All language subtitles for -2147483648engengHigher (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,760 ♪In the city of steel, secrets lie frozen♪ 2 00:00:11,190 --> 00:00:14,740 ♪We build our walls on opposing sides♪ 3 00:00:14,740 --> 00:00:18,240 ♪Amid the haze of war, illusions spread♪ 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,880 ♪Reflections in our eyes reveal what we once were♪ 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,700 ♪The steel forest swallows every echo♪ 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,410 ♪A line of lies, a line of truth♪ 7 00:00:28,410 --> 00:00:31,240 ♪On the battlefield of fate♪ 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 ♪What does it matter if we stand opposed♪ 9 00:00:35,330 --> 00:00:38,800 ♪Forge the past♪ 10 00:00:38,980 --> 00:00:43,210 ♪Into a medal for a brand new world♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:50,980 =Higher= 12 00:00:51,020 --> 00:00:53,940 =Episode 1= 13 00:00:54,240 --> 00:00:55,580 Last time you swiped a chicken. 14 00:00:56,280 --> 00:00:57,470 Now it's apples. 15 00:00:57,750 --> 00:00:58,940 What's next? 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,519 You're always fooling around 17 00:01:00,520 --> 00:01:01,749 And I'm cleaning up after you! 18 00:01:01,750 --> 00:01:02,760 Use your head for once! 19 00:01:02,760 --> 00:01:03,709 (Chen Jiachuan) Twenty laps. 20 00:01:03,910 --> 00:01:05,830 (Instructor at Gale Special Academy) Two hundred push-ups. 21 00:01:05,850 --> 00:01:07,600 (Bai Fan, Ace Cadet, Gale Special Academy) You're never done, are you? 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,709 What did you just say? 23 00:01:08,710 --> 00:01:09,759 Yes, Master. 24 00:01:09,760 --> 00:01:10,709 Lost your voice at home? 25 00:01:10,710 --> 00:01:12,060 Yes, Master. 26 00:01:13,070 --> 00:01:14,229 Brother. 27 00:01:14,230 --> 00:01:15,119 Xiaotong. 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,279 What are you doing here? 29 00:01:16,280 --> 00:01:17,470 Skipping class? 30 00:01:19,200 --> 00:01:20,860 It's the weekend. I came to see you. 31 00:01:25,680 --> 00:01:26,589 I bet you're not here 32 00:01:26,590 --> 00:01:27,910 just for me. 33 00:01:29,560 --> 00:01:31,729 I've been craving your canteen's spicy crayfish. 34 00:01:31,730 --> 00:01:32,639 Come on. 35 00:01:32,640 --> 00:01:33,830 I'll take you there. 36 00:01:37,040 --> 00:01:38,230 Here. 37 00:01:50,870 --> 00:01:52,060 Xiaotong! 38 00:01:58,510 --> 00:01:59,700 Xiaotong! 39 00:02:00,840 --> 00:02:02,030 Xiaotong! 40 00:02:05,950 --> 00:02:07,140 Why? 41 00:02:08,870 --> 00:02:10,060 Why? 42 00:02:10,240 --> 00:02:11,430 Why? 43 00:02:14,520 --> 00:02:16,470 Why? 44 00:02:23,150 --> 00:02:24,340 Why? 45 00:02:26,800 --> 00:02:27,990 Why? 46 00:02:28,520 --> 00:02:29,980 No! 47 00:02:30,500 --> 00:02:34,130 (Three years later) 48 00:03:03,180 --> 00:03:05,810 (Scan complete. Target locked. Supercontrol No. 2 experimental file.) 49 00:03:11,310 --> 00:03:12,799 Hurry! A thief in the records room! 50 00:03:12,800 --> 00:03:13,979 Go check the records room! 51 00:03:13,980 --> 00:03:15,220 - Hurry! - Go! 52 00:03:32,540 --> 00:03:35,690 (Jiang Zhen, Vice Director of Amethyst Group) 53 00:03:47,470 --> 00:03:48,359 Don't move. 54 00:03:48,360 --> 00:03:49,820 Hand it over. 55 00:04:05,660 --> 00:04:07,930 (Bai Fan, Captain of Gale Special Academy) 56 00:04:08,190 --> 00:04:09,380 Bai Fan? 57 00:04:09,870 --> 00:04:11,260 It's been three years. 