All language subtitles for (48) Maigret et le clochard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:40,360
Sous -titrage FR ?
2
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Il est là, Jeff.
3
00:01:34,120 --> 00:01:36,300
Allez, grouille. Je ne le vois plus.
Viens m 'aider.
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
Je ne vois rien, lui.
5
00:01:37,780 --> 00:01:39,380
Où tu vois quelqu 'un, toi ? Là.
6
00:01:41,420 --> 00:01:44,080
Là, il est là. Où, là ? Il vient par là.
7
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Je ne vois rien.
8
00:01:46,280 --> 00:01:47,880
Non, par là. Vas -y, là, là, là.
9
00:01:48,860 --> 00:01:49,960
Voilà, approche le bois.
10
00:01:51,660 --> 00:01:52,940
C 'est bon, oui, je l 'ai, je l 'ai.
11
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
C 'est bon.
12
00:02:50,380 --> 00:02:51,380
Au revoir !
13
00:03:22,640 --> 00:03:26,180
Il n 'est pas en état de parler, j
'imagine ? Non. Il est encore dans le
14
00:03:26,180 --> 00:03:29,860
mon avis, il va y rester plusieurs jours
ou peut -être en sortir en une heure.
15
00:03:29,920 --> 00:03:30,859
On ne sait jamais.
16
00:03:30,860 --> 00:03:33,400
Et sous quel nom est -il inscrit ?
Osterlitz.
17
00:03:33,820 --> 00:03:36,720
C 'est le nom du pont sous lequel il
était repêché. Il n 'avait sur lui aucun
18
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
papier d 'identité.
19
00:03:37,840 --> 00:03:41,380
Et vous pensez qu 'il a quel âge ? Une
cinquantaine d 'années.
20
00:03:42,580 --> 00:03:44,000
Il a une chance de s 'en sortir.
21
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
Ça, on ne peut pas savoir.
22
00:03:46,800 --> 00:03:48,140
Il a une belle frature du crâne.
23
00:03:48,660 --> 00:03:51,160
Heureusement, très net. Le cerveau n 'a
pas été touché.
24
00:03:52,339 --> 00:03:54,400
Cette fracture, il aurait pu se la faire
lui -même.
25
00:03:55,000 --> 00:03:58,120
S 'il avait bu en tombant sur le pavé.
Oui, mais il n 'était pas ivre.
26
00:03:58,960 --> 00:04:02,900
Il a pris un coup violent sur la tête
avec quelque chose de lourd, un marteau,
27
00:04:02,900 --> 00:04:04,420
des montres, des pneus, juste comme ça.
28
00:04:05,560 --> 00:04:08,220
Il a pris plusieurs coups, un seul coup
? Un seul coup, oui.
29
00:04:09,040 --> 00:04:10,700
J 'ai d 'ailleurs pensé qu 'il y avait
une bagarre.
30
00:04:11,420 --> 00:04:15,360
Pourquoi ? Il avait une oreille abîmée
et des éraflures superficielles sur le
31
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
visage.
32
00:04:16,579 --> 00:04:19,459
Mais une fois qu 'il était rasé, j 'ai
pu l 'examiner plus attentivement.
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,260
Et vous avez changé d 'avis ?
34
00:04:21,560 --> 00:04:24,060
Il y avait du sable dans les plaies du
visage.
35
00:04:25,240 --> 00:04:26,500
Je pense qu 'il y en avait par terre.
36
00:04:26,740 --> 00:04:28,260
A mon avis, il a été traité par les
pieds.
37
00:04:29,720 --> 00:04:33,940
On peut imaginer qu 'il a été attaqué
par un seul homme, puisqu 'il n 'a reçu
38
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
'un seul coup.
39
00:04:35,720 --> 00:04:40,780
Son agresseur le croit mort et le tire
sur le quai pour le basculer dans la
40
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
scène.
41
00:04:42,840 --> 00:04:45,100
Ça se tient ? Tout à fait.
42
00:04:48,000 --> 00:04:50,080
Mais pourquoi s 'attaquer à un clochard
?
43
00:05:13,040 --> 00:05:16,380
C 'est par ici qu 'il habitait le
clochard qu 'on a pêché dans la Seine.
44
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
T 'as rien vu cette nuit ?
45
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
Il est mort ? Encore.
46
00:05:50,420 --> 00:05:51,420
Paul Verlaine.
47
00:05:55,100 --> 00:05:56,980
Monsieur, les oraisons funèbres.
48
00:05:59,460 --> 00:06:01,680
Dérangé comme pour quelqu 'un de la
haute. C 'est un vrai toubib, alors.
49
00:06:02,720 --> 00:06:05,960
Un toubib ? C 'est comme ça qu 'on l
'appelle sur les quais, parce qu 'il
50
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
instruit.
51
00:06:07,700 --> 00:06:09,160
Tu connaissais son vrai nom ?
52
00:06:14,280 --> 00:06:16,240
Et toi, comment on t 'appelle ? Léa.
53
00:06:18,060 --> 00:06:19,140
Je me souviens de vous.
54
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Je sais qui vous êtes.
55
00:06:21,880 --> 00:06:24,220
Au -delà de la chapelle, il y a quatre
ans, dans un camion.
56
00:06:25,280 --> 00:06:26,320
Léa, la petite Léa.
57
00:06:26,880 --> 00:06:28,840
T 'avais fugué de tes parents à Bourgne.
58
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Pour Corbrès.
59
00:06:30,820 --> 00:06:32,660
Je suis majeure, maintenant vous pouvez
plus rien faire.
60
00:06:34,620 --> 00:06:35,920
Et tu couches sous les ponts.
61
00:06:36,540 --> 00:06:37,800
Oui, mais je couche avec personne.
62
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
Quand j 'en ai marre, je vais prendre
mes vacances à l 'armée du Salon.
63
00:06:43,540 --> 00:06:48,100
Et oui, ils étaient là, cette nuit ?
Dédé, celui qui est de dos, il était à l
64
00:06:48,100 --> 00:06:49,100
'aide de moi.
65
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
L 'autre, il est arrivé ce matin, l
'ambulance était déjà partie.
66
00:06:53,280 --> 00:06:55,540
Dédé, c 'est ton ami ? C 'est tous mes
amis.
67
00:07:03,000 --> 00:07:06,360
Je peux l 'avoir, la bouteille ? Le vin
sera plus bon quand le tout est rentré.
68
00:07:22,640 --> 00:07:29,520
C 'est marrant, non
69
00:07:29,520 --> 00:07:33,800
? Qu 'est -ce qui est marrant ? Qu 'on
prenne la peine d 'assommer un clodo et
70
00:07:33,800 --> 00:07:34,920
de balancer dans la selle.
71
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
Très drôle.
72
00:07:39,790 --> 00:07:40,990
Vous êtes chef banloute ? Oui.
73
00:07:41,770 --> 00:07:43,550
Commissaire Maigret. Je peux monter ?
Bien sûr.
74
00:07:45,570 --> 00:07:46,570
Mon frère Hubert.
75
00:07:51,070 --> 00:07:54,470
Il y a longtemps que vous êtes amarré
ici ? Je suis arrivé hier soir.
76
00:07:54,690 --> 00:07:57,690
Je comptais traverser Paris et m
'arrêter à l 'écluse de Surenne, mais j
77
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
un problème de moteur.
78
00:07:59,690 --> 00:08:02,850
Et vous le connaissiez, le clochard que
vous avez sorti de l 'eau cette nuit ?
79
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Jamais vu.
80
00:08:04,650 --> 00:08:08,030
Vous l 'aviez pas remarqué sous le pont
? Vous savez, des clochards, il y en a
81
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
toujours, on fait pas attention.
82
00:08:09,980 --> 00:08:12,160
Ma femme, Heineke, et ma fille, Yolande.
83
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
Vous n 'avez pas quitté le bateau de la
soirée ? Non.
84
00:08:18,520 --> 00:08:20,620
On a dîné tous les trois avec ma femme
et mon frère.
85
00:08:20,920 --> 00:08:23,060
Après, je suis allé danser à la
Bastille, chez Marcel.
86
00:08:23,460 --> 00:08:25,160
Quand je suis rentré, l 'ambulance
repartait.
87
00:08:25,640 --> 00:08:28,100
Moi, je suis redescendu voir le moteur.
Il y avait une fuite d 'huile, j 'ai
88
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
fait la réparation.
89
00:08:30,500 --> 00:08:32,360
Et longtemps après, j 'ai entendu le
bruit d 'un moteur.
90
00:08:32,700 --> 00:08:34,520
Comme si une voiture venait se garer
près du bateau.
91
00:08:36,659 --> 00:08:38,039
Alors, vous êtes allé voir ?
92
00:08:39,020 --> 00:08:40,240
Tout de suite, il n 'y avait pas de
raison.
93
00:08:42,600 --> 00:08:43,740
Après, j 'ai entendu un plouf.
94
00:08:44,380 --> 00:08:47,540
J 'ai passé la tête par les coutilles et
j 'ai vu deux hommes juste en dessous.
95
00:08:47,800 --> 00:08:48,840
Ils couraient vers la voiture.
96
00:08:51,580 --> 00:08:56,100
Quel genre de voiture ? Une Peugeot 403
Roule.
97
00:08:56,640 --> 00:09:01,480
Elle était où exactement ? Par là, en
bas de la rampe. Elle avait dû arriver
98
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
là.
99
00:09:02,700 --> 00:09:03,880
Juste au niveau du réverbère.
100
00:09:04,720 --> 00:09:08,180
Vous n 'avez pas pu noter le numéro d
'immatriculation de la Peugeot ?
101
00:09:09,450 --> 00:09:13,070
Je crois qu 'il y avait deux neufs, et
ça finissait par 75.
102
00:09:15,590 --> 00:09:17,930
Il était à quelle heure ? Il passait
minuit.
103
00:09:18,650 --> 00:09:21,450
Louis était en pyjama, il avait été
réveillé par les cris du type qui était
104
00:09:21,450 --> 00:09:21,809
l 'eau.
105
00:09:21,810 --> 00:09:23,630
Il essayait de le sortir.
106
00:09:24,090 --> 00:09:26,590
Alors j 'ai sauté dans ma barque pour
aller l 'aider, et à nous deux, on a pu
107
00:09:26,590 --> 00:09:27,590
secourir.
108
00:09:59,980 --> 00:10:01,420
Ça va. Un petit blanc, tiens.
109
00:10:06,380 --> 00:10:10,120
Vous le connaissez, le cloche -là, qu
'on appelle le tout -vible ? Comment il
110
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
? J 'espère qu 'il n 'est pas mort.
111
00:10:11,680 --> 00:10:15,360
Ah, vous êtes heureux ? Un de ses
copains qui dort sur le pont est passé
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
matin. Il prend son vin chez vous ? Oui.
113
00:10:19,960 --> 00:10:23,600
Et il boit beaucoup ? Deux litres par
jour, quand il a de l 'argent.
114
00:10:24,300 --> 00:10:27,100
Et où il le trouve ? Ah, où ils le
trouvent tous.
115
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
Les Halles.
116
00:10:28,430 --> 00:10:31,330
Un petit peu de chiffon, un petit peu de
ferraille. Il fait l 'homme sans doute
117
00:10:31,330 --> 00:10:32,189
à l 'occasion.
118
00:10:32,190 --> 00:10:33,990
Mais enfin, de toute façon, lui, je lui
fais crédit.
119
00:10:35,090 --> 00:10:36,990
Ah bon, pourquoi ? Il a sauvé ma femme.
120
00:10:37,690 --> 00:10:41,830
C 'est de moi que tu parles ? C 'est
vrai qu 'on a essayé de tuer le Toubib ?
121
00:10:41,830 --> 00:10:44,410
Oui. Et vous croyez qu 'il va s 'en
tirer ? On ne sait pas encore.
122
00:10:45,690 --> 00:10:50,390
Mais de quoi vous êtes -vous guéri ? Si
vous m 'aviez vu il y a deux ans, j
123
00:10:50,390 --> 00:10:54,170
'étais couverte d 'eczéma. J 'avais la
figure rouge, vous voyez, boursouflée.
124
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
me dégoûtais moi -même.
125
00:10:55,230 --> 00:10:58,110
Ça a duré depuis des mois et des mois.
Impossible de la calmer.
126
00:10:58,370 --> 00:11:01,750
Au dispensaire, il me donnait des
traitements, des pommades, et encore des
127
00:11:01,750 --> 00:11:05,170
pommades qui sentaient mauvais, et des
piqûres et des régimes.
128
00:11:06,430 --> 00:11:09,530
Allez, un petit coup à la santé du tout
-vive ? Non, merci, ça va.
129
00:11:09,790 --> 00:11:11,330
Viens avec moi, je vais vous montrer
quelque chose.
130
00:11:12,290 --> 00:11:16,330
Un jour, il était assis, justement, dans
le coin à côté de la porte.
131
00:11:16,550 --> 00:11:18,130
J 'ai bien senti qu 'il me regardait
bizarrement.
132
00:11:18,970 --> 00:11:21,290
Et il me dit, je crois que je peux vous
guérir.
133
00:11:21,510 --> 00:11:24,370
Mais comme il m 'aurait dit, un autre
verre de vin, s 'il vous plaît.
134
00:11:25,120 --> 00:11:28,680
Alors, je lui ai demandé s 'il était
vraiment docteur.
135
00:11:29,280 --> 00:11:31,720
Et il paraît qu 'on ne lui avait pas
retiré le droit d 'exercer.
136
00:11:32,720 --> 00:11:36,340
Mais il vous a fait une ordonnance. Vous
avez vu son nom ? Ah non, non.
137
00:11:37,040 --> 00:11:40,840
Non, il m 'a demandé 200 francs, si je
me souviens bien. Et il est allé lui
138
00:11:40,840 --> 00:11:45,120
-même chez le pharmacien. Il m 'a ramené
des poudres à prendre avant les repas.
139
00:11:45,200 --> 00:11:49,920
Et il m 'a recommandé surtout de me
laver matin et soir avec une eau très
140
00:11:50,240 --> 00:11:53,770
Eh bien, vous me croirez si vous voulez,
mais deux mois après... Ma peau était
141
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
redevenue normale.
142
00:11:54,830 --> 00:11:58,730
Et il a soigné d 'autres personnes que
vous ? Ça, je sais pas. Il est pas
143
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
bavard.
