Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:45,040
Sous -titrage FR ?
2
00:01:54,060 --> 00:01:55,500
Vous allez être curieuse maintenant.
3
00:01:59,340 --> 00:02:01,360
Je suis vraiment désolé, commissaire, c
'est de ma faute.
4
00:02:02,940 --> 00:02:06,420
Laissez traîner une pièce à conviction
sur le coin d 'un bureau, comme ça, sans
5
00:02:06,420 --> 00:02:07,420
protection.
6
00:02:08,070 --> 00:02:09,070
J 'ai jamais vu ça.
7
00:02:11,450 --> 00:02:14,010
Un couteau à cran d 'arrêt, en plus.
8
00:02:15,110 --> 00:02:18,590
En fait, j 'ai pas eu le temps d 'y
mettre une étiquette et j 'ai... Moi, j
9
00:02:18,590 --> 00:02:19,590
cru que c 'était le vôtre.
10
00:02:19,710 --> 00:02:22,570
Je l 'ai manipulé comme ça pour passer
le temps.
11
00:02:23,410 --> 00:02:24,710
Parce qu 'en plus, vous étiez en retard.
12
00:02:26,350 --> 00:02:28,990
Si mon patron apprend ça, je suis bon
pour la circulation.
13
00:02:31,070 --> 00:02:35,050
C 'est plutôt drôle, c 'est la première
fois qu 'on me prend des empreintes.
14
00:02:36,650 --> 00:02:37,750
C 'est pas comme toi, Pepe.
15
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
T 'as l 'habitude.
16
00:02:41,470 --> 00:02:43,190
Laurent, on vous fait un peu grand.
17
00:02:44,010 --> 00:02:47,310
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Il dit que c
'est une honte de me voir dans cette
18
00:02:47,310 --> 00:02:48,310
situation.
19
00:02:48,610 --> 00:02:50,890
Est -ce que vous comprenez ce qu 'il dit
? Parce que moi, je ne suis pas un mot
20
00:02:50,890 --> 00:02:53,290
à ce qu 'il raconte. On se connaît
depuis longtemps, Pepe.
21
00:02:54,370 --> 00:02:57,390
La première fois que je l 'ai arrêté, j
'étais encore en uniforme.
22
00:02:57,910 --> 00:03:00,470
C 'était rue de Provence. Tu te souviens
? Oui.
23
00:03:05,610 --> 00:03:10,610
J 'espère que ce ne sont pas tes
empreintes, parce qu 'on m 'a dit que tu
24
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
raccroché.
25
00:03:12,910 --> 00:03:17,350
Qu 'est -ce que tu fais depuis que tu es
rentré au pays ? Taxi.
26
00:03:18,290 --> 00:03:19,290
Taxi. Bien.
27
00:03:20,030 --> 00:03:21,230
Ça te plaît ? Oui.
28
00:03:34,890 --> 00:03:35,668
Oui, c 'est moi.
29
00:03:35,670 --> 00:03:39,410
Comment pas vous ? Celui de Paris, il
est là ? Qu 'est -ce que vous voulez
30
00:03:39,410 --> 00:03:41,670
rouler ? Je peux le voir ? Pas pour les
stades.
31
00:03:43,690 --> 00:03:45,490
Mais attendre un peu, c 'est jamais.
32
00:03:53,390 --> 00:03:56,670
J 'ai toujours pensé que c 'était une
erreur de chercher midi à 14h.
33
00:03:57,650 --> 00:03:58,650
Vous voyez ?
34
00:03:58,860 --> 00:04:02,500
Moi qui me suis lancé dans l 'étude des
physionomies, je peux vous dire qu 'il
35
00:04:02,500 --> 00:04:05,320
suffit que je regarde la gueule du
client pour savoir à qui j 'ai affaire.
36
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Ah oui.
37
00:04:07,280 --> 00:04:09,780
Oublions pour le moment l 'histoire du
couteau et le fait que vous avez
38
00:04:09,780 --> 00:04:12,160
sacrément compliqué cette affaire en le
prenant dans vos mains.
39
00:04:14,720 --> 00:04:17,200
Bon, mais enfin bon, on a dit qu 'on
oubliait, on oublie.
40
00:04:18,899 --> 00:04:22,340
Bien que je dois dire que
personnellement, chaque fois que je mène
41
00:04:22,340 --> 00:04:24,880
investigation, je mets les gammes. Mais
enfin bon, moi c 'est moi.
42
00:04:26,380 --> 00:04:28,260
Euh, en fait...
43
00:04:28,820 --> 00:04:32,840
et que j 'ai vu notre... Alban, Pépé
Alban.
44
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Pépé Alban.
45
00:04:35,260 --> 00:04:38,020
Au premier coup d 'œil, j 'ai tout de
suite compris que ce n 'est pas la peine
46
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
'aller chercher plus loin.
47
00:04:39,240 --> 00:04:41,940
Vous ? Patron, il y a un problème.
48
00:04:43,360 --> 00:04:45,560
Les seules empreintes qu 'on ait
trouvées sur le couteau sont celles du
49
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
commissaire.
50
00:04:50,240 --> 00:04:53,920
S 'il n 'y a pas d 'empreinte de l
'accusé sur l 'arme du crime, ça ne
51
00:04:53,920 --> 00:04:56,140
rien, pas vrai ? Elle en est.
52
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
Pourquoi ?
53
00:04:58,719 --> 00:05:03,060
Pourquoi ? Ça ne prouve rien ? Parce qu
'il portait peut -être des gants.
54
00:05:03,320 --> 00:05:05,660
Si ça se trouve, il portait peut -être
des gants.
55
00:05:08,580 --> 00:05:11,100
Où j 'en étais ? À la gueule du client.
56
00:05:11,400 --> 00:05:12,780
Ah oui, la gueule du client.
57
00:05:13,220 --> 00:05:17,300
Sans insister sur le fait qu 'on ait
découvert l 'arme du crime au Gardelion.
58
00:05:17,300 --> 00:05:19,940
a repéré plusieurs fois votre pépé
Alban. C 'est un pickpocket.
59
00:05:20,260 --> 00:05:21,500
Il travaille dans les gares.
60
00:05:22,560 --> 00:05:25,760
Un pickpocket, pas quelqu 'un qui commet
des vols à main armée.
61
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Ça, c 'est vous qui le dites.
62
00:05:28,320 --> 00:05:29,500
Écoutez, il est incapable de violence.
63
00:05:30,000 --> 00:05:33,020
Mettez -lui un couteau à grand arrêt
sous le nez et vous le verrez partir en
64
00:05:33,020 --> 00:05:35,360
courant. Vous avez l 'air de connaître
un petit maman les malfrats de votre
65
00:05:35,360 --> 00:05:36,380
juridiction, commissaire.
66
00:05:36,600 --> 00:05:37,980
Ah, mais celui -là, je le connais très
bien.
67
00:05:39,080 --> 00:05:43,100
D 'ailleurs, si vous persistez à vouloir
le présenter devant un tribunal, vous
68
00:05:43,100 --> 00:05:47,300
serez dans l 'obligation de témoigner en
sa faveur.
69
00:05:48,300 --> 00:05:53,060
Ah oui ? Vous n 'avez pas la moindre
preuve contre lui. Vous le savez très
70
00:05:53,400 --> 00:05:57,240
C 'est un récidiviste, hein ? Allons,
soyez raisonnables. Vous êtes obligés de
71
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
le libérer.
72
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
L 'on y est.
73
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Monsieur.
74
00:06:13,800 --> 00:06:17,740
Monsieur le commissaire, excusez -moi,
vous ne me connaissez pas, mais... Mais
75
00:06:17,740 --> 00:06:19,920
si je vous connais, vous êtes femme de
chambre à l 'hôtel.
76
00:06:20,620 --> 00:06:21,860
Thérèse, c 'est ça ? Oui.
77
00:06:22,900 --> 00:06:26,160
Commissaire, j 'ai laissé partir votre
ami, le chauffeur de taxi.
78
00:06:26,620 --> 00:06:27,800
Il m 'a demandé de vous remercier.
79
00:06:28,260 --> 00:06:29,360
C 'est ce que j 'ai fait comprendre.
80
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
Il m 'a laissé sa carte.
81
00:06:32,490 --> 00:06:34,930
Vous entrez à Paris ? Oui, je prends le
36e.
82
00:06:35,190 --> 00:06:36,190
Ah, c 'est dommage.
83
00:06:36,650 --> 00:06:39,610
Si vous étiez resté plus longtemps, vous
auriez pu assister au match. Quel match
84
00:06:39,610 --> 00:06:42,270
? Au match de boxe. Ça vous intéresse
pas ? Ah non.
85
00:06:44,230 --> 00:06:50,450
Alors, son problème ? Voilà, j 'ai une
amie qui... Oui ? Elle a un problème.
86
00:06:51,050 --> 00:06:54,030
Ah. Un problème vraiment, vraiment
grave.
87
00:06:54,450 --> 00:07:00,410
Elle a besoin qu 'on l 'aide, mais...
Mais ? Elle est assise comme une mule
88
00:07:00,410 --> 00:07:01,410
et...
89
00:07:01,580 --> 00:07:05,340
C 'est ça son problème ? Non, le
problème c 'est son mari.
90
00:07:05,920 --> 00:07:06,980
Il a disparu.
91
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Entrez.
92
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
La voilà.
93
00:07:24,080 --> 00:07:25,240
Ne restez pas là, entrez.
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
C 'est Germaine.
95
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
Germaine Blanc.
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Allez, vas -y, raconte.
97
00:07:34,580 --> 00:07:36,140
Raconter quoi ? Tu sais bien.
98
00:07:37,600 --> 00:07:38,880
Je connais pas ton commissaire.
99
00:07:39,180 --> 00:07:40,600
Et un commissaire, c 'est quand même un
flic.
100
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
Madame Blanc a raison.
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,680
Elle me connaît pas, et comme elle le
dit si bien, je suis un flic.
102
00:07:47,540 --> 00:07:50,920
On n 'a pas toujours envie que la police
se mêle de nos affaires personnelles.
103
00:07:52,700 --> 00:07:56,660
Qu 'est -ce que t 'as à y perdre ? T 'as
passé ta journée à chercher Marcel
104
00:07:56,660 --> 00:08:00,280
partout, et ça t 'a rapporté quoi ? D
'ailleurs, vous pourrez pas vous être d
105
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
'un grand secours ?
106
00:08:01,610 --> 00:08:02,890
Je ne suis pas dans ma juridiction.
107
00:08:03,910 --> 00:08:05,130
Et j 'ai mon train à prendre.
108
00:08:06,270 --> 00:08:08,530
Vous voyez ? Une vraie tête de mule.
109
00:08:08,970 --> 00:08:11,910
Elle dit rien, mais sur ses gros airs,
on voit bien que ça la rend malade,
110
00:08:11,910 --> 00:08:14,130
histoire. Il faut me croire, monsieur le
commissaire.
111
00:08:14,430 --> 00:08:16,910
Il y a quelque chose qui tourne pas
rond. On se tire pas comme ça quand on n
112
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
est pas obligé.
113
00:08:18,470 --> 00:08:20,050
Ça fait à peine un mois qu 'ils sont
mariés.
114
00:08:20,930 --> 00:08:23,170
Et je peux vous dire qu 'ils s 'aiment,
ces deux -là. Ça crève les yeux.
115
00:08:23,930 --> 00:08:27,030
Rien qu 'à les voir ensemble, je vous
assure, ça fait chaud au cœur.
116
00:08:28,650 --> 00:08:32,570
Quand avez -vous vu votre mari pour la
dernière fois, Mme Blanc ? Hier.
117
00:08:33,210 --> 00:08:34,390
J 'ai eu au téléphone le soir.
118
00:08:35,570 --> 00:08:38,429
Une première fois à 7h, une deuxième
fois à 10h30.
119
00:08:39,330 --> 00:08:42,890
Mais pourquoi n 'avez -vous pas appelé
la police quand vous vous êtes aperçus
120
00:08:42,890 --> 00:08:47,050
'il ne rentrait pas ? Vous savez, un
flic qui se mêle de vos affaires, c 'est
121
00:08:47,050 --> 00:08:48,710
comme un boomerang, ça revient toujours
en pleine figure.
122
00:08:50,990 --> 00:08:52,790
Il ne faut pas y renforcer, monsieur le
commissaire.
123
00:08:53,470 --> 00:08:56,210
Vous savez, ici, elle n 'est pas la
seule à penser comme ça.
124
00:08:57,210 --> 00:08:59,230
Vous pouvez m 'appeler un taxi ? Celui
-là.
125
00:08:59,730 --> 00:09:02,410
Tout de suite ? Le temps qu 'il arrive.
126
00:09:03,430 --> 00:09:06,210
Ce sera suffisant pour écouter ce que
Mme Blanc veut me dire.
127
00:09:06,830 --> 00:09:08,710
Et lui donner quelques conseils, si je
peux.
128
00:09:10,450 --> 00:09:12,510
Thérèse, soyez gentille.
129
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Montez -moi une bière.
