Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,980
♪In the city of steel,
secrets lie frozen♪
2
00:00:11,190 --> 00:00:14,739
♪We build our walls on opposing sides♪
3
00:00:14,740 --> 00:00:18,590
♪Amid the haze of war, illusions spread♪
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,019
♪Reflections in our eyes
reveal what we once were♪
5
00:00:22,020 --> 00:00:25,719
♪The steel forest swallows every echo♪
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,409
♪A line of lies, a line of truth♪
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,590
♪On the battlefield of fate♪
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,150
♪What does it matter
if we stand opposed♪
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,979
♪Forge the past♪
10
00:00:38,980 --> 00:00:43,560
♪Into a medal for a brand new world♪
11
00:00:46,060 --> 00:00:51,099
=Higher=
12
00:00:51,100 --> 00:00:54,199
=Episode 10=
13
00:00:54,200 --> 00:00:55,390
Jiachuan.
14
00:00:57,280 --> 00:00:58,630
I'm sorry
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,119
for Xiaotang's passing.
16
00:01:00,120 --> 00:01:01,319
But there are rules and laws
17
00:01:01,320 --> 00:01:02,599
for everything.
18
00:01:02,600 --> 00:01:05,480
You ignored orders
and acted on your own.
19
00:01:06,590 --> 00:01:08,780
Do you realize how serious that is?
20
00:01:09,400 --> 00:01:10,379
I had no choice.
21
00:01:10,380 --> 00:01:11,479
I couldn't stop myself!
22
00:01:11,480 --> 00:01:12,750
I couldn't do it!
23
00:01:13,510 --> 00:01:14,119
I couldn't just
24
00:01:14,120 --> 00:01:15,039
let Xiaotong
25
00:01:15,040 --> 00:01:16,630
die in vain.
26
00:01:16,710 --> 00:01:17,940
I'm begging you.
27
00:01:18,340 --> 00:01:19,540
Please.
28
00:01:20,070 --> 00:01:21,470
Let me keep investigating.
29
00:01:23,190 --> 00:01:26,140
Didn't you hear what I just said?
30
00:01:26,400 --> 00:01:27,830
Chen Jiachuan.
31
00:01:28,940 --> 00:01:30,630
Listen to me.
32
00:01:31,270 --> 00:01:34,019
As long as you're in Gale Training Camp,
33
00:01:34,020 --> 00:01:36,450
you follow the rules here!
34
00:01:40,680 --> 00:01:42,030
Fine.
35
00:01:43,280 --> 00:01:44,630
Then I resign.
36
00:02:00,230 --> 00:02:01,279
Chen Jiachuan.
37
00:02:01,280 --> 00:02:02,509
Why are you doing this?
38
00:02:02,510 --> 00:02:04,349
My only family died without reason.
39
00:02:04,350 --> 00:02:06,599
Without an autopsy, how will I know why?
40
00:02:06,600 --> 00:02:08,309
Doing this over and over again
41
00:02:08,310 --> 00:02:09,540
is pointless.
42
00:02:10,000 --> 00:02:11,709
Can't you just let her rest in peace?
43
00:02:11,710 --> 00:02:13,100
Get out of my way!
44
00:02:43,560 --> 00:02:45,100
(Chen Jiachuan.)
45
00:02:45,430 --> 00:02:47,500
(What am I going to do with you?)
46
00:03:01,120 --> 00:03:02,310
Eat.
47
00:03:02,800 --> 00:03:03,990
No.
48
00:03:04,190 --> 00:03:05,870
I said eat.
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,470
I told you, I'm not hungry.
50
00:03:09,590 --> 00:03:11,060
Suit yourself.
51
00:03:40,800 --> 00:03:41,990
Zhen.
52
00:03:42,560 --> 00:03:43,750
How are you feeling?
53
00:03:44,560 --> 00:03:46,030
How do you think?
54
00:03:47,560 --> 00:03:48,780
You know.
55
00:03:49,710 --> 00:03:52,380
It's you I care about.
56
00:03:55,310 --> 00:03:57,470
I'm tired. I want to rest.
57
00:03:57,500 --> 00:03:59,160
If there's nothing else, please go.
58
00:04:07,560 --> 00:04:08,519
Vice Director Bai.
59
00:04:08,520 --> 00:04:10,780
- Ms. Mu.
- You've both worked hard lately.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,190
The company has decided
61
00:04:12,470 --> 00:04:14,310
to give you a month off.
62
00:04:14,830 --> 00:04:16,390
Get some proper rest.
63
00:04:16,880 --> 00:04:19,050
It's no trouble, Ms. Mu.
64
00:04:19,280 --> 00:04:20,869
In your twenties,
65
00:04:20,870 --> 00:04:22,289
this is when you should be working.
66
00:04:22,290 --> 00:04:23,039
Not resting.
67
00:04:23,040 --> 00:04:25,639
Captain Jiang is used to working alone.
68
00:04:25,640 --> 00:04:27,780
There's no one looking out for him.
69
00:04:28,480 --> 00:04:31,710
So I'm counting on you
to take care of him.
70
00:04:32,270 --> 00:04:33,460
Ms. Mu.