144
00:12:01,890 --> 00:12:06,290
Il vous a jamais raconté sa vie, quand
il était médecin ? J 'ai pas l
145
00:12:06,290 --> 00:12:07,750
'impression que le passé l 'intéresse
beaucoup.
146
00:12:16,630 --> 00:12:19,890
Quelqu 'un est passé prendre des
affaires du clochard à l 'hôtel Dieu ? C
147
00:12:19,890 --> 00:12:20,849
ça qu 'est papier.
148
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
Zéro bureau.
149
00:12:22,320 --> 00:12:23,340
C 'est un corps un peu mouillé.
150
00:12:24,240 --> 00:12:27,160
Sterlitz était sans doute médecin avant
de finir sous les ponts.
151
00:12:28,660 --> 00:12:31,960
J 'aimerais que tu me fasses toutes les
pharmacies qui se trouvent autour du
152
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
Bougna, le chaland qui passe.
153
00:12:34,640 --> 00:12:38,860
Il y a deux ans environ, il a commandé
une préparation pour une maladie de
154
00:12:39,780 --> 00:12:41,080
Il a dû donner son nom.
155
00:12:41,940 --> 00:12:44,420
Un clochard médecin, ça a dû frapper les
esprits.
156
00:12:45,000 --> 00:12:46,440
On s 'occupe de l 'affaire, alors.
157
00:12:46,720 --> 00:12:50,060
Pourquoi ? Une affaire ? Je croyais qu
'il était tombé à l 'eau.
158
00:12:50,600 --> 00:12:52,100
Il n 'est pas tombé à l 'eau tout seul.
159
00:12:53,200 --> 00:12:54,740
J 'ai envie de savoir qui il est.
160
00:12:56,660 --> 00:12:59,260
S 'il meurt, on ne va pas mettre
Austerlitz sur sa tombe.
161
00:13:01,120 --> 00:13:04,760
Vous ne croyez pas que c 'est une simple
dispute entre clochards ? D 'après le
162
00:13:04,760 --> 00:13:07,460
médecin de l 'hôpital, les blessures ne
ressemblent pas à celles d 'une bagarre.
163
00:13:09,700 --> 00:13:15,360
Baptiste, trouve -moi une Peugeot 403
rouge, immatriculée à Paris, avec des
164
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
neufs dans le numéro.
165
00:13:17,180 --> 00:13:19,000
Elle se trouvait sur le quai cette nuit.
166
00:13:21,480 --> 00:13:22,860
C 'est peut -être une piste, on ne sait
jamais.
167
00:13:23,880 --> 00:13:26,220
Vous voulez que j 'aille prendre la
déposition des mariniers qui l 'ont
168
00:13:26,220 --> 00:13:29,600
? Oui, et demandent -leur leur
itinéraire quand je sache où les
169
00:13:32,160 --> 00:13:34,920
C 'est peut -être pas l 'affaire du
siècle, mais ça m 'agace, cette
170
00:13:37,560 --> 00:13:38,860
Il m 'intrigue, ce bonhomme.
171
00:13:39,980 --> 00:13:42,540
C 'est la première fois que je m 'occupe
d 'un clochard, je ne vais pas l
172
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
'abandonner.
173
00:13:45,260 --> 00:13:46,980
Bon, ben, je donnerai votre déposition
au commissaire.
174
00:13:47,600 --> 00:13:49,020
Moi, j 'ai fini le changement, je pars
demain.
175
00:13:49,300 --> 00:13:50,900
Je passe les classes de juisier
mercredi.
176
00:13:51,420 --> 00:13:52,780
Il faut 2 ou 3 jours pour arriver à
Mantes.
177
00:13:52,980 --> 00:13:54,680
Et Rouen, à la fin de la semaine, c 'est
là qu 'on décharge.
178
00:13:56,840 --> 00:13:59,140
De toute façon, si vous voulez nous
trouver, on suit la scène. Il ne faut
179
00:13:59,140 --> 00:14:00,140
changer de route.
180
00:14:01,320 --> 00:14:02,840
Il était dans la poche droite du veston.
181
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
Je me suis renseigné, il faut que ça ne
pleure.
182
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Poche gauche.
183
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Elle est encore humide.
184
00:14:16,380 --> 00:14:18,640
Il n 'y a pas de tabac ? Des mégots de
cigarette.
185
00:14:19,400 --> 00:14:21,840
Après leur séjour dans la Seine, ils
sont abouillés au fond du sac.
186
00:14:25,980 --> 00:14:27,900
T 'as fait une liste ? La voilà.
187
00:14:32,120 --> 00:14:36,200
Ce reste, ce qui était sous le pont, tu
le fais porter à l 'identité judiciaire.
188
00:14:40,120 --> 00:14:43,460
Patron, votre cochard s 'appelle Keller,
François Keller.
189
00:14:43,940 --> 00:14:45,660
Le pharmacien se souvient très bien de
lui.
190
00:14:46,350 --> 00:14:49,990
J 'ai téléphoné au conseil de l 'Ordre
des médecins qui a confirmé. Il exerçait
191
00:14:49,990 --> 00:14:52,210
à Mulhouse, à l 'état de notre cas.
192
00:14:53,010 --> 00:14:54,010
Quelle erreur.
193
00:14:54,650 --> 00:14:56,630
Essaie de savoir s 'il a encore de la
famille à Mulhouse.
194
00:14:57,970 --> 00:15:00,130
Bon, rentre chez moi.
195
00:15:02,070 --> 00:15:03,130
Téléphonez -moi s 'il y a du nouveau.
196
00:15:04,550 --> 00:15:07,810
Vous voulez une voiture ? Euh, non.
197
00:15:08,270 --> 00:15:09,350
Non, je vais rentrer à pied.
198
00:15:10,310 --> 00:15:11,590
En longeant un peu la scène.
199
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
Allez.
200
00:15:12,990 --> 00:15:14,090
Au revoir. Au revoir.
201
00:15:30,700 --> 00:15:31,439
Salut, chef.
202
00:15:31,440 --> 00:15:34,460
J 'ai fini ma déposition et donné mon
itinéraire à votre inspecteur.
203
00:15:34,700 --> 00:15:36,100
Je pars demain à la première heure.
204
00:15:37,120 --> 00:15:39,200
Vous transportez quoi ? De l 'ardoise.
205
00:15:40,980 --> 00:15:44,000
Vous êtes le propriétaire du bateau ?
Oui, avec Anker.
206
00:15:47,280 --> 00:15:50,040
Zwarteswan, ça veut dire quoi ? Le signe
noir en flamand.
207
00:15:51,940 --> 00:15:54,540
Vous êtes belge ? Moi non, ma femme
seulement.
208
00:15:57,560 --> 00:16:00,220
Je travaille en Belgique depuis l 'âge
de 13 ans. Je parle les deux langues.
209
00:16:01,400 --> 00:16:04,860
Moi, j 'aimerais bien poser quelques
questions à votre femme avant votre
210
00:16:05,940 --> 00:16:07,740
Elle vous comprendra pas, elle parle que
le flamand.
211
00:16:09,020 --> 00:16:10,800
Vous pourrez faire une interprète.
212
00:16:11,300 --> 00:16:14,340
Si vous voulez, mais tant qu 'à faire,
je préférais qu 'on laisse ma femme en
213
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
dehors de tout ça.
214
00:16:15,440 --> 00:16:17,400
Elle est jeune, timide, vous comprenez.
215
00:16:18,500 --> 00:16:19,980
De toute façon, elle a rien vu, elle
dormait.
216
00:16:25,740 --> 00:16:29,680
Vous êtes mariés depuis quand ? Deux ans
déjà.
217
00:16:33,160 --> 00:16:37,020
Bonjour, patron. J 'ai l 'adresse de Mme
Keller.
218
00:16:39,080 --> 00:16:42,380
Il est marié ? Il a même une fille.
219
00:16:43,280 --> 00:16:45,040
Sa femme a quitté Mulhouse il y a 5 ans.
220
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Devinez où elle habite.
221
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
À Paris.
222
00:16:47,980 --> 00:16:49,780
À 300 m du pont où dormait Keller.
223
00:16:50,520 --> 00:16:52,440
Intéressant. Conduis -moi chez elle.
224
00:16:57,460 --> 00:16:58,860
Mme Keller vous attend au salon.
225
00:17:06,670 --> 00:17:10,710
Que se passe -t -il ? Vous avez une
mauvaise nouvelle à m 'annoncer ? De
226
00:17:10,710 --> 00:17:14,829
'agit -il ? De votre mari, François
Keller.
227
00:17:17,490 --> 00:17:18,490
Asseyez -vous.
228
00:17:21,530 --> 00:17:25,109
Alors, vous l 'avez retrouvé ? Je ne l
'ai pas cherché.
229
00:17:26,970 --> 00:17:31,610
Ça, je m 'en doute. Pourquoi l 'auriez
-vous fait ? Chacun est libre de vivre
230
00:17:31,610 --> 00:17:35,250
vie comme il l 'entend, n 'est -ce pas ?
Je t 'appellerai plus tard, maman.
231
00:17:35,740 --> 00:17:37,160
Tu t 'en vas déjà ? Oui.
232
00:17:37,500 --> 00:17:39,280
Viens, chérie, on va voir les
locomotives.
233
00:17:39,720 --> 00:17:41,100
Nana va vous mettre vos manteaux.
234
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
Papa nous attend au musée. Au revoir,
maman.
235
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Au revoir.
236
00:17:47,220 --> 00:17:52,060
Vous n 'avez pas de pieds, Mme Kelley ?
Pourquoi vous me demandez ça ? Vous
237
00:17:52,060 --> 00:17:55,620
auriez pu aller le promener sur les
quais. J 'ai horreur des pieds et des
238
00:17:56,660 --> 00:17:57,880
Je n 'aime que les oiseaux.
239
00:18:05,500 --> 00:18:08,300
Vous saviez que votre mari était à Paris
? On me l 'a dit.
240
00:18:09,480 --> 00:18:12,700
Il y a quelques années, un vieil ami de
Melouze a croisé Beauvoir Saint -Michel,
241
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
un homme sandwich.
242
00:18:14,160 --> 00:18:15,540
Il ressemblait à François.
243
00:18:15,880 --> 00:18:18,060
Il paraît qu 'il a sursauté quand mon
ami l 'a appelé.
244
00:18:18,660 --> 00:18:22,640
Et il est allé lui parler ? François, si
c 'est lui, l 'a regardé comme s 'il ne
245
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
le connaissait pas.
246
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
C 'était lui.
247
00:18:25,300 --> 00:18:26,920
Il couche sous le pont d 'Austerlitz.
248
00:18:29,120 --> 00:18:31,000
Et moi qui passe par là plusieurs fois
par semaine.
249
00:18:32,300 --> 00:18:34,760
C 'est une curieuse coïncidence, vous ne
trouvez pas ?
250
00:18:35,740 --> 00:18:38,920
Pourquoi vous me parlez de mon mari,
monsieur Maigret ? Parce qu 'il a été
251
00:18:38,920 --> 00:18:41,320
blessé lundi soir, à deux pas de chez
vous.
252
00:18:42,380 --> 00:18:46,680
C 'est grave ? Il a eu une chance de s
'en sortir, mais pour le moment, il n 'a
253
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
pas repris connaissance.
254
00:18:48,780 --> 00:18:51,340
Vous êtes sûr qu 'il s 'agit de François
? Pratiquement.
255
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
Mais il faudra que vous veniez l
'identifier, quand il n 'aura plus ses
256
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
bandages.
257
00:18:59,520 --> 00:19:02,780
En attendant, vous n 'auriez pas gardé
une photographie de lui ?
258
00:19:03,070 --> 00:19:05,810
L 'âge de notre mariage peut -être,
Grenier. Je chercherai, je vous l
259
00:19:06,090 --> 00:19:10,170
Vous ne vous souvenez pas d 'un signe
particulier ? Tâche de naissance,
260
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
cicatrice.
261
00:19:12,290 --> 00:19:15,970
Il était brun, bel homme, dans le genre
ours, les yeux gris.
262
00:19:17,250 --> 00:19:18,930
Petite cicatrice au -dessus de l 'œil
gauche, oui.
263
00:19:25,870 --> 00:19:30,210
Je n 'ai pas revu mon mari depuis qu 'il
nous a abandonnés, ma fille et moi, il
264
00:19:30,210 --> 00:19:31,450
y a quinze ans, monsieur Maigret.
265
00:19:33,100 --> 00:19:36,220
J 'aurais pu divorcer, François m 'a
écrit pour me le proposer, mais... D 'où
266
00:19:36,220 --> 00:19:40,040
vous écrivait -il ? C 'était une carte
postale d 'Afrique.
267
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Il jouait au docteur Schweitzer dans la
brousse.
268
00:19:43,460 --> 00:19:47,020
Je l 'ai appris des années plus tard par
un ancien gouverneur du Gabon rencontré
269
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
chez des amis.
270
00:19:49,320 --> 00:19:51,320
Apparemment, François n 'avait pas
trouvé ce qu 'il cherchait là -bas.
271
00:19:52,580 --> 00:19:55,380
Qu 'est -ce qu 'il cherchait ? Si je le
savais.
272
00:19:56,460 --> 00:19:57,740
C 'est un idéaliste.
273
00:19:58,590 --> 00:20:01,230
Il voulait monter son hôpital loin de la
civilisation.
274
00:20:01,490 --> 00:20:02,790
C 'était mon mari tout craché.
275
00:20:03,270 --> 00:20:06,570
En Afrique, il n 'a pas supporté d
'avoir à rendre des comptes. Il s 'est
276
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
boire.
277
00:20:08,150 --> 00:20:09,790
Le climat aussi, peut -être.
278
00:20:10,110 --> 00:20:12,830
Il vivait avec une indigène, une
négresse.
279
00:20:13,610 --> 00:20:14,970
Il paraît qu 'il en a eu des enfants.
280
00:20:17,470 --> 00:20:21,510
À Mulhouse, François a passé pour un
saint ou pour une tête brûlée.
281
00:20:22,030 --> 00:20:23,190
Je ne le voyais jamais.
282
00:20:24,300 --> 00:20:26,780
Il y avait que ces malades qui
comptaient, ils ne payaient pas souvent.