130
00:09:14,090 --> 00:09:15,090
D 'accord.
131
00:09:17,890 --> 00:09:19,930
Quelques conseils qui ne seront peut
-être pas de votre goût.
132
00:09:21,230 --> 00:09:22,230
Parce qu 'au fond...
133
00:09:23,060 --> 00:09:25,920
Est -ce qu 'il vous dit que votre mari n
'est pas parti tout simplement parce qu
134
00:09:25,920 --> 00:09:32,120
'il en avait assez ? Ou bien parce qu
'il a changé d 'avis sur le mariage ?
135
00:09:32,120 --> 00:09:34,340
Ça arrive.
136
00:09:36,040 --> 00:09:40,580
Vous êtes sûre qu 'il vous aime ?
Seulement vous ? Oui, moi et seulement
137
00:09:40,620 --> 00:09:41,620
oui.
138
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
Vous savez, il y a des choses qui ne
trompent pas.
139
00:09:47,820 --> 00:09:49,520
Marcel, il serait prêt à faire n
'importe quoi pour moi.
140
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Je vous crois.
141
00:09:55,690 --> 00:09:58,870
Et à part ça, qu 'est -ce qui fait de
beau dans la vie ? Pensez -le.
142
00:10:00,030 --> 00:10:01,070
Les journalistes partent.
143
00:10:02,370 --> 00:10:03,370
Asseyez -vous.
144
00:10:06,330 --> 00:10:10,170
Il a un bon salaire ? Il n 'est pas
millionnaire.
145
00:10:11,130 --> 00:10:12,130
Mais ça me fait chier.
146
00:10:13,470 --> 00:10:16,550
Est -ce que tu voulais savoir ? Il me
téléphone pour me dire.
147
00:10:18,130 --> 00:10:22,070
C 'est toi, belle ? Hier soir, quand il
vous a appelé, vous n 'avez pas eu l
148
00:10:22,070 --> 00:10:24,670
'impression qu 'il voulait sortir seul ?
Pour une fois ?
149
00:10:25,290 --> 00:10:27,630
Je n 'étais pas avec lui hier soir parce
qu 'il avait un match de boxe.
150
00:10:29,750 --> 00:10:31,230
Je ne porte pas, ça me rend malade.
151
00:10:31,670 --> 00:10:35,990
Et la dernière fois, il vous a appelé d
'où ? Du club.
152
00:10:38,070 --> 00:10:39,770
J 'ai entendu qu 'on annonçait le
dernier combat.
153
00:10:40,950 --> 00:10:44,830
Et qu 'est -ce qu 'il vous a dit ? Qu
'il rentrerait un peu après minuit.
154
00:10:45,790 --> 00:10:48,090
Autant me déposer un papier au journal.
155
00:10:49,110 --> 00:10:50,570
C 'est ce qu 'il a essayé de me faire
croire.
156
00:10:51,970 --> 00:10:52,990
Et vous ne l 'avez pas cru.
157
00:10:56,110 --> 00:10:57,110
C 'est pas mentir.
158
00:10:59,550 --> 00:11:02,990
Je pensais qu 'il voulait me faire une
surprise, qu 'il passerait me prendre
159
00:11:02,990 --> 00:11:08,810
dans la maison avant d 'aller au journal
pour m 'emmener boire un verre.
160
00:11:30,380 --> 00:11:32,460
Marcel Blanc, voyeur spécial au match de
boxe.
161
00:11:32,700 --> 00:11:33,920
C 'est juste un autre filet.
162
00:11:34,620 --> 00:11:36,980
Le combat s 'est terminé trop tard pour
l 'édition d 'aujourd 'hui. On aura plus
163
00:11:36,980 --> 00:11:37,980
de détails demain.
164
00:11:38,460 --> 00:11:40,180
Ça prouve au moins qu 'il est allé au
match.
165
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
Il n 'y a eu que trois reprises au cours
du combat.
166
00:11:44,960 --> 00:11:48,040
Il a dû rester au moins jusqu 'à 11h45.
167
00:11:49,380 --> 00:11:52,420
Je suppose que vous allez faire le tour
des endroits où il aurait pu aller.
168
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Il n 'y en a pas 36.
169
00:11:56,540 --> 00:11:59,500
Je vous accompagne. Ah non ! Germaine !
170
00:11:59,920 --> 00:12:01,260
Je ne veux pas que tout le monde me voie
avec lui.
171
00:12:01,940 --> 00:12:05,040
Qui c 'est, tout le monde ? Je ne sais
pas, les gens, quoi.
172
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Non, ça ferait mauvais effet.
173
00:12:07,440 --> 00:12:12,060
Pour qui ? Pour Marcel ? Tu vois, c 'est
toujours pareil avec les flics.
174
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
C 'est toujours qu 'ils posent des
questions insidieuses.
175
00:12:17,760 --> 00:12:18,880
Je crois que c 'est votre train.
176
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
On est d 'accord.
177
00:12:25,860 --> 00:12:27,940
Vous pourriez peut -être me suivre, mais
de loin.
178
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Je fais comme si vous ne le saviez pas.
179
00:12:30,830 --> 00:12:32,090
Mais vous me promettez de garder vos
distances.
180
00:12:33,010 --> 00:12:34,010
Ne pas m 'adresser la parole.
181
00:12:35,630 --> 00:12:36,950
J 'ai quelque chose à vous dire, je me
débrouillerai.
182
00:13:00,760 --> 00:13:03,300
Où elle va, là ? Roulette.
183
00:13:13,180 --> 00:13:14,300
Bon, tu peux aller te coucher.
184
00:13:14,600 --> 00:13:15,680
Moi, je vais l 'encher un peu.
185
00:13:17,120 --> 00:13:19,300
Je te préviendrai quand je saurai quel
train je prends.
186
00:14:10,060 --> 00:14:16,400
Alors, t 'apprends non plus ? T 'as
demandé à Max ?
187
00:14:16,400 --> 00:14:27,360
Il
188
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
parle de musique.
189
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Change de disque.
190
00:14:55,300 --> 00:14:57,440
Alors ? Rien.
191
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
Personne n 'a vu le match.
192
00:14:58,940 --> 00:15:00,080
Ni hier soir, ni aujourd 'hui.
193
00:15:01,520 --> 00:15:07,600
Et l 'homme qui était au bar ? Freddy ?
C 'est un ami de Marcel.
194
00:15:08,400 --> 00:15:09,880
Il travaille dans un journal de sport.
195
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Un autre.
196
00:15:12,780 --> 00:15:15,900
Il était au match hier soir ? Oui.
197
00:15:18,480 --> 00:15:20,900
Et il a vu Marcel sortir ?
198
00:15:25,710 --> 00:15:32,490
Et qui est Max ? Max ? Oui, il vous a
dit d 'aller le demander à Max.
199
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
Max Assis.
200
00:15:38,310 --> 00:15:39,510
C 'est un habitué du club.
201
00:15:40,350 --> 00:15:46,650
Et cette femme qui a fait cette
apparition ? La comtesse.
202
00:15:47,710 --> 00:15:52,310
On l 'appelle la comtesse ? Sûrement qu
'elle a dû épouser un comte.
203
00:15:54,990 --> 00:15:56,470
C 'est une amatrice de boxe.
204
00:15:57,590 --> 00:15:58,750
On peut dire ça comme ça, oui.
205
00:16:00,730 --> 00:16:04,910
C 'est plutôt rare, non ? Les femmes qui
aiment la boxe.
206
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Pas la boxe.
207
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
Les boxeurs.
208
00:16:09,070 --> 00:16:12,550
L 'histoire de grand -ma, si elle va
dans les vestiaires pour leur faire un
209
00:16:12,550 --> 00:16:13,870
petit massage, si vous voyez ce que je
veux dire.
210
00:16:14,970 --> 00:16:16,490
L 'histoire de leur donner un avant
-goût.
211
00:16:17,530 --> 00:16:20,930
Le vainqueur gagne une nuit avec elle, c
'est bien connu. Et que ça lui plaise
212
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
ou non.
213
00:16:26,670 --> 00:16:27,810
C 'était il y a deux ans à peu près.
214
00:16:28,610 --> 00:16:33,410
Il était boxeur avant ? Un jour, il s
'est pris un mauvais coup au cours d 'un
215
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
entraînement.
216
00:16:34,490 --> 00:16:35,550
Il a été obligé d 'arrêter.
217
00:16:36,110 --> 00:16:37,110
Je l 'ai bien compris.
218
00:17:19,660 --> 00:17:25,140
Ces gens qui ne doivent pas nous voir
ensemble, c 'est qui ? Je ne sais pas.
219
00:17:26,500 --> 00:17:33,360
Tes amis de Marcel ? Tout le monde sait
que le milieu de la
220
00:17:33,360 --> 00:17:36,660
boxe est un peu spécial, un peu louche,
disons.
221
00:17:39,100 --> 00:17:41,100
Je crois que Marcel connaît des gens pas
très fréquentables.
222
00:17:42,220 --> 00:17:43,220
C 'est pour son travail.
223
00:17:44,500 --> 00:17:45,560
Qu 'il soit au courant de tout.
224
00:17:47,240 --> 00:17:51,640
Peut -être que Marcel a découvert
quelque chose que ces gens -là
225
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
qu 'ils ne sachent pas.
226
00:17:59,900 --> 00:18:05,380
Ou bien, peut -être y a -t -il dans la
vie de Marcel quelque chose que vous
227
00:18:05,380 --> 00:18:06,740
préféreriez ne pas savoir.
228
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
C 'est là que j 'habite.
229
00:18:23,550 --> 00:18:24,550
C 'est éteint.
230
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
Il est pas rentré.
231
00:18:31,530 --> 00:18:33,870
Écoutez, si vous voulez que je vous
aide, il va falloir y mettre un peu du
232
00:18:33,870 --> 00:18:34,870
vôtre.
233
00:18:34,950 --> 00:18:35,950
À vous de voir.
234
00:18:36,930 --> 00:18:40,550
Vous vous arrêtez ce petit jeu de cache
-cache et vous venez me prendre à mon
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
hôtel demain matin.
236
00:18:42,830 --> 00:18:45,550
Ou bien il faut espérer que Marcel
pourra s 'en tirer tout seul.
237
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Commissaire. Commissaire.
238
00:19:10,580 --> 00:19:13,740
L 'hôtel nous a appelés pour nous
informer que vous étiez encore ici.
239
00:19:14,620 --> 00:19:18,360
Comme hier, on leur avait téléphoné pour
les prévenir que vous partiez, alors...
240
00:19:18,360 --> 00:19:19,179
Merci à vous.
241
00:19:19,180 --> 00:19:22,160
Merci. Thérèse, une tasse pour le
commissaire. Tout de suite.
242
00:19:23,160 --> 00:19:26,820
Alors, vous comprenez, ils sont un peu
inquiets à cause de la nôtre.
243
00:19:27,820 --> 00:19:32,180
Alors, il est bien entendu que je ferai
mon affaire des journées
244
00:19:32,180 --> 00:19:34,620
supplémentaires. Non, il n 'en est pas
question.
245
00:19:35,260 --> 00:19:37,340
Non, non, de toute façon, on avait prévu
des jours en plus.
246
00:19:37,940 --> 00:19:42,640
Dans ce cas... On espérait amener l
'affaire Pépé -Albane devant les
247
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
mais... Eh oui.
248
00:19:46,200 --> 00:19:50,740
On vient de me prévenir de l
'interpellation d 'un nouveau suspect à
249
00:19:50,840 --> 00:19:52,080
qui aurait tout avoué.
250
00:19:52,340 --> 00:19:53,560
Et qui portait des gants.
251
00:19:57,160 --> 00:20:01,300
Vous comptez rester encore longtemps,
monsieur le commissaire ? Finalement, je
252
00:20:01,300 --> 00:20:02,480
crois que je vais prendre mon train de
nuit.
253
00:20:03,310 --> 00:20:05,190
Ça me laissera le temps d 'assister aux
matchs.
254
00:20:07,090 --> 00:20:10,090
Il y en a qui ont de la chance de
pouvoir se payer des petites récréations
255
00:20:10,090 --> 00:20:11,090
impromptues comme ça.
256
00:20:12,730 --> 00:20:16,070
Les matchs de boxe, c 'est une
distraction comme une autre à remarquer.
257
00:20:19,110 --> 00:20:24,810
À propos, est -ce que vous avez entendu
parler d 'un journaliste qui couvre tous
258
00:20:24,810 --> 00:20:27,090
les matchs de boxe ici ? Marcel Blanc.
259
00:20:27,470 --> 00:20:28,590
C 'est un voyou.
260
00:20:37,950 --> 00:20:40,550
Alors, vous comprenez ? Il n 'y a rien à
ajouter. Quand je dis que c 'est un
261
00:20:40,550 --> 00:20:41,790
voyou, c 'est que c 'est un voyou.
262
00:20:43,510 --> 00:20:48,430
Pourquoi il vous intéresse, ça ? Étant
donné la façon dont vous m 'en parlez,
263
00:20:48,450 --> 00:20:49,570
évidemment.
