:32,710 --> 00:13:35,349
♪Through the endless night♪
248
00:13:35,350 --> 00:13:37,269
♪Braving frost and storm♪
249
00:13:37,270 --> 00:13:40,029
♪Till clear skies return♪
250
00:13:40,030 --> 00:13:42,949
♪Even if fate loves to twist♪
251
00:13:42,950 --> 00:13:44,869
♪And sorrow turns to song♪
252
00:13:44,870 --> 00:13:47,709
♪The world replaced♪
253
00:13:47,710 --> 00:13:50,549
♪Yet starlight still falls♪
254
00:13:50,550 --> 00:13:52,389
♪To bloom once more♪
255
00:13:52,390 --> 00:13:57,100
♪In the faint light, I♪
256
00:13:57,230 --> 00:14:00,820
♪Compare myself to it♪
16420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.