283
00:20:26,980 --> 00:20:30,260
Et s 'ils n 'avaient pas hérité de ma
tante, on se serait retrouvés à la rue,
284
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
nous aussi.
285
00:20:32,640 --> 00:20:39,640
Mais pourquoi a -t -il quitté Mulhouse ?
À cause d 'une injustice flagrante,
286
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
monsieur Maigret.
287
00:20:41,920 --> 00:20:43,720
Il voulait devenir médecin des hôpitaux.
288
00:20:44,200 --> 00:20:45,220
Il était fait pour ça.
289
00:20:46,660 --> 00:20:49,860
Il a bu ses dures pendant deux ans pour
passer le concours. Et François était le
290
00:20:49,860 --> 00:20:51,980
meilleur, le plus calé à Mulhouse, tout
le monde vous le dirait.
291
00:20:54,700 --> 00:20:57,360
C 'est un protégé du grand patron qui a
été nommé.
292
00:21:02,400 --> 00:21:04,300
Il n 'y a quand même pas une raison pour
tout lâcher.
293
00:21:18,500 --> 00:21:21,040
C 'est mon père, quelques années avant
qu 'il nous ait quittés.
294
00:21:22,320 --> 00:21:24,220
Je peux vous l 'emprunter, je vous la
rendrai.
295
00:21:24,570 --> 00:21:25,570
Oui.
296
00:21:26,610 --> 00:21:28,850
Il est pas mort ? Non.
297
00:21:30,070 --> 00:21:31,490
Je veux pas en savoir plus, alors.
298
00:21:33,710 --> 00:21:39,890
Vous la gardez tout le temps dans votre
sac ? J 'ai peur de... d 'oublier
299
00:21:39,890 --> 00:21:40,789
comment il était.
300
00:21:40,790 --> 00:21:41,850
Déjà que j 'ai oublié de savoir.
301
00:21:45,390 --> 00:21:46,910
Peut -être que je l 'ai croisé sans le
savoir.
302
00:21:48,590 --> 00:21:49,970
Ça m 'angoisse qu 'il soit clochard.
303
00:21:51,230 --> 00:21:53,170
Alors je prends jamais le métro, je vais
jamais sur les quais.
304
00:21:55,190 --> 00:21:57,850
Vous ne voulez vraiment pas que je vous
dise dans quel hôpital on l 'a
305
00:21:57,850 --> 00:22:00,670
transporté ? Non, j 'ai plus de place
dans sa vie.
306
00:22:03,990 --> 00:22:08,950
Vous lui en voulez ? Il m 'a pas dit au
revoir.
307
00:22:10,930 --> 00:22:13,610
J 'avais 12 ans, un matin je me suis
levée, il était plus là, maman m 'a dit
308
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
'il était parti en voyage.
309
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Il m 'a manqué.
310
00:22:18,210 --> 00:22:20,950
Ma mère, tout ce qui l 'intéressait, c
'était sortir et faire des réceptions.
311
00:22:21,930 --> 00:22:24,750
Même du temps de votre père ? Dans les
deux dernières années, oui.
312
00:22:25,070 --> 00:22:26,070
à cause de l 'héritage.
313
00:22:26,650 --> 00:22:28,170
On s 'attendait pas à avoir autant d
'argent.
314
00:22:28,570 --> 00:22:29,950
C 'était comme gagner à la loterie.
315
00:22:30,870 --> 00:22:33,290
Avant, on habitait dans une petite
maison dans un quartier, vous voyez.
316
00:22:33,890 --> 00:22:36,470
Et tout d 'un coup, c 'était l 'hôtel
particulier, tout le tralala.
317
00:22:37,530 --> 00:22:43,150
Les bonnes, le préfet, les maires, la
ministre... Les perruches. Oui, les
318
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
perruches.
319
00:22:45,350 --> 00:22:47,810
Je me suis mariée jeune pour échapper à
tout ça, moi aussi.
320
00:22:50,050 --> 00:22:51,830
Il était doux et un peu triste, mon
père.
321
00:22:55,020 --> 00:22:57,480
J 'ai toujours mal rasé quand il m
'embrassait la piquette.
322
00:22:57,800 --> 00:23:01,900
Vous voyez cette cicatrice ? C 'est à
cause de moi.
323
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Vous êtes fier.
324
00:23:05,460 --> 00:23:08,520
Un jour, on se promenait dans la
campagne. Un dimanche, il faisait chaud.
325
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
'avais 8 ans.
326
00:23:10,360 --> 00:23:12,320
J 'ai voulu cueillir des coquelicots
dans 20 champs.
327
00:23:12,900 --> 00:23:15,260
Il a écarté les fils de fer barbelés
pour que je puisse passer.
328
00:23:15,780 --> 00:23:19,400
Il était baissé, son pied a dû glisser
et le fil de fer a fait ressort et l 'a
329
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
atteint au visage.
330
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Il a gardé la marque.
331
00:23:22,969 --> 00:23:24,550
Finalement, il a quand même emmené un
souvenir de moi.
332
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
Finalement.
333
00:23:27,870 --> 00:23:30,550
Juliette, excuse -moi, je suis en
retard.
334
00:23:31,090 --> 00:23:33,910
Je vous présente mon mari, Pierre Le
Terrier, commissaire Maigret.
335
00:23:34,690 --> 00:23:39,270
Commissaire ? Quel est le problème ?
Comme vous pouvez le constater, M.
336
00:23:39,270 --> 00:23:40,370
nous forme un couple très uni.
337
00:23:40,790 --> 00:23:42,510
Contrairement à mon père, Pierre ne me
lâche jamais.
338
00:23:43,690 --> 00:23:46,650
Vous avez déjà rencontré votre beau
-père ? Non.
339
00:23:47,290 --> 00:23:49,090
Il était déjà en Afrique quand il s 'est
marié.
340
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
Il n 'y est plus ?
341
00:23:52,710 --> 00:23:53,790
Retour du héros fatigué.
342
00:23:54,290 --> 00:23:56,490
On assiste à un nouvel épisode de la
saga familiale.
343
00:23:56,990 --> 00:23:59,210
Il est rentré depuis longtemps, depuis
des années.
344
00:24:01,810 --> 00:24:08,670
C 'est vrai ? Tu l 'as revu ? En
cassette ? C 'est lui que tu vas voir,
345
00:24:08,690 --> 00:24:13,650
quand tu disparais de la maison ? Je ne
l 'ai pas revu.
346
00:24:14,650 --> 00:24:16,970
Je ne veux pas le revoir. Je ne veux
jamais le revoir.
347
00:24:17,790 --> 00:24:21,030
Où il est ? Chez ma belle -mère ? À l
'hôtel Dieu.
348
00:24:21,400 --> 00:24:23,680
Il est médecin à l 'hôtel -lieu ? Non,
il y est soigné.
349
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Il n 'est plus médecin.
350
00:24:29,220 --> 00:24:32,120
Je crois que votre femme et vous, vous
avez beaucoup de choses à vous dire.
351
00:24:35,600 --> 00:24:38,960
Vous ne saviez pas que... Ce qu 'il y a
à savoir sur cet homme, c 'est qu 'il a
352
00:24:38,960 --> 00:24:41,400
abandonné une petite fille que je m
'épuise à rassurer sans arrêt tous les
353
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
jours, bien qu 'elle ait grandi.
354
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Elle reste comme au fond.
355
00:24:46,800 --> 00:24:48,160
Depuis qu 'on est mariés, Julie est
fugue.
356
00:24:49,340 --> 00:24:50,540
Une petite fugue de rien du tout.
357
00:24:51,140 --> 00:24:52,780
Son gravité, le dérapage.
358
00:24:53,540 --> 00:24:57,260
Histoire de vérifier que je tiens à
elle, que je la retrouve, que je la
359
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Ça entretient la passion.
360
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Allez, on y va.
361
00:25:09,640 --> 00:25:10,559
Venez, les enfants.
362
00:25:10,560 --> 00:25:11,840
Il y a maman qui pleure.
363
00:25:12,360 --> 00:25:14,220
Tu sais, je fais ce que je peux.
364
00:25:14,820 --> 00:25:15,820
Déjà, j 'ai pas de shampoing.
365
00:25:18,520 --> 00:25:20,120
T 'as pensé à ce que je t 'ai dit ?
366
00:25:20,440 --> 00:25:23,120
Ouais, mais j 'ai trouvé personne qui
crachait avec ma Bercy.
367
00:25:23,980 --> 00:25:27,160
Même la vieille Lily, tu sais, celle qui
était écuyère en son jeune temps.
368
00:25:27,600 --> 00:25:30,120
Je sais qu 'elle fréquentait le Toubib
il y a quelques années.
369
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Elle sait rien.
370
00:25:32,440 --> 00:25:35,260
À l 'époque, elle avait pris ses
quartiers divers sur la côte.
371
00:25:37,560 --> 00:25:42,400
Mais... J 'ai peut -être un pote qui
connaît quelqu 'un qui dormait sous le
372
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
pont avec lui.
373
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Je vais m 'en renseigner.
374
00:25:45,740 --> 00:25:47,060
T 'es beau comme un camion.
375
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Le suivant !
376
00:25:51,080 --> 00:25:54,620
Tu préfères militaire ou bohème ? J
'aime pas avoir la boule à zéro.
377
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Tu te mets là.
378
00:25:58,540 --> 00:25:59,760
Je t 'ai emmené deux maïs.
379
00:26:00,380 --> 00:26:02,360
Pas des mégouts, des vrais. C 'est bon.
380
00:26:03,400 --> 00:26:04,840
Il faut chercher du côté de Bercy.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,020
Ici, tout le monde dort, mais on n 'a
rien entendu.
382
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
Il n 'y avait pas de témoin.
383
00:26:08,980 --> 00:26:12,780
C 'est pas Bercy qui l 'a semé et qui l
'a foutu à la flotte, cet enfant de
384
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
salaud. Non.
385
00:26:14,520 --> 00:26:16,160
C 'est quand même bizarre qu 'il ait
changé de pont.
386
00:26:17,300 --> 00:26:19,720
Les déménagements, ça plaît à personne.
Il faut refaire son trou.
387
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
Il y a les anciens locataires qui râlent
pour la place.
388
00:26:23,900 --> 00:26:29,380
Pourquoi il est parti ? Il était pas
bien là -bas ? Non, je vous parle du
389
00:26:29,380 --> 00:26:31,680
clochard que vous avez admis dans votre
service lundi soir.
390
00:26:32,880 --> 00:26:34,220
C 'est bien vous qui l 'avez soigné.
391
00:26:36,980 --> 00:26:40,360
Est -ce que, en lui faisant son
pansement, vous avez remarqué s 'il
392
00:26:40,360 --> 00:26:46,620
cicatrice au -dessus de l 'œil ? Non,
non, une cicatrice ancienne.
393
00:26:46,880 --> 00:26:48,480
J 'ai vu que l 'on entend vous de la
salle d 'attente.
394
00:26:51,750 --> 00:26:52,910
Oui, au -dessus de l 'œil gauche.
395
00:26:53,490 --> 00:26:54,490
Merci.
396
00:26:57,210 --> 00:27:01,170
Quel genre de client ? Le propriétaire
de la Peugeot rouge et son ami, le petit
397
00:27:01,170 --> 00:27:02,790
costaud qui était avec lui la nuit de
lundi.
398
00:27:03,570 --> 00:27:07,750
Parce qu 'il n 'y a qu 'une 403 rouge
dans Paris ? Ah, il y en a trois qui ont
399
00:27:07,750 --> 00:27:09,090
une plaque d 'immatriculation qui
correspond.
400
00:27:10,730 --> 00:27:13,390
L 'une est en réparation et l 'autre est
à Cannes depuis une semaine avec son
401
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
propriétaire.
402
00:27:15,750 --> 00:27:19,030
Tu les as interrogés ? Pas trop, il se
peut que ce soit vous qui les voyez vous
403
00:27:19,030 --> 00:27:20,030
-même.
404
00:27:21,560 --> 00:27:22,620
Décidément, je fais tout ici.
405
00:27:23,420 --> 00:27:25,180
Bon, va me les chercher.
406
00:27:34,920 --> 00:27:37,440
M. Jean Bouillaud, agent d 'assurance,
et M.
407
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
Lucien Ardois, dessinateur industriel.
408
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Priez -vous, monsieur.
409
00:27:44,800 --> 00:27:47,980
L 'un de vous est propriétaire d 'une
carte -papera rouge, il paraît.
410
00:27:48,200 --> 00:27:49,840
Oui, moi, je l 'ai achetée l 'hiver
dernier.
411
00:27:51,020 --> 00:27:53,780
Vous habitez où, M. Guillaume ? 21 rue
de Turène.
412
00:27:55,500 --> 00:28:01,380
Et vous, M. Erdogan ? J 'habite la même
maison.
413
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
À l 'étage au -dessus de nous.
414
00:28:04,120 --> 00:28:08,240
Vous êtes marié ? C 'est célibataire.
415
00:28:09,500 --> 00:28:11,040
Moi, je suis marié et j 'ai deux
enfants.
416
00:28:13,220 --> 00:28:16,320
Vous êtes amis ? Très bons amis, oui.
417
00:28:18,400 --> 00:28:19,620
Vous connaissez M.
418
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
Keller ?
419
00:28:23,580 --> 00:28:26,440
Qui c 'est ? Il a été longtemps médecin
à Mulhouse.
420
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Mais j 'ai jamais mis les pieds à
Mulhouse.
421
00:28:30,520 --> 00:28:36,660
Il a dit qu 'il me connaissait ? Bon,
racontez -moi un peu ce que vous avez
422
00:28:36,660 --> 00:28:38,080
lundi soir.
423
00:28:39,200 --> 00:28:42,600
Comme je l 'ai dit à votre inspecteur,
je me doutais pas que c 'était interdit.
424
00:28:42,980 --> 00:28:46,680
Non, mais racontez -moi exactement ce
que vous avez fait.
425
00:28:46,960 --> 00:28:49,080
On verra après ce qui est interdit ou ce
qui est permis.
426
00:28:51,560 --> 00:28:56,380
Quand je suis rentré de ma tournée, vers
8 heures, ma femme m 'a pris dans un
427
00:28:56,380 --> 00:28:57,760
coin pour pas que les enfants entendent.
428
00:28:58,340 --> 00:29:00,940
Et elle m 'a annoncé que Nestor était en
train de mourir.