58 00:04:11,910 --> 00:04:14,519 Instructor Chen, still as tough as ever. 59 00:04:14,520 --> 00:04:16,150 Guess your leash broke. 60 00:04:16,310 --> 00:04:17,910 Who let you out? 61 00:04:18,680 --> 00:04:19,919 First day on the job. 62 00:04:19,920 --> 00:04:21,110 Instructor Chen... 63 00:04:22,160 --> 00:04:23,350 No. 64 00:04:23,600 --> 00:04:24,599 Vice Director Jiang. 65 00:04:24,600 --> 00:04:26,350 And I've already scored such a big win. 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,780 I'm really grateful to you. 67 00:04:29,680 --> 00:04:30,870 Want to catch me? 68 00:04:30,950 --> 00:04:32,510 Bring your neck over here. 69 00:04:32,750 --> 00:04:33,940 Let me sharpen my blade. 70 00:04:35,390 --> 00:04:36,830 The Gale Training Camp 71 00:04:36,870 --> 00:04:38,620 has other students, Chen Jiachuan. 72 00:05:04,750 --> 00:05:05,950 Three years apart, 73 00:05:06,000 --> 00:05:07,950 and you still haven't improved one bit. 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,500 Three years, 75 00:05:11,600 --> 00:05:13,510 and your bad habits are still the same. 76 00:05:14,480 --> 00:05:15,910 If they found out... 77 00:05:16,510 --> 00:05:18,860 you joined Amethyst Group as an undercover... 78 00:05:19,120 --> 00:05:21,150 what do you think would happen? 79 00:05:21,510 --> 00:05:24,100 Do you think they'd believe some lowly security guard 80 00:05:24,870 --> 00:05:26,590 or me, the vice director? 81 00:05:26,720 --> 00:05:27,829 Movement inside! 82 00:05:27,830 --> 00:05:29,020 Hurry! 83 00:05:34,000 --> 00:05:34,799 Vice Director Jiang. 84 00:05:34,800 --> 00:05:35,919 Why are you here? 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,180 The alarm went off 86 00:05:37,310 --> 00:05:39,300 five minutes ago. 87 00:05:39,560 --> 00:05:41,030 What took you so long? 88 00:05:42,520 --> 00:05:43,980 What are you all doing? 89 00:05:45,310 --> 00:05:46,780 Amethyst Group... 90 00:05:47,390 --> 00:05:50,220 is hiring nothing but useless guards. 91 00:05:52,870 --> 00:05:54,060 Stop standing there. 92 00:05:54,600 --> 00:05:56,030 Get moving and investigate. 93 00:05:56,430 --> 00:05:57,620 Yes, sir. 94 00:06:05,950 --> 00:06:07,999 (Security Department Director's Office) (Xiaotong's death must be connected) 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,239 (to Amethyst Group.) 96 00:06:09,240 --> 00:06:12,070 (Three years undercover, and this is my key to the truth.) 97 00:06:18,870 --> 00:06:19,869 (Jiang Zhen,) 98 00:06:19,870 --> 00:06:21,780 (it's boring being alone.) 99 00:06:21,870 --> 00:06:23,220 (I'll keep you company.) 100 00:06:23,340 --> 00:06:25,300 (Now the game's getting interesting.) 