All language subtitles for Paper Tiger (1975) When Strength Is Just an Illusion [English (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Heat. 2 00:00:12,445 --> 00:00:14,465 [music] 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,670 Heat. [music] 4 00:00:26,855 --> 00:00:28,875 >> [music] 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,460 [music] 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,975 >> Heat up 7 00:00:39,955 --> 00:00:41,975 [music] 8 00:00:45,850 --> 00:00:50,280 [music] 9 00:00:47,280 --> 00:00:50,280 here. 10 00:00:50,559 --> 00:00:53,559 Heat. 11 00:00:56,330 --> 00:00:58,350 [music] 12 00:01:01,570 --> 00:01:06,359 [music] 13 00:01:03,359 --> 00:01:06,359 Heat. 14 00:01:07,465 --> 00:01:09,485 [music] 15 00:01:11,840 --> 00:01:14,840 Heat. 16 00:01:16,635 --> 00:01:18,655 [music] 17 00:01:24,495 --> 00:01:27,799 [music] Heat. 18 00:01:30,390 --> 00:01:32,410 [music] 19 00:01:33,200 --> 00:01:36,996 Heat. 20 00:01:34,976 --> 00:01:36,996 [music] 21 00:01:43,491 --> 00:01:45,511 [music] 22 00:01:50,041 --> 00:01:52,061 [music] 23 00:01:53,920 --> 00:01:57,301 Heat. [music] 24 00:02:00,521 --> 00:02:05,106 >> [music] 25 00:02:02,320 --> 00:02:07,126 >> Heat. Heat. 26 00:02:05,106 --> 00:02:07,126 [music] 27 00:02:11,001 --> 00:02:13,021 [music] 28 00:02:15,586 --> 00:02:19,480 >> [music] 29 00:02:16,000 --> 00:02:19,480 >> We are 30 00:02:20,171 --> 00:02:24,156 [music] 31 00:02:22,136 --> 00:02:24,156 [singing] 32 00:02:24,756 --> 00:02:26,776 [music] 33 00:02:31,306 --> 00:02:33,326 [music] 34 00:02:33,599 --> 00:02:36,599 glory. 35 00:02:38,511 --> 00:02:40,531 >> [music] 36 00:02:45,716 --> 00:02:47,736 [music] 37 00:02:50,301 --> 00:02:52,321 [music] 38 00:02:53,280 --> 00:02:56,440 >> Heat. Heat. 39 00:02:56,851 --> 00:02:58,871 [music] 40 00:03:00,480 --> 00:03:03,456 Heat. Heat. [music] 41 00:03:07,987 --> 00:03:10,007 [music] 42 00:03:12,572 --> 00:03:14,592 [music] 43 00:03:17,157 --> 00:03:19,177 [music] 44 00:03:22,397 --> 00:03:24,417 [music] 45 00:03:25,920 --> 00:03:29,657 Heat. 46 00:03:27,637 --> 00:03:29,657 [music] 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,757 Heat. [music] 48 00:03:45,977 --> 00:03:47,997 >> [music] 49 00:03:53,120 --> 00:03:59,879 >> All of 50 00:03:56,319 --> 00:03:59,879 Follow me, sir. 51 00:04:00,159 --> 00:04:03,280 >> Are you trying to tell me that lions 52 00:04:02,159 --> 00:04:04,879 aren't dangerous? 53 00:04:03,280 --> 00:04:06,319 >> Oh, not you know how to handle them. 54 00:04:04,879 --> 00:04:07,280 I've had one sleeping in the same tent 55 00:04:06,319 --> 00:04:10,159 as me before. Now 56 00:04:07,280 --> 00:04:11,840 >> you're kidding, honey. He had a lion 57 00:04:10,159 --> 00:04:13,120 sleeping in the same tent with him. 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,799 >> In the same bed? 59 00:04:13,120 --> 00:04:17,600 >> No, not in the same bed. In the same 60 00:04:14,799 --> 00:04:18,560 tent. Wait just a moment, please, sir. 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,759 >> Would you come this way, sir? 62 00:04:18,560 --> 00:04:20,560 >> Oh, thank you. 63 00:04:19,759 --> 00:04:22,400 >> Thanks. 64 00:04:20,560 --> 00:04:24,160 >> Boy, it sure was a privilege traveling 65 00:04:22,400 --> 00:04:26,560 with that English guy. 66 00:04:24,160 --> 00:04:28,560 >> Big game hunter, member of parliament, 67 00:04:26,560 --> 00:04:31,560 deep sea diver, you know. 68 00:04:28,560 --> 00:04:31,560 >> Yeah. 69 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 >> Hey, why should he get away first like 70 00:04:35,759 --> 00:04:39,360 that? 71 00:04:36,080 --> 00:04:42,720 >> I told you, honey. He's a VIP. Will all 72 00:04:39,360 --> 00:04:45,759 passengers on MA724 73 00:04:42,720 --> 00:04:49,040 flight to Manila, please proceed 74 00:04:45,759 --> 00:04:49,759 immediately to passport control. Thank 75 00:04:49,040 --> 00:04:52,080 you. 76 00:04:49,759 --> 00:04:56,080 >> He's married, isn't it? How old? 77 00:04:52,080 --> 00:04:57,840 >> That's me. That's my uncle, General. 78 00:04:56,080 --> 00:04:59,280 >> I bet he's been through customs a few 79 00:04:57,840 --> 00:05:00,639 hundred times in his life. You know, 80 00:04:59,280 --> 00:05:02,720 he's a son of a Vic count. 81 00:05:00,639 --> 00:05:04,240 >> You don't say. 82 00:05:02,720 --> 00:05:05,919 >> You mean he's a real live lord? 83 00:05:04,240 --> 00:05:07,280 >> Oh, sure. Only he doesn't use his title 84 00:05:05,919 --> 00:05:09,840 because he's a member of the Labour 85 00:05:07,280 --> 00:05:14,919 Party. That socialist in England. 86 00:05:09,840 --> 00:05:14,919 >> You mean he's a pinko, a karmi? 87 00:05:24,560 --> 00:05:29,919 >> Hurt your leg in Kenya? 88 00:05:26,960 --> 00:05:33,880 >> No motor racing. 24-hour race at Lemore. 89 00:05:29,919 --> 00:05:33,880 Terrible prank. Got 90 00:05:34,160 --> 00:05:38,479 You have to stop conference. Police. 91 00:05:37,039 --> 00:05:40,479 >> What's the hold up? 92 00:05:38,479 --> 00:05:45,560 >> Big conference in the city. Foreign 93 00:05:40,479 --> 00:05:45,560 ministers. Police say maybe 10 minutes 94 00:05:46,720 --> 00:05:50,520 for another 5 minutes. 95 00:06:00,560 --> 00:06:05,320 >> My hair. See the pain. 96 00:06:54,080 --> 00:06:57,160 Heat. Heat. 97 00:07:01,169 --> 00:07:03,189 >> [music] 98 00:07:08,000 --> 00:07:12,479 >> Take care of us. Take care of us. What 99 00:07:10,400 --> 00:07:14,560 happened anyway? 100 00:07:12,479 --> 00:07:17,280 >> What sort of place is this? Surely the 101 00:07:14,560 --> 00:07:20,000 police. 