429
00:29:01,780 --> 00:29:05,060
Qui est Nestor ? C 'est son chien.
430
00:29:06,040 --> 00:29:07,340
Un énorme chien.
431
00:29:08,060 --> 00:29:09,840
Depuis quelques semaines, il était
paralysé.
432
00:29:10,260 --> 00:29:13,160
J 'avais proposé de le conduire chez le
vétérinaire pour le faire piquer, mais
433
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
ma femme voulait pas.
434
00:29:16,360 --> 00:29:19,060
Nestor est mort chez moi.
435
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
C 'est vrai.
436
00:29:21,420 --> 00:29:23,140
Quand je suis rentré, lundi, c 'était la
fin.
437
00:29:24,400 --> 00:29:27,960
Pour pas que les enfants envoient ce
spectacle, ma femme avait appelé Lucien
438
00:29:27,960 --> 00:29:30,160
l 'avait aidé à transporter Nestor dans
son appartement.
439
00:29:31,240 --> 00:29:33,280
Je suis vite monté.
440
00:29:35,980 --> 00:29:38,220
On a passé plus de deux heures à le
regarder mourir.
441
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
Le vétérinaire était pas là, il était au
théâtre.
442
00:29:44,840 --> 00:29:46,120
Je me suis assis par terre.
443
00:29:48,280 --> 00:29:49,940
Nestor a posé sa tête sur mes genoux.
444
00:29:51,340 --> 00:29:53,200
Il... Il est mort à 10h30.
445
00:29:55,420 --> 00:29:58,540
On s 'est demandé quoi faire du cadavre.
Vous n 'avez pas idée de la taille de
446
00:29:58,540 --> 00:30:03,240
Nestor. Nous avons pensé à... À le jeter
dans la Seine.
447
00:30:04,040 --> 00:30:08,060
Alors j 'ai été chercher un sac de
pommes de terre, mais les pattes
448
00:30:08,780 --> 00:30:10,180
On a eu du mal à le descendre.
449
00:30:11,060 --> 00:30:14,420
La concierge nous a tenu la porte et on
l 'a mis dans le coffre de ma voiture.
450
00:30:15,980 --> 00:30:19,560
Il était quel heure ? 11h10.
451
00:30:19,850 --> 00:30:21,750
Il y a une horloge dans la loge de la
concierge.
452
00:30:23,370 --> 00:30:26,910
Et ensuite, vous êtes descendu
directement au pont d 'Austerlitz ? Bah
453
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
d 'avant est plus près.
454
00:30:27,990 --> 00:30:29,190
C 'est le pont de Sully, je crois.
455
00:30:29,790 --> 00:30:31,290
On a mis cinq minutes pour y arriver.
456
00:30:32,270 --> 00:30:33,270
Il n 'y avait personne.
457
00:30:33,730 --> 00:30:36,190
On a pris le sac et puis on l 'a jeté
dans l 'eau.
458
00:30:37,530 --> 00:30:41,990
Il n 'y avait pas une péniche un peu
plus loin ? Oui, si, c 'est vrai. Même
459
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
'il y avait de la lumière à l
'intérieur.
460
00:30:44,390 --> 00:30:46,770
Vous avez vu le marinier ? Non.
461
00:30:49,930 --> 00:30:54,270
Et vous n 'êtes pas allé du tout jusqu
'au pont d 'Austerlitz ? Non, on est
462
00:30:54,270 --> 00:30:55,270
resté près de la voiture.
463
00:30:55,950 --> 00:30:58,930
Et après ? On est reparti.
464
00:31:01,150 --> 00:31:02,770
J 'étais pas dans mon assiette.
465
00:31:02,990 --> 00:31:04,990
Nestor, c 'était presque de la famille,
vous comprenez.
466
00:31:05,950 --> 00:31:09,670
Alors j 'ai proposé à Lucien d 'aller
boire un verre avant de rentrer pour se
467
00:31:09,670 --> 00:31:10,670
remonter le moral.
468
00:31:11,390 --> 00:31:13,510
Place des Vosges.
469
00:31:13,990 --> 00:31:18,130
Jusqu 'à quelle heure ? Le patron nous a
mis à la porte un peu après minuit.
470
00:31:20,620 --> 00:31:27,180
Vous êtes rentré chez vous, à ce moment
-là ? Non, plus... plus tard.
471
00:31:27,540 --> 00:31:29,700
On est rentrés vers 1h du matin.
472
00:31:29,920 --> 00:31:32,060
On a encore été cuiver quelques verres,
place de la République.
473
00:31:33,380 --> 00:31:38,360
Vous n 'allez pas retourner au bord de
la Seine ? Non, jamais. Pour quoi faire
474
00:31:38,360 --> 00:31:44,800
La pêche est bonne ? Pas mal.
475
00:31:46,160 --> 00:31:47,300
Ça fait la manche ?
476
00:31:49,140 --> 00:31:50,520
Non, j 'ai un meilleur truc.
477
00:31:51,240 --> 00:31:55,160
Je me plante à l 'entrée d 'un resto
chic, bien poliment, je pousse la porte
478
00:31:55,160 --> 00:31:56,540
tambour quand quelqu 'un rentre ou sort.
479
00:31:56,860 --> 00:31:59,900
Chaque fois, j 'ai le droit à un
pourliche, comme si je faisais partie de
480
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
maison.
481
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
Groume, quoi.
482
00:32:03,340 --> 00:32:05,180
C 'est le tout -bib qui m 'a donné la
combine.
483
00:32:07,240 --> 00:32:11,480
Et le tout -bib, il fait le portier
aussi ? Ah, c 'est pas son genre.
484
00:32:12,120 --> 00:32:14,260
Vous avez des nouvelles ? Non.
485
00:32:16,970 --> 00:32:19,270
J 'ai voulu aller le voir à l 'hosto,
mais ils m 'ont pas laissé passer.
486
00:32:21,030 --> 00:32:23,170
J 'ai pas ce qu 'ils croient. J 'ai pas
la peste et le choléra, moi.
487
00:32:25,770 --> 00:32:30,150
Et l 'autre péniche, elle est partie ?
Oui, ils sont partis sur Mars ce matin.
488
00:32:32,190 --> 00:32:36,050
Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'ils ont l
'air de martiens, tous les quatre.
489
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Même le bébé.
490
00:32:37,430 --> 00:32:38,610
Ils parlent dans une autre langue.
491
00:32:40,050 --> 00:32:41,050
C 'est du flamand.
492
00:32:41,470 --> 00:32:42,930
Mais non, je parle pas de cette langue
-là.
493
00:32:43,390 --> 00:32:45,730
Vous avez pas remarqué ? Ils
communiquent par transmission de pensée.
494
00:32:46,429 --> 00:32:49,610
Rien qu 'en souriant ou en se parlant,
il s 'envoie des signaux.
495
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
Peut -être.
496
00:32:55,570 --> 00:32:57,030
Vous l 'aimez bien, le tout -vivant.
497
00:32:58,410 --> 00:33:05,310
Et toi ? Il a mal ? Non, il fait des
piqûres de
498
00:33:05,310 --> 00:33:09,010
calmant. Ce que je me demande, c 'est de
quoi il est coupable.
499
00:33:10,590 --> 00:33:14,350
Forcément, il a fait ou su ou vu quelque
chose qui...
500
00:33:14,830 --> 00:33:21,210
à pousser quelqu 'un à vouloir le tuer,
mais quoi ? T 'as une idée, toi ?
501
00:33:21,210 --> 00:33:22,670
Non.
502
00:33:23,810 --> 00:33:25,470
Et puis je me mêle pas des affaires des
autres.
503
00:33:26,430 --> 00:33:28,990
Ici, chacun est libre de faire ce qu 'il
veut, sinon ça vaut pas le coup d
504
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
'habiter tous les ponts.
505
00:33:31,990 --> 00:33:35,210
Chez mes vieux, j 'avais un bon lit et
des repas chauds.
506
00:33:36,450 --> 00:33:41,310
Mais mon père... Mon père, c 'est pas
quelqu 'un de bien, donc.
507
00:33:43,790 --> 00:33:48,650
Mais qu 'est -ce qu 'il t 'a fait, ton
père ? Ben, j 'ai pas envie d 'en
508
00:33:52,530 --> 00:33:55,250
Il vous l 'a dit qu 'il avait une fille,
le Toubib ? Oui.
509
00:33:55,850 --> 00:33:57,990
Quand je l 'ai connu, il y a deux ans,
il vivait sous le pont de Bercy.
510
00:33:58,510 --> 00:34:00,610
Puis il a déménagé tout d 'un coup sans
prévenir personne.
511
00:34:00,870 --> 00:34:01,870
Je l 'ai cherché partout.
512
00:34:02,490 --> 00:34:05,050
J 'ai fini par le retrouver et puis c
'est à ce moment -là qu 'il me l 'a dit
513
00:34:05,050 --> 00:34:05,869
'il avait une fille.
514
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
Ah.
515
00:34:07,890 --> 00:34:09,190
Il parle pas beaucoup, le Toubib.
516
00:34:09,690 --> 00:34:11,230
Non. Mais ça me réconcilie.
517
00:34:12,859 --> 00:34:16,420
Avec ton père ? Oh, je sais pas, avec
moi.
518
00:34:17,940 --> 00:34:23,880
Et lui ? Le Toubib ? Vous voulez savoir
si je rappelle sa fille, mais j 'en sais
519
00:34:23,880 --> 00:34:25,719
rien, moi. J'sais même pas à quoi elle
ressemble, sa fille.
520
00:34:26,460 --> 00:34:28,040
Puis j 'en ai rien à fiche, de toute
façon.
521
00:34:28,920 --> 00:34:29,980
Elle te ressemble pas.
522
00:34:35,699 --> 00:34:37,219
J 'en ai rien à tirer des autres.
523
00:34:41,639 --> 00:34:43,340
En tout cas, s 'il a vraiment été tout
vive.
524
00:34:44,020 --> 00:34:46,540
Peut -être qu 'il a été riche dans toute
notre vie, même s 'il dormait sous les
525
00:34:46,540 --> 00:34:48,139
ponts. Peut -être même qu 'il est
encore.
526
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Allez, salut.
527
00:34:59,360 --> 00:35:05,620
Vous allez mieux ? Vous m 'entendez,
docteur Keller ? Vous vous souvenez de
528
00:35:05,620 --> 00:35:07,000
qui vous est arrivé lundi soir ?
529
00:35:09,540 --> 00:35:12,520
Il est encore sous l 'effet des
calmants, vous savez. Je ne pense pas qu
530
00:35:12,520 --> 00:35:13,840
comprenne la moitié de ce que vous
dites.
531
00:35:15,260 --> 00:35:16,340
Ne restez pas trop longtemps.
532
00:35:20,920 --> 00:35:21,240
Vous
533
00:35:21,240 --> 00:35:28,240
dormiez
534
00:35:28,240 --> 00:35:29,980
quand on vous a attaqué ?
535
00:35:29,980 --> 00:35:36,160
Je m 'appelle Maigret.
536
00:35:37,190 --> 00:35:39,110
Je dirige la brigade criminelle de la
PJ.
537
00:35:40,150 --> 00:35:42,070
J 'essaie de comprendre ce qui vous est
arrivé.
538
00:35:44,090 --> 00:35:46,550
J 'ai vu les mariniers qui vous ont
sortis de l 'eau.
539
00:35:47,630 --> 00:35:51,450
J 'ai vu aussi votre femme et votre
fille.
540
00:35:55,030 --> 00:36:01,390
Vous ne pouvez pas parler ? Vous vous
rendez compte quand on vous parle ?
541
00:36:07,630 --> 00:36:10,590
Ça vous gêne que je vous interroge dans
cette salle avec tous ces manages autour
542
00:36:10,590 --> 00:36:14,710
qui nous écoutent ? J 'aurais préféré
que vous soyez dans une chambre seule,
543
00:36:14,810 --> 00:36:17,470
mais ça posait trop de problèmes
administratifs.
544
00:36:18,970 --> 00:36:23,690
Si vous aviez été l 'assassin au lieu de
la victime, on aurait pu prendre un peu
545
00:36:23,690 --> 00:36:24,790
d 'argent sur notre budget.
546
00:36:31,110 --> 00:36:33,950
J 'ai fait venir votre femme.
547
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Il faut qu 'elle vous identifie.
548
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Ça vous en est ?
549
00:36:42,640 --> 00:36:59,400
Il
550
00:36:59,400 --> 00:37:03,480
a repris connaissance ? Je pense, mais
il ne parle toujours pas.
551
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
Je dois faire.
552
00:37:31,510 --> 00:37:32,590
Il faut que je lui parle.
553
00:37:35,830 --> 00:37:38,270
Vous le reconnaissez ? Oui, c 'est lui.
554
00:37:39,850 --> 00:37:41,370
Il a beaucoup changé, mais c 'est lui.
555
00:37:44,150 --> 00:37:45,150
Bonsoir.
556
00:37:48,230 --> 00:37:49,230
Bonjour.
557
00:37:53,990 --> 00:37:57,490
Je ne doutais pas qu 'on se reverrait
dans de si tristes circonstances.
558
00:38:02,060 --> 00:38:05,020
Est -ce que je peux t 'aider ?
559
00:38:05,020 --> 00:38:12,320
Je
560
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
vous remercie.
561
00:38:50,640 --> 00:38:52,920
J 'ai fait ramasser toutes vos affaires
sur le quai.
562
00:38:53,620 --> 00:38:55,820
La poussette, tout ce qu 'il y a dedans,
563
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
le petit cheval.
564
00:38:58,880 --> 00:39:00,780
On vous les rendra quand vous sortirez d
'ici.
565
00:39:01,580 --> 00:39:02,600
On va toucher à rien.
566
00:39:04,800 --> 00:39:07,900
Et puis j 'ai fait le nécessaire aussi
pour qu 'on vous fasse vite des papiers
567
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
'identité.
568
00:39:12,200 --> 00:39:13,340
Je vous l 'avais chipé.
569
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
Je vous l 'envoie.
570
00:39:30,090 --> 00:39:31,069
Je m 'étais planquée.
571
00:39:31,070 --> 00:39:33,430
Comment il va ? Pas mal.
572
00:39:33,910 --> 00:39:34,970
Il est sorti du coma.