71
00:04:33,630 --> 00:04:34,820
Ms. Mu?
72
00:04:36,020 --> 00:04:37,750
Why aren't you saying anything?
73
00:04:37,950 --> 00:04:39,359
You can't investigate in a ward.
74
00:04:39,360 --> 00:04:40,739
Why should I care?
75
00:04:40,740 --> 00:04:43,030
You went undercover
in Amethyst Group for that case.
76
00:04:43,790 --> 00:04:45,150
Yeah.
77
00:04:45,760 --> 00:04:46,719
I did it for the case.
78
00:04:46,720 --> 00:04:47,509
That was before.
79
00:04:47,510 --> 00:04:48,679
I don't care anymore.
80
00:04:48,680 --> 00:04:50,300
- Chen Jiachuan, you...
- Bai Fan.
81
00:04:50,950 --> 00:04:52,620
If you don't let me rest,
82
00:04:54,480 --> 00:04:56,830
I'll tell Mu Jie who you really are.
83
00:04:57,750 --> 00:05:00,070
Gale and you
84
00:05:00,120 --> 00:05:01,860
mean nothing to me.
85
00:05:04,040 --> 00:05:07,950
So get out right now.
86
00:05:23,820 --> 00:05:27,849
♪May our promise and faith never fade♪
87
00:05:27,850 --> 00:05:30,630
♪As the years slip by♪
88
00:05:31,170 --> 00:05:33,749
♪Through the long,
endless night we wait♪
89
00:05:33,750 --> 00:05:34,940
(Chen Jiachuan,)
90
00:05:35,630 --> 00:05:37,220
(what more are you expecting?)
91
00:05:38,330 --> 00:05:41,199
♪Even if fate weaves its tangled paths♪
92
00:05:41,200 --> 00:05:46,389
♪And sorrow turns to song,
and our world is gone♪
93
00:05:46,390 --> 00:05:48,779
♪The starlight will fall♪
94
00:05:48,780 --> 00:05:50,719
♪And bloom again♪
95
00:05:50,720 --> 00:05:54,679
♪In the gentle light, I'll give my all♪
96
00:05:54,680 --> 00:05:57,189
(The confident man you used to be,)
97
00:05:57,190 --> 00:05:59,300
(is he gone for good?)
98
00:06:09,140 --> 00:06:10,280
Bai.
99
00:06:12,600 --> 00:06:13,790
How are you feeling?
100
00:06:14,480 --> 00:06:15,980
I'm fine.
101
00:06:18,750 --> 00:06:20,569
I had some free time this afternoon,
102
00:06:20,570 --> 00:06:21,820
so I thought I'd drop by.
103
00:06:23,040 --> 00:06:24,390
How's Jiang?
104
00:06:25,180 --> 00:06:26,380
Him?
105
00:06:27,760 --> 00:06:29,510
See for yourself.
106
00:06:34,240 --> 00:06:35,710
I told you to get out!
107
00:06:43,390 --> 00:06:45,780
See? Still the same bad temper.
108
00:06:46,360 --> 00:06:48,300
You've scared Ya.
109
00:06:52,600 --> 00:06:53,790
Flowers for you.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,350
Hope you get well soon.
111
00:06:57,240 --> 00:06:59,470
Hope you recover soon, Brother.
112
00:07:22,560 --> 00:07:24,100
When I was a kid,
113
00:07:25,120 --> 00:07:26,860
Nong Cangnan played a prank on me.
114
00:07:27,240 --> 00:07:29,270
He poured boiling water over my head.
115
00:07:29,560 --> 00:07:32,159
The wound festered
and kept getting infected.
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,620
I had to keep reapplying medicine.
117
00:07:33,630 --> 00:07:35,300
Back then, I thought
118
00:07:35,310 --> 00:07:37,180
it would never heal.
119
00:07:37,510 --> 00:07:39,420
But with time,
120
00:07:40,310 --> 00:07:41,950
it eventually did.
121
00:07:42,190 --> 00:07:43,380
See?
122
00:07:43,430 --> 00:07:45,100
Now there's nothing left.
123
00:07:47,830 --> 00:07:49,070
So,
124
00:07:49,390 --> 00:07:50,580
Jiang Zhen,
125
00:07:50,920 --> 00:07:52,710
others may give up on you,
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,950
but you can never
127
00:07:55,270 --> 00:07:57,220
give up on yourself.
128
00:07:59,000 --> 00:08:00,190
Right?
129
00:08:01,720 --> 00:08:04,180
See? She gets it.
130
00:08:04,430 --> 00:08:06,039
You should be ashamed to act
131
00:08:06,040 --> 00:08:06,829
so dramatic.
132
00:08:06,830 --> 00:08:07,919
Cut it out.
133
00:08:07,920 --> 00:08:09,220
That's enough.
134
00:08:18,160 --> 00:08:19,999
You expect me to sit in a wheelchair?
135
00:08:20,000 --> 00:08:22,710
You're almost discharged.
I can't exactly carry you out.
136
00:08:23,070 --> 00:08:25,910
Bai Fan, what's that supposed to mean?
You think I'd let you carry me?