102 00:07:17,280 --> 00:07:20,160 >> There was no accident. It was a mine. 103 00:07:20,000 --> 00:07:21,840 Are 104 00:07:20,160 --> 00:07:23,759 >> you suggesting it were deliberate? 105 00:07:21,840 --> 00:07:29,720 >> I'm not suggesting anything. We've run 106 00:07:23,759 --> 00:07:29,720 into a minefield. I know about mines. 107 00:07:33,840 --> 00:07:40,039 >> The PRP, the revolutionary party. Must 108 00:07:36,479 --> 00:07:40,039 have been another demonstration. 109 00:07:40,479 --> 00:07:43,479 >> Hey, 110 00:07:47,280 --> 00:07:52,160 you don't think that he had anything? 111 00:07:49,280 --> 00:07:55,400 >> He could be funny. He should zoom off 112 00:07:52,160 --> 00:07:55,400 like that. 113 00:07:58,639 --> 00:08:04,560 Delighted to meet you, your excellency. 114 00:08:01,440 --> 00:08:08,520 Charmed to meet you, Mr. Ambassador. 115 00:08:04,560 --> 00:08:08,520 Delighted is better than charmed. 116 00:08:16,495 --> 00:08:18,515 [music] 117 00:08:34,320 --> 00:08:37,320 Hi 118 00:08:41,599 --> 00:08:47,159 >> come in please. 119 00:08:43,680 --> 00:08:47,159 >> Good morning sir. 120 00:08:49,040 --> 00:08:52,959 Good morning, Major Bradbury. I hope you 121 00:08:51,920 --> 00:08:55,120 had a pleasant flight. 122 00:08:52,959 --> 00:08:57,360 >> Oh, lucky to be here, Jir. Got involved 123 00:08:55,120 --> 00:08:58,560 in a bomber outrage. Bit of a lucky 124 00:08:57,360 --> 00:09:01,360 squeak, actually. 125 00:08:58,560 --> 00:09:02,480 >> I am sorry. Please sit down, major, 126 00:09:01,360 --> 00:09:04,880 >> if it's all right with you, your 127 00:09:02,480 --> 00:09:07,040 excellency. The uh major only a wartime 128 00:09:04,880 --> 00:09:08,320 rank. I mentioned it my letter because I 129 00:09:07,040 --> 00:09:11,519 thought you would like to know that I 130 00:09:08,320 --> 00:09:13,200 did uh reach field rank during the war. 131 00:09:11,519 --> 00:09:14,800 Fortunately, I was only called upon to 132 00:09:13,200 --> 00:09:18,880 fight against the Germans, never against 133 00:09:14,800 --> 00:09:20,560 the That is um I quite understand. 134 00:09:18,880 --> 00:09:22,399 I'm most grateful to you, sir, for 135 00:09:20,560 --> 00:09:23,040 offering me this most responsible 136 00:09:22,399 --> 00:09:25,760 position. 137 00:09:23,040 --> 00:09:26,880 >> Your references were the best. Very 138 00:09:25,760 --> 00:09:28,880 impressive. 139 00:09:26,880 --> 00:09:30,080 >> Oh. Uh, I only tutoed the sons of the 140 00:09:28,880 --> 00:09:31,440 Duke of Berford and Sir Francis's 141 00:09:30,080 --> 00:09:32,480 mannering during the holidays. You 142 00:09:31,440 --> 00:09:34,800 understand, sir? 143 00:09:32,480 --> 00:09:37,920 >> Your headmaster also said some very nice 144 00:09:34,800 --> 00:09:40,640 things about you. 145 00:09:37,920 --> 00:09:43,920 I see you have served your country in 146 00:09:40,640 --> 00:09:46,720 Germany with honor during World War II. 147 00:09:43,920 --> 00:09:48,959 Two military crosses and a quadrat. 148 00:09:46,720 --> 00:09:51,279 Excellent. 149 00:09:48,959 --> 00:09:52,320 You have never visited Japan. 150 00:09:51,279 --> 00:09:54,720 >> Practically everywhere else in the 151 00:09:52,320 --> 00:09:57,360 world, sir, but uh never Japan. 152 00:09:54,720 --> 00:09:59,200 >> So, it is unlikely that you know how we 153 00:09:57,360 --> 00:10:00,880 educate our children. 154 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 >> I know they're very strictly disciplined 155 00:10:00,880 --> 00:10:05,120 and presumably taught to live up to your 156 00:10:02,800 --> 00:10:09,440 samurai customs and traditions. 157 00:10:05,120 --> 00:10:13,120 >> As many as fit in with the modern world. 158 00:10:09,440 --> 00:10:15,920 You will find Kohici obedient, eager to 159 00:10:13,120 --> 00:10:17,839 learn, and respectful. That's how I like 160 00:10:15,920 --> 00:10:19,839 all my boys to be, sir. 161 00:10:17,839 --> 00:10:22,959 >> In three months, I am to be posted to 162 00:10:19,839 --> 00:10:26,000 London. I wish my son to enter an 163 00:10:22,959 --> 00:10:29,200 English school and learn a little of the 164 00:10:26,000 --> 00:10:32,800 British way of life. He knows nothing of 165 00:10:29,200 --> 00:10:35,040 your culture or your customs. Can you 166 00:10:32,800 --> 00:10:36,880 teach him these things in the time? 167 00:10:35,040 --> 00:10:40,399 >> Yes, sir. I would think I could. 168 00:10:36,880 --> 00:10:44,279 >> That is the answer I hoped for. 169 00:10:40,399 --> 00:10:44,279 Let us now meet Kuichi. 170 00:10:46,492 --> 00:10:48,512 >> [screaming] 171 00:10:50,399 --> 00:10:53,560 >> Come here. 172 00:11:15,312 --> 00:11:18,000 >> [music] 173 00:11:16,640 --> 00:11:23,200 >> Mr. Bradbury, 174 00:11:18,000 --> 00:11:25,839 >> I am much honored. Mr. Bradberry, sir, 175 00:11:23,200 --> 00:11:27,839 >> with your permission, I will leave you 176 00:11:25,839 --> 00:11:30,480 with Kohichi. 177 00:11:27,839 --> 00:11:34,600 I am sure you will wish to know him as 178 00:11:30,480 --> 00:11:34,600 he is to know you. 179 00:11:42,168 --> 00:11:44,188 >> [music] 180 00:11:53,360 --> 00:11:57,920 >> This stick is because I have a bad leg. 181 00:11:55,040 --> 00:12:00,640 It's not too uh to beat you with. 182 00:11:57,920 --> 00:12:02,880 >> Thank you, sir. I better please. I would 183 00:12:00,640 --> 00:12:05,839 not like to be beaten by such a thick 184 00:12:02,880 --> 00:12:05,839 stick. 185 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Well, Karichi, what do you know about 186 00:12:16,079 --> 00:12:20,320 England? 