264
00:20:52,010 --> 00:20:54,990
Vous n 'êtes pas en train de faire une
enquête, au moins ? Ce n 'est pas dans
265
00:20:54,990 --> 00:20:55,990
mes intentions.
266
00:20:57,090 --> 00:20:59,810
Non, parce que si c 'était le cas, j
'aimerais bien savoir à quel titre.
267
00:21:02,030 --> 00:21:03,030
Rassurez -vous.
268
00:21:04,350 --> 00:21:06,830
Vous me le diriez, si vous aviez mis le
doigt sur quelque chose ?
269
00:21:07,130 --> 00:21:08,130
Bien sûr.
270
00:21:15,950 --> 00:21:21,710
C 'est quoi, Thérèse ? Oui ? C 'est
vraiment quelqu 'un de bien, Marcelle.
271
00:21:22,770 --> 00:21:25,050
Si je vous dis qu 'il n 'y a pas mieux
pour elle, c 'est que c 'est forcément
272
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
quelqu 'un de bien.
273
00:21:57,550 --> 00:22:02,470
Il a fallu que trois rounds au Lyon à
Amman -Ferrandez pour limer les griffes
274
00:22:02,470 --> 00:22:05,650
tigre Eddie Wilson d 'un splendide
rocher d 'Hugo.
275
00:22:06,970 --> 00:22:10,350
Donc, il a un style plutôt fleuri, votre
Marcel.
276
00:22:12,330 --> 00:22:16,490
Vous allez vous dénicher de cette
voiture ? Je l 'ai volée ce matin, si c
277
00:22:16,490 --> 00:22:17,490
ce que vous voulez savoir.
278
00:22:17,810 --> 00:22:18,810
Ah.
279
00:22:19,590 --> 00:22:22,290
Si vous mêleriez la police à tout ça, je
ne vous aurais jamais adressé la
280
00:22:22,290 --> 00:22:24,010
parole. Mais je suis la police.
281
00:22:24,730 --> 00:22:26,270
C 'est pour ça que vous êtes venus me
voir.
282
00:22:26,730 --> 00:22:28,470
Même si ça vous fait mal au cœur de l
'admettre.
283
00:22:29,670 --> 00:22:33,530
Si vous ne pouvez pas avoir affaire au
commissaire Fardy et à ses collègues
284
00:22:33,530 --> 00:22:35,270
des raisons que j 'ignore, moi je peux.
285
00:22:35,810 --> 00:22:39,990
Et ça m 'a permis de savoir que votre
Marcel n 'a pas été arrêté ces dernières
286
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
36 heures.
287
00:22:41,290 --> 00:22:42,430
Ni hospitalisé.
288
00:22:43,270 --> 00:22:49,510
Ah, ça devrait plutôt vous rassurer, non
? Vous êtes sûre ? Certain, parole de
289
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
flic.
290
00:22:51,980 --> 00:22:55,260
Ce qui n 'est pas très gentil, c 'est de
ne pas m 'avoir dit que Marcel avait un
291
00:22:55,260 --> 00:22:56,340
casier judiciaire.
292
00:22:58,820 --> 00:23:01,540
D 'après Pardy, il était plutôt
délinquant quand il était jeune.
293
00:23:01,960 --> 00:23:04,500
Voilà, vous comprenez pourquoi je ne
veux pas avoir affaire au fil d 'ici.
294
00:23:07,480 --> 00:23:10,600
Je reconnais que le commissaire Pardy
est un peu sectaire.
295
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Allez, débarrez.
296
00:23:19,120 --> 00:23:21,260
Pour aller où ? Où vous voulez.
297
00:23:22,900 --> 00:23:24,640
Tenez, montrez -moi où habite la
comtesse.
298
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Je crois qu 'on doit aller chercher
Marcel.
299
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
On fait que ça.
300
00:23:47,820 --> 00:23:49,500
C 'est là qu 'elle perche.
301
00:23:53,610 --> 00:23:58,130
Il y a combien de personnes dans la
voiture derrière ? Une.
302
00:23:59,770 --> 00:24:00,770
Inspecteur Lowney.
303
00:24:03,910 --> 00:24:06,870
Il nous suit ? Ah non, c 'est moi qui le
suis.
304
00:24:07,810 --> 00:24:08,810
Allons -y.
305
00:25:21,480 --> 00:25:25,980
Qui vous a appris à conduire ? Marcel
qui m 'a donné des leçons.
306
00:25:26,920 --> 00:25:28,780
Ah oui ? Il y a des petites rues aux
alentours.
307
00:25:30,920 --> 00:25:37,900
Ce ne serait pas plutôt aux
autotamponneuses ? C 'est la voiture de
308
00:25:37,900 --> 00:25:40,780
Marcel alors ? C 'est plutôt le deuxième
amour de sa vie.
309
00:25:41,900 --> 00:25:43,540
Je préférais un modèle plus récent.
310
00:25:44,640 --> 00:25:48,980
Comment vous vous êtes rencontrés tous
les deux ? J 'avais gagné un concours de
311
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
danse.
312
00:25:50,600 --> 00:25:52,320
Il m 'avait interviewée pour un article.
313
00:25:53,020 --> 00:25:54,400
Il voulait que j 'apprenne à danser.
314
00:25:56,560 --> 00:26:00,660
Mais qu 'est -ce que vous faites de beau
dans la vie à part danser ? Je danse.
315
00:26:06,080 --> 00:26:07,380
Je suis professeur de danse.
316
00:26:07,760 --> 00:26:09,880
Ah, professeur.
317
00:26:11,180 --> 00:26:12,180
Ah oui.
318
00:26:13,380 --> 00:26:15,800
Pourquoi pas ? Bon, allons -y.
319
00:26:17,140 --> 00:26:18,980
Montrez -moi où vous donnez vos cours de
danse.
320
00:26:19,709 --> 00:26:20,790
Mais sans faire l 'écoute.
321
00:26:49,260 --> 00:26:54,560
Vous pensez que j 'arriverai à avoir mon
permis de conduire ? C 'est ici.
322
00:26:54,760 --> 00:26:58,600
Vous voulez visiter ? Pourquoi pas ? Je
vous fais passer par la porte de
323
00:26:58,600 --> 00:26:59,760
derrière parce que j 'ai plus les clés d
'ici.
324
00:27:21,420 --> 00:27:28,360
Quel genre de danse vous enseignez ?
Tout. Le charleston, le pateau, la
325
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
le tango.
326
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
Mais ça, elle est à vendre.
327
00:27:42,240 --> 00:27:48,000
Ça vous intéresse ? Le plancher est
souple. Vous avez remarqué ? Du quoi ?
328
00:27:49,800 --> 00:27:56,500
Pourquoi veulent -ils vendre ? On partit
à
329
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Marseille.
330
00:28:08,000 --> 00:28:09,700
Les cours ne marchaient pas.
331
00:28:30,000 --> 00:28:35,860
Et qui vous a appris à danser ? Quand j
'étais petite, on habitait tout près d
332
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
'ici.
333
00:28:37,120 --> 00:28:38,740
Ma mère me laissait pendant qu 'elle
travaillait.
334
00:28:39,900 --> 00:28:41,040
J 'ai pas eu besoin d 'apprendre.
335
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
Il suffisait de regarder.
336
00:28:43,300 --> 00:28:47,280
Bon. Et quand vous avez su danser,
personne ne vous arrivait à la cheville.
337
00:28:52,460 --> 00:28:56,300
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous
allez chercher du travail ? Je suis pas
338
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
pressée.
339
00:29:30,480 --> 00:29:32,460
Marcel devait aller à la boxe ce soir.
340
00:29:33,900 --> 00:29:34,900
Oui.
341
00:29:35,480 --> 00:29:36,640
Je pense que vous irez.
342
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
Pour une fois.
343
00:29:41,880 --> 00:29:48,880
D 'ici là, qu 'est -ce que vous allez
faire ? Vous n 'avez pas d 'autre piste
344
00:29:48,880 --> 00:29:51,940
en vue ? Aucune.
345
00:29:52,440 --> 00:29:55,980
Vous êtes sûre ? Oui, je suis sûre.
Aucune, je vous le jure.
346
00:30:00,910 --> 00:30:01,910
Oui, aussi.
347
00:30:03,970 --> 00:30:04,970
Merci beaucoup.
348
00:30:32,780 --> 00:30:35,280
Au lieu de suivre les gens sans raison,
vous pourriez vous rendre utile.
349
00:30:35,480 --> 00:30:36,700
Vous n 'allez pas venir, commissaire.
350
00:30:37,180 --> 00:30:42,040
Et la salle de danse, là -bas en face,
vous la voyez ? Elle est à membres.
351
00:30:43,060 --> 00:30:45,740
Alors vous pourriez vous renseigner
auprès de l 'agence immobilière pour
352
00:30:45,740 --> 00:30:49,160
reconnaître le prix et savoir si quelqu
'un est déjà sur le coup.
353
00:30:49,900 --> 00:30:52,580
C 'est vraiment utile ? Très utile.
354
00:30:53,780 --> 00:30:57,000
Maintenant, si vous voulez savoir ce que
je vais faire, au cas où votre patron
355
00:30:57,000 --> 00:31:00,700
vous le demanderait, eh bien, je vais
retourner à mon hôtel.
356
00:31:02,640 --> 00:31:06,240
Sans une impression, c 'est qui la jeune
fille ? C 'est Mme Blanc.
357
00:31:07,080 --> 00:31:08,920
Vous ne la connaissez pas ? Non.
358
00:31:10,140 --> 00:31:13,220
Elle rentre chez elle parce qu 'elle
attend un coup de téléphone important,
359
00:31:13,220 --> 00:31:16,300
j 'ai l 'impression qu 'elle a d 'autres
idées en tête.
360
00:31:16,780 --> 00:31:19,940
Vous voulez que je la suive ? C 'est une
bonne idée.
361
00:31:20,280 --> 00:31:24,040
Une fois qu 'elle sera rentrée chez
elle, très bonne idée.
362
00:31:26,040 --> 00:31:29,960
Ah non, vous, elle ne vous connaît peut
-être pas, mais la voiture, si.
363
00:31:31,690 --> 00:31:34,410
Donc vous voulez que j 'aille à pied ?
Ça serait mieux.
364
00:32:19,669 --> 00:32:21,950
Bonjour, monsieur le commissaire.
Bonjour, Pépé.
365
00:32:22,190 --> 00:32:24,790
T 'as pas trop de travail, à ce que je
vois ? Non, commissaire.
366
00:32:25,010 --> 00:32:27,030
Je vais te demander de surveiller cet
immeuble pour moi.
367
00:32:27,710 --> 00:32:29,610
Ce que vous voudrez, monsieur le
commissaire.
368
00:32:30,510 --> 00:32:31,690
C 'est joli, tout ça.
369
00:32:32,770 --> 00:32:34,210
C 'est moi qui l 'ai fait.
370
00:32:34,490 --> 00:32:38,930
Ah bon ? Ah, oui.
371
00:32:40,610 --> 00:32:41,610
Bravo.
372
00:32:42,630 --> 00:32:44,110
Il va falloir que...
373
00:32:44,480 --> 00:32:46,840
Je vous signale avec mon frère qui s
'occupe des faussaires.
374
00:32:48,140 --> 00:32:49,140
Au revoir, madame.
375
00:32:50,100 --> 00:32:51,100
Au revoir.
376
00:33:10,360 --> 00:33:13,120
Il est où, l 'homme à l 'éponge de
Ramone ? Son entraîneur ?
377
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
Il est au vestiaire.
378
00:33:16,900 --> 00:33:18,420
Hé, c 'est interdit d 'entrer.
379
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
Allez, vas -y.
380
00:33:23,480 --> 00:33:24,580
Un petit blanc, s 'il vous plaît.
381
00:33:32,600 --> 00:33:34,540
Vous attendez beaucoup de monde ce soir
? Pas mal.
382
00:33:41,540 --> 00:33:42,720
Vous aidez à la police ?
383
00:33:46,720 --> 00:33:49,640
Combien je dois ? Un policier qui paye.
384
00:33:50,560 --> 00:33:57,460
Allez, sors ! Allez, sors ! Qu 'est -ce
qui
385
00:33:57,460 --> 00:34:00,520
te prend ? T 'envoies des femmes dans
les vestiaires un jour de match ?
386
00:34:18,699 --> 00:34:21,139
Le club de boxe a demandé l 'entraîneur
de Ramon.
387
00:34:22,699 --> 00:34:24,280
L 'homme à l 'éponge, elle l 'appelle.
388
00:34:25,780 --> 00:34:27,219
Et après, elle est rentrée chez elle.
389
00:34:30,699 --> 00:34:31,800
Je comprends maintenant.
390
00:34:33,280 --> 00:34:34,739
Marcel en parlait dans son article.
391
00:34:36,400 --> 00:34:41,179
J 'ai passé ma journée à préparer Ramon,
nous a confié son entraîneur à la fin
392
00:34:41,179 --> 00:34:42,179
du combat.
