Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes
reveal what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,560 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,920
=Episode 11=
13
00:01:00,770 --> 00:01:02,140
Sorry.
14
00:01:02,580 --> 00:01:04,399
You both seemed busy,
15
00:01:04,400 --> 00:01:06,750
so I thought I'd cook you something.
16
00:01:28,100 --> 00:01:29,330
Dinner's ready.
17
00:01:35,120 --> 00:01:36,310
Eat up.
18
00:01:46,240 --> 00:01:47,980
- Go on.
- Eat up.
19
00:01:49,710 --> 00:01:50,900
Dig in.
20
00:01:54,870 --> 00:01:56,140
Thanks, Ya.
21
00:01:56,200 --> 00:01:58,390
Jiang Zhen loves fried eggs.
22
00:01:59,110 --> 00:02:00,420
Have some more.
23
00:02:02,430 --> 00:02:03,620
And Bai here
24
00:02:04,120 --> 00:02:05,580
is crazy about broccoli.
25
00:02:06,430 --> 00:02:07,789
No need to be polite.
26
00:02:07,790 --> 00:02:08,869
If there's not enough,
27
00:02:08,870 --> 00:02:10,310
there's more in the kitchen.
28
00:02:45,520 --> 00:02:46,710
Is it good?
29
00:02:47,680 --> 00:02:48,870
Wonderful.
30
00:02:51,840 --> 00:02:53,260
Glad to hear that.
31
00:03:04,430 --> 00:03:06,030
It's good. Really good.
32
00:03:06,080 --> 00:03:07,270
Good.
33
00:03:31,030 --> 00:03:32,220
Here.
34
00:03:34,430 --> 00:03:35,620
Eat up/
35
00:03:41,370 --> 00:03:43,550
This is incredible, Bai!
36
00:03:43,780 --> 00:03:45,180
It's delicious.
37
00:03:47,490 --> 00:03:49,220
Looks pretty ordinary to me.
38
00:03:51,560 --> 00:03:52,820
Jiang Zhen,
39
00:03:52,850 --> 00:03:54,709
why do you never act like yourself
40
00:03:54,710 --> 00:03:56,060
around Bai?
41
00:03:56,520 --> 00:03:57,559
See?
42
00:03:57,560 --> 00:03:59,980
Good looks attract jealousy.
43
00:04:00,000 --> 00:04:01,280
Know your worth.
44
00:04:01,410 --> 00:04:03,399
But I really think it's good.
45
00:04:03,400 --> 00:04:04,660
I should have more.
46
00:04:04,840 --> 00:04:07,350
If you like it,
I'll make it for you again.
47
00:04:07,840 --> 00:04:09,029
Then, can I request a dish?
48
00:04:09,030 --> 00:04:10,119
Of course.
49
00:04:10,120 --> 00:04:11,709
I want…
50
00:04:11,710 --> 00:04:12,900
Cola chicken wings.
51
00:04:12,910 --> 00:04:14,100
Nope.
52
00:04:14,520 --> 00:04:15,839
Last time he made those,
53
00:04:15,840 --> 00:04:17,269
he ate so much he made himself sick.
54
00:04:17,270 --> 00:04:19,679
Yeah, I can't compare to some people.
55
00:04:19,680 --> 00:04:21,540
Some can't even tell salt from sugar.
56
00:04:21,680 --> 00:04:24,740
Bai Fan, if eating won't shut you up,
57
00:04:24,920 --> 00:04:26,069
I can feed you something else.
58
00:04:26,070 --> 00:04:27,739
Sure. Go get it.
59
00:04:27,740 --> 00:04:29,919
- Fine.
- Bet you can't even take three steps.
60
00:04:29,920 --> 00:04:32,289
The last time I had a meal this good
61
00:04:32,290 --> 00:04:34,300
was my childhood birthday.
62
00:04:34,800 --> 00:04:36,719
But that was so long ago,
63
00:04:36,720 --> 00:04:38,280
I can barely remember it.