187 00:12:17,360 --> 00:12:24,720 >> I'm a very big city, sir, full of pop 188 00:12:20,320 --> 00:12:28,560 stars and dirty birds, very fine queen 189 00:12:24,720 --> 00:12:30,160 and I was seven, plenty holes, plenty 190 00:12:28,560 --> 00:12:33,440 policemen, 191 00:12:30,160 --> 00:12:35,040 plenty double deck buses. I know this 192 00:12:33,440 --> 00:12:36,560 from television. 193 00:12:35,040 --> 00:12:38,160 >> Oh, what a description of the land of 194 00:12:36,560 --> 00:12:39,279 Shakespeare, Nelson, and Churchill. 195 00:12:38,160 --> 00:12:40,079 You've heard of them, I hope. 196 00:12:39,279 --> 00:12:42,079 >> No, sir. 197 00:12:40,079 --> 00:12:44,800 >> But haven't you been taught any history? 198 00:12:42,079 --> 00:12:48,760 >> Yes, sir. Japanese history. I know all 199 00:12:44,800 --> 00:12:48,760 about Minamoto. 200 00:12:48,880 --> 00:12:53,279 >> Yes. Well, uh, my subject is, um, 201 00:12:52,240 --> 00:12:55,120 English history. 202 00:12:53,279 --> 00:12:58,480 >> Really? 203 00:12:55,120 --> 00:13:00,720 I'm very sorry, sir. I work very hard to 204 00:12:58,480 --> 00:13:02,480 learn all about English history. 205 00:13:00,720 --> 00:13:06,160 >> Good. Well, let's start our first 206 00:13:02,480 --> 00:13:09,360 lesson. Uh, is this uh important? 207 00:13:06,160 --> 00:13:10,880 >> It says, "Welcome to my classroom, Mr. 208 00:13:09,360 --> 00:13:13,839 Blberry. 209 00:13:10,880 --> 00:13:14,959 I will do my best to be a good pew pew 210 00:13:13,839 --> 00:13:16,560 and comrade." 211 00:13:14,959 --> 00:13:18,560 >> That's very nice of you, Kuichi. Thank 212 00:13:16,560 --> 00:13:22,680 you very much. It's a shame to rub it 213 00:13:18,560 --> 00:13:22,680 out, but uh, well, 214 00:13:28,880 --> 00:13:34,240 1066. That's when English history of 215 00:13:31,440 --> 00:13:37,959 area started when William the Conqueror 216 00:13:34,240 --> 00:13:37,959 invaded from Norway. 217 00:13:49,839 --> 00:13:52,839 Foreign 218 00:14:20,320 --> 00:14:25,319 party. 219 00:14:23,299 --> 00:14:25,319 [music] 220 00:14:47,440 --> 00:14:52,880 >> Mr. Bradbury, I believe. I'm Ga Muller 221 00:14:50,480 --> 00:14:54,880 of ZTF, the German equivalent of your 222 00:14:52,880 --> 00:14:56,320 BBC television. 223 00:14:54,880 --> 00:14:57,519 >> I didn't think you handled the World Cup 224 00:14:56,320 --> 00:15:00,959 too well. 225 00:14:57,519 --> 00:15:02,720 >> At least we played in it. 226 00:15:00,959 --> 00:15:04,959 >> How did you know my name? 227 00:15:02,720 --> 00:15:06,320 >> Mr. King. The American chef who was on 228 00:15:04,959 --> 00:15:08,320 the flight with you. 229 00:15:06,320 --> 00:15:09,760 >> Oh, him? Yes. I'm afraid I pulled his 230 00:15:08,320 --> 00:15:11,519 leg a bit, but uh you shouldn't believe 231 00:15:09,760 --> 00:15:14,560 anything he told you about me. 232 00:15:11,519 --> 00:15:17,440 >> I didn't. Anyway, he described you quite 233 00:15:14,560 --> 00:15:18,800 accurately, even down to the limp. You 234 00:15:17,440 --> 00:15:20,160 received that in the motor racing 235 00:15:18,800 --> 00:15:21,519 accident, I understand. 236 00:15:20,160 --> 00:15:23,120 >> No, I got that in the war. As a matter 237 00:15:21,519 --> 00:15:27,880 of fact, your lot did it. 238 00:15:23,120 --> 00:15:27,880 >> Really? You were a flyer. 239 00:15:46,399 --> 00:15:52,160 What was all that about? 240 00:15:48,560 --> 00:15:54,399 The guest of honor, foreign secretary. 241 00:15:52,160 --> 00:15:56,310 As the second most unpopular man in the 242 00:15:54,399 --> 00:16:00,040 country, he rates a bulletproof car 243 00:15:56,310 --> 00:16:00,040 [music] and a police escort. 244 00:16:00,160 --> 00:16:04,959 You were saying [music] you were in the 245 00:16:01,920 --> 00:16:06,880 Royal Air Force. No, brigade of guards 246 00:16:04,959 --> 00:16:08,800 and then the parachute regiment. I was 247 00:16:06,880 --> 00:16:10,720 one of one of Monty's chaps. 248 00:16:08,800 --> 00:16:13,120 >> Are you wounded in the desert? 249 00:16:10,720 --> 00:16:16,000 >> No, just um outside Hamburg. 250 00:16:13,120 --> 00:16:18,240 >> Hamburg? I know that region quite well. 251 00:16:16,000 --> 00:16:19,839 Can you recall the name of the village? 252 00:16:18,240 --> 00:16:24,160 >> Look, you'll be asking official secrets 253 00:16:19,839 --> 00:16:25,279 next. Oh, there he is. 254 00:16:24,160 --> 00:16:29,320 >> He's come up in the wood. 255 00:16:25,279 --> 00:16:29,320 >> Good evening. It's a pleasure. 256 00:16:31,279 --> 00:16:37,600 >> Good evening, Mr. Minister. Mr. 257 00:16:33,519 --> 00:16:40,000 Ambassador, Madame Kagayoyama, 258 00:16:37,600 --> 00:16:41,839 you honor us with your presence. The 259 00:16:40,000 --> 00:16:43,360 president asked me to convey his 260 00:16:41,839 --> 00:16:45,120 personal greetings to his imperial 261 00:16:43,360 --> 00:16:46,160 majesty on the occasion of his honored 262 00:16:45,120 --> 00:16:48,079 birthday. 263 00:16:46,160 --> 00:16:48,800 >> Splendid looking fellow, don't you think 264 00:16:48,079 --> 00:16:53,959 so? 265 00:16:48,800 --> 00:16:53,959 >> I don't like politicians or the press. 266 00:16:55,120 --> 00:16:59,199 >> May I offer you a little refreshment? 267 00:16:57,920 --> 00:17:00,800 Perhaps some champagne. 