393
00:34:43,120 --> 00:34:46,460
Si Marcel a interviewé l 'entraîneur, il
est probable que ce soit la dernière
394
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
personne à l 'avoir vu.
395
00:34:50,480 --> 00:34:54,460
Elle a trouvé ça toute seule, la fine
Aude, même avant moi.
396
00:34:55,520 --> 00:34:57,060
Elle a oublié d 'être bête, petite.
397
00:34:57,400 --> 00:35:03,520
Vous ne trouvez pas ? Monsieur le
commissaire, je vois qu 'on s 'offre un
398
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
déjeuner arrosé.
399
00:35:04,760 --> 00:35:07,560
Vous tombez vite au bon moment, Pardy.
Vous allez partager notre repas.
400
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
Merci, j 'ai déjà mangé à la cantine.
401
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Quel dommage.
402
00:35:10,780 --> 00:35:14,740
En ce qui te concerne, il me semble que
tu as largement dépassé les limites de
403
00:35:14,740 --> 00:35:16,860
ce qui était normalement accordé pour ta
pause de déjeuner.
404
00:35:17,820 --> 00:35:19,940
Alors, vous allez le laisser finir sans
pas, Pardy.
405
00:35:20,480 --> 00:35:23,100
Vous voulez que je vous prépare,
monsieur le commissaire ? Ah,
406
00:35:23,160 --> 00:35:24,160
Merci, Thérèse.
407
00:35:25,180 --> 00:35:26,560
Ce prix veut pas ce que je bois.
408
00:35:27,440 --> 00:35:30,620
Vous savez que l 'inspecteur Launay a
fait un travail très utile ce matin.
409
00:35:31,380 --> 00:35:34,360
Un travail que je n 'aurais pas pu faire
sans sortir des limites de ma
410
00:35:34,360 --> 00:35:36,860
juridiction. On peut savoir de quoi il s
'agit.
411
00:35:37,420 --> 00:35:40,280
Ah, mais je laisse à l 'inspecteur
Launay le soin de vous raconter.
412
00:35:41,400 --> 00:35:44,780
Il a bien précisé qu 'il n 'acceptait de
faire ce travail qu 'à condition de
413
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
vous en rendre compte.
414
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
Voulez -vous que...
415
00:35:48,780 --> 00:35:51,620
Je vous explique ce que je compte faire
du reste de ma journée.
416
00:35:52,480 --> 00:35:54,700
Ça vous évitera d 'avoir à me faire
suivre.
417
00:35:56,440 --> 00:35:59,040
Eh bien, je compte aller au match de
boxe ce soir.
418
00:36:02,240 --> 00:36:07,360
C 'est quoi la tenue de rigueur pour ce
genre de soirée ? Je sais pas, j 'en ai
419
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
pas la moindre idée.
420
00:36:08,780 --> 00:36:12,740
Pas le smoking, j 'espère ? Disons qu
'un papillon suffira.
421
00:36:13,540 --> 00:36:14,780
Si vous voulez, je peux vous en prêter
un.
422
00:36:16,080 --> 00:36:19,700
Bon, quand tu auras fini de parler
chiffon, ça ne te dérangera pas de
423
00:36:19,700 --> 00:36:21,060
mon bureau, s 'il te plaît.
424
00:36:21,620 --> 00:36:22,620
Monsieur.
425
00:36:27,360 --> 00:36:30,460
Sinon, qu 'est -ce que je dois lui dire
au comité à parler ? À propos de l
426
00:36:30,460 --> 00:36:31,460
'agence immobilière ?
427
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
C 'est vous.
428
00:36:54,490 --> 00:36:56,110
Rien de nouveau ?
429
00:36:56,110 --> 00:37:03,490
Et
430
00:37:03,490 --> 00:37:07,410
l 'entraîneur, qu 'est -ce qu 'il vous a
dit ? Comment savez -vous ? Disons que
431
00:37:07,410 --> 00:37:08,388
je l 'ai deviné.
432
00:37:08,390 --> 00:37:09,430
À cause du journal.
433
00:37:10,790 --> 00:37:14,290
Alors, qu 'est -ce qu 'il vous a dit ?
Il se souvient pas.
434
00:37:15,650 --> 00:37:17,290
Il se souvient pas d 'avoir vu Marcel.
435
00:37:18,730 --> 00:37:20,130
Ni de lui avoir dit...
436
00:37:20,670 --> 00:37:22,450
J 'ai préparé Ramon toute la journée.
437
00:37:24,210 --> 00:37:26,530
Remarquez, on ne peut pas dire que ce
soit des paroles inoubliables.
438
00:37:27,830 --> 00:37:34,770
Vous pensez que Marcel a brodé ? En tout
cas, il y a une chose qui ne s
439
00:37:34,770 --> 00:37:35,770
'invente pas.
440
00:37:36,090 --> 00:37:38,490
C 'est le prix à payer pour acheter la
salle de danse.
441
00:37:40,030 --> 00:37:43,790
200 000 francs, plus 25 % d 'un compte
inversé au départ.
442
00:37:45,050 --> 00:37:46,330
Mais vous le saviez déjà.
443
00:37:48,049 --> 00:37:53,830
Vous saviez qu 'un certain Marcel Blanc,
votre Marcel, est passé à l 'agence
444
00:37:53,830 --> 00:37:58,150
avant -hier et qu 'on lui a donné une
semaine pour régler la compte. Sinon, la
445
00:37:58,150 --> 00:37:59,670
salle sera vendue aux enchères.
446
00:38:01,790 --> 00:38:03,790
Ne me dites pas que vous n 'étiez pas au
courant.
447
00:38:04,530 --> 00:38:05,870
Non, je ne savais pas.
448
00:38:06,610 --> 00:38:07,610
Pas vraiment.
449
00:38:09,230 --> 00:38:10,550
Disons que vous vous en doutiez.
450
00:38:12,430 --> 00:38:14,930
Vous êtes loin d 'être stupide, ça au
moins c 'est sûr.
451
00:38:18,140 --> 00:38:20,620
Marcel n 'aimait pas l 'idée de me voir
travailler dans un bar ou un night club.
452
00:38:21,660 --> 00:38:25,220
Il préfère vous voir en propriétaire d
'une salle de danse. Je le comprends.
453
00:38:27,200 --> 00:38:29,340
Vous vous êtes bien gardé de me raconter
tout ça.
454
00:38:33,520 --> 00:38:40,300
Vous voulez que je vous dise pourquoi ?
Parce qu 'au fond de vous -même, vous
455
00:38:40,300 --> 00:38:43,900
avez peur que Marcel ait fait une bêtise
pour trouver les 200 000 francs dont il
456
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
a besoin.
457
00:38:45,960 --> 00:38:48,360
Et que du coup, il a pu s 'attirer
quelques ennuis.
458
00:38:52,140 --> 00:38:55,720
Il a peut -être essayé de savoir à l
'avance qui allait gagner le match, pour
459
00:38:55,720 --> 00:38:59,860
pouvoir parier à coup sûr, en s
'enseignant au pas de l 'entraîneur, par
460
00:38:59,860 --> 00:39:00,860
exemple.
461
00:39:01,920 --> 00:39:03,720
Ou quelques combines du même genre.
462
00:39:04,640 --> 00:39:10,960
C 'est pas quelque chose comme ça ? J
'ai raison ou pas
463
00:39:10,960 --> 00:39:14,580
? Dommage que ça que soit cassé.
464
00:39:17,160 --> 00:39:18,160
C 'est pas cassé.
465
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Il en a jamais eu.
466
00:39:31,660 --> 00:39:33,040
Ça ne va pas tarder à sortir.
467
00:39:33,820 --> 00:39:34,840
Ne perds pas de vue.
468
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Tu es sûr de me trouver?
469
00:40:06,690 --> 00:40:07,690
Viens, je te parle.
470
00:40:12,070 --> 00:40:13,310
J 'ai toujours pensé à la disparue.
471
00:40:13,810 --> 00:40:18,490
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Marcel, c
'est ton mari, tu veux dire ? Oui, mon
472
00:40:18,490 --> 00:40:19,488
mari, oui.
473
00:40:19,490 --> 00:40:22,550
Tu l 'as vu ? Je ne sais rien.
474
00:40:23,170 --> 00:40:27,070
Tu l 'as vu, oui ou non ? Oh, va, qu
'elle se calme, mademoiselle, avec ses
475
00:40:27,070 --> 00:40:28,250
grands verres pour qui elle se prend.
476
00:40:28,510 --> 00:40:31,010
Tu n 'as pas vu ton Marcel depuis deux
jours, alors qu 'est -ce que tu veux que
477
00:40:31,010 --> 00:40:34,510
j 'y fasse, moi ? Et tu as vu comment tu
me parles ? À moi ?
478
00:40:34,810 --> 00:40:36,190
Je sais que j 'ai trouvé ça dans ta
poche.
479
00:40:36,530 --> 00:40:41,650
Ça. Tu sais ce que ça veut dire, ça ?
Quand est -ce que tu es venu me voir ?
480
00:40:41,650 --> 00:40:43,390
ne sais rien, moi, quand tu es venu me
voir.
481
00:40:45,770 --> 00:40:46,770
Moi bien.
482
00:40:47,750 --> 00:40:52,030
S 'il lui est arrivé quoi que ce soit à
cause de toi, quoi que ce soit, tu m
483
00:40:52,030 --> 00:40:52,948
'entends ? Oui.
484
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
Je te tue.
485
00:40:54,110 --> 00:40:58,010
Je te tue. Vas -y. Tu m 'entends ? Vas
-y, rigole.
486
00:40:58,470 --> 00:41:00,010
Bon, ça va, calme -toi.
487
00:41:12,080 --> 00:41:13,440
un objet qui vous plaît ?
488
00:41:40,490 --> 00:41:42,350
Et après, elle est rentrée chez elle ?
Oui.
489
00:42:10,640 --> 00:42:11,740
Qu 'est -ce que vous faites ici ?
490
00:42:42,090 --> 00:42:43,090
Je vous écoute.
491
00:42:44,670 --> 00:42:51,130
Quoi ? C 'est quoi, ça ? Vous avez été à
la boutique de mon père
492
00:42:51,130 --> 00:42:56,310
? Parce que M. Le Gentil est votre père
? Eh oui.
493
00:42:56,950 --> 00:43:03,450
Et alors ? Vous voulez tout savoir ? Il
y a quelques années, un de ses
494
00:43:03,450 --> 00:43:05,550
fournisseurs avait un stock de mille
cochons en porcelaine.
495
00:43:05,930 --> 00:43:07,470
Ils étaient destinés à l 'exportation.
496
00:43:08,710 --> 00:43:09,990
Mais il y avait une erreur dans le
moulage.
497
00:43:10,380 --> 00:43:11,600
Vous avez trouvé le moyen d 'oublier la
queue.
498
00:43:13,980 --> 00:43:16,480
Il a refourgué tout son sac à mon père
pour trois francs. Oui, ça va, j 'ai
499
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
compris.
500
00:43:17,760 --> 00:43:24,580
Mais pourquoi vous êtes -vous disputé ?
Vous me faites surveiller ? Par des
501
00:43:24,580 --> 00:43:25,980
flics ? Ah non, pas des flics.
502
00:43:26,600 --> 00:43:27,640
Un chauffeur de taxi.
503
00:43:30,760 --> 00:43:31,940
On n 'a jamais dû vous faire confiance.
504
00:43:42,480 --> 00:43:43,580
D 'accord, on s 'est disputé.
505
00:43:48,300 --> 00:43:49,780
Ça faisait deux ans qu 'on ne s 'était
pas revus.
506
00:43:52,620 --> 00:43:58,260
Et pourquoi il faut retourner chez lui,
justement, aujourd 'hui ? Vous pensez qu
507
00:43:58,260 --> 00:44:01,060
'il a quelque chose à voir avec la
disparition de Marcel ?
508
00:44:01,060 --> 00:44:09,400
Ils
509
00:44:09,400 --> 00:44:10,560
iront au match de boxe, ce soir ?
510
00:44:13,390 --> 00:44:17,990
Si le match se termine dès le premier
round, pour ne pas risquer de rater mon
511
00:44:17,990 --> 00:44:23,510
train... Vous n 'allez pas tout
abandonner ? Mais je comprends très bien
512
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
vous ne pouvez pas tout me dire.
513
00:44:26,690 --> 00:44:28,430
Sincèrement, je vous souhaite bonne
chance.
514
00:44:33,590 --> 00:44:34,690
Mon père est receleur.
515
00:44:42,090 --> 00:44:45,070
Évidemment, il n 'a jamais vendu un seul
de ces petits cochons. Ah non, vous n
516
00:44:45,070 --> 00:44:47,810
'allez pas recommencer avec les petits
cochons ? On va savoir ce que vous
517
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
voulez.
518
00:44:49,730 --> 00:44:50,770
Ça peut vous intéresser.
519
00:44:52,410 --> 00:44:53,870
Ils sont très utiles, ces petits
cochons.
520
00:44:56,010 --> 00:44:58,810
Vous l 'avez payé ? 5 francs.