64
00:04:39,090 --> 00:04:41,490
It's been years
since anyone celebrated with me.
65
00:04:41,880 --> 00:04:43,740
- Next time...
- We'll celebrate with you.
66
00:04:51,190 --> 00:04:52,510
Really?
67
00:04:53,390 --> 00:04:55,470
You'd better mean it.
68
00:04:55,520 --> 00:04:58,419
Of course.
Jiang Zhen is the best at birthdays.
69
00:04:58,420 --> 00:04:59,719
When it was Xiaotong's birthday,
70
00:04:59,720 --> 00:05:01,479
he prepared so much.
71
00:05:01,480 --> 00:05:03,780
It was like he wanted
to give her the whole world.
72
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
I'm full.
73
00:05:27,500 --> 00:05:30,150
Getting used to being back home?
74
00:05:30,240 --> 00:05:32,239
I wasn't overseas for long.
75
00:05:32,240 --> 00:05:34,100
I only left after university.
76
00:05:36,480 --> 00:05:37,980
Where did you go to university?
77
00:05:38,350 --> 00:05:39,770
Jingbei University.
78
00:05:44,530 --> 00:05:45,640
What is it?
79
00:05:47,920 --> 00:05:48,829
Nothing.
80
00:05:48,830 --> 00:05:50,799
Jiang Zhen's sister, Xiaotong,
81
00:05:50,800 --> 00:05:52,220
went there too.
82
00:05:55,040 --> 00:05:56,310
It's just that…
83
00:05:58,130 --> 00:05:59,450
She's gone now.
84
00:06:05,830 --> 00:06:07,869
Bai Fan, take Ya home.
85
00:06:07,870 --> 00:06:09,420
Alright, I get it.
86
00:06:41,620 --> 00:06:42,579
What are you doing?
87
00:06:42,580 --> 00:06:44,899
You can't move around much.
I'm tidying up for you.
88
00:06:44,900 --> 00:06:45,739
Finish and get out.
89
00:06:45,740 --> 00:06:46,930
Fine.
90
00:06:59,160 --> 00:07:00,540
Where's my bag?
91
00:07:01,420 --> 00:07:02,699
Bai Fan, you've gone too far.
92
00:07:02,700 --> 00:07:04,739
- No, I left it right here.
- Out!
93
00:07:04,740 --> 00:07:06,499
- The gray one with blue edges!
- Get out!
94
00:07:06,500 --> 00:07:07,419
When did you get a bag?
95
00:07:07,420 --> 00:07:08,939
It's got my butterfly knife.
96
00:07:08,940 --> 00:07:10,130
Out!
97
00:07:10,900 --> 00:07:13,010
Did it sprout legs and walk off?
98
00:07:13,220 --> 00:07:14,299
No way.
99
00:07:14,300 --> 00:07:15,619
That's a nice knife.
100
00:07:15,620 --> 00:07:16,419
This knife...
101
00:07:16,420 --> 00:07:17,339
This knife...
102
00:07:17,340 --> 00:07:18,619
Hey, I have the same one.
103
00:07:18,620 --> 00:07:19,810
Don't touch my stuff.
104
00:07:20,140 --> 00:07:21,039
Yours is a knock-off.
105
00:07:21,040 --> 00:07:23,019
- Put it down.
- I'll bring you the real deal.
106
00:07:23,020 --> 00:07:23,819
Alright.
107
00:07:23,820 --> 00:07:24,539
Fine.
108
00:07:24,540 --> 00:07:25,299
It's all yours.
109
00:07:25,300 --> 00:07:26,499
All yours.
110
00:07:26,500 --> 00:07:28,250
This one's yours too.
111
00:07:32,300 --> 00:07:33,490
That's not mine!
112
00:07:34,140 --> 00:07:35,939
Bai Fan, stop hanging around here.
113
00:07:35,940 --> 00:07:37,850
Get out. Now.
114
00:07:39,020 --> 00:07:42,019
My head's spinning.