268 00:16:59,199 --> 00:17:02,959 >> You are very kind, but please continue 269 00:17:00,800 --> 00:17:07,000 to greet your guests. I I see a good 270 00:17:02,959 --> 00:17:07,000 friend of mine. Oh, I see. 271 00:18:03,440 --> 00:18:07,600 No, really. I get too fast. 272 00:18:05,919 --> 00:18:09,840 >> Can I? 273 00:18:07,600 --> 00:18:12,640 >> It could go now. Whenever you say 274 00:18:09,840 --> 00:18:15,880 >> we'll get out of here soon 275 00:18:12,640 --> 00:18:15,880 over there. 276 00:18:46,320 --> 00:18:49,320 Audience 277 00:19:02,160 --> 00:19:06,679 outside with me outside. 278 00:19:10,480 --> 00:19:16,919 Are you all right? Melissa, 279 00:19:13,039 --> 00:19:16,919 >> bring abundance to me. 280 00:19:25,840 --> 00:19:29,640 Come on. Think 281 00:19:30,559 --> 00:19:33,799 you're right. 282 00:19:35,083 --> 00:19:37,103 [music] 283 00:19:49,360 --> 00:19:52,320 really 284 00:19:50,080 --> 00:19:55,520 >> good showberry. 285 00:19:52,320 --> 00:19:56,559 >> Get me some air. Oh, let me see. Let me 286 00:19:55,520 --> 00:19:58,640 see. 287 00:19:56,559 --> 00:20:00,080 >> Oh, it's nothing, Bradberry. Just a 288 00:19:58,640 --> 00:20:01,520 slight abrasion. 289 00:20:00,080 --> 00:20:02,960 >> Here, have this. Thank you. 290 00:20:01,520 --> 00:20:05,120 >> Come and drink it. Break your rules. 291 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 Pull you together. And then when you 292 00:20:05,120 --> 00:20:09,600 feel better, perhaps an interview for 293 00:20:07,200 --> 00:20:10,640 television, you know, hero of the day. I 294 00:20:09,600 --> 00:20:13,640 can't stand that sort of cheap 295 00:20:10,640 --> 00:20:13,640 publicity. 296 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 Morning 297 00:20:46,159 --> 00:20:51,400 chief. 298 00:20:46,960 --> 00:20:51,400 >> Good morning, Mr. Black Belly. Sir. 299 00:20:53,200 --> 00:20:58,880 >> Now then, many Asian people when they're 300 00:20:56,000 --> 00:21:01,760 speaking English transpose the letter L 301 00:20:58,880 --> 00:21:04,000 and the letter R. You, for example, you 302 00:21:01,760 --> 00:21:04,960 call me Mr. Blad Belly instead of Mr. 303 00:21:04,000 --> 00:21:07,600 Bradberry. 304 00:21:04,960 --> 00:21:09,360 >> Please excuse very, very much. 305 00:21:07,600 --> 00:21:10,720 >> Nothing to be ashamed about at all. As a 306 00:21:09,360 --> 00:21:11,919 matter of fact, we've been trying to 307 00:21:10,720 --> 00:21:15,200 teach the rest of the world to speak 308 00:21:11,919 --> 00:21:17,440 English for 200 years. 309 00:21:15,200 --> 00:21:19,840 Round the rugged rock, the ragged rascal 310 00:21:17,440 --> 00:21:25,120 ram. Now you repeat that after me. Round 311 00:21:19,840 --> 00:21:28,720 the rugged rock, the ragged rascal ram. 312 00:21:25,120 --> 00:21:32,480 >> Round the rugged rock. 313 00:21:28,720 --> 00:21:35,480 >> No, no, not it's rugged 314 00:21:32,480 --> 00:21:35,480 rock. 315 00:21:36,880 --> 00:21:42,880 >> That's right. Now round rugged. 316 00:21:38,720 --> 00:21:44,320 >> Move on, please. Round the rugged. 317 00:21:42,880 --> 00:21:48,120 It's not as though you can't pronounce 318 00:21:44,320 --> 00:21:48,120 the R. You can 319 00:21:48,880 --> 00:21:52,799 lovely 320 00:21:50,799 --> 00:21:55,440 ladies 321 00:21:52,799 --> 00:21:57,440 love 322 00:21:55,440 --> 00:22:03,760 lamp light. Now that's what I want you 323 00:21:57,440 --> 00:22:05,919 to say. Lovely ladies love lamp light. 324 00:22:03,760 --> 00:22:09,919 Now you repeat this after me. Lovely 325 00:22:05,919 --> 00:22:11,520 ladies love lamp light. 326 00:22:09,919 --> 00:22:13,840 Radies 327 00:22:11,520 --> 00:22:15,440 Rob right. 328 00:22:13,840 --> 00:22:17,600 >> Exactly. So you can pronounce the letter 329 00:22:15,440 --> 00:22:19,039 R. The only trouble is you pronounce it 330 00:22:17,600 --> 00:22:21,039 when you're reading the letter L. 331 00:22:19,039 --> 00:22:23,200 >> I promise to do better, sir. 332 00:22:21,039 --> 00:22:24,960 >> Don't worry about it. I've got a plan. 333 00:22:23,200 --> 00:22:28,080 Give me the pencil. I'm going to write 334 00:22:24,960 --> 00:22:31,840 my name in such a way that you can 335 00:22:28,080 --> 00:22:33,039 pronounce it properly. There. Read that. 336 00:22:31,840 --> 00:22:37,480 Mr. 337 00:22:33,039 --> 00:22:37,480 >> Mr. Barber. 338 00:22:37,520 --> 00:22:42,360 That's right. Now we're getting 339 00:22:38,799 --> 00:22:42,360 somewhere, aren't we? 340 00:22:50,960 --> 00:22:55,039 >> Some drinks, Marco. Yes, sir. 341 00:22:52,720 --> 00:22:55,919 >> You can see the whole city from here, 342 00:22:55,039 --> 00:22:58,320 sir. 343 00:22:55,919 --> 00:22:59,120 >> Playtime's over. Get off at the next 344 00:22:58,320 --> 00:23:03,640 terminal. 345 00:22:59,120 --> 00:23:03,640 >> Okie do. Mr. Blackberry, sir. 346 00:23:13,120 --> 00:23:14,559 Thank you, Marco. 347 00:23:13,919 --> 00:23:15,840 >> Not at all, sir. 348 00:23:14,559 --> 00:23:18,159 >> I'd say about 1 hour. 349 00:23:15,840 --> 00:23:19,760 >> Uh, the ambassador likes me to stay 350 00:23:18,159 --> 00:23:20,880 nearby, sir. 351 00:23:19,760 --> 00:23:24,039 >> Oh, I don't think we have anything to 352 00:23:20,880 --> 00:23:24,039 worry about. 353 00:23:29,679 --> 00:23:32,799 >> There you are. You drink it slowly. I 354 00:23:31,679 --> 00:23:35,520 don't want you burping all over the 355 00:23:32,799 --> 00:23:35,520 place. 