101 00:06:26,510 --> 00:06:28,389 (The Amethyst Group, a global leader in tech) 102 00:06:28,390 --> 00:06:30,269 (developed the Supercontrol No. 2 chip.) 103 00:06:30,270 --> 00:06:31,719 (It cracked a technical problem) 104 00:06:31,720 --> 00:06:33,359 (that autonomous driving could never solve.) 105 00:06:33,360 --> 00:06:34,869 (Now, the Supercontrol No. 3) 106 00:06:34,870 --> 00:06:36,289 (is being fully upgraded.) 107 00:06:36,290 --> 00:06:39,070 (It will keep them at the cutting edge of technology.) 108 00:06:40,340 --> 00:06:41,039 (Amethyst Group) 109 00:06:41,039 --> 00:06:42,780 The young mistress has returned to the country. 110 00:06:42,780 --> 00:06:43,679 She carries the key 111 00:06:43,680 --> 00:06:45,950 to unlock the Supercontrol No. 3 chip. 112 00:06:46,120 --> 00:06:47,429 But on her way to the company, 113 00:06:47,430 --> 00:06:48,710 she vanished. 114 00:06:49,120 --> 00:06:52,300 Only her personal belongings were found in the car. 115 00:06:52,510 --> 00:06:53,679 With the chip just stolen, 116 00:06:53,680 --> 00:06:55,069 we can't risk another mistake. 117 00:06:55,070 --> 00:06:56,479 If we can't find her, 118 00:06:56,480 --> 00:06:58,390 we can't activate Supercontrol No. 3. 119 00:06:59,870 --> 00:07:01,780 Let Mr. Mu decide what to do. 120 00:07:03,870 --> 00:07:05,799 (Mu Jie, Chairman) I pay you 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,830 to solve problems for me. 122 00:07:08,040 --> 00:07:10,100 Not to hand me more trouble. 123 00:07:13,430 --> 00:07:14,620 Vice Director Jiang. 124 00:07:14,830 --> 00:07:16,100 Have anything to say? 125 00:07:16,220 --> 00:07:18,030 (Why did Bai Fan try to steal the chip?) 126 00:07:18,450 --> 00:07:20,199 (It seems finding the young mistress) 127 00:07:20,200 --> 00:07:21,510 (is the only way to take the lead.) 128 00:07:22,160 --> 00:07:23,620 Right now, the top priority 129 00:07:23,680 --> 00:07:25,270 is to find the young mistress. 130 00:07:25,560 --> 00:07:26,429 Vice Director Jiang. 131 00:07:26,430 --> 00:07:28,220 I'll handle this matter. 132 00:07:28,920 --> 00:07:30,270 Don't complicate things. 133 00:07:31,030 --> 00:07:33,780 - But, Vice Director Jiang... - Was I not clear enough? 134 00:07:38,680 --> 00:07:41,300 A guard dog wanting to run the Nong family. 135 00:07:42,310 --> 00:07:45,220 If you didn't know better, you'd think this company now belongs to the Jiangs. 136 00:07:45,220 --> 00:07:46,810 (Nong Cangnan, Eldest Son of Amethyst Group) 137 00:07:49,160 --> 00:07:50,660 Third Young Master, perfect timing. 138 00:07:51,560 --> 00:07:53,270 Why don't you take my seat 139 00:07:54,040 --> 00:07:55,510 and guard the Nong family? 140 00:07:55,830 --> 00:07:56,599 Why you... 141 00:07:56,600 --> 00:07:58,830 Fine, I'm not going to argue with you. 142 00:07:59,270 --> 00:08:00,309 My sister 143 00:08:00,310 --> 00:08:02,590 likely just went to a friend's place. 144 00:08:02,740 --> 00:08:04,620 No need to get all worked up. 145 00:08:06,480 --> 00:08:08,119 Or maybe 146 00:08:08,120 --> 00:08:09,950 someone doesn't want her to come back. 147 00:08:10,040 --> 00:08:11,590 What's that supposed to mean? 148 00:08:11,600 --> 00:08:13,150 My brother's paralyzed, 149 00:08:13,240 --> 00:08:14,430 but he's not dead. 150 00:08:14,750 --> 00:08:16,510 If you want to take his place, 151 00:08:17,750 --> 00:08:19,039 you'll have to wait. 152 00:08:19,040 --> 00:08:20,390 Cangnan. 