115
00:07:42,020 --> 00:07:43,219
I have a headache.
116
00:07:43,220 --> 00:07:45,090
I need to rest.
117
00:07:45,100 --> 00:07:46,339
I'll lie down here for a bit.
118
00:07:46,340 --> 00:07:47,530
It won't take long.
119
00:07:47,540 --> 00:07:48,499
Just a moment.
120
00:07:48,500 --> 00:07:49,690
What are you doing?
121
00:07:50,580 --> 00:07:51,930
Bai Fan, come here.
122
00:07:52,620 --> 00:07:53,810
You just wait.
123
00:07:53,870 --> 00:07:55,140
Even if I die,
124
00:07:55,460 --> 00:07:56,980
I won't let you stay at my place.
125
00:08:09,680 --> 00:08:10,930
Ya.
126
00:08:13,740 --> 00:08:14,930
Come here.
127
00:08:19,620 --> 00:08:20,810
Sister-in-law.
128
00:08:21,220 --> 00:08:22,650
What are you so afraid of?
129
00:08:23,610 --> 00:08:25,490
I'm just looking out for you.
130
00:08:25,820 --> 00:08:29,370
It's late. Where have you been?
131
00:08:31,730 --> 00:08:33,850
I had dinner at Jiang Zhen's.
132
00:08:34,300 --> 00:08:35,770
Dinner?
133
00:08:41,140 --> 00:08:42,450
Was it good?
134
00:08:44,300 --> 00:08:45,770
Not bad.
135
00:09:01,700 --> 00:09:02,979
You call me careless,
136
00:09:02,980 --> 00:09:04,730
but you're just as clumsy.
137
00:09:05,180 --> 00:09:06,930
It's been dangerous outside lately.
138
00:09:07,100 --> 00:09:09,970
Girls should come home earlier.
139
00:09:10,500 --> 00:09:11,690
Alright?
140
00:09:58,160 --> 00:10:00,759
♪Who will hide fate♪
141
00:10:00,760 --> 00:10:04,350
♪Within the dust of the past♪
142
00:10:04,600 --> 00:10:06,879
♪Understanding love and hate♪
143
00:10:06,880 --> 00:10:08,750
♪Yet refusing♪
144
00:10:08,880 --> 00:10:11,950
♪To surrender to time♪
145
00:10:13,640 --> 00:10:17,230
♪Beyond the dark, colours bloom♪
146
00:10:17,440 --> 00:10:20,990
♪Knowing the end yet still I follow♪
147
00:10:21,240 --> 00:10:26,910
♪Burning all away, even if alone♪
148
00:10:28,320 --> 00:10:32,239
♪If all of this is just a game♪
149
00:10:32,240 --> 00:10:35,950
♪If vows will fade one day♪
150
00:10:35,960 --> 00:10:42,550
♪Then grant eternity to memory♪
151
00:10:42,600 --> 00:10:45,119
♪May the land and faith♪
152
00:10:45,120 --> 00:10:46,999
♪Never be forgotten♪
153
00:10:47,000 --> 00:10:49,790
♪Even as time ages♪
154
00:10:50,080 --> 00:10:52,719
♪Through the endless night♪
155
00:10:52,720 --> 00:10:54,639
♪Braving frost and storm♪
156
00:10:54,640 --> 00:10:57,399
♪Till clear skies return♪
157
00:10:57,400 --> 00:11:00,319
♪Even if fate loves to twist♪
158
00:11:00,320 --> 00:11:02,239
♪And sorrow turns to song♪
159
00:11:02,240 --> 00:11:05,079
♪The world replaced♪
160
00:11:05,080 --> 00:11:07,919
♪Yet starlight still falls♪
161
00:11:07,920 --> 00:11:09,759
♪To bloom once more♪
162
00:11:09,760 --> 00:11:14,470
♪In the faint light, I♪
163
00:11:14,600 --> 00:11:18,190
♪Compare myself to it♪
10254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.