573
00:39:35,270 --> 00:39:37,170
Vous l 'avez dit, bonjour de ma part ?
Oui.
574
00:39:37,810 --> 00:39:38,850
Ça lui a fait plaisir.
575
00:39:39,150 --> 00:39:41,450
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Oh, rien, il
parle pas.
576
00:39:42,190 --> 00:39:43,610
Il a décidé de se taire.
577
00:39:44,870 --> 00:39:46,690
Et il est du genre à pouvoir se taire
longtemps.
578
00:39:47,170 --> 00:39:50,090
Pourquoi ? Il protège peut -être quelqu
'un.
579
00:39:50,310 --> 00:39:54,170
Qui ? Ah, est -ce que je sais ? Sa
femme.
580
00:39:55,770 --> 00:39:56,770
Toi, peut -être.
581
00:39:56,870 --> 00:39:57,870
Ça va pas.
582
00:39:58,200 --> 00:40:04,740
Vous êtes complètement fêlés, vous ! Qu
'est -ce que vous faites, là ?
583
00:40:04,740 --> 00:40:16,260
Bonjour,
584
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
M. Maigret.
585
00:40:17,860 --> 00:40:20,920
Vous voulez que je vous accompagne jusqu
'à votre père ? Non.
586
00:40:21,940 --> 00:40:22,940
C 'est mon mari.
587
00:40:23,400 --> 00:40:26,020
Ça me semblait bien qu 'elle se décide
de le voir au moins une fois.
588
00:40:27,470 --> 00:40:28,890
Ça lui éviterait les cauchemars.
589
00:40:29,690 --> 00:40:32,210
Puis ça doit être moins terrible qu
'elle ne l 'imagine.
590
00:40:32,830 --> 00:40:34,790
Et après ? Après, tu verras bien.
591
00:40:35,330 --> 00:40:37,790
Tu décideras si oui ou non tu veux
renouer avec lui.
592
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Affronter un peu la réalité.
593
00:40:40,110 --> 00:40:42,350
Le problème, c 'est que lui, ça ne l
'intéresse pas du tout de me retrouver.
594
00:40:42,670 --> 00:40:45,690
Tu comprends ? Je n 'ai pas envie d
'être rejetée une deuxième fois.
595
00:40:47,590 --> 00:40:48,630
Je t 'attends dans la voiture.
596
00:40:49,650 --> 00:40:50,950
Essaye de la convaincre, commissaire.
597
00:40:51,690 --> 00:40:55,330
Ah, au fait, on va parler de mon beau
-père dans les journaux.
598
00:40:56,110 --> 00:40:58,910
De l 'événement, peut -être, mais on ne
citera pas de nom.
599
00:40:59,930 --> 00:41:00,970
Tant mieux, je préfère.
600
00:41:01,270 --> 00:41:03,030
C 'est déjà assez compliqué comme fin.
601
00:41:08,430 --> 00:41:10,870
Autant que ce soit clair, monsieur
Maigret, mon mari me suffit largement.
602
00:41:11,930 --> 00:41:12,930
La famille, c 'est lui.
603
00:41:13,670 --> 00:41:16,610
Il est tout pour moi. Un père, un amant,
un frère, un ami.
604
00:41:16,970 --> 00:41:20,790
Un ennemi ? Oui, aussi, parfois.
605
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Pratique.
606
00:41:23,910 --> 00:41:25,270
Aucun autre homme ne compte pour moi.
607
00:41:26,090 --> 00:41:28,890
Pourquoi êtes -vous venu ici, alors ?
Parce que Pierre est né.
608
00:41:29,970 --> 00:41:31,350
Il est têtu et je n 'aime pas les
disputes.
609
00:41:32,170 --> 00:41:35,390
On peut sortir par la rue d 'Arcole, s
'il vous plaît ? Oui, prenez la porte au
610
00:41:35,390 --> 00:41:42,330
fond. Vous avez vu ma mère ? Ça n 'a pas
611
00:41:42,330 --> 00:41:46,570
été trop dur pour elle, cette rencontre
? Elle est assez forte pour tenir le
612
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
choc.
613
00:41:49,910 --> 00:41:52,910
Vous remarquerez que je ne vous demande
pas comment il est, mais comment il va.
614
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Oui, normal.
615
00:41:54,860 --> 00:41:57,180
D 'ailleurs, je ne vous le dirai pas,
puisque ça ne vous intéresse pas.
616
00:41:57,400 --> 00:41:58,920
Ça ne m 'intéresse pas, non, de
retrouver une loque.
617
00:42:00,200 --> 00:42:01,420
Je préfère les souvenirs.
618
00:42:01,780 --> 00:42:03,460
Droit ? Oui, tout à fait.
619
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Parlons d 'autre chose.
620
00:42:06,060 --> 00:42:08,680
De quoi ? De votre mère, justement.
621
00:42:08,920 --> 00:42:10,640
J 'adore les histoires de famille.
622
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
J 'aurais dû mourir en Afrique en
attrapant la malaria.
623
00:42:17,500 --> 00:42:19,380
J 'aurais une belle histoire à raconter
à mes enfants.
624
00:42:21,620 --> 00:42:25,690
Hier, Vous m 'avez dit que votre mère ne
s 'attendait pas à avoir autant d
625
00:42:25,690 --> 00:42:31,110
'argent. Pourquoi ? Elle n 'aurait pas
dû hériter ? En fait, ma mère avait une
626
00:42:31,110 --> 00:42:33,930
tante qui était infirmière à Strasbourg.
627
00:42:34,870 --> 00:42:37,310
Et elle a épousé un ferrailleur qu 'elle
avait soigné à l 'hôpital.
628
00:42:38,290 --> 00:42:39,290
Il s 'appelait Lemke.
629
00:42:40,410 --> 00:42:41,610
Il n 'avait pas bonne réputation.
630
00:42:42,230 --> 00:42:44,430
Alors après la guerre, ils se sont
enfuis en Amérique du Sud.
631
00:42:45,650 --> 00:42:47,370
Lemke avait pas mal fricoté avec les
Allemands.
632
00:42:47,830 --> 00:42:49,870
C 'est comme ça qu 'il a amassé une
fortune colossale.
633
00:42:51,660 --> 00:42:55,880
Et ensuite ? Ensuite, un jour, on a
appris qu 'ils étaient dans un avion qui
634
00:42:55,880 --> 00:42:57,380
'est écrasé dans la cordillère des
Andes.
635
00:42:58,020 --> 00:42:59,160
Il n 'y avait aucun survivant.
636
00:43:00,520 --> 00:43:03,400
Alors, normalement, l 'argent de Lemke
aurait dû aller à sa famille, à lui.
637
00:43:04,220 --> 00:43:07,200
Mais quand le mari et la femme meurent
ensemble dans un accident... La loi
638
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
considère que c 'est la femme qui a
survécu, ne serait -ce que de quelques
639
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
secondes.
640
00:43:12,020 --> 00:43:13,620
Vous avez la peau plus dure que nous.
641
00:43:15,000 --> 00:43:17,720
Donc, votre grand -tante a hérité de son
mari.
642
00:43:18,500 --> 00:43:21,180
Voilà. Et ensuite, la fortune est allée
à ma mère.
643
00:43:21,470 --> 00:43:22,630
Puisqu 'elle était sa seule parente.
644
00:43:23,170 --> 00:43:26,630
Et quand ils se sont connus, vos parents
n 'avaient d 'argent ni l 'un ni l
645
00:43:26,630 --> 00:43:27,630
'autre.
646
00:43:27,890 --> 00:43:30,290
Ils se sont donc mariés sous le régime
de la communauté.
647
00:43:30,850 --> 00:43:31,850
Non.
648
00:43:31,970 --> 00:43:34,210
Ils se sont mariés sous le régime de la
séparation de biens.
649
00:43:35,050 --> 00:43:37,230
Vous en êtes sûre ? Oui, j 'en suis
sûre.
650
00:43:38,690 --> 00:43:40,910
Quand je me suis mariée, on en a parlé
avec le notaire.
651
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
Maman vous le confirmera.
652
00:43:43,650 --> 00:43:47,510
C 'est pas indiscret de vous demander le
nom de ce notaire ? Maître Préjean a
653
00:43:47,510 --> 00:43:48,510
mis.
654
00:43:50,250 --> 00:43:53,150
Vous savez, mon père n 'avait pas le
goût de l 'argent.
655
00:43:54,490 --> 00:43:55,590
Surtout pas de cet argent -là.
656
00:43:56,530 --> 00:43:57,530
Un argent sale.
657
00:43:59,590 --> 00:44:00,930
Jamais il n 'aurait réclamé sa part.
658
00:44:03,250 --> 00:44:08,170
Vous me filez un peu de tabac ? Tu es
plus fâché ?
659
00:44:08,170 --> 00:44:15,870
Tiens.
660
00:44:19,500 --> 00:44:24,120
Pourquoi tuer un clochard ? C 'est pas
un crime sadique.
661
00:44:25,420 --> 00:44:27,220
C 'est même pas chargé sur lui.
662
00:44:27,920 --> 00:44:29,900
Vous l 'enterrez vite, il est pas encore
mort.
663
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Ça, tu l 'as dit.
664
00:44:32,220 --> 00:44:33,720
C 'est un crime sans victime.
665
00:44:35,560 --> 00:44:37,980
Sans meurtrier et sans mobile, en plus.
666
00:44:39,520 --> 00:44:41,240
C 'est vraiment que moi que ça
intéresse.
667
00:44:41,860 --> 00:44:43,240
C 'est pas sa femme, par hasard.
668
00:44:44,080 --> 00:44:48,080
Ça m 'arrangerait bien, mais... elle a
aucune raison de lui en vouloir.
669
00:44:50,000 --> 00:44:51,260
Apparemment, c 'est elle qui a l
'argent.
670
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
C 'est peut -être une vengeance.
671
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Ça m 'étonnerait.
672
00:44:54,860 --> 00:44:56,240
Tu n 'es pas un violent, le Toubib.
673
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Je ne vois pas clair.
674
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
Ça m 'énerve.
675
00:45:01,920 --> 00:45:03,560
Parce que vous ne regardez pas dans la
bonne direction.
676
00:45:05,300 --> 00:45:07,340
Vous êtes comme les autres, vous êtes de
l 'autre côté de la barrière.
677
00:45:10,060 --> 00:45:14,020
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Quand on
vit sous les ponts, personne ne nous
678
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
voit. On est invisibles.
679
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Mais nous, on voit tout.
680
00:45:16,840 --> 00:45:20,340
À force de regarder passer et repasser
les bateaux, on finit par connaître les
681
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
gens qui sont dessus.
682
00:45:21,500 --> 00:45:22,820
On sait des tas de trucs sur eux.
683
00:45:23,720 --> 00:45:28,340
Tu l 'avais déjà vu, la péniche belge,
là ? Le Zwaterzoon ? Oui, des tas de
684
00:45:28,340 --> 00:45:31,280
fois. Du temps du vieux, quand le Toubib
crèche encore à Bercy.
685
00:45:31,800 --> 00:45:35,240
Le vieux ? Quel vieux ? Le patron d
'avant.
686
00:45:43,720 --> 00:45:45,260
Et donc, ça, c 'est Romul.
687
00:45:46,500 --> 00:45:50,760
Tu veux une tarte aux pommes ? C 'est
bien.
688
00:45:52,100 --> 00:45:54,360
La tarte.
689
00:45:56,060 --> 00:46:01,720
Qu 'est -ce que vous voulez en échange
du dessert ? Si tu en as, je suis
690
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
toujours preneur.
691
00:46:03,760 --> 00:46:06,940
J 'aurais pu économiser vos sous. J
'aurais des explications.
692
00:46:08,200 --> 00:46:10,040
On aurait dit que les pommes faisaient
notre enquête.
693
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
Ah bon ?
694
00:46:16,770 --> 00:46:18,130
Pour le moment, il n 'y a pas grand
-chose.
695
00:46:20,810 --> 00:46:24,390
Vous avez des enfants, vous ? Non, je n
'ai pas cette chance.
696
00:46:25,690 --> 00:46:26,690
C 'est dommage.
697
00:46:28,150 --> 00:46:33,050
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui est dommage ?
Vous avez faim, mon père ? Ne rigolez
698
00:46:33,050 --> 00:46:34,050
pas, c 'est vrai.
699
00:46:34,370 --> 00:46:37,490
Vous êtes grands, vous fumez la pipe.
700
00:46:38,410 --> 00:46:39,410
C 'est bon.
701
00:46:46,069 --> 00:46:47,250
Vous voulez pas m 'adopter ?
702
00:46:47,250 --> 00:46:54,530
Mme
703
00:46:54,530 --> 00:46:59,570
Guillaume ? Oui, c 'est moi. J 'aimerais
vous poser quelques questions.
704
00:46:59,950 --> 00:47:00,950
Oui, entrez.
705
00:47:01,390 --> 00:47:02,390
Entrez, il est pas méchant.
706
00:47:08,250 --> 00:47:11,670
Ça mange, hein ? C 'est fou ce que ça
mange, un chien de cette taille. Des
707
00:47:11,670 --> 00:47:12,618
de viande.
708
00:47:12,620 --> 00:47:15,080
Je mélange avec du riz, des pâtes, comme
pour les enfants.
709
00:47:15,940 --> 00:47:18,920
Vos enfants mangent la même chose ? Ah
oui, c 'est plus pratique. S 'il faut
710
00:47:18,920 --> 00:47:20,280
faire un menu à chacun, on s 'en sort
plus.
711
00:47:21,400 --> 00:47:24,200
Et puis vous savez, un chien, quand on
les aime, c 'est comme un enfant de
712
00:47:25,680 --> 00:47:27,840
Ah mais, je croyais que votre chien
était mort.
713
00:47:32,860 --> 00:47:33,860
Excusez -moi.
714
00:47:34,400 --> 00:47:35,680
C 'est plus fort que moi.
715
00:47:37,360 --> 00:47:39,000
J 'ai tellement aimé Nestor.
716
00:47:40,020 --> 00:47:41,240
Je l 'ai doré au biberon.
717
00:47:42,830 --> 00:47:49,050
Mais ce chien -là, il s 'appelle comment
? Nestor ! Nestor Junior ! Il s
718
00:47:49,050 --> 00:47:55,210
'appelle Nestor ! Nestor Junior, vous l
'avez depuis quand ? Hier.