153 00:08:21,950 --> 00:08:23,620 If you're tired from walking, 154 00:08:24,120 --> 00:08:25,799 sit down and rest. 155 00:08:25,800 --> 00:08:27,030 My former sister-in-law, 156 00:08:27,200 --> 00:08:29,510 the company's still partly mine. 157 00:08:29,950 --> 00:08:31,339 I won't let him 158 00:08:31,340 --> 00:08:32,950 take my brother's place. 159 00:08:33,770 --> 00:08:35,149 Vice Director Jiang's capability 160 00:08:35,150 --> 00:08:36,239 is undeniable. 161 00:08:36,240 --> 00:08:37,950 But always working alone 162 00:08:38,000 --> 00:08:39,550 must be exhausting. 163 00:08:41,150 --> 00:08:42,790 Why not get yourself an assistant 164 00:08:43,420 --> 00:08:46,310 to make things easier for you? 165 00:09:05,800 --> 00:09:07,070 Last night, 166 00:09:07,390 --> 00:09:08,950 I ran into some trouble. 167 00:09:09,200 --> 00:09:10,390 Thankfully, Bai... 168 00:09:10,480 --> 00:09:11,790 Bai Fan. 169 00:09:12,240 --> 00:09:13,430 Bai Fan. 170 00:09:13,600 --> 00:09:14,959 I saw his impressive skills. 171 00:09:14,960 --> 00:09:16,860 Since we're short on people, 172 00:09:17,150 --> 00:09:18,790 let him be your assistant. 173 00:09:19,170 --> 00:09:22,500 Bai Fan, Security Captain, reporting for duty. 174 00:09:22,750 --> 00:09:24,590 Another mouth means another burden. 175 00:09:24,910 --> 00:09:27,100 - I think... - Perhaps you don't trust me. 176 00:09:27,630 --> 00:09:28,860 Or don't you trust 177 00:09:30,360 --> 00:09:32,020 Ms. Mu's judgment? 178 00:09:33,880 --> 00:09:35,070 Alright. 179 00:09:35,870 --> 00:09:37,670 The urgent task now 180 00:09:38,220 --> 00:09:39,909 is to find the young mistress 181 00:09:39,910 --> 00:09:41,909 and launch the Supercontrol No. 3 project. 182 00:09:41,910 --> 00:09:43,140 Don't worry. 183 00:09:43,240 --> 00:09:45,999 I'll make sure to bring her back. 184 00:09:46,000 --> 00:09:47,359 And if you don't? 185 00:09:47,360 --> 00:09:48,959 I'll bring her back for sure. 186 00:09:48,960 --> 00:09:50,220 Want to bet? 187 00:09:51,110 --> 00:09:52,710 Sure, I'm in. 188 00:09:52,910 --> 00:09:54,239 If you can't bring her back, 189 00:09:54,240 --> 00:09:55,430 then what? 190 00:09:55,550 --> 00:09:57,380 If I can't bring her back, 191 00:09:58,440 --> 00:09:59,549 my seat as the vice director 192 00:09:59,550 --> 00:10:01,260 will be yours. 193 00:10:02,360 --> 00:10:03,710 Deal. 194 00:10:04,720 --> 00:10:05,429 Yaoji. 195 00:10:05,430 --> 00:10:07,350 Dig up clues about her disappearance. 196 00:10:07,390 --> 00:10:08,830 Meet at the usual spot in an hour. 197 00:10:13,000 --> 00:10:14,470 Ms. Mu wants me 198 00:10:15,000 --> 00:10:16,590 to work with you. 199 00:10:16,840 --> 00:10:18,140 Not necessary. 200 00:10:22,460 --> 00:10:25,090 (Unlocking car door) 201 00:10:27,330 --> 00:10:29,350 Ms. Mu gave me access to this car. 202 00:10:41,960 --> 00:10:43,860 Autopilot engaged. 