356 00:23:40,559 --> 00:23:46,000 Carile wrote, "Under the sky, there is 357 00:23:44,000 --> 00:23:48,400 no uglier spectacle than two men with 358 00:23:46,000 --> 00:23:50,640 clenched teeth and hellfire eyes hacking 359 00:23:48,400 --> 00:23:52,720 one another's flesh, converting living 360 00:23:50,640 --> 00:23:54,960 bodies and priceless souls into nameless 361 00:23:52,720 --> 00:23:57,840 masses of putresence useful only for 362 00:23:54,960 --> 00:24:00,159 turnip manure. Do you understand that?" 363 00:23:57,840 --> 00:24:03,600 >> Some of it, sir, 364 00:24:00,159 --> 00:24:06,640 the wars have a present sound. War is 365 00:24:03,600 --> 00:24:08,799 evil and unnecessary, but nations still 366 00:24:06,640 --> 00:24:11,039 fight each other even today. 367 00:24:08,799 --> 00:24:12,720 >> Did you kill many people in the war, Mr. 368 00:24:11,039 --> 00:24:14,799 Braer? 369 00:24:12,720 --> 00:24:16,080 >> Well, when either killed or one was 370 00:24:14,799 --> 00:24:18,320 killed. 371 00:24:16,080 --> 00:24:20,480 >> Were you ever frightened? 372 00:24:18,320 --> 00:24:22,400 >> No, not really. 373 00:24:20,480 --> 00:24:25,039 You see, 374 00:24:22,400 --> 00:24:28,320 when you go into action, the chemicals 375 00:24:25,039 --> 00:24:29,840 start to work, the adrenaline pumps. You 376 00:24:28,320 --> 00:24:32,080 do all sorts of things you never dreamed 377 00:24:29,840 --> 00:24:35,039 you were capable of doing. 378 00:24:32,080 --> 00:24:37,760 I remember once in France, October 44 379 00:24:35,039 --> 00:24:40,000 actually. I was holed up in a foxhole 380 00:24:37,760 --> 00:24:43,360 with four of my men. Hell of a battle 381 00:24:40,000 --> 00:24:45,557 was going on. Shells, mortars, nebble, 382 00:24:43,360 --> 00:24:46,799 flamethrowers, bullets by the million. 383 00:24:45,557 --> 00:24:49,960 [snorts] Oh, they were throwing the lot 384 00:24:46,799 --> 00:24:49,960 at us. 385 00:24:55,520 --> 00:24:59,480 Go back. 386 00:25:17,200 --> 00:25:23,679 What? The CEO wants to talk to you, sir. 387 00:25:20,960 --> 00:25:24,880 >> Bradbury here, sir. Well, the boss still 388 00:25:23,679 --> 00:25:26,240 holds the strong point on top of the 389 00:25:24,880 --> 00:25:28,080 hill and control the whole valley from 390 00:25:26,240 --> 00:25:29,600 there up. 391 00:25:28,080 --> 00:25:33,600 Yes, 392 00:25:29,600 --> 00:25:34,720 bit tricky, sir. We'll do the CEO wants 393 00:25:33,600 --> 00:25:36,240 us to storm the hill. 394 00:25:34,720 --> 00:25:38,640 >> It's impossible, sir. 395 00:25:36,240 --> 00:25:39,919 >> It's an order. As Longfellow says, I've 396 00:25:38,640 --> 00:25:41,232 got to reason why. 397 00:25:39,919 --> 00:25:42,080 >> Well, he didn't have to run into or 398 00:25:41,232 --> 00:25:44,320 [screaming] die. 399 00:25:42,080 --> 00:25:46,240 >> Get me the bazooka. You tell the 400 00:25:44,320 --> 00:25:46,799 company. Tell the company to keep me 401 00:25:46,240 --> 00:25:48,400 coming. 402 00:25:46,799 --> 00:25:50,080 >> You're not going out there alone. 403 00:25:48,400 --> 00:25:51,679 >> You stay here and that's an order. If I 404 00:25:50,080 --> 00:25:52,799 don't make it, act on your own 405 00:25:51,679 --> 00:25:56,200 initiative. 406 00:25:52,799 --> 00:25:56,200 >> Good luck, sir. 407 00:25:57,607 --> 00:26:01,880 [music] 408 00:25:58,480 --> 00:26:01,880 Get in cover. 409 00:26:33,520 --> 00:26:36,520 Stop. 410 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 Get ready. 411 00:27:12,320 --> 00:27:16,120 Get up. Get in there. 412 00:27:16,208 --> 00:27:18,228 >> [music] 413 00:27:21,760 --> 00:27:28,640 >> We took a lot of prisoners that day. 414 00:27:26,080 --> 00:27:30,640 >> I wish I was old enough to do such brave 415 00:27:28,640 --> 00:27:32,159 deedies. 416 00:27:30,640 --> 00:27:36,520 >> I hope you never have the opportunity to 417 00:27:32,159 --> 00:27:36,520 do so, either of you. 418 00:27:47,440 --> 00:27:54,799 Ah, Mr. Bradbury, 419 00:27:51,200 --> 00:27:56,960 it is good of you to join me here. 420 00:27:54,799 --> 00:27:57,520 The garden is looking very beautiful, is 421 00:27:56,960 --> 00:28:00,000 it not? 422 00:27:57,520 --> 00:28:02,080 >> Certainly is, your excellency. 423 00:28:00,000 --> 00:28:03,600 >> I have been glancing through Kochi's 424 00:28:02,080 --> 00:28:04,559 books, Mr. Bradbury. Well, 425 00:28:03,600 --> 00:28:06,320 >> there's nothing wrong, I hope, your 426 00:28:04,559 --> 00:28:08,159 excellency. 427 00:28:06,320 --> 00:28:08,880 On the contrary, he seems to be doing 428 00:28:08,159 --> 00:28:10,399 very well. 429 00:28:08,880 --> 00:28:12,720 >> Oh, he's a good worker. He's quick, 430 00:28:10,399 --> 00:28:14,399 attentive, and he has a lively 431 00:28:12,720 --> 00:28:19,200 imagination. Ah, 432 00:28:14,399 --> 00:28:20,799 >> sometimes a little too lively. 433 00:28:19,200 --> 00:28:22,720 >> You will forgive me asking you, Mr. 434 00:28:20,799 --> 00:28:25,360 Bradbury. 435 00:28:22,720 --> 00:28:28,559 But did you also tell Kuichi 436 00:28:25,360 --> 00:28:29,600 you were um friendly with the Queen of 437 00:28:28,559 --> 00:28:31,840 England? I'm 438 00:28:29,600 --> 00:28:33,039 >> not friendly, sir. No, I But I certainly 439 00:28:31,840 --> 00:28:33,760 told him I'd met her. 440 00:28:33,039 --> 00:28:36,159 >> Oh, yes. 441 00:28:33,760 --> 00:28:37,760 >> Oh, yes. at a at a at a charity garden 442 00:28:36,159 --> 00:28:40,159 party actually in one of the big 443 00:28:37,760 --> 00:28:42,559 marquees as a matter of fact. I was 444 00:28:40,159 --> 00:28:44,880 exhibiting some roses that uh some of my 445 00:28:42,559 --> 00:28:47,520 boys had grown and her manager stopped 446 00:28:44,880 --> 00:28:49,120 to admire them and she said uh 447 00:28:47,520 --> 00:28:51,440 and I can remember exact word she used 448 00:28:49,120 --> 00:28:55,840 her she said to me has it stopped 449 00:28:51,440 --> 00:28:58,240 raining outside yet and I said I I think 450 00:28:55,840 --> 00:29:00,640 so ma'am that's how we address the queen 451 00:28:58,240 --> 00:29:02,960 so we called her ma'am I think so ma'am 452 00:29:00,640 --> 00:29:06,080 I said shall I send one of my boys to 453 00:29:02,960 --> 00:29:08,240 find out and she said no thank you Mr. 454 00:29:06,080 --> 00:29:10,080 Revery, that will not be necessary. 