137
00:08:26,750 --> 00:08:27,940
A wheelchair?
138
00:08:28,270 --> 00:08:30,039
No way. Absolutely not.
139
00:08:30,040 --> 00:08:31,309
And why not?
140
00:08:31,310 --> 00:08:32,119
Why?
141
00:08:32,120 --> 00:08:33,749
Because only trash like Nong Cangnan
142
00:08:33,750 --> 00:08:34,940
would sit in one.
143
00:08:35,150 --> 00:08:37,430
Only someone like him
would use a wheelchair.
144
00:08:37,750 --> 00:08:39,220
Am I wrong?
145
00:08:41,750 --> 00:08:42,319
Sorry.
146
00:08:42,320 --> 00:08:43,510
Sorry, sorry.
147
00:08:44,150 --> 00:08:45,340
Terribly sorry, madam.
148
00:08:45,440 --> 00:08:46,630
Sorry, madam.
149
00:09:05,630 --> 00:09:06,749
You know what to say later?
150
00:09:06,750 --> 00:09:08,079
We agreed you'd say it.
151
00:09:08,080 --> 00:09:09,439
No. We agreed you'd say it.
152
00:09:09,440 --> 00:09:11,020
If I say it, he won't take it.
153
00:09:14,480 --> 00:09:15,670
Jiang Zhen.
154
00:09:16,920 --> 00:09:18,079
To celebrate your discharge,
155
00:09:18,080 --> 00:09:19,950
we got you a gift.
156
00:09:29,630 --> 00:09:32,430
This should be fine, right?
157
00:09:45,030 --> 00:09:46,430
Slow down.
158
00:09:48,270 --> 00:09:50,020
There's a first time for everything.
159
00:09:50,550 --> 00:09:51,740
Careful.
160
00:10:03,600 --> 00:10:05,980
Your place is as lifeless as you are.
161
00:10:15,670 --> 00:10:16,860
Cut the crap.
162
00:10:17,000 --> 00:10:18,260
This one's for external use.
163
00:10:19,270 --> 00:10:20,419
This one's oral.
164
00:10:20,420 --> 00:10:21,790
This one's for external use too.
165
00:10:22,380 --> 00:10:23,269
You know the other two.
166
00:10:23,270 --> 00:10:24,620
When are you leaving?
167
00:10:27,150 --> 00:10:29,710
I looked after you day and night,
168
00:10:29,840 --> 00:10:31,500
and this is how you thank me?
169
00:10:32,670 --> 00:10:34,149
Why should I thank you?
170
00:10:34,150 --> 00:10:35,309
Did I ask you to do it?
171
00:10:35,310 --> 00:10:36,710
Did I beg you?
172
00:10:37,390 --> 00:10:40,079
Fine. I was being sentimental.
173
00:10:40,080 --> 00:10:41,220
No problem.
174
00:10:41,390 --> 00:10:43,370
As long as you step out right now
175
00:10:43,440 --> 00:10:45,550
and close the door behind you,
176
00:10:45,630 --> 00:10:47,070
I'll forgive you.
177
00:10:47,150 --> 00:10:48,350
Thanks.
178
00:11:07,460 --> 00:11:10,059
♪Who will hide fate♪
179
00:11:10,060 --> 00:11:13,650
♪Within the dust of the past♪
180
00:11:13,900 --> 00:11:16,179
♪Understanding love and hate♪
181
00:11:16,180 --> 00:11:18,050
♪Yet refusing♪
182
00:11:18,180 --> 00:11:21,250
♪To surrender to time♪
183
00:11:22,940 --> 00:11:26,530
♪Beyond the dark, colours bloom♪
184
00:11:26,740 --> 00:11:30,290
♪Knowing the end yet still I follow♪
185
00:11:30,540 --> 00:11:36,210
♪Burning all away, even if alone♪
186
00:11:37,620 --> 00:11:41,539
♪If all of this is just a game♪
187
00:11:41,540 --> 00:11:45,250
♪If vows will fade one day♪
188
00:11:45,260 --> 00:11:51,850
♪Then grant eternity to memory♪
189
00:11:51,900 --> 00:11:54,419
♪May the land and faith♪
190
00:11:54,420 --> 00:11:56,299
♪Never be forgotten♪
191
00:11:56,300 --> 00:11:59,090
♪Even as time ages♪
192
00:11:59,380 --> 00:12:02,019
♪Through the endless night♪
193
00:12:02,020 --> 00:12:03,939
♪Braving frost and storm♪
194
00:12:03,940 --> 00:12:06,699
♪Till clear skies return♪
195
00:12:06,700 --> 00:12:09,619
♪Even if fate loves to twist♪
196
00:12:09,620 --> 00:12:11,539
♪And sorrow turns to song♪
197
00:12:11,540 --> 00:12:14,379
♪The world replaced♪
198
00:12:14,380 --> 00:12:17,219
♪Yet starlight still falls♪
199
00:12:17,220 --> 00:12:19,059
♪To bloom once more♪
200
00:12:19,060 --> 00:12:23,770
♪In the faint light, I♪
201
00:12:23,900 --> 00:12:27,490
♪Compare myself to it♪
12816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.