521
00:45:00,810 --> 00:45:02,930
Si vous retournez aujourd 'hui en
acheter un autre, ce ne sera pas le même
522
00:45:04,190 --> 00:45:06,570
Le prix du premier compte pour du
beurre. C 'est le deuxième qui est
523
00:45:09,450 --> 00:45:12,130
On peut vous faire un prix qui va de 1
franc à 23 ,55 francs.
524
00:45:13,190 --> 00:45:15,270
C 'est l 'heure du rendez -vous pour lui
apporter la marchandise.
525
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
Il veut une inconnue.
526
00:45:17,990 --> 00:45:20,010
18 francs 15, ça veut dire 6h15 du soir.
527
00:45:20,650 --> 00:45:21,850
21 francs, 21h.
528
00:45:22,750 --> 00:45:23,750
C 'est ça.
529
00:45:47,339 --> 00:45:52,460
Combien ? 20 francs.
530
00:45:54,580 --> 00:45:56,740
8h du soir, derrière de la boutique.
531
00:45:57,120 --> 00:46:00,680
Il y a un escalier de fer, 4ème étage.
Vous frappez, il vous attendra.
532
00:46:02,080 --> 00:46:03,140
Vous voyez que je vous ai pas menti.
533
00:46:03,920 --> 00:46:06,480
Moi je pense pas que vous mentez, je
pense que vous ne dites pas tout.
534
00:46:07,260 --> 00:46:09,420
Par exemple que Marcel est un de ses
fournisseurs.
535
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
C 'est pas vrai.
536
00:46:11,840 --> 00:46:13,740
Peut -être pas régulièrement, mais il
suffit d 'une fois.
537
00:46:14,600 --> 00:46:17,440
Vous savez bien que Marcel a besoin d
'argent pour vous acheter cette salle.
538
00:46:19,600 --> 00:46:22,700
Il a peut -être mis la main sur quelque
chose de volé ou quelque chose qu 'il
539
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
aurait volé lui -même.
540
00:46:23,900 --> 00:46:24,980
Vous dites n 'importe quoi.
541
00:46:25,480 --> 00:46:27,180
Et qu 'il aurait apporté à votre père.
542
00:46:29,640 --> 00:46:30,640
Vous ne comprenez rien.
543
00:46:34,360 --> 00:46:36,140
C 'est vrai que Marcel fait le dur à
cuire des fois.
544
00:46:36,920 --> 00:46:37,960
C 'est pour m 'impressionner.
545
00:46:39,540 --> 00:46:40,540
Moi, je ne lui en demande pas tant.
546
00:46:41,380 --> 00:46:43,180
Ah, vous progressez.
547
00:46:48,110 --> 00:46:51,410
Ce petit cochon n 'était pas seulement
un souvenir.
548
00:46:57,070 --> 00:46:58,450
J 'ai trouvé dans sa poche.
549
00:46:59,690 --> 00:47:00,690
Très bien.
550
00:47:01,870 --> 00:47:02,870
Nous y voilà.
551
00:47:11,130 --> 00:47:13,710
Mais ça n 'explique pas pourquoi Marcel
a disparu.
552
00:47:15,050 --> 00:47:18,190
Si votre père l 'avait donné, il serait
sous les verrous. Ce n 'est pas le cas.
553
00:47:20,050 --> 00:47:23,770
Qu 'est -ce qui a bien pu se passer ? Je
ne sais pas.
554
00:47:25,150 --> 00:47:27,330
Vous avez peur qu 'il soit arrivé
quelque chose ?
555
00:47:42,890 --> 00:47:44,630
Il y a deux ans, un jeune homme est allé
voir mon père.
556
00:47:45,950 --> 00:47:48,470
Sa petite amie était enceinte. Un truc
habituel, quoi.
557
00:47:51,270 --> 00:47:53,130
Mon père faisait une fixation sur ses
ânes.
558
00:47:55,710 --> 00:47:59,090
Il lui avait parlé d 'un petit tableau
qui avait été acheté la semaine
559
00:47:59,090 --> 00:48:02,430
précédente à une vente aux enchères par
le banquier Lucas Morton.
560
00:48:05,110 --> 00:48:08,890
Deux jours après, j 'ai lu dans le
journal que un jeune cambrioleur avait
561
00:48:08,890 --> 00:48:11,330
abattu dans la propriété de Lucas
Morton.
562
00:48:12,220 --> 00:48:13,220
à Jouan Lépin.
563
00:48:14,140 --> 00:48:17,040
Il avait tenté de rentrer par effraction
dans la galerie des tableaux.
564
00:48:20,080 --> 00:48:21,960
Je suis allée voir mon père et je lui ai
demandé ce que ça lui faisait.
565
00:48:23,500 --> 00:48:28,040
La seule chose qu 'il a trouvée à me
dire, c 'est... J 'y suis pour rien.
566
00:48:30,280 --> 00:48:31,640
C 'est ce jour -là que je suis partie de
la maison.
567
00:48:35,200 --> 00:48:39,040
Et vous avez raconté ça à Marcel ? C
'est mon mari.
568
00:48:40,970 --> 00:48:43,830
Il s 'est dit qu 'avec un petit Cézanne,
il pourrait peut -être vous offrir
569
00:48:43,830 --> 00:48:44,830
cette salle de danse.
570
00:48:48,630 --> 00:48:55,010
Où aurait -il pu en trouver un ? Votre
père le sait, peut -être.
571
00:49:00,390 --> 00:49:01,630
Il n 'est quand même pas allé au rendez
-vous.
572
00:49:02,710 --> 00:49:03,970
Il faut l 'avoir à Cézanne.
573
00:49:05,050 --> 00:49:09,470
Je ne voudrais pas vous vexer, mais il
va vous voir arriver à 15 kilomètres.
574
00:49:30,600 --> 00:49:33,960
Alors ? Il vous fallait un Cézanne. J
'en ai un.
575
00:49:36,720 --> 00:49:38,900
Vous avez un Cézanne ? C 'est tout
comme.
576
00:49:51,120 --> 00:49:56,560
Je ventille ? Je peux entrer ? Oui,
fermez la porte.
577
00:50:05,480 --> 00:50:07,940
Vous m 'avez entendu dire que vous vous
intéressez à la peinture.
578
00:50:09,900 --> 00:50:13,280
Je crois avoir là quelque chose qui
devrait vous plaire.
579
00:50:15,360 --> 00:50:20,280
Pourquoi vous ne l 'avez pas porté à la
boutique aux heures d 'ouverture ? Par
580
00:50:20,280 --> 00:50:21,280
souci de sécurité.
581
00:50:24,340 --> 00:50:24,760
Qu
582
00:50:24,760 --> 00:50:32,280
'est
583
00:50:32,280 --> 00:50:33,280
-ce que vous attendez de moi ?
584
00:50:34,410 --> 00:50:38,170
Si je vous apporte l 'original, ça vous
intéresse ?
585
00:50:38,170 --> 00:50:43,270
Qu 'est -ce qu 'il vous a envoyé ?
586
00:50:43,270 --> 00:50:45,310
Marcel.
587
00:50:47,810 --> 00:50:49,330
J 'aurais pu vous le prévenir.
588
00:50:50,630 --> 00:50:52,250
C 'est ça que ça ne m 'intéresse plus.
589
00:50:54,830 --> 00:50:56,230
Degas, par exemple.
590
00:50:56,790 --> 00:51:00,090
Où voulez -vous que je trouve un Degas ?
Marcel !
591
00:51:09,040 --> 00:51:10,840
Cézanne, c 'est fini. Il veut des deux
gars, maintenant.
592
00:51:11,720 --> 00:51:17,860
Des deux gars ? Il paraît que Marcel
sait où en trouver.
593
00:51:19,260 --> 00:51:25,720
Il vous a dit ça ? Il y a quelqu 'un ?
Police,
594
00:51:26,000 --> 00:51:26,959
montrez -vous.
595
00:51:26,960 --> 00:51:27,960
Oui, oui, on est là.
596
00:51:29,060 --> 00:51:31,160
N 'hésitez pas que vous preniez les
cours de l 'âge, ce commissaire.
597
00:51:31,540 --> 00:51:34,460
C 'est moi. Je vais vérifier que l
'électricité a bien été coupée.
598
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Vous voyez ?
599
00:51:39,850 --> 00:51:41,830
Le propriétaire m 'a demandé de
surveiller la salle avant sa vente.
600
00:51:44,550 --> 00:51:46,330
Vous pouvez vous renseigner auprès de
lui, si vous voulez.
601
00:51:47,890 --> 00:51:50,670
Bon, messieurs, si vous n 'avez plus
besoin de moi... Mademoiselle.
602
00:51:51,190 --> 00:51:52,190
Madame.
603
00:51:53,550 --> 00:51:54,550
Tu la suis.
604
00:51:54,950 --> 00:51:55,950
Bien, commissaire.
605
00:52:00,810 --> 00:52:05,250
L 'inspecteur me dit que vous vous
intéressez au marché de l 'immobilier,
606
00:52:05,290 --> 00:52:07,390
maintenant. On peut dire ça comme ça.
607
00:52:07,840 --> 00:52:11,800
En fait, vous avez entendu parler de la
disparition de tableaux ? Des tableaux ?
608
00:52:11,800 --> 00:52:14,000
Des peintures de Degas, par exemple.
609
00:52:14,540 --> 00:52:18,220
Degas ? Oui, lui aussi s 'intéressait
aux danseuses.
610
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
Ah, Thierry.
611
00:52:54,510 --> 00:53:00,670
Vous savez manipuler sur d 'autres
choses ? En fait, si ça vous en vaut
612
00:53:00,690 --> 00:53:04,030
monsieur le commissaire, il faudrait que
je me mette derrière vous et puis vous
613
00:53:04,030 --> 00:53:05,150
devant le miroir. Ah.
614
00:53:13,190 --> 00:53:14,190
J 'y arrive pas.
615
00:53:14,970 --> 00:53:17,270
En fait, je crois que ce serait plus
facile si vous étiez assis.
616
00:53:26,000 --> 00:53:28,240
Je comprends pas, vous demandez une
glace et vous fermez les yeux.
617
00:53:58,320 --> 00:54:00,240
Je pensais que vous aimeriez savoir à
propos de Mme Blanc.
618
00:54:02,380 --> 00:54:04,140
Elle était directement au club de boxe.
619
00:54:04,480 --> 00:54:05,760
Elle a demandé un exercice.
620
00:54:06,500 --> 00:54:08,360
Et comme elle n 'était pas là, elle a
laissé un message.
621
00:54:09,200 --> 00:54:10,200
Elle a dit que c 'était urgent.
622
00:54:10,820 --> 00:54:13,680
Vous avez pu lire ce qu 'elle avait
écrit ? Non, je n 'ai pas pu voir ce qu
623
00:54:13,680 --> 00:54:14,479
'elle avait écrit.
624
00:54:14,480 --> 00:54:15,520
C 'est une enveloppe cachetée.
625
00:54:16,440 --> 00:54:18,040
Vous savez, ces gens -là connaissent
bien leurs droits.
626
00:54:19,040 --> 00:54:20,960
Sans autorisation du juge, moi, je ne
peux rien faire.
627
00:54:23,040 --> 00:54:24,440
Et puis après, elle est rentrée chez
elle.
628
00:54:25,760 --> 00:54:26,760
Merci, l 'honneur.
629
00:54:26,970 --> 00:54:28,050
Ah, encore une chose.
630
00:54:29,290 --> 00:54:32,110
La comtesse. Celle du club de boxe ?
Oui, c 'est ça.
631
00:54:33,430 --> 00:54:36,830
Est -ce que vous pourriez me trouver son
nom de jeune fille ? Pas de problème.
632
00:54:37,830 --> 00:54:42,010
Faut quand même que je fasse un rapport
au patron, vous comprenez ? Oui.
633
00:54:43,270 --> 00:54:44,270
Merci.
634
00:54:52,830 --> 00:54:54,530
Dites -moi votre amie, Germaine, là.
635
00:54:56,029 --> 00:54:58,390
J 'ai toujours l 'impression qu 'elle me
cache quelque chose.
636
00:54:59,410 --> 00:55:00,730
C 'est pourtant facile à comprendre.
637
00:55:03,470 --> 00:55:07,590
Elle a peur, mais de quoi ? Il y a des
choses, si elle les dit, ce serait peut
638
00:55:07,590 --> 00:55:08,590
-être encore pire pour Marcel.
639
00:55:10,390 --> 00:55:11,390
Ah oui.
640
00:55:11,750 --> 00:55:16,270
En somme, ce dont elle a peur, c 'est
que Marcel ait fait une bêtise et qu 'il
641
00:55:16,270 --> 00:55:18,970
ait des ennuis avec la justice si jamais
elle me met sur la voie.
642
00:55:19,490 --> 00:55:20,490
Peut -être bien.
643
00:55:21,870 --> 00:55:24,010
Elle voudrait que moi, je la mette sur
la voie.
644
00:55:24,629 --> 00:55:27,910
pour retrouver Marcel, mais pas que je
lui mette la main dessus.