203 00:11:02,750 --> 00:11:03,669 Are you nuts? 204 00:11:03,670 --> 00:11:04,509 Put it down. 205 00:11:04,510 --> 00:11:05,900 I can't put any of it down. 206 00:11:06,240 --> 00:11:07,470 This isn't your concern. 207 00:11:07,480 --> 00:11:09,119 This is a personal score between him and me. 208 00:11:09,120 --> 00:11:10,239 I was lying low there. 209 00:11:10,240 --> 00:11:12,100 He just had to hound me. 210 00:11:12,150 --> 00:11:14,669 So of course I had to drag you in and arrest you. 211 00:11:14,670 --> 00:11:15,439 Right? 212 00:11:15,440 --> 00:11:17,020 Itching for a punch, huh? 213 00:11:17,480 --> 00:11:18,860 Why so hot-tempered? 214 00:11:19,120 --> 00:11:21,100 You're not cute anymore. 215 00:11:22,120 --> 00:11:23,500 That's my coffee. 216 00:11:27,240 --> 00:11:28,430 Yours? 217 00:11:28,720 --> 00:11:29,199 Here. 218 00:11:29,200 --> 00:11:30,430 Psycho. 219 00:11:33,200 --> 00:11:34,590 Psycho. 220 00:11:36,510 --> 00:11:37,700 Where's the disc? 221 00:11:39,000 --> 00:11:40,190 You want it? 222 00:11:41,150 --> 00:11:42,269 Trade for it. 223 00:11:42,270 --> 00:11:43,740 Oh, I forgot to mention. 224 00:11:44,600 --> 00:11:46,350 Without the disc I have, 225 00:11:46,440 --> 00:11:49,140 yours is worthless. 226 00:11:49,360 --> 00:11:50,439 Exactly. 227 00:11:50,440 --> 00:11:51,749 Without the one in my hand, 228 00:11:51,750 --> 00:11:54,950 yours is useless. 229 00:11:58,290 --> 00:11:59,480 Get out. 230 00:12:05,790 --> 00:12:06,980 This is Yaoji? 231 00:12:07,000 --> 00:12:08,190 Nope. 232 00:12:15,120 --> 00:12:15,909 Why? 233 00:12:15,910 --> 00:12:17,220 Don't kill me! 234 00:12:19,270 --> 00:12:20,460 Stop hitting me! 235 00:12:31,520 --> 00:12:34,109 ♪Who will hide fate♪ 236 00:12:34,110 --> 00:12:37,710 ♪Within the dust of the past♪ 237 00:12:37,930 --> 00:12:40,239 ♪Understanding love and hate♪ 238 00:12:40,240 --> 00:12:42,110 ♪Yet refusing♪ 239 00:12:42,240 --> 00:12:45,280 ♪To surrender to time♪ 240 00:12:47,000 --> 00:12:50,590 ♪Beyond the dark, colours bloom♪ 241 00:12:50,770 --> 00:12:54,340 ♪Knowing the end yet still I follow♪ 242 00:12:54,580 --> 00:13:00,270 ♪Burning all away, even if alone♪ 243 00:13:01,680 --> 00:13:05,579 ♪If all of this is just a game♪ 244 00:13:05,580 --> 00:13:09,289 ♪If vows will fade one day♪ 245 00:13:09,290 --> 00:13:15,880 ♪Then grant eternity to memory♪ 246 00:13:15,960 --> 00:13:18,449 ♪May the land and faith♪ 247 00:13:18,450 --> 00:13:20,329 ♪Never be forgotten♪ 248 00:13:20,330 --> 00:13:23,140 ♪Even as time ages♪ 249 00:13:23,420 --> 00:13:26,049 ♪Through the endless night♪ 250 00:13:26,050 --> 00:13:27,969 ♪Braving frost and storm♪ 251 00:13:27,970 --> 00:13:30,729 ♪Till clear skies return♪ 252 00:13:30,730 --> 00:13:33,679 ♪Even if fate loves to twist♪ 253 00:13:33,680 --> 00:13:35,569 ♪And sorrow turns to song♪ 254 00:13:35,570 --> 00:13:38,429 ♪The world replaced♪ 255 00:13:38,430 --> 00:13:41,249 ♪Yet starlight still falls♪ 256 00:13:41,250 --> 00:13:43,109 ♪To bloom once more♪ 257 00:13:43,110 --> 00:13:47,810 ♪In the faint light, I♪ 258 00:13:47,940 --> 00:13:51,520 ♪Compare myself to it♪ 16684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.