455 00:29:08,240 --> 00:29:11,919 >> How did she know your name? 456 00:29:10,080 --> 00:29:13,360 >> Oh, we all had our names printed on 457 00:29:11,919 --> 00:29:15,200 those little things you pin on your 458 00:29:13,360 --> 00:29:16,480 lapel. Is she very quick at that sort of 459 00:29:15,200 --> 00:29:19,799 thing? 460 00:29:16,480 --> 00:29:19,799 >> I see. 461 00:29:20,159 --> 00:29:26,159 Goi also said something about taking off 462 00:29:22,880 --> 00:29:28,640 your coat and laying it in the water so 463 00:29:26,159 --> 00:29:29,600 that her majesty would not get her feet 464 00:29:28,640 --> 00:29:31,600 wet. 465 00:29:29,600 --> 00:29:33,760 >> Oh, good gracious. He's getting me mixed 466 00:29:31,600 --> 00:29:36,480 up with the great Sir Walter Rally. 467 00:29:33,760 --> 00:29:38,720 That's a choice one. We must both take 468 00:29:36,480 --> 00:29:40,399 great care that Kohici does not get his 469 00:29:38,720 --> 00:29:41,520 thoughts mixed up. Must he not? 470 00:29:40,399 --> 00:29:43,200 >> Oh, absolutely, your excellency. 471 00:29:41,520 --> 00:29:45,200 Absolutely. Is there anything else, sir? 472 00:29:43,200 --> 00:29:48,320 >> I think not. 473 00:29:45,200 --> 00:29:49,679 >> Oh, yes. There is one other thing, 474 00:29:48,320 --> 00:29:53,360 >> sir. 475 00:29:49,679 --> 00:29:55,600 >> Forgive me, but I know Kohici is always 476 00:29:53,360 --> 00:29:56,559 pestering you to tell him about your 477 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 experiences. 478 00:29:56,559 --> 00:30:01,679 >> Oh, I don't mind that, sir. 479 00:29:58,240 --> 00:30:04,399 >> I am sure you do not. But these days, 480 00:30:01,679 --> 00:30:07,679 Japanese people do not wish even to 481 00:30:04,399 --> 00:30:10,480 speak about the war. So I ask you not to 482 00:30:07,679 --> 00:30:12,480 encourage Kuici in such inquiries. 483 00:30:10,480 --> 00:30:14,320 >> Your excellency, I quite understand. And 484 00:30:12,480 --> 00:30:16,080 as I quoted Kuichi just the other day 485 00:30:14,320 --> 00:30:18,240 from Carlile, 486 00:30:16,080 --> 00:30:19,919 under the sky, there is no uglier 487 00:30:18,240 --> 00:30:24,360 spectacle than two men hacking one 488 00:30:19,919 --> 00:30:24,360 another's flesh, converting living 489 00:30:26,160 --> 00:30:28,180 >> [bell] 490 00:30:28,781 --> 00:30:30,801 [music] 491 00:30:40,571 --> 00:30:42,591 [music] 492 00:30:45,811 --> 00:30:47,831 [music] 493 00:30:51,706 --> 00:30:53,726 [music] 494 00:31:02,880 --> 00:31:05,880 >> Fore 495 00:31:31,006 --> 00:31:34,840 [music] speech. Fore! 496 00:31:42,080 --> 00:31:45,080 Foreign! Foreign! 497 00:31:51,311 --> 00:31:53,331 [music] 498 00:31:58,159 --> 00:32:01,640 What did I say? 499 00:32:05,279 --> 00:32:09,720 >> Yo, where's me? 500 00:32:06,480 --> 00:32:09,720 >> Where's me? 501 00:32:18,720 --> 00:32:22,120 >> Thank you, Kishi. 502 00:32:36,640 --> 00:32:40,519 Keep going. Keep going. 503 00:32:48,320 --> 00:32:52,279 It's a kind of 504 00:33:07,760 --> 00:33:13,480 course all this 505 00:33:10,080 --> 00:33:13,480 you're doing fine 506 00:33:25,600 --> 00:33:28,559 back at 12:30. Marco, please allow for 507 00:33:27,840 --> 00:33:29,919 the traffic. 508 00:33:28,559 --> 00:33:33,240 >> All right, sir. 509 00:33:29,919 --> 00:33:33,240 >> Here we go. 510 00:33:39,200 --> 00:33:44,360 Azian good station. 511 00:33:55,039 --> 00:34:00,000 As the dionis of hell says, "A thought 512 00:33:57,919 --> 00:34:00,640 beforehand is better than regret 513 00:34:00,000 --> 00:34:02,640 afterwards." 514 00:34:00,640 --> 00:34:04,240 >> A quotation for every occasion. Mr. 515 00:34:02,640 --> 00:34:05,519 Bradbury, huh? 516 00:34:04,240 --> 00:34:07,760 >> What are you doing here? 517 00:34:05,519 --> 00:34:09,440 >> English history. the rise and alas the 518 00:34:07,760 --> 00:34:10,639 fall of the British Empire. 519 00:34:09,440 --> 00:34:11,919 >> It's easy to see what you're doing. 520 00:34:10,639 --> 00:34:12,720 You're photographing a native dance 521 00:34:11,919 --> 00:34:15,599 routine, right? 522 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 >> Wrong. They call it martial arts. 523 00:34:15,599 --> 00:34:18,879 >> For a man of your military background, I 524 00:34:17,520 --> 00:34:20,079 would have thought you would have 525 00:34:18,879 --> 00:34:22,560 recognized that. 526 00:34:20,079 --> 00:34:23,919 >> Mr. Bradbury has a black boat in judo. 527 00:34:22,560 --> 00:34:26,079 Haven't you, Mr. Blood Belly? 528 00:34:23,919 --> 00:34:27,440 >> Ah, really, Mr. Bloodbelly? 529 00:34:26,079 --> 00:34:28,879 >> Well, what we learned in the commanders 530 00:34:27,440 --> 00:34:29,520 was very different from that sort of 531 00:34:28,879 --> 00:34:30,720 thing. 532 00:34:29,520 --> 00:34:31,839 >> Commanders? I thought you were in the 533 00:34:30,720 --> 00:34:34,320 parachute regiment. 534 00:34:31,839 --> 00:34:37,119 >> Both, old man. Both parachute commandos. 535 00:34:34,320 --> 00:34:37,919 remember Arnm or were you out of it by 536 00:34:37,119 --> 00:34:39,839 then? 537 00:34:37,919 --> 00:34:43,639 >> I hope it won't disappoint you, Major, 538 00:34:39,839 --> 00:34:43,639 but I was never in. 539 00:34:51,280 --> 00:34:55,800 >> Let's get back. We have to change plans. 