645
00:55:28,970 --> 00:55:30,070
Vous voyez qu 'il vous a mieux compris.
646
00:55:36,050 --> 00:55:37,050
Le véhicule.
647
00:55:38,970 --> 00:55:40,290
C 'est le moche.
648
00:56:28,490 --> 00:56:29,490
J 'en sais rien !
649
00:57:12,460 --> 00:57:13,460
C 'est l 'heure du massage.
650
00:57:14,040 --> 00:57:15,040
C 'est Marcel.
651
00:57:15,960 --> 00:57:18,320
Quoi, Marcel ? Quand il était boxeur.
652
00:57:24,840 --> 00:57:29,780
Madame, Monsieur le Commissaire, c 'est
parable, je vois.
653
00:57:30,940 --> 00:57:32,260
Et Monsieur Blanc ?
654
00:57:32,260 --> 00:57:39,160
Il y a quelque chose
655
00:57:39,160 --> 00:57:40,160
qui ne fallait pas ?
656
00:57:42,250 --> 00:57:45,890
Ah, elle n 'a pas de nouvelles, c 'est
ça ? Je vous l 'ai dit, un voyou comme
657
00:57:45,890 --> 00:57:48,190
ça, rien à attendre.
658
00:57:53,570 --> 00:57:55,230
Dites -leur, il y a du volage, ce soir.
659
00:58:00,090 --> 00:58:03,550
C 'est un drôle de milieu, la boxe, vous
ne trouvez pas ? Ils dictent leurs
660
00:58:03,550 --> 00:58:05,930
propres règles, règlent leurs propres
comptes.
661
00:58:06,810 --> 00:58:08,330
En fait, tant que ça reste entre eux.
662
00:58:10,570 --> 00:58:11,610
C 'est pareil chez vous ?
663
00:58:12,859 --> 00:58:13,859
À Paris.
664
00:58:14,360 --> 00:58:19,380
Quoi ? Mesdames et messieurs, second
match éliminatoire du championnat de
665
00:58:19,380 --> 00:58:20,620
des poids moyens.
666
00:58:21,220 --> 00:58:27,160
Le gagnant du combat de ce soir ira
disputer son titre à Marcel Aymar en
667
00:58:27,160 --> 00:58:28,280
prochain à Paris.
668
00:58:28,740 --> 00:58:32,320
Je suis désolé de vous le dire,
commissaire, mais je ne vous imaginais
669
00:58:32,320 --> 00:58:37,020
ça. Perdre du temps avec ce genre de
choses, ne comptez pas sur moi. L 'on
670
00:58:37,420 --> 00:58:39,760
À travailler, patron, puisqu 'on est là,
on peut rester quand même. La journée n
671
00:58:39,760 --> 00:58:40,760
'est pas finie.
672
00:58:43,020 --> 00:58:45,120
Je n 'ai pas trouvé son nom de jeune
fille. La mairie a été fermée.
673
00:58:48,320 --> 00:58:55,060
Dans le coin opposé, mesurant
674
00:58:55,060 --> 00:59:01,860
1m83, pour 312 kilos, en short rouge,
cette
675
00:59:01,860 --> 00:59:03,480
victoire peut défaire.
676
00:59:25,200 --> 00:59:26,200
Jaffe de Fernaud, pareil.
677
00:59:27,500 --> 00:59:29,120
Contre de Boigny, bien esquivé.
678
00:59:29,720 --> 00:59:31,700
Il va falloir passer à l 'action,
messieurs.
679
01:01:08,330 --> 01:01:09,350
C 'est une tibière !
680
01:01:38,990 --> 01:01:40,370
Tu l 'as vu sortir ? La petite.
681
01:01:42,870 --> 01:01:44,510
On va voir si elle est rentrée chez
elle.
682
01:02:08,780 --> 01:02:12,880
Marcel Blanc était avec vous ? Vous êtes
qui ? Un commissaire maigret.
683
01:02:13,940 --> 01:02:14,940
Germaine Blanc.
684
01:02:15,280 --> 01:02:17,820
Partie. Elle ne supporte pas la vue du
sol.
685
01:02:19,200 --> 01:02:20,820
Je me demandais ce qui vous cherchait
exactement.
686
01:02:22,180 --> 01:02:23,300
Quelques questions d 'abord.
687
01:02:24,540 --> 01:02:27,560
Si je vous refine les tuyaux, vous me
donnez l 'exclusivité ? On verra.
688
01:02:32,380 --> 01:02:34,940
Marcel Blanc n 'était pas ici ce soir.
689
01:02:36,300 --> 01:02:37,640
Ça ne vous surprend pas ?
690
01:02:39,310 --> 01:02:40,810
Ça fait deux jours qu 'il est disparu.
691
01:02:43,990 --> 01:02:47,310
Je dois répéter ma question ? Non, c
'est pas la peine.
692
01:02:48,270 --> 01:02:50,530
Avant de vous répondre, je veux savoir
pourquoi ça vous intéresse tant.
693
01:02:52,570 --> 01:02:54,730
Marcel Blanc est peut -être mort, c 'est
ainsi.
694
01:02:56,830 --> 01:02:59,370
C 'est une enquête officielle ? Non,
non.
695
01:03:01,270 --> 01:03:02,790
C 'est tiré avant le combat, l 'autre
soir.
696
01:03:04,110 --> 01:03:07,650
Avant ? Il a suivi, il a compté aller
dans les vestiaires.
697
01:03:08,250 --> 01:03:10,550
Elle a l 'habitude d 'aller voir les
boxeurs. Ah oui, je sais.
698
01:03:11,330 --> 01:03:13,850
Elle est revenue quelques minutes plus
tard et m 'a demandé de lui rendre un
699
01:03:13,850 --> 01:03:16,290
service. Mais lui qui ne pouvait pas
rester, un truc imprévu.
700
01:03:16,870 --> 01:03:18,410
Il m 'a demandé de couvrir le match pour
lui.
701
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
C 'est ce que j 'ai fait.
702
01:03:20,630 --> 01:03:24,050
J 'ai écrit le papier à sa place et j
'ai déposé à son bouclard.
703
01:03:25,330 --> 01:03:31,310
Il n 'a fallu que trois rounds au Lyon
-Ramon -Gerlandais pour limer les
704
01:03:31,310 --> 01:03:32,550
du petit Grady Wilson.
705
01:03:33,390 --> 01:03:34,630
C 'était votre prose, alors.
706
01:03:34,890 --> 01:03:35,890
Oui.
707
01:03:36,010 --> 01:03:37,950
On se raconte que c 'est pas très
reluisant.
708
01:03:38,530 --> 01:03:40,430
Vous savez, quand on doit écrire deux
fois le même baratin.
709
01:03:41,590 --> 01:03:43,950
Mais pendant ce temps -là, Marcel... Ne
me demandez pas ce qu 'il faisait et
710
01:03:43,950 --> 01:03:45,110
avec qui, je ne lui ai pas posé la
question.
711
01:03:46,270 --> 01:03:47,270
Quelle discrétion.
712
01:03:47,990 --> 01:03:50,890
Je suppose que c 'était un rendez -vous
gamin, vous savez, à son âge. C 'est
713
01:03:50,890 --> 01:03:55,710
presque une affaire d 'hygiène, non ?
Mais sa femme était venue vous voir le
714
01:03:55,710 --> 01:03:59,130
lendemain. Et alors ? Vous n 'allez
quand même pas la mettre au parfum, non
715
01:03:59,130 --> 01:04:04,390
Qui est Max ? Max Assis ? Oui.
716
01:04:05,900 --> 01:04:06,900
C 'est une brute.
717
01:04:08,120 --> 01:04:12,320
Ce qui veut dire ? C 'est -à -dire que c
'est lui qui tient les paris, lui et
718
01:04:12,320 --> 01:04:12,999
ses frères.
719
01:04:13,000 --> 01:04:14,020
Mais le vrai boss, c 'est lui.
720
01:04:15,500 --> 01:04:19,260
Quelles sont ses relations avec la
comtesse ? J 'allais dire que c 'est son
721
01:04:19,260 --> 01:04:21,080
droit, mais en fait, il travaille plutôt
pour le compte du mari.
722
01:04:21,680 --> 01:04:24,960
Le vieux paye Max et ses frères pour
prendre soin de sa femme.
723
01:04:34,160 --> 01:04:37,040
Et le nom de jeune fille de la comtesse,
vous ne le connaissez pas par hasard ?
724
01:04:37,040 --> 01:04:40,360
Non. Elle n 'était pas le genre. Elle
tenait deux trucs, mais je suis oublié
725
01:04:40,360 --> 01:04:41,360
que je veux dire.
726
01:04:41,560 --> 01:04:43,360
Mais pour dépenser l 'argent, ça, si il
connaît.
727
01:04:44,400 --> 01:04:48,820
Pour acheter quoi ? Des petits jeunes
pour son lit, des tableaux de maître
728
01:04:48,820 --> 01:04:49,638
ses murs.
729
01:04:49,640 --> 01:04:50,640
Non, je plaisante.
730
01:04:50,980 --> 01:04:52,360
Mais elle a deux facettes, cette femme
-là.
731
01:04:53,340 --> 01:04:55,120
Et son peinture, en tout cas, il paraît
qu 'elle touche très bien.
732
01:04:55,620 --> 01:04:57,780
C 'est une collectionneuse. Une vraie
craque.
733
01:04:58,960 --> 01:05:02,220
Évidemment, ça fait des hobbies un peu
néreux, mais il n 'est pas fou, le
734
01:05:02,819 --> 01:05:05,100
Il avait vite compris qu 'il avait
intérêt à les payer, les frères Haddis.
735
01:05:05,620 --> 01:05:07,140
Comme ça, il foutait la paix à sa
comtesse.
736
01:05:07,640 --> 01:05:08,840
Ils sont combien ? Trois.
737
01:05:09,640 --> 01:05:10,640
Trois avec Max.
738
01:05:10,740 --> 01:05:12,960
Il y en avait quatre avant, mais
Charlie, le plus jeune, a eu un
739
01:05:13,680 --> 01:05:15,420
Une histoire pas très catholique.
740
01:05:16,120 --> 01:05:19,680
Il a été tué alors qu 'il essayait de
rentrer par effraction dans la propriété
741
01:05:19,680 --> 01:05:21,480
'un banquier à Jouan -les -Pins il y a
un an ou deux.
742
01:05:22,780 --> 01:05:24,200
Personne n 'a jamais su ce qu 'il
foutait là, d 'ailleurs.
743
01:06:05,770 --> 01:06:07,070
Mais tu disparais, vite.
744
01:06:07,910 --> 01:06:09,050
Moi j 'ai des choses à faire.
745
01:06:18,870 --> 01:06:19,870
Pauline, j 'écoute.
746
01:06:21,470 --> 01:06:27,710
Un homme mort ? Où ça ? Qui êtes -vous ?
747
01:06:27,710 --> 01:06:31,130
Allô ? Allô ?
748
01:06:35,980 --> 01:06:38,500
On dirait que vous avez encore raté
votre train, monsieur le commissaire.
749
01:06:40,840 --> 01:06:43,960
Puisque vous êtes là, auriez -vous l
'amabilité de me dire où je pourrais
750
01:06:43,960 --> 01:06:49,240
trouver mademoiselle le jeudi ? Si vous
parlez de madame Blanc, monsieur le
751
01:06:49,240 --> 01:06:51,140
commissaire, je n 'en ai pas la moindre
idée.
752
01:06:51,720 --> 01:06:54,000
Elle n 'est pas rentrée chez elle hier
soir après le match. Mais vous êtes au
753
01:06:54,000 --> 01:06:55,920
courant, bien sûr, puisque vous avez
téléphoné après minuit.
754
01:06:56,540 --> 01:06:57,940
La concierge qui me l 'a dit.
755
01:07:00,080 --> 01:07:03,240
C 'est étrange, hein ? Partout où on
va...
756
01:07:03,690 --> 01:07:05,910
On se rend compte que vous êtes passé
juste avant.
757
01:07:06,610 --> 01:07:08,230
Vous ou votre ami le pit -pocket.
758
01:07:11,250 --> 01:07:13,830
Par hasard, vous ne seriez pas allé chez
son père non plus.
759
01:07:14,850 --> 01:07:16,970
Pour voir si elle lui avait pas rendu
une petite visite.
760
01:07:19,270 --> 01:07:24,510
Vous voulez savoir pourquoi je vous pose
cette question ? Parce qu 'il est mort.
761
01:07:28,170 --> 01:07:31,630
Mort. On l 'a retrouvé sur le corps au
pied de l 'escalier dans l 'arrière
762
01:07:31,630 --> 01:07:34,240
-boutique. C 'est pas une mort
naturelle, je peux vous le dire.
763
01:07:35,120 --> 01:07:38,060
Ces blessures n 'ont rien à voir après
celles qu 'il aurait eues en tombant
764
01:07:38,060 --> 01:07:39,060
les escaliers.