719
00:47:55,490 --> 00:47:58,950
On est allés l 'acheter hier, juste
après la mort de l 'autre Nestor.
720
00:48:02,210 --> 00:48:05,050
Madame Guillot, qu 'est -ce que vous
avez fait du cadavre de l 'autre chien,
721
00:48:05,050 --> 00:48:10,130
vieux ? Mon mari, Jean, et notre ami,
Lucien Ardouin, qui habite à l 'étage au
722
00:48:10,130 --> 00:48:14,150
-dessus, L 'ont mis dans la voiture
et... Et c 'était terrible.
723
00:48:18,190 --> 00:48:20,470
Parce qu 'il rentrait pas dans le coffre
complètement.
724
00:48:23,370 --> 00:48:27,310
Et qu 'est -ce qu 'ils en ont fait ? Ils
m 'ont dit qu 'ils l 'avaient jeté dans
725
00:48:27,310 --> 00:48:28,149
la scène.
726
00:48:28,150 --> 00:48:29,210
Pauvre nénesse.
727
00:48:33,070 --> 00:48:36,470
Votre mari et son amie, ils sont rentrés
tard ? Très tard.
728
00:48:38,470 --> 00:48:41,790
Je le sais parce que je... J 'avais fini
par réussir à m 'endormir.
729
00:48:42,170 --> 00:48:46,390
Je ne sais pas à quelle heure il était,
mais il s 'est cogné dans la porte en
730
00:48:46,390 --> 00:48:47,390
rentrant.
731
00:48:48,310 --> 00:48:50,810
J 'étais un peu éméchée, mais ça ne lui
arrive jamais.
732
00:48:51,410 --> 00:48:52,550
Il ne boit pas d 'alcool.
733
00:48:52,910 --> 00:48:55,230
Mais c 'était pour surmonter le moral.
734
00:49:02,710 --> 00:49:04,690
La femme de l 'assureur en pleure
encore.
735
00:49:05,550 --> 00:49:07,950
Sinon, on les a vues place des Vosges,
place de la République.
736
00:49:09,039 --> 00:49:11,600
La concierge a vu le cadavre dans le
coffre. Enfin, tout concorde, l 'heure
737
00:49:11,600 --> 00:49:15,100
aussi. Oui, tout concorde, tout
concorde, sauf l 'histoire des ponts.
738
00:49:16,480 --> 00:49:21,580
J 'ai vu en août, le patron du Waterzone
a vu la Peugeot descendre la rampe au
739
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
pont d 'Austerlitz.
740
00:49:23,540 --> 00:49:25,100
Et eux disent que c 'est au pont de
Sully.
741
00:49:28,620 --> 00:49:31,300
Si t 'as rien de mieux à faire, j
'aimerais que t 'ailles fouiller un peu
742
00:49:31,300 --> 00:49:32,300
les archives.
743
00:49:32,460 --> 00:49:36,680
Voir si c 'est pas passé quelque chose,
je sais pas quoi, du côté de Bercy, il y
744
00:49:36,680 --> 00:49:37,680
a deux ou trois ans.
745
00:49:38,319 --> 00:49:42,740
Merci. Vos entrepôts ? Oui, peut -être.
Ou sur les quais, enfin, par là.
746
00:49:43,460 --> 00:49:45,540
Ne me demande pas ce que je cherche, j
'en sais rien.
747
00:49:47,740 --> 00:49:52,260
Christiani, t 'as trouvé le numéro de
téléphone de Maître Prigent à Mulhouse ?
748
00:49:52,260 --> 00:49:58,320
Comment, le secret professionnel ? Non,
je vous signale qu 'il s 'agit d 'un
749
00:49:58,320 --> 00:49:59,320
meurtre.
750
00:50:00,540 --> 00:50:01,940
Bon, écoutez, on perd du temps.
751
00:50:03,020 --> 00:50:06,120
Vous voulez que je demande au juge une
commission rangatoire ?
752
00:50:08,490 --> 00:50:09,490
Bonjour, merci.
753
00:50:11,930 --> 00:50:14,930
On s 'y confirme qu 'ils sont mariés
sous la séparation de biens.
754
00:50:16,310 --> 00:50:17,650
Mme Keller a tort de cause.
755
00:50:20,030 --> 00:50:26,430
Quelqu 'un de vous connaît bien la scène
? En amont ou en aval de Paris ? En
756
00:50:26,430 --> 00:50:28,950
aval. Peut -être Poissy ou plus loin,
même.
757
00:50:31,470 --> 00:50:35,430
Oui ? Ah, vous le confirmez ?
758
00:50:37,420 --> 00:50:41,560
Mme Keller, la seule héritière ? Je vous
remercie.
759
00:50:44,820 --> 00:50:46,400
Voilà une affaire réglée.
760
00:50:47,660 --> 00:50:50,620
Si elle est la seule héritière, elle n
'a aucune raison de le tuer.
761
00:51:06,640 --> 00:51:08,760
Il y a combien de temps à peu près ? Une
demi -heure.
762
00:51:09,700 --> 00:51:10,700
Juste là, là -bas.
763
00:51:12,160 --> 00:51:15,140
Ils sont passés, il y a une demi -heure
environ. Le Zwartezwand va à 10 km
764
00:51:15,140 --> 00:51:17,840
heure, même plus, donc ils doivent être
à la hauteur de Judier.
765
00:52:08,720 --> 00:52:09,720
Faut que je vous parle.
766
00:52:10,720 --> 00:52:11,720
Coupez le moteur.
767
00:52:14,360 --> 00:52:17,520
Qu 'est -ce que vous voulez encore ?
Vous voyez qu 'on arrête un bateau comme
768
00:52:17,520 --> 00:52:19,700
n 'importe où ? C 'est le meilleur moyen
d 'avoir un accident.
769
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
J 'ai besoin de vous parler.
770
00:52:21,420 --> 00:52:23,320
Vous m 'avez déjà parlé autant que vous
avez voulu à Paris.
771
00:52:23,620 --> 00:52:24,840
J 'ai plus rien à vous dire, moi.
772
00:52:25,200 --> 00:52:27,120
Vous préférez que je vous convoque à mon
bureau ?
773
00:52:39,440 --> 00:52:43,320
J 'ai une cargaison à livrer. Vous
comptez nous garder longtemps ici ? Je
774
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
sais pas encore.
775
00:52:47,920 --> 00:52:50,200
Je dois être à Mantes avant le coucher
du soleil. Je ne peux pas rester la nuit
776
00:52:50,200 --> 00:52:51,200
ici.
777
00:52:51,480 --> 00:52:52,480
Allez -y.
778
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Continuez jusqu 'à Mantes.
779
00:52:55,360 --> 00:52:58,600
Vous voulez venir avec nous ? Pourquoi
pas ? J 'ai tout mon temps.
780
00:53:03,420 --> 00:53:04,800
Christianie, tu continues en voiture ?
781
00:54:01,640 --> 00:54:04,480
Vous avez bien dit que la voiture était
rouge ? Pour être rouge, elle était
782
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
rouge, oui.
783
00:54:07,200 --> 00:54:09,980
Et où étiez -vous quand vous avez
entendu les bruits sur le quai ?
784
00:54:09,980 --> 00:54:16,780
Vous répariez votre moteur, je crois.
785
00:54:18,580 --> 00:54:19,580
Écoutez, on va pas recommencer.
786
00:54:20,140 --> 00:54:22,600
Vous me les avez déjà posées, ces
questions, et votre inspecteur est venu
787
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
faire signer ma déposition.
788
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
Alors relisez -la.
789
00:54:33,740 --> 00:54:37,560
Vous cherchez à me piéger ou quoi ? Je
dirais rien de plus.
790
00:54:38,060 --> 00:54:40,340
Parce que si je me trompe, vous allez
penser que j 'ai menti la première fois.
791
00:54:44,400 --> 00:54:46,500
On a trouvé les deux hommes à la 403
rouge.
792
00:54:50,000 --> 00:54:51,040
Alors allez les interroger.
793
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
Ah, c 'est fait.
794
00:54:53,200 --> 00:54:57,900
Ils disent que c 'est pas à minuit, mais
à 11h30 à peine qu 'ils sont arrivés
795
00:54:57,900 --> 00:54:58,900
sur le quai.
796
00:54:58,940 --> 00:55:01,940
Peut -être que leur montre retardait ?
Non, on a vérifié leur témoignage. À
797
00:55:01,940 --> 00:55:03,880
minuit, ils se trouvaient dans un café
Place des Vosges.
798
00:55:08,020 --> 00:55:09,800
Venez à l 'intérieur, on sera plus
tranquille pour parler.
799
00:55:16,120 --> 00:55:19,440
C 'est votre père ? C 'est le père d
'Enke.
800
00:55:24,160 --> 00:55:28,260
Votre père aussi était marinier ? Des
bardeurs à Dunkerque et à Anvers.
801
00:55:28,650 --> 00:55:29,650
Un métier de chien.
802
00:55:31,550 --> 00:55:35,450
L 'autre matin, vous m 'avez dit que...
Non, je joue pas.
803
00:55:37,010 --> 00:55:38,090
Relisez le papier que j 'ai signé.
804
00:55:38,390 --> 00:55:42,830
Et si je m 'aperçois que vos
déclarations sont pas exactes ? L 'autre
805
00:55:42,870 --> 00:55:46,810
vous m 'avez dit que vous avez vu les
deux hommes revenir sous le pont d
806
00:55:46,810 --> 00:55:47,810
'Austerlitz.
807
00:55:49,170 --> 00:55:50,089
Relisez le papier.
808
00:55:50,090 --> 00:55:52,910
Non, c 'est embêtant, parce qu 'eux
prétendent qu 'ils sont descendus au
809
00:55:52,910 --> 00:55:55,030
Suldi et qu 'ils sont jamais allés jusqu
'à votre bateau.
810
00:55:57,070 --> 00:55:58,370
C 'est leur parole contre la mienne.
811
00:56:08,650 --> 00:56:12,890
Et comment se fait -il que votre bateau
est un non flamand ? Ça fait déjà comme
812
00:56:12,890 --> 00:56:13,890
ça avant.
813
00:56:14,250 --> 00:56:16,010
Ça me plaisait, j 'ai gardé le nom.
814
00:56:16,370 --> 00:56:23,070
Votre frère Hubert est
815
00:56:23,070 --> 00:56:25,770
copropriétaire du bateau avec vous ?
Non.
816
00:56:27,630 --> 00:56:30,210
C 'est votre employé ? Si vous voulez.
817
00:56:30,830 --> 00:56:33,370
Depuis longtemps ? À peu près deux ans.
818
00:56:35,610 --> 00:56:39,710
Et pourquoi vous l 'avez fait venir
auprès de vous ? Parce que j 'avais
819
00:56:39,710 --> 00:56:40,710
de quelqu 'un pour m 'aider.
820
00:56:41,270 --> 00:56:42,270
Le bateau est grand.
821
00:56:43,530 --> 00:56:50,070
Et avant ? Avant quoi ? Avant que vous
fassiez venir votre frère, qui est -ce
822
00:56:50,070 --> 00:56:53,790
qui vous aidait ? C 'était moi.
823
00:56:55,750 --> 00:56:56,990
Vous étiez le macho ?
824
00:56:58,049 --> 00:56:59,049
Mécanicien.
825
00:56:59,690 --> 00:57:02,710
Mais qui était le patron, là ? Mais qu
'est -ce que ça a à voir avec ma vie
826
00:57:02,710 --> 00:57:04,510
privée, le clochard, la peugeot rouge,
je ne sais quoi encore.
827
00:57:05,410 --> 00:57:07,430
Ça ne regarde que moi, vous n 'avez pas
le droit de fouiller dans ma vie comme
828
00:57:07,430 --> 00:57:11,530
ça. Pourquoi vous ne répondez pas tout
simplement à mes questions ? Ce sont des
829
00:57:11,530 --> 00:57:12,550
questions de simple routine.
830
00:57:13,770 --> 00:57:15,830
Je vous vois venir, vous essayez de m
'embrouiller.
831
00:57:16,350 --> 00:57:17,350
Moi, non.
832
00:57:17,830 --> 00:57:18,870
Je fais mon métier.
833
00:57:20,210 --> 00:57:21,650
J 'essaie de connaître la vérité.
834
00:57:28,460 --> 00:57:31,940
Alors, c 'est le père d 'Anke qui était
propriétaire du water zone.
835
00:57:33,340 --> 00:57:34,340
Un flamand.
836
00:57:35,500 --> 00:57:37,760
Comment s 'appelait -il ? Pilems.
837
00:57:38,100 --> 00:57:39,500
Il m 'a engagé quand sa femme est morte.
838
00:57:40,560 --> 00:57:42,560
Il n 'avait pas de fils ? Non.
839
00:57:45,080 --> 00:57:48,140
Il conduisait le bateau en famille et
quand la mère est morte, ils ont eu
840
00:57:48,140 --> 00:57:49,140
de quelqu 'un pour les aider.
841
00:57:51,740 --> 00:57:55,280
Quel âge avait Anke à l 'époque ? Je ne
sais pas.
842
00:58:00,100 --> 00:58:01,260
Ralentis un peu avant l 'écluse.
843
00:58:04,720 --> 00:58:08,640
Vous êtes tout de suite tombé amoureux d
'Anneke ? Oui, dès que je l 'ai vue.
844
00:58:09,360 --> 00:58:12,540
Et vous vous êtes marié ? Un an plus
tard.
845
00:58:15,360 --> 00:58:19,560
Et le vieux Willems, il est mort quand ?
Six semaines avant notre mariage.
846
00:58:20,260 --> 00:58:25,160
Il savait que vous vous aviez ? Il était
au point de votre prochain mariage ?
847
00:58:25,160 --> 00:58:28,240
Vous vous cachiez de lui ?
848
00:58:31,400 --> 00:58:33,620
J 'aimerais que vous posiez la question
à votre femme.
849
00:58:34,720 --> 00:58:37,980
Pourquoi ? Faites -le, sinon je vais
venir à l 'interprète.
850
00:59:00,740 --> 00:59:05,200
Qu 'est -ce qu 'elle dit ? Qu 'il n 'y
avait plus assez de cachette sur le
851
00:59:05,200 --> 00:59:07,160
bateau et qu 'il était temps que je lui
passe la bague au doigt.