540 00:34:58,480 --> 00:35:00,960 It 541 00:34:58,640 --> 00:35:05,160 >> is Wednesday, is it not? 542 00:35:00,960 --> 00:35:05,160 Yes, Miss Bradberry very soon. 543 00:35:07,280 --> 00:35:11,359 >> Yeah, sir. 544 00:35:09,440 --> 00:35:12,960 >> Oh, s museum not closed, is it? 545 00:35:11,359 --> 00:35:14,000 >> Yes, sir. Been closed for a month. 546 00:35:12,960 --> 00:35:14,880 Surely to fun, sir. 547 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 >> Come on. 548 00:35:14,880 --> 00:35:18,240 >> Oh, I am sorry. 549 00:35:15,920 --> 00:35:19,839 >> Can't be help, sir. Military matters do 550 00:35:18,240 --> 00:35:21,680 not interest the younger generation, 551 00:35:19,839 --> 00:35:23,119 sir. They've been more interested in 552 00:35:21,680 --> 00:35:25,599 playing their transistors than not 553 00:35:23,119 --> 00:35:28,160 getting their haircut. 554 00:35:25,599 --> 00:35:30,800 >> Come here, sir. Great performance. Thank 555 00:35:28,160 --> 00:35:32,800 you very very much, boys. Rev it up. 556 00:35:30,800 --> 00:35:34,480 Thank you. 557 00:35:32,800 --> 00:35:35,599 >> Now that we're in, Sergeant, could we uh 558 00:35:34,480 --> 00:35:37,839 take a last look around? 559 00:35:35,599 --> 00:35:43,280 >> According to higher authority, no sir. 560 00:35:37,839 --> 00:35:44,720 But see as I was in the brigade, just um 561 00:35:43,280 --> 00:35:47,880 >> carry on regardless. 562 00:35:44,720 --> 00:35:47,880 >> Thank you. 563 00:35:50,480 --> 00:35:54,200 >> Careful with that. Now 564 00:35:54,320 --> 00:35:59,280 >> excuse me, sir. I think I remember you, 565 00:35:57,040 --> 00:36:01,520 sir. Wasn't you in the Scots Guards 566 00:35:59,280 --> 00:36:02,880 first battalion under Colonel Redver 567 00:36:01,520 --> 00:36:04,960 McKenzie, sir? 568 00:36:02,880 --> 00:36:07,200 >> Yes, that's uh that's right, Sergeant. 569 00:36:04,960 --> 00:36:10,240 >> I thought so. I never forget the face 570 00:36:07,200 --> 00:36:12,320 up. Oh, uh uniforms and so forth that 571 00:36:10,240 --> 00:36:14,240 way, sir. Thanks. 572 00:36:12,320 --> 00:36:15,520 >> Oh, uh 573 00:36:14,240 --> 00:36:15,839 have a drink with me for old time's 574 00:36:15,520 --> 00:36:19,760 sake. 575 00:36:15,839 --> 00:36:22,720 >> Oh, most civil of yours are 576 00:36:19,760 --> 00:36:25,040 >> Dad. 577 00:36:22,720 --> 00:36:27,359 Grubs up. Dad, how much she give you? 578 00:36:25,040 --> 00:36:30,320 >> The equivalent of 10p. The stingy 579 00:36:27,359 --> 00:36:32,720 bastard. He stole more regards officer 580 00:36:30,320 --> 00:36:35,680 than I'm a bleeding belly dancer. 581 00:36:32,720 --> 00:36:36,240 >> Well, never mind, Dad. You stay in Ky 582 00:36:35,680 --> 00:36:36,640 for lunch. 583 00:36:36,240 --> 00:36:40,599 >> Yeah. 584 00:36:36,640 --> 00:36:40,599 >> Oh, to make up for it. 585 00:36:50,000 --> 00:36:52,800 >> Was the sergeant a good sergeant, Mr. 586 00:36:52,079 --> 00:36:54,320 Bradley, sir? 587 00:36:52,800 --> 00:36:55,839 >> Oh, I expect so difficult to remember 588 00:36:54,320 --> 00:36:57,839 after all these years. I can't remember 589 00:36:55,839 --> 00:36:59,920 everyone. I just remember specific 590 00:36:57,839 --> 00:37:01,599 incidents like uh when I got this for 591 00:36:59,920 --> 00:37:02,880 example, 592 00:37:01,599 --> 00:37:03,520 >> you know, but I don't remember that, 593 00:37:02,880 --> 00:37:05,040 sir. 594 00:37:03,520 --> 00:37:06,720 >> I'm afraid I can't. I promised your 595 00:37:05,040 --> 00:37:08,320 father I wouldn't talk to you anymore 596 00:37:06,720 --> 00:37:11,920 about fighting. 597 00:37:08,320 --> 00:37:12,960 >> Oh, please. Just this once. Did it hurt 598 00:37:11,920 --> 00:37:15,119 when they cut your leg off? 599 00:37:12,960 --> 00:37:16,480 >> You didn't cut it off. Happened in 600 00:37:15,119 --> 00:37:18,960 Germany, as a matter of fact, when I was 601 00:37:16,480 --> 00:37:20,320 escaping from Croninberg. 602 00:37:18,960 --> 00:37:23,599 But I suppose I could tell you about 603 00:37:20,320 --> 00:37:26,160 that. That's not really fighting. We 604 00:37:23,599 --> 00:37:29,119 were locked up in a castle surrounded by 605 00:37:26,160 --> 00:37:31,839 water. No one had ever escaped from it 606 00:37:29,119 --> 00:37:36,920 before. But after months of preparation, 607 00:37:31,839 --> 00:37:36,920 we set in motion an ingenious plan. 608 00:37:50,256 --> 00:37:52,276 >> [music] 609 00:37:53,760 --> 00:37:58,760 >> Hey, 610 00:37:55,359 --> 00:37:58,760 I know how 611 00:38:17,359 --> 00:38:19,440 my 612 00:38:27,760 --> 00:38:33,079 my hand. I'll give you the signal. 613 00:38:43,311 --> 00:38:45,331 >> [music] 614 00:38:56,160 --> 00:38:59,160 >> Stapes. 615 00:39:02,240 --> 00:39:05,720 See you in London. 