765
01:07:39,100 --> 01:07:41,000
Aucune égratignure, aucune raflure,
rien.
766
01:07:41,420 --> 01:07:44,800
C 'est un peu comme si on l 'avait pris
par les pieds, vous voyez, et balancé
767
01:07:44,800 --> 01:07:47,660
tête la première par -dessus la rampe de
l 'escalier.
768
01:07:50,380 --> 01:07:51,920
Ça n 'a pas l 'air de vous étonner plus
que ça, vous.
769
01:07:54,600 --> 01:07:58,540
Vous voulez que je vous dise pourquoi je
vous demande où se trouve Mlle Lejeune
770
01:07:58,540 --> 01:08:01,240
? Enfin non, pardon, Mme Blanc ?
771
01:08:01,800 --> 01:08:04,420
C 'est pas simplement pour la tenir
informée, c 'est parce que j 'ai des
772
01:08:04,420 --> 01:08:05,420
de l 'arrêter.
773
01:08:05,820 --> 01:08:09,380
Vous ne la croyez tout de même pas
capable de prendre le gentil par les
774
01:08:09,380 --> 01:08:13,240
de le balancer par -dessus le parapet ?
Je n 'ai pas dit qu 'elle aurait fait ça
775
01:08:13,240 --> 01:08:14,240
toute seule.
776
01:08:14,620 --> 01:08:17,939
Mais la veille, on l 'a vu se disputer
avec son père et menacer de le tuer.
777
01:08:17,939 --> 01:08:19,439
je vous apprends rien.
778
01:08:19,859 --> 01:08:20,859
Bien sûr.
779
01:08:36,030 --> 01:08:39,390
D 'après les experts, il n 'y a pas que
les empreintes de Marcel Blanchet, le
780
01:08:39,390 --> 01:08:40,930
gentil, sur la rampe des escaliers.
781
01:08:43,229 --> 01:08:44,270
Il y a aussi des vôtres.
782
01:08:47,350 --> 01:08:50,590
Et maintenant, vous pouvez prévoir de
retarder votre retour sur Paris.
783
01:08:51,930 --> 01:08:55,189
L 'inspecteur Launay prendra votre
déposition. Pour le moment, j 'ai une
784
01:08:55,189 --> 01:09:00,090
à l 'homme, mais j 'attends avec
impatience les explications que vous
785
01:09:00,090 --> 01:09:01,090
donner.
786
01:09:02,920 --> 01:09:05,800
Cette fois -ci, vous n 'attendez aucun
geste de solidarité de ma part pour vous
787
01:09:05,800 --> 01:09:06,800
couvrir.
788
01:09:14,340 --> 01:09:15,340
Il faut la trouver.
789
01:09:16,020 --> 01:09:17,020
La trouver.
790
01:09:20,939 --> 01:09:23,060
Plutôt que de rester assis à l 'ange de
la comtesse.
791
01:09:23,760 --> 01:09:25,680
Mais pourquoi la comtesse ?
792
01:09:47,720 --> 01:09:51,439
Vous direz Robert Parnot ? C 'est lui
qui a gagné le match hier soir.
793
01:09:52,020 --> 01:09:53,020
J 'ai pas fait attention.
794
01:09:53,460 --> 01:09:54,920
Oui, par chaos, la cinquième reprise.
795
01:09:55,420 --> 01:09:56,460
Oh, ben alors c 'est lui.
796
01:09:56,780 --> 01:10:01,620
Ah, au fait, le nom de jeune fille de la
comtesse, c 'est Carola Galgo.
797
01:10:02,440 --> 01:10:06,220
Mariée d 'abord à un certain Raphaël
Déat, décédé, pour finalement épouser le
798
01:10:06,220 --> 01:10:07,260
comte de Neuvillette.
799
01:10:07,880 --> 01:10:14,280
Carola, Carola... Monsieur ? Inspecteur
Launay, accompagné du commissaire
800
01:10:14,280 --> 01:10:16,460
Maigret. Qui désirait vous voir ? Je
suis assis.
801
01:10:16,800 --> 01:10:17,800
Entrez.
802
01:10:32,660 --> 01:10:34,320
On va dire à moi que c 'est possible.
803
01:10:35,340 --> 01:10:38,760
À qui ai -je l 'honneur ? Commissaire
Maigret, inspecteur Launay.
804
01:10:39,420 --> 01:10:40,420
Que si M.
805
01:10:40,580 --> 01:10:41,940
Maigret et Launay veulent le voir.
806
01:10:42,140 --> 01:10:43,140
Bien, madame.
807
01:10:44,560 --> 01:10:46,960
On m 'a dit que vous aviez une
collection très importante.
808
01:10:47,880 --> 01:10:49,000
Il ne faut rien exagérer.
809
01:10:50,160 --> 01:10:54,440
Vous laissez tout votre tableau comme
ça, sans protection ? Non, tout ce qui
810
01:10:54,440 --> 01:10:55,440
important est à l 'étage.
811
01:10:56,480 --> 01:11:01,500
On peut jeter un coup d 'œil ? Messieurs
?
812
01:11:01,500 --> 01:11:04,780
Je vous en prie.
813
01:11:15,280 --> 01:11:17,300
C 'est de qui ? Kolokowa.
814
01:11:17,560 --> 01:11:19,620
Un peintre polonais que j 'aime assez.
815
01:11:21,320 --> 01:11:26,160
Et Degas ? Vous n 'avez rien de Degas ?
Non.
816
01:11:29,500 --> 01:11:35,340
Et là, il y avait quelque chose ? C 'est
la statue qui fait la paire avec elle.
817
01:11:37,360 --> 01:11:38,360
Ah.
818
01:11:38,780 --> 01:11:41,300
Et où est -elle ? Elle est en
réparation.
819
01:11:42,960 --> 01:11:47,320
Est -ce qu 'on peut connaître la raison
de votre visite, messieurs ? C 'est vous
820
01:11:47,320 --> 01:11:49,080
que nous sommes venus voir, monsieur
Aziz.
821
01:11:50,520 --> 01:11:52,940
C 'est vous que l 'inspecteur Lounet
voulait rencontrer.
822
01:11:54,560 --> 01:11:59,080
Nous recherchons Germaine Blanc, née Le
Gentil, pour l 'informer du décès de son
823
01:11:59,080 --> 01:12:00,080
père.
824
01:12:00,640 --> 01:12:03,460
La dernière fois qu 'on l 'a vue, elle
quittait le club de boxe juste après
825
01:12:03,460 --> 01:12:04,460
avoir parlé.
826
01:12:05,000 --> 01:12:06,760
Vous tenez ça d 'où ? De moi.
827
01:12:09,080 --> 01:12:10,360
Avant, vous avez fait un message urgent.
828
01:12:12,950 --> 01:12:18,590
Vous n 'avez pas une idée de l 'endroit
où elle aurait pu aller après ? Qu
829
01:12:18,590 --> 01:12:24,050
'avait -elle de plus urgent à vous dire
? Je ne me souviens pas, messieurs.
830
01:12:25,070 --> 01:12:26,230
Il y avait un match important.
831
01:12:27,750 --> 01:12:32,730
Peut -être quelque chose en rapport avec
son mari, Marcel Blanc ? Dans le groupe
832
01:12:32,730 --> 01:12:35,970
sanguin, sans doute, le même que celui
qui a taché cette moquette.
833
01:12:37,730 --> 01:12:39,870
Après qu 'il se soit introduit ici par
effraction.
834
01:12:42,210 --> 01:12:46,210
Alors qu 'il était censé se trouver au
match de boxe avant hier soir.
835
01:12:47,410 --> 01:12:52,650
Martel ? Il est Martel ? Quelqu 'un lui
a tiré dessus.
836
01:12:55,050 --> 01:12:57,250
Je me demande ce que vous avez bien pu
faire du corps.
837
01:13:04,630 --> 01:13:08,910
Vous êtes sûr, commissaire ? Qu 'un
cambrioleur s 'est introduit ici il y a
838
01:13:08,910 --> 01:13:09,910
jours, oui.
839
01:13:11,200 --> 01:13:13,280
Quelqu 'un qui savait que la comtesse
était au match.
840
01:13:14,580 --> 01:13:16,100
Donc, c 'est Marcel.
841
01:13:17,240 --> 01:13:20,720
Vous avez vu sa réaction ?
842
01:13:20,720 --> 01:13:27,700
Je ne quitterai pas les lieux sans
convaincre
843
01:13:27,700 --> 01:13:29,180
quelques hommes pour fouiller la maison.
844
01:13:29,500 --> 01:13:31,560
Il me faut l 'autorisation du juge. Je n
'ai aucun motif.
845
01:13:31,980 --> 01:13:32,980
Trouvez -en un, vous.
846
01:13:39,800 --> 01:13:40,800
Commissaire !
847
01:13:41,710 --> 01:13:42,710
Il faut que je vous parle.
848
01:13:43,430 --> 01:13:44,810
Je ne savais pas que c 'était Marcel.
849
01:13:45,550 --> 01:13:48,930
Il s 'est enfui, vous comprenez ? Vous
pouvez chercher partout. Il n 'y a pas
850
01:13:48,930 --> 01:13:49,930
corps caché dans cette maison.
851
01:13:51,750 --> 01:13:54,190
Donc, il a été sérieusement blessé ? Je
n 'en sais rien.
852
01:13:54,950 --> 01:13:56,670
Et Joe, ce patron non plus.
853
01:13:58,210 --> 01:14:02,250
Joe a -t -il ? C 'est lui qui a fait feu
? Ils se sont battus.
854
01:14:02,630 --> 01:14:04,070
Joe a eu peur. Il a tiré.
855
01:14:05,650 --> 01:14:09,830
Et Marcel s 'est enfui avec une batte
dans la peau ? Marcel a réussi à l
856
01:14:09,830 --> 01:14:11,030
'assommer. Enfin, c 'est bien Marcel.
857
01:14:11,430 --> 01:14:13,470
Vous êtes sûr que c 'était Marcel ? Oui,
oui.
858
01:14:14,910 --> 01:14:17,070
S 'il avait besoin de quelque chose, il
n 'avait qu 'à me le demander.
859
01:14:17,750 --> 01:14:22,610
Alors qui est en risque de retrouver
mort dans un caniveau ? Vous étiez
860
01:14:22,610 --> 01:14:25,870
au moment des faits ? Nous sommes
rentrés une heure plus tard.
861
01:14:26,690 --> 01:14:33,250
Nous ? Qui nous ? Moi, Max, son autre
frère et un ami.
862
01:14:34,430 --> 01:14:37,850
Mais pourquoi n 'avez -vous pas appelé
la police ? Rien n 'avait été volé.
863
01:14:39,410 --> 01:14:40,630
Supposons qu 'il ne soit pas mort.
864
01:14:41,730 --> 01:14:43,030
Il a essayé de se soigner.
865
01:14:44,390 --> 01:14:47,490
On peut penser qu 'il n 'est pas allé à
l 'hôpital, où il sait très bien qu 'une
866
01:14:47,490 --> 01:14:49,550
blessure par balle sera signalée à la
police.
867
01:14:50,630 --> 01:14:54,830
Alors, où a -t -il bien pu aller ? Voir
un médecin qu 'il connaissait.
868
01:14:56,390 --> 01:15:01,930
Racoulé ? Le médecin du club de boxe ?
Celui qu 'on a appelé à la fin du match
869
01:15:01,930 --> 01:15:08,190
Et quand Germaine l 'a vu monter sur le
ring, elle a eu l 'idée de faire appel à
870
01:15:08,190 --> 01:15:09,190
lui.
871
01:15:09,680 --> 01:15:10,680
Pour retrouver Marcel.
872
01:15:10,940 --> 01:15:14,260
Et où exerce -t -il ce fameux docteur à
coller ? À l 'hôpital.
873
01:15:15,960 --> 01:15:17,580
Il faut que je téléphone au commissaire
Pardy.
874
01:15:31,040 --> 01:15:32,500
Ça n 'a pas l 'air de vous convenir.
875
01:15:32,960 --> 01:15:34,840
J 'aurais préféré leur parler en
premier.
876
01:15:35,800 --> 01:15:38,360
Malheureusement, ce n 'est ni mon
enquête, ni ma juridiction.
877
01:15:38,960 --> 01:15:42,900
Il dit qu 'il se fasse arrêter. Son
ménagement ne vous plaît pas ? Je ne le
878
01:15:42,900 --> 01:15:44,280
connais pas, le Marcel en question.
879
01:15:45,060 --> 01:15:46,520
Pas lui, mais elle.
880
01:15:48,900 --> 01:15:53,680
Et pour le cambriolage ? J 'ai bien peur
que vous soyez obligés de faire une
881
01:15:53,680 --> 01:15:54,680
déclaration.
882
01:15:55,380 --> 01:15:56,540
Concernant Joassis également.
883
01:15:57,500 --> 01:16:00,520
On ne tire pas sur les gens comme ça,
madame la comtesse.
884
01:16:01,340 --> 01:16:02,940
Même pas sur les cambrioleurs.
885
01:16:07,140 --> 01:16:08,140
Lola.