852
00:59:08,580 --> 00:59:12,560
Ça veut dire quoi ? Qu 'il n 'est pas au
courant ? Je l 'ai épousé ou je ne l
853
00:59:12,560 --> 00:59:15,180
'ai pas épousé ? Vous l 'avez épousé
quand il est mort.
854
00:59:15,780 --> 00:59:16,940
Ce n 'est pas ma faute s 'il est mort.
855
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
On arrive à l 'écluse.
856
00:59:25,320 --> 00:59:26,920
Mon frère va avoir besoin de moi pour la
manœuvre.
857
00:59:51,050 --> 00:59:56,630
Vous m 'avez pas dit quoi ? Il est mort,
Williams ? Il était malade ? Non. Pour
858
00:59:56,630 --> 00:59:58,050
moi, ce serait une maladie d 'être saoul
tous les soirs.
859
00:59:59,630 --> 01:00:03,210
Il a eu une crise de délirium ? Il a pas
eu de crise. Il était tellement saoul
860
01:00:03,210 --> 01:00:04,210
qu 'il est tombé.
861
01:00:04,770 --> 01:00:07,010
Dans l 'eau ? Ah oui, dans l 'eau.
862
01:00:10,290 --> 01:00:12,310
Ça s 'est passé à Paris ? Oui.
863
01:00:13,570 --> 01:00:15,650
C 'est toujours pendant notre passage à
Paris qu 'il buvait le plus.
864
01:00:16,510 --> 01:00:18,110
Pourquoi ? Il a retrouvé une femme.
865
01:00:19,210 --> 01:00:20,730
On passait toute la nuit à faire la fête
ensemble.
866
01:00:23,670 --> 01:00:26,790
Vous connaissez son nom, cette femme ?
Ni son nom, ni son adresse.
867
01:00:27,630 --> 01:00:30,430
Vous les avez jamais vus ensemble ? Je
les ai rencontrés.
868
01:00:31,030 --> 01:00:32,810
Une fois, je les ai vus entrer dans un
hôtel.
869
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
Hanke ne le sait pas.
870
01:00:37,830 --> 01:00:39,690
Il y a beaucoup de choses qu 'Hanke ne
sait pas.
871
01:00:42,570 --> 01:00:44,550
Elle ne sait pas non plus comment son
père est mort.
872
01:00:50,730 --> 01:00:54,310
Vous la reconnaîtriez, cette femme ? Pas
sûr.
873
01:00:56,790 --> 01:01:00,870
Elle n 'était pas avec Willem ce moment
de l 'accident ? J 'en sais rien, j
874
01:01:00,870 --> 01:01:01,709
'étais pas là.
875
01:01:01,710 --> 01:01:03,450
Vous étiez où ? Dans mon lit.
876
01:01:04,530 --> 01:01:06,710
Bon, maintenant j 'espère que vous allez
nous laisser souper parce que moi je me
877
01:01:06,710 --> 01:01:07,710
lève à 5h demain.
878
01:01:35,370 --> 01:01:42,050
Monsieur Hubert, vous voulez venir, s
'il vous plaît ? À la mort de
879
01:01:42,050 --> 01:01:46,030
Willem, vous avez rejoint votre frère à
Paris ? Oui, il était amarré au pont de
880
01:01:46,030 --> 01:01:47,030
Bercy.
881
01:01:47,170 --> 01:01:52,250
Au pont de Bercy ? C 'était tout de
suite après l 'accident ? Oui, enfin,
882
01:01:52,250 --> 01:01:53,290
ou trois jours plus tard, peut -être.
883
01:01:54,970 --> 01:01:56,390
Je suppose que vous ne savez rien.
884
01:01:56,930 --> 01:02:00,210
Sur quoi ? Sur ce qui s 'est passé lundi
soir ? Non, sur la mort du vieux
885
01:02:00,210 --> 01:02:03,570
Willem. J 'étais en Belgique quand Jeff
m 'a envoyé un télégramme.
886
01:02:04,180 --> 01:02:10,840
Hubert, tu viens ? On peut dîner, oui ou
non ? Ah, j 'ai peur que non, monsieur
887
01:02:10,840 --> 01:02:11,840
Vornout.
888
01:02:12,840 --> 01:02:15,600
Je vous emmène au quai des Orfèvres pour
suivre cet entretien.
889
01:02:16,040 --> 01:02:19,840
Tout de suite, vous m 'arrêtez ? J 'ai
besoin de vous confronter avec un témoin
890
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
intransportable.
891
01:02:21,420 --> 01:02:23,220
Le clochard que vous avez sorti de l
'eau.
892
01:02:23,880 --> 01:02:24,880
Je le connais pas.
893
01:02:24,900 --> 01:02:26,800
Il a appelé au secours, je l 'ai sauvé,
c 'est tout.
894
01:02:28,040 --> 01:02:29,720
On va mieux faire de le laisser crever,
celui -là.
895
01:03:04,919 --> 01:03:05,919
D 'accord, je vais lui le dire, oui.
896
01:03:06,280 --> 01:03:07,280
Bon, salut, Baptiste.
897
01:03:09,160 --> 01:03:10,160
Patron,
898
01:03:10,260 --> 01:03:13,640
Baptiste, il a bien vérifié la libide
Hubert Van Hout.
899
01:03:14,140 --> 01:03:15,960
Il était bien au bas de la Bastille.
900
01:03:16,320 --> 01:03:19,440
Mais ce qu 'il n 'a pas dit, c 'est qu
'il en est parti quand une jeune fille
901
01:03:19,440 --> 01:03:20,440
blonde est venue le chercher.
902
01:03:20,920 --> 01:03:23,640
Une blonde ? Oui, très jeune, aux yeux
clairs.
903
01:03:26,000 --> 01:03:27,620
Ah, les clairs ? Ça lui ressemble.
904
01:03:28,260 --> 01:03:31,960
Enfin, le patron et le claveur ne l
'avaient jamais vu. Ils connaissent pas
905
01:03:31,960 --> 01:03:32,960
nom.
906
01:03:38,350 --> 01:03:39,350
Tu le surveilleras un peu.
907
01:03:43,330 --> 01:03:46,690
Quand est -ce que je pourrais revenir
sur mon bateau ? Demain, peut -être.
908
01:03:47,710 --> 01:03:50,570
Mais si c 'est pas demain ? Alors là, ça
dépend de vous.
909
01:04:02,350 --> 01:04:03,470
Arrête, Jeff, ça sert à rien.
910
01:04:04,670 --> 01:04:06,090
Calmez -vous, je vous mets des menottes.
911
01:04:06,530 --> 01:04:07,650
Ça va, c 'est bon, c 'est bon.
912
01:04:09,120 --> 01:04:12,000
Rassurez -vous, il n 'a rien.
913
01:04:15,780 --> 01:04:18,000
Vous parlez flamand ? Venez.
914
01:04:23,560 --> 01:04:30,480
De quoi avez -vous peur ? C 'est la
violence qui vous fait peur ?
915
01:04:30,480 --> 01:04:37,260
Quand on vous a battus, et que
916
01:04:37,260 --> 01:04:38,400
Jeff vous défendait,
917
01:04:48,000 --> 01:04:51,660
Pourquoi elle est venue vous chercher au
bal ? Elle n 'est pas venue, je ne l
918
01:04:51,660 --> 01:04:52,178
'ai pas vue.
919
01:04:52,180 --> 01:04:58,020
Ah bon, et qui était la jeune fille
blonde alors ? Vous êtes son amant ? Ça
920
01:04:58,020 --> 01:04:59,360
va pas dire ça, vous êtes fou.
921
01:04:59,940 --> 01:05:01,340
Sur une péniche, il n 'y a pas de
secret.
922
01:05:01,920 --> 01:05:03,760
Vous croyez que Jeff fermerait les yeux
?
923
01:05:19,920 --> 01:05:25,340
Elle vous ressemble, votre fille ? Qu
'est -ce que vous avez vu l 'autre soir,
924
01:05:25,560 --> 01:05:31,980
Mickey ? Vous parlez un petit peu
français depuis le temps que vous
925
01:05:31,980 --> 01:05:32,980
pays.
926
01:05:36,160 --> 01:05:37,900
Vous l 'avez reconnu, le clochard.
927
01:05:38,720 --> 01:05:40,680
Vous avez vu Jeff aller vers lui.
928
01:05:45,880 --> 01:05:46,880
Bon, c 'est pas grave.
929
01:05:47,820 --> 01:05:48,820
Je reviendrai.
930
01:06:07,790 --> 01:06:10,970
Tu feras monter des sandwichs et de la
bière ? Par ici, monsieur.
931
01:06:31,730 --> 01:06:33,330
Allô ? Oui, c 'est moi.
932
01:06:34,170 --> 01:06:35,530
Dis donc, je vais pas rentrer dîner.
933
01:06:38,250 --> 01:06:39,470
J 'en ai pour une bonne partie la nuit.
934
01:06:41,870 --> 01:06:42,870
Ah, c 'est ça.
935
01:06:42,890 --> 01:06:44,130
Allez, dors bien.
936
01:06:46,310 --> 01:06:51,390
T 'as trouvé quelque chose sur Bercy ?
Oui et non. Une bagarre au couteau dans
937
01:06:51,390 --> 01:06:52,390
un entrepôt de vin.
938
01:06:52,730 --> 01:06:55,730
Un accident a pris une péniche, une
noyade, mais le type avait picolé.
939
01:06:56,010 --> 01:06:59,710
Une péniche ? Quelle péniche ? J 'ai pas
trouvé le nom.
940
01:07:00,510 --> 01:07:05,490
Par contre, le marinier s 'appelait...
Williams ? Comment vous le savez ?
941
01:07:19,080 --> 01:07:23,640
Vous avez vu Willems dans l 'eau ? Je n
'ai rien vu, j 'ai entendu remuer.
942
01:07:24,860 --> 01:07:28,960
Il ne savait pas nager ? Il savait
nager, il faut croire qu 'il n 'a pas pu
943
01:07:28,960 --> 01:07:29,960
faire.
944
01:07:30,760 --> 01:07:36,800
Alors vous allez sauter dans la barque ?
Comme lundi, avec le clochard ? Oui,
945
01:07:36,840 --> 01:07:39,320
mais je n 'arrivais pas à l 'attraper.
Il m 'a fallu dix bonnes minutes avant
946
01:07:39,320 --> 01:07:40,320
le repêcher.
947
01:07:40,760 --> 01:07:44,660
Et il était mort quand vous l 'avez
senti ? Je ne savais pas s 'il était
948
01:07:44,660 --> 01:07:45,840
mort. Il était tout violet.
949
01:07:46,660 --> 01:07:48,280
On a appelé les pompiers et la police
est venue.
950
01:07:50,750 --> 01:07:56,970
Ça s 'est passé où exactement ? On avait
chargé du vin à Mâcon et on le
951
01:07:56,970 --> 01:07:57,970
déchargeait à Bercy.
952
01:07:59,130 --> 01:08:01,190
Et un mois plus tard, vous épousiez
Anneke.
953
01:08:02,550 --> 01:08:05,010
On n 'aurait pas été convenable de vivre
à deux à bord sans se marier.
954
01:08:06,170 --> 01:08:09,290
Où ? À Bercy.
955
01:08:09,910 --> 01:08:12,490
Qui a vu l 'accident ? Personne, à part
moi et Anneke.
956
01:08:12,730 --> 01:08:14,410
Mais c 'était déjà trop tard, je vous l
'ai déjà dit.
957
01:08:14,910 --> 01:08:17,210
Il y avait bien des clochards qui
dormaient sous le pont.
958
01:08:17,729 --> 01:08:19,109
J 'en sais rien, j 'ai rien remarqué.
959
01:08:19,640 --> 01:08:24,399
C 'est curieux, hein ? François Keller,
dit le Toubib, avait l 'habitude de
960
01:08:24,399 --> 01:08:26,660
dormir sous ce pont, à l 'époque.
961
01:08:28,180 --> 01:08:29,180
Je ne le connais pas.
962
01:08:29,319 --> 01:08:31,779
Mais si, c 'est le clochard que vous
avez sorti de l 'eau.
963
01:08:41,740 --> 01:08:42,499
Excusez -moi.
964
01:08:42,500 --> 01:08:44,240
Oui ? Je cherche François Keller.
965
01:08:44,640 --> 01:08:47,040
Vous savez où il est ? Il est assis là
-bas.
966
01:08:47,300 --> 01:08:48,439
Il a déjà une visite.
967
01:08:48,700 --> 01:08:49,618
Ça finit.
968
01:08:49,620 --> 01:08:50,979
Ça finit.
969
01:10:02,730 --> 01:10:03,730
On se connaît ? Non.
970
01:10:03,810 --> 01:10:08,410
Alors qu 'est -ce que tu me veux ? Et si
c 'est pour une passe, tu t 'es trompée
971
01:10:08,410 --> 01:10:09,410
d 'adresse.
972
01:10:11,570 --> 01:10:14,790
Allez, fous le camp ! Non mais c 'est
pas ça, je voudrais vous parler. Je ne
973
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
suis pas l 'abbé Pierre.
974
01:10:18,430 --> 01:10:23,170
Dis donc, tu n 'es pas à la rue ? Tu as
du pognon ?
975
01:10:23,170 --> 01:10:30,070
Quoi ? Flic ? Assistante sociale ? Non,
je vous assure que ce
976
01:10:30,070 --> 01:10:31,570
n 'est pas ça. C 'est quoi alors ?
977
01:10:35,240 --> 01:10:37,860
Excusez -moi, je pensais vous connaître.
En fait, je me suis trompée.
978
01:10:46,880 --> 01:10:48,120
Je crois que je comprends.
979
01:10:50,900 --> 01:10:52,720
C 'est un milieu dur, les mariniers.
980
01:10:54,580 --> 01:10:57,080
Vous avez dû en voir à 13 ans avec
certains patrons.
981
01:10:58,740 --> 01:11:01,080
Et le vieux Louis Lems n 'était pas un
ange non plus.
982
01:11:02,240 --> 01:11:03,240
Il buvait.
983
01:11:04,970 --> 01:11:11,750
Il était au brutal ? Sans Hanke, vous
seriez jamais resté sur le water
984
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
zone.