886
01:16:12,530 --> 01:16:16,250
Votre nom de baptême, c 'est Carola,
mais on vous appelait Lola.
887
01:16:17,690 --> 01:16:19,850
Lola comment ? Flores.
888
01:16:20,250 --> 01:16:21,250
Lola Flores.
889
01:16:22,330 --> 01:16:24,250
Et vous dansiez souvent aux Majesties.
890
01:16:24,490 --> 01:16:27,470
C 'est gentil à vous de vous souvenir de
ma période de gloire, commissaire.
891
01:16:27,890 --> 01:16:30,350
On a eu de moins de rôles depuis.
892
01:16:31,170 --> 01:16:35,250
Bon, en tous les cas, maintenant, ça a l
'air d 'aller pour vous.
893
01:16:35,850 --> 01:16:37,430
Disons que le cabaret ne me manque plus.
894
01:16:39,450 --> 01:16:40,450
Commissaire ?
895
01:16:41,240 --> 01:16:46,440
J 'ai un mari très compréhensif.
896
01:16:46,760 --> 01:16:47,760
Ça.
897
01:16:48,440 --> 01:16:50,280
Je voudrais lui éviter les médisances.
898
01:16:51,560 --> 01:16:53,960
L 'ami qui était avec nous ce fameux
soir.
899
01:16:54,760 --> 01:16:59,120
Ah, Ramon Fernandez, vainqueur par chaos
au troisième round.
900
01:17:00,160 --> 01:17:03,120
Oh, si vous ne mettez rien d 'autre dans
votre déclaration, je ne vois pas l
901
01:17:03,120 --> 01:17:04,300
'utilité de le mentionner.
902
01:17:05,120 --> 01:17:09,580
D 'autant plus qu 'il y a eu un autre
match depuis, avec un autre vainqueur.
903
01:17:10,760 --> 01:17:12,540
Le dernier efface le précédent.
904
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Et ainsi de suite.
905
01:17:17,940 --> 01:17:21,500
Ah, commissaire, vous arrivez au moment
clé, celui où la vérité se fait jour,
906
01:17:21,640 --> 01:17:22,639
madame la comtesse.
907
01:17:22,640 --> 01:17:24,540
C 'est un honneur pour moi de vous
recevoir ici.
908
01:17:25,120 --> 01:17:29,220
Excusez -moi de vous présenter la
complice de l 'infâme qui a mené à
909
01:17:29,220 --> 01:17:30,340
sanctuaire de votre maison.
910
01:17:39,140 --> 01:17:40,140
J 'avais raison.
911
01:17:41,420 --> 01:17:42,660
Je savais que je ne pouvais pas vous
faire confiance.
912
01:17:44,080 --> 01:17:46,820
Si vous saviez tout ce que j 'ai entendu
sur votre compte quand on leur est
913
01:17:46,820 --> 01:17:50,740
tombé dessus, vous savez où ils étaient
planqués ? Dans la buanderie de l
914
01:17:50,740 --> 01:17:53,600
'hôpital, cachés sous le léger salle,
comme deux cloportes. Commissaire, je
915
01:17:53,600 --> 01:17:59,720
proteste. Vous avez pratiqué une
opération dans des conditions d 'hygiène
916
01:17:59,720 --> 01:18:02,220
que douteuses pour extraire la balle de
la poitrine de l 'accusé. Alors, s 'il
917
01:18:02,220 --> 01:18:04,160
vous plaît, ça le mentionnez sur le
registre de l 'hôpital.
918
01:18:07,620 --> 01:18:10,180
Je vous présente Germaine Blanc.
919
01:18:10,990 --> 01:18:12,230
La complice de Marcel Blanc.
920
01:18:12,930 --> 01:18:13,930
Pardon.
921
01:18:13,990 --> 01:18:18,150
À moins que ce soit le contraire. Que ce
soit elle l 'assassin et lui le
922
01:18:18,150 --> 01:18:20,150
complice. Ni l 'un ni l 'autre.
923
01:18:21,330 --> 01:18:23,370
Comment ça ? Ni l 'un ni l 'autre.
924
01:18:25,290 --> 01:18:26,430
Non, commissaire, pas de ça.
925
01:18:27,330 --> 01:18:29,150
Vous n 'allez pas me faire deux fois le
même coup.
926
01:18:30,630 --> 01:18:31,630
Vous n 'allez pas recommencer.
927
01:18:34,990 --> 01:18:38,050
Vous n 'allez pas me foutre l 'air de s
'en faire dans la même semaine.
928
01:18:40,520 --> 01:18:43,540
Il y a des empreintes de Marcel Blanc
partout sur les lieux du crime.
929
01:18:44,740 --> 01:18:48,220
Quant à elle, l 'inspecteur Launay, ici
présent, l 'a entendu proférer des
930
01:18:48,220 --> 01:18:49,240
menaces de mort sur son père.
931
01:18:49,900 --> 01:18:52,220
Et elle n 'a pas du tout été surprise de
quand je lui ai annoncé sa mort.
932
01:18:53,260 --> 01:18:54,980
Pas du tout émue, je peux vous le dire.
933
01:18:55,960 --> 01:18:58,300
Je vais te tuer.
934
01:18:58,540 --> 01:19:01,340
Je vais te tuer, tu m 'entends ? Ardi,
arrêtez votre numéro.
935
01:19:02,200 --> 01:19:03,200
Mais regardez -la.
936
01:19:03,420 --> 01:19:07,120
Vous la croyez capable de soulever un
homme de 80 kilos et de le basculer par
937
01:19:07,120 --> 01:19:09,920
-dessus la balustrade ? Et lui ?
938
01:19:10,380 --> 01:19:12,220
Ce pauvre Marcel, dans l 'état où il
était.
939
01:19:13,780 --> 01:19:15,780
Non, c 'est pas ici qu 'il faut chercher
le meurtrier.
940
01:19:17,240 --> 01:19:18,860
C 'est du côté des frères Aziz.
941
01:19:21,500 --> 01:19:24,700
Qu 'est -ce qu 'il vous fait dire ça ?
Respecteur Launay va vous expliquer.
942
01:19:25,040 --> 01:19:26,040
Il a tout compris.
943
01:19:28,040 --> 01:19:31,320
Enfin, je pense avoir compris ce qui s
'est passé, patron.
944
01:19:32,700 --> 01:19:33,700
Allez -y.
945
01:19:35,680 --> 01:19:36,960
Madame Blanc était désespérée.
946
01:19:37,940 --> 01:19:39,420
Elle ne savait plus chercher son mari.
947
01:19:40,690 --> 01:19:43,350
Elle s 'est doutée bien qu 'il avait été
blessé au cours du cambriolage de la
948
01:19:43,350 --> 01:19:45,790
villa pendant que Mme Lacombe paie ses
hommages de boxe.
949
01:19:47,090 --> 01:19:48,170
J 'imaginais le pire.
950
01:19:48,990 --> 01:19:52,210
Elle est donc allée voir Max pour qu 'il
lui confirme ce qu 'elle craignait.
951
01:19:53,370 --> 01:19:55,150
Elle savait bien qu 'il ne cracherait
pas le morceau comme ça.
952
01:19:55,650 --> 01:19:57,290
Il lui fallait donner quelque chose en
échange.
953
01:19:57,870 --> 01:19:58,870
Un secret.
954
01:19:59,850 --> 01:20:01,510
Un secret qu 'elle seule détenait.
955
01:20:02,750 --> 01:20:06,310
Le fait que son père était responsable
de la mort d 'un des frères Aziz,
956
01:20:06,470 --> 01:20:07,470
Charlie.
957
01:20:11,150 --> 01:20:13,450
Parce que c 'est elle qui a donné son
père. Oui, j 'ai donné mon père.
958
01:20:22,550 --> 01:20:24,770
Jugez -moi si vous voulez, mais... Ça n
'avait pas le choix, il fallait bien
959
01:20:24,770 --> 01:20:25,770
sauver Marcel.
960
01:20:27,130 --> 01:20:30,530
Et puis, son père ne faisait pas grand
cas de la vie humaine.
961
01:20:31,630 --> 01:20:35,230
En effet, il semblerait qu 'il ait
poussé Charlie Aziz à dérober un sésame
962
01:20:35,230 --> 01:20:36,530
la maison d 'un banquier à Jean Lépin.
963
01:20:37,870 --> 01:20:39,830
Charlie a été pris la main dans le sac
et tué.
964
01:20:40,580 --> 01:20:42,640
Exactement comme il a envoyé Montmartel
sur les pièces des deux gars.
965
01:20:44,280 --> 01:20:46,500
C 'est d 'ailleurs lui qui les avait
vendues au comte, il y a dix ans.
966
01:20:48,900 --> 01:20:50,020
C 'est sans grand regret, d 'ailleurs.
967
01:20:50,500 --> 01:20:53,520
Alors maintenant, est -ce que Max Assis
a finalement avoué à Madame Blanc ce qui
968
01:20:53,520 --> 01:20:56,300
était passé dans la vie avec Marcel ?
Ça, j 'en sais rien.
969
01:20:58,280 --> 01:21:01,580
En tout cas, ce qui est sûr, c 'est qu
'il a envoyé ses deux frères s 'occuper
970
01:21:01,580 --> 01:21:02,580
de son père.
971
01:21:06,460 --> 01:21:08,100
Il est arrêté, mais il est en garde à
vue.
972
01:21:11,220 --> 01:21:11,660
Qu 'est
973
01:21:11,660 --> 01:21:19,660
-ce
974
01:21:19,660 --> 01:21:22,840
que vous faites là, vous ? Allez,
reprenez votre service à l 'hôpital.
975
01:21:40,010 --> 01:21:44,310
Ah, ils existent vraiment ? Ce sont
trois pastels que j 'ai montrés un jour
976
01:21:44,310 --> 01:21:47,530
Marcel quand il est venu me voir.
977
01:21:48,310 --> 01:21:52,990
Nous les avons fixés au dos des tableaux
de Kolokova, ce peintre polonais dont
978
01:21:52,990 --> 01:21:55,670
je vous ai dit plus de bien que je n 'en
pensais vraiment.
979
01:21:57,010 --> 01:22:00,690
Quand nous avons des visiteurs que nous
ne connaissons pas, nous les retournons
980
01:22:00,690 --> 01:22:01,690
face au mur.
981
01:22:01,710 --> 01:22:02,710
Question de sécurité.
982
01:22:04,910 --> 01:22:08,090
Je suppose que vous n 'allez pas porter
plainte contre Marcel Blin ?
983
01:22:11,510 --> 01:22:14,670
Ces tableaux, si vous les avez achetés à
Le Gentil, il y avait forte chance que
984
01:22:14,670 --> 01:22:15,670
ce soit des tableaux volés.
985
01:22:15,910 --> 01:22:18,530
C 'est exactement ce que j 'étais en
train de dire, commissaire.
986
01:22:19,870 --> 01:22:21,330
Vous m 'arrivez à être concernée.
987
01:22:22,310 --> 01:22:23,310
Je comprends.
988
01:22:24,370 --> 01:22:28,530
Voudriez -vous venir les examiner ? Ça
me paraît nécessaire.
989
01:22:30,030 --> 01:22:31,150
Alors le plus tôt serait le mieux.
990
01:22:43,560 --> 01:22:45,320
Commissaire, excusez -moi, mais le
devoir m 'appelle.
991
01:22:50,980 --> 01:22:52,560
Allez à l 'hôpital, dépêchez -vous.
992
01:22:53,680 --> 01:22:54,680
Marcel vous attend.
993
01:23:02,700 --> 01:23:03,700
Bon.
994
01:23:04,600 --> 01:23:05,600
Je vous laisse à maison.
995
01:23:12,040 --> 01:23:14,680
N 'oublie pas de remettre ça à ta femme
avec mes remerciements.
996
01:23:15,700 --> 01:23:16,700
Pour madame.
997
01:23:17,480 --> 01:23:18,680
Pour madame Maigret ? Oui.
998
01:23:19,440 --> 01:23:21,540
Ah, elle va être contente.
999
01:23:23,420 --> 01:23:24,420
Comme est clair.
1000
01:23:25,640 --> 01:23:28,100
Je voulais vous remercier de la part de
Marcel.
1001
01:23:29,040 --> 01:23:31,600
Comment va -t -il ? Il sera remis dans
quelques jours.
1002
01:23:33,720 --> 01:23:36,580
Vous m 'en voulez ? Non.
1003
01:23:37,440 --> 01:23:38,520
Je crois que je suis son cœur.
1004
01:23:40,200 --> 01:23:44,000
Je devrais être en train de pleurer la
mort de mon père ? C 'est important, c
1005
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
'est ce que vous pensez.
1006
01:23:47,920 --> 01:23:50,220
Mon père ne serait pas en train de
pleurer si Marcel était mort.
1007
01:23:56,360 --> 01:23:57,660
Je connais ce que vous pensez.
1008
01:23:58,340 --> 01:24:02,540
Vous voulez savoir ce que je pense ?
Marcel a beaucoup de chance.
82024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.