985
01:11:15,530 --> 01:11:18,010
Il était le boss et il tenait à ce que
tout le monde le sache.
986
01:11:18,830 --> 01:11:22,290
Il était propriétaire d 'un beau bateau.
Il n 'avait pas envie que sa fille
987
01:11:22,290 --> 01:11:25,190
épouse un garçon sans le sourd.
988
01:11:25,970 --> 01:11:26,970
C 'est ça.
989
01:11:28,190 --> 01:11:30,630
Et quand il buvait, il devenait méchant
et violent.
990
01:11:31,350 --> 01:11:33,170
Si vous croyez que je suis du genre à
laisser bousculer...
991
01:11:33,700 --> 01:11:36,140
On ne sait pas sur vous qu 'il levait la
main. C 'est sur sa fille.
992
01:11:37,300 --> 01:11:43,140
Vrai ou faux ? Un soir, ils vous ont
surpris ensemble, tous les deux.
993
01:11:43,620 --> 01:11:45,260
Il est entré dans une colère terrible.
994
01:11:45,740 --> 01:11:47,040
Il vous a franqué à la porte.
995
01:11:48,040 --> 01:11:49,360
Peut -être il a battu sa fille.
996
01:11:50,940 --> 01:11:52,240
C 'est un roman, ce n 'est pas mon
histoire.
997
01:11:53,100 --> 01:11:55,020
À votre place, c 'est l 'histoire que je
choisirais.
998
01:11:56,520 --> 01:11:57,700
C 'était un accident.
999
01:11:58,380 --> 01:12:00,660
Un accident, un accident.
1000
01:12:01,540 --> 01:12:03,860
Disons que vous n 'êtes pas précipité à
son secours.
1001
01:12:05,400 --> 01:12:07,080
À moins que ce ne soit un peu plus
grave.
1002
01:12:08,460 --> 01:12:10,720
Et que vous l 'ayez attendu pour le
pousser.
1003
01:12:12,180 --> 01:12:15,080
Dans son procès verbal, la police ne
fait pas mention d 'un meurtre.
1004
01:12:15,500 --> 01:12:18,080
Alors pourquoi vous voulez me le mettre
sur le dos ? Parce que c 'est la seule
1005
01:12:18,080 --> 01:12:20,760
façon d 'expliquer la deuxième tentative
de meurtre.
1006
01:12:23,760 --> 01:12:25,140
Mais revenons il y a deux ans.
1007
01:12:27,200 --> 01:12:28,940
Vous l 'avez aperçu le clochard.
1008
01:12:29,640 --> 01:12:31,860
que quand on a sorti Williams de l 'eau.
1009
01:12:33,840 --> 01:12:36,500
Oui, ça a dû se passer comme ça.
1010
01:12:37,880 --> 01:12:39,500
À ce moment -là, il s 'est avancé.
1011
01:12:42,060 --> 01:12:43,160
Il vous a regardé.
1012
01:12:45,520 --> 01:12:46,880
Mais il n 'a rien dit à la police.
1013
01:12:47,960 --> 01:12:50,860
Les clochards n 'aiment pas se mêler des
affaires des autres. Ils ont une idée
1014
01:12:50,860 --> 01:12:51,860
bien à eux de la justice.
1015
01:12:53,640 --> 01:12:55,540
Bref, vous épousez Annequin.
1016
01:12:56,780 --> 01:12:58,840
Vous devenez à votre tour le patron du
bateau.
1017
01:13:00,970 --> 01:13:02,610
Vous êtes enfin heureux.
1018
01:13:06,370 --> 01:13:09,590
Je parie qu 'après ça, vous avez évité
de vous amarrer à Bercy.
1019
01:13:10,670 --> 01:13:12,910
Faux. Je me suis arrêté au moins trois
fois.
1020
01:13:13,590 --> 01:13:16,610
Parce que le clochard n 'y était plus.
1021
01:13:21,210 --> 01:13:22,350
Il avait déménagé.
1022
01:13:24,230 --> 01:13:27,470
Ça a dû vous faire un choc, là, d
'histoire, quand vous l 'avez vu
1023
01:13:27,470 --> 01:13:29,450
devant le bateau, deux ans après.
1024
01:13:31,370 --> 01:13:37,230
Vous avez eu peur, hein ? Vous avez
compris qu 'il serait toujours une
1025
01:13:37,230 --> 01:13:38,470
pour ouvrir votre petite famille.
1026
01:13:39,010 --> 01:13:42,790
Et je l 'ai balancé à l 'eau lui aussi,
c 'est ça ? Ça vous avait plutôt réussi
1027
01:13:42,790 --> 01:13:43,790
la première fois.
1028
01:13:44,390 --> 01:13:46,250
Manque de chance, celui -là s 'est mis à
crier.
1029
01:13:47,510 --> 01:13:51,310
Vous savez la faute que vous avez
commise, Jeff ? Oui, d 'avoir sauvé cet
1030
01:13:51,730 --> 01:13:53,790
D 'abord, oui, mais ça vous l 'avez pas
fait exprès.
1031
01:13:54,170 --> 01:13:58,230
Ah bon ? J 'étais somnambule quand j 'ai
détaché la barque ? Vous oubliez que le
1032
01:13:58,230 --> 01:14:00,530
patron du Poitou a entendu les cris,
vous n 'aviez pas le choix.
1033
01:14:03,030 --> 01:14:06,530
Les deux hommes à la Peugeot rouge ne
sont jamais passés devant votre péniche.
1034
01:14:07,190 --> 01:14:09,070
C 'est ça la faute que vous avez
commise.
1035
01:14:09,590 --> 01:14:10,650
Vous étiez plus loin.
1036
01:14:12,570 --> 01:14:15,390
Et vous n 'étiez pas en train de réparer
votre moteur parce que vous n 'auriez
1037
01:14:15,390 --> 01:14:16,490
pas pu les apercevoir.
1038
01:14:17,310 --> 01:14:19,150
Vous étiez sur le pont ou sur le quai.
1039
01:14:21,050 --> 01:14:23,050
Vous les avez vus jeter leur chien à l
'eau.
1040
01:14:24,050 --> 01:14:27,170
Et vous m 'avez resservi leur histoire
en pensant qu 'on ne retrouverait jamais
1041
01:14:27,170 --> 01:14:28,170
la voiture.
1042
01:14:28,790 --> 01:14:29,790
Remarquez.
1043
01:14:30,440 --> 01:14:33,600
Je ne pense pas que vous ayez prémédité
de tuer.
1044
01:14:34,840 --> 01:14:38,020
De tuer qui ? Vilaine sur le cochard.
Parce que maintenant, ça fait deux
1045
01:14:38,240 --> 01:14:39,920
Et demain, il y en aura peut -être trois
ou quatre ou cinq.
1046
01:14:40,680 --> 01:14:42,040
Apparemment, ça ne vous est pas
difficile d 'en rajouter.
1047
01:14:42,780 --> 01:14:43,780
Venez.
1048
01:14:50,740 --> 01:14:57,400
Vous la connaissez ? Ce sont les deux
hommes que vous avez vus partir en
1049
01:14:57,400 --> 01:14:58,400
rouge.
1050
01:14:59,820 --> 01:15:04,440
C 'est pas pareil de voir des gens la
nuit sur un quai mal éclairé et dans un
1051
01:15:04,440 --> 01:15:06,640
bureau. Ils correspondent à votre
description.
1052
01:15:07,400 --> 01:15:09,420
En plus, ils étaient sur le quai ce soir
-là.
1053
01:15:10,660 --> 01:15:14,500
Vous pouvez nous dire ce que vous avez
fait, monsieur ? On est descendus sur le
1054
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
quai avec la voiture.
1055
01:15:15,980 --> 01:15:18,560
On a pris le chien dans le coffre. Il
était dans un sac.
1056
01:15:18,860 --> 01:15:21,280
Il était lourd ? Aussi lourd qu 'un
homme.
1057
01:15:21,500 --> 01:15:26,480
C 'était un homme ou c 'était un chien
dans le sac ? Un chien. Un chien ?
1058
01:15:27,500 --> 01:15:30,360
Et il y avait une péniche au bord du
quai ? Oui.
1059
01:15:30,680 --> 01:15:34,920
Et vous êtes allés tous les deux jusqu
'au pont d 'Austerlitz ? Non ! Pourquoi
1060
01:15:34,920 --> 01:15:36,340
faire ? On était près du pont de Sully.
1061
01:15:36,740 --> 01:15:39,320
Ah, mais monsieur, ici présent, dit le
contraire.
1062
01:15:40,200 --> 01:15:43,480
Il a dit qu 'il nous a vus aller vers le
pont d 'Austerlitz ? Non, pas
1063
01:15:43,480 --> 01:15:46,660
exactement. Il vous a vus en revenir en
longeant la péniche.
1064
01:15:47,060 --> 01:15:48,060
C 'est pas possible.
1065
01:15:48,200 --> 01:15:49,660
On a jeté le chien loin du bateau.
1066
01:15:50,120 --> 01:15:53,160
Même qu 'on a eu peur ? De tomber dans
la flotte.
1067
01:15:55,020 --> 01:15:56,280
Vous entendez, Jeff ?
1068
01:15:59,820 --> 01:16:00,820
C 'est son histoire.
1069
01:16:01,380 --> 01:16:03,120
Racontez votre histoire. Il y a peut
-être d 'autres histoires.
1070
01:16:03,980 --> 01:16:05,420
Oui, il y a d 'autres histoires.
1071
01:16:19,860 --> 01:16:20,860
Approchez.
1072
01:16:21,080 --> 01:16:22,080
Je vais haut.
1073
01:16:23,380 --> 01:16:27,880
Qu 'est -ce que je dois faire ? Vous le
reconnaissez ? C 'est celui que j 'ai
1074
01:16:27,880 --> 01:16:28,880
sorti de l 'eau ?
1075
01:16:30,860 --> 01:16:32,080
Oui, je crois que je le reconnais.
1076
01:16:32,860 --> 01:16:33,860
Il avait une barbe.
1077
01:16:35,540 --> 01:16:39,500
Et vous, M. Kader, vous le reconnaissez
aussi ?
1078
01:16:39,500 --> 01:16:45,400
Non.
1079
01:16:46,200 --> 01:16:48,400
C 'est un des deux mariniers qui vous a
sorti de l 'eau.
1080
01:16:53,020 --> 01:16:54,020
Rien.
1081
01:16:54,980 --> 01:16:55,980
C 'est lui aussi.
1082
01:16:56,540 --> 01:16:57,960
Je m 'en suis de plus en plus sûr.
1083
01:16:58,730 --> 01:17:01,290
qui vous a assommé avant de vous jeter
dans la Seine.
1084
01:17:08,790 --> 01:17:11,250
Vous ne le reconnaissez toujours pas ?
1085
01:17:11,250 --> 01:17:18,230
Vous ne
1086
01:17:18,230 --> 01:17:24,370
voulez pas parler ? Pourtant,
1087
01:17:24,450 --> 01:17:26,830
vous savez pourquoi il vous a attaqué.
1088
01:17:32,490 --> 01:17:34,630
vous retrouvant sous le pont d
'Austerlitz, il a eu peur.
1089
01:17:39,850 --> 01:17:41,450
Il a eu peur que vous ne parliez.
1090
01:17:45,130 --> 01:17:46,130
Vous le savez.
1091
01:18:11,530 --> 01:18:13,470
Il n 'y a plus de témoins à charge, vous
êtes libres.
1092
01:18:14,270 --> 01:18:17,770
Comment ne pas se tromper ? Ce n 'est
pas une question d 'erreur, c 'est une
1093
01:18:17,770 --> 01:18:18,770
question de preuve.
1094
01:18:18,870 --> 01:18:20,350
Je n 'en ai pas d 'assez solide.
1095
01:18:21,410 --> 01:18:24,130
Mais je reste persuadé que vous avez tué
Williams.
1096
01:18:26,350 --> 01:18:28,630
Et que vous avez essayé de vous
débarrasser du clochard.
1097
01:18:31,290 --> 01:18:32,570
Vous pouvez le remercier.
1098
01:19:42,410 --> 01:19:43,410
Il est là -bas.
1099
01:19:59,230 --> 01:20:00,550
Ils auront une belle enfance.
1100
01:20:04,410 --> 01:20:07,530
Et vous, la tête, ça va ? Ça va.
1101
01:20:08,930 --> 01:20:10,490
Un peu de vertige de temps en temps.
1102
01:20:19,020 --> 01:20:20,400
Ces deux -là, je vais les voir grandir.
1103
01:20:20,700 --> 01:20:22,440
Et la vie va pas être facile pour eux.
1104
01:20:22,740 --> 01:20:23,740
Pour personne.
1105
01:20:25,540 --> 01:20:27,320
C 'est tellement difficile de juger.
1106
01:20:29,840 --> 01:20:33,380
En un sens, j 'ai été soulagé de ne pas
avoir arrêté, je le vends en outre.
1107
01:20:34,280 --> 01:20:38,240
Mais... tout de même, j 'aurais bien
aimé savoir si je m 'étais trompé.
1108
01:20:39,140 --> 01:20:41,660
Eh bien, je vais vous dire, commissaire,
et vous allez tout de suite me
1109
01:20:41,660 --> 01:20:45,960
comprendre. J 'ai vu passer cette
péniche sans foi avec cette gamine en
1110
01:20:45,960 --> 01:20:46,960
de mort.
1111
01:20:47,790 --> 01:20:50,830
J 'ai vu des marques de coups sur ses
bras et son visage.
1112
01:20:52,830 --> 01:20:53,990
Son père l 'a batté.
1113
01:20:56,010 --> 01:20:57,410
Il aurait fini par la tuer.
1114
01:21:01,670 --> 01:21:02,670
Merci.
1115
01:21:04,390 --> 01:21:05,390
Docteur.
1116
01:21:05,690 --> 01:21:07,050
De rien. J 'ai rien dit.
1117
01:21:14,130 --> 01:21:16,790
J 'ai rencontré Juliette quelques
semaines plus tard.
1118
01:21:18,170 --> 01:21:20,390
Elle promenait ses enfants au jardin des
plantes.
1119
01:21:21,490 --> 01:21:23,330
Elle avait décidé de revoir son père.
1120
01:21:24,870 --> 01:21:27,230
Je lui ai dit qu 'elle n 'avait que la
Seine à traverser.
91154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.