616 00:39:16,079 --> 00:39:22,680 You made it. Well done. Hooray. Now for 617 00:39:19,359 --> 00:39:22,680 the next one. 618 00:39:28,720 --> 00:39:36,160 >> Finish. Dismiss. Hold it. 619 00:39:33,920 --> 00:39:38,480 >> Can't let you risk it, Bradley. And 620 00:39:36,160 --> 00:39:42,119 that's an order. Sorry, sir. Not wearing 621 00:39:38,480 --> 00:39:42,119 the old hearing aid. 622 00:39:44,882 --> 00:39:46,902 [music] 623 00:39:53,200 --> 00:39:57,359 There comes a time, Kuichi, when it is 624 00:39:55,040 --> 00:39:58,640 necessary to disobey an order. Remember 625 00:39:57,359 --> 00:40:00,560 when I told you about Admiral Nelson 626 00:39:58,640 --> 00:40:02,000 putting his telescope to his blind eye? 627 00:40:00,560 --> 00:40:04,000 >> Yes, sir. 628 00:40:02,000 --> 00:40:06,079 >> This was one of those occasions. We made 629 00:40:04,000 --> 00:40:07,920 it. But I still got slivers in the old 630 00:40:06,079 --> 00:40:12,520 leg. 631 00:40:07,920 --> 00:40:12,520 Ah, here comes Marco. Come on. 632 00:40:17,280 --> 00:40:21,040 Can I tell you about that fish? 633 00:40:19,040 --> 00:40:23,680 Swordfish. Oh, it's about as big as your 634 00:40:21,040 --> 00:40:26,320 father's. It has a sort of samurai sword 635 00:40:23,680 --> 00:40:27,839 thing sticking out front. Most people 636 00:40:26,320 --> 00:40:29,839 call them the halibit, but we were 637 00:40:27,839 --> 00:40:32,000 clever. We caught them with a sardine. 638 00:40:29,839 --> 00:40:33,920 Now, uh, I know what we can do. Should 639 00:40:32,000 --> 00:40:36,880 we go fishing one day, you and I? Just 640 00:40:33,920 --> 00:40:38,320 you and I together. 641 00:40:36,880 --> 00:40:40,320 >> Tell me some water, sir. 642 00:40:38,320 --> 00:40:41,440 >> So, we'll choose a nice day and we go to 643 00:40:40,320 --> 00:40:42,400 the fish market and get some bait. Come 644 00:40:41,440 --> 00:40:45,680 on, slow coach. 645 00:40:42,400 --> 00:40:48,418 >> Jeremy, then the boat and as soon as we 646 00:40:45,680 --> 00:40:50,438 get there, we'll 647 00:40:48,418 --> 00:40:50,438 [music] 648 00:40:57,520 --> 00:41:02,800 leave 649 00:41:00,160 --> 00:41:02,800 now. 650 00:41:07,359 --> 00:41:12,040 No, 651 00:41:09,040 --> 00:41:12,040 no. 652 00:41:16,720 --> 00:41:20,119 Let me go. 653 00:41:26,408 --> 00:41:28,428 >> [music] 654 00:41:33,440 --> 00:41:36,680 >> Oh no. 655 00:41:48,160 --> 00:41:51,160 Blondie 656 00:41:53,599 --> 00:41:57,960 Dad. Call the police. 657 00:42:08,329 --> 00:42:10,349 [music] 658 00:42:21,119 --> 00:42:24,359 Take him 659 00:42:28,400 --> 00:42:33,274 back. 660 00:42:31,254 --> 00:42:33,274 [screaming] 661 00:42:35,280 --> 00:42:40,359 No, no, no. 662 00:42:40,560 --> 00:42:45,400 I call the police. 663 00:42:41,760 --> 00:42:45,400 >> Get out of here. 664 00:42:48,939 --> 00:42:50,959 [music] 665 00:42:59,839 --> 00:43:03,040 >> Why in hell did anyone shoot? 666 00:43:01,359 --> 00:43:03,680 >> The driver started it. We did not need 667 00:43:03,040 --> 00:43:06,079 him. 668 00:43:03,680 --> 00:43:11,240 >> He saw my face. He won't give us any 669 00:43:06,079 --> 00:43:11,240 trouble. Keep still. Hook him down. 670 00:43:20,000 --> 00:43:24,440 >> What can we do? 671 00:43:21,440 --> 00:43:24,440 >> Oh. 672 00:43:41,119 --> 00:43:45,359 If you don't keep still, we'll kill him. 673 00:43:43,119 --> 00:43:46,480 >> Okay, I keep still. Are you all right, 674 00:43:45,359 --> 00:43:48,000 Mr. Blberry? 675 00:43:46,480 --> 00:43:49,599 >> He's fine. 676 00:43:48,000 --> 00:43:50,640 >> You won't understand this boy, but we've 677 00:43:49,599 --> 00:43:52,640 got to do it. 678 00:43:50,640 --> 00:43:54,720 >> You make a big mistake. You don't know 679 00:43:52,640 --> 00:43:58,040 what to have in Mr. Blberry. 680 00:43:54,720 --> 00:43:58,040 >> Get down. 681 00:44:23,599 --> 00:44:28,720 No, we were bloody well filming here 682 00:44:25,520 --> 00:44:30,640 only 20 minutes ago. It is a PRP job 683 00:44:28,720 --> 00:44:33,440 without a doubt. 684 00:44:30,640 --> 00:44:36,079 >> I think you'll need faces, huh? Oh, I 685 00:44:33,440 --> 00:44:39,480 have them on film. I must have at least 686 00:44:36,079 --> 00:44:39,480 some of them. 687 00:44:41,599 --> 00:44:47,040 >> Miller, German television. 688 00:44:43,680 --> 00:44:48,880 >> May I offer my my sympathy? 689 00:44:47,040 --> 00:44:50,720 And if we can assist you in any possible 690 00:44:48,880 --> 00:44:53,960 way, just let me know. 691 00:44:50,720 --> 00:44:53,960 >> Thank you. 692 00:44:54,880 --> 00:44:58,960 >> He was a good man. 693 00:44:56,960 --> 00:45:00,319 A good man. 694 00:44:58,960 --> 00:45:04,200 Get his body back to the embassy and 695 00:45:00,319 --> 00:45:04,200 inform his wife. I 696 00:45:08,800 --> 00:45:11,760 >> This looks like Bradburz. 697 00:45:10,480 --> 00:45:13,920 >> Permission to speak, sir. 698 00:45:11,760 --> 00:45:17,040 >> Is Bradbury dead, too? 699 00:45:13,920 --> 00:45:18,880 >> He was dragged off with your son, sir. 700 00:45:17,040 --> 00:45:21,280 >> The gentleman concerned took on all 701 00:45:18,880 --> 00:45:23,920 comers with that walking six. He went 702 00:45:21,280 --> 00:45:26,160 down time and time again. Very gallant 703 00:45:23,920 --> 00:45:28,160 excellence, huh? 704 00:45:26,160 --> 00:45:29,839 It just shows how one can misjudge a 705 00:45:28,160 --> 00:45:34,520 man. 706 00:45:29,839 --> 00:45:34,520 >> I made no misjudgment, Herm. 707 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 All 708 00:45:55,520 --> 00:45:58,520 right. 709 00:46:06,640 --> 00:46:10,359 >> Keep going. Keep going. 710 00:46:14,160 --> 00:46:18,040 Okay. Keep going. 711 00:46:18,640 --> 00:46:24,492 Faster. Faster. Faster. 712 00:46:21,119 --> 00:46:24,492 Here [music] 713 00:46:32,297 --> 00:46:34,317 [music] 714 00:46:38,192 --> 00:46:40,212 [music] 715 00:46:40,480 --> 00:46:46,599 they go. 716 00:46:43,119 --> 00:46:46,599 Come on. Come on. 717 00:46:51,292 --> 00:46:53,312 >> [music] 718 00:46:59,152 --> 00:47:01,172 [music] 719 00:47:04,240 --> 00:47:10,640 >> you over there. You this way. 720 00:47:08,160 --> 00:47:13,200 We just finished include a woman are in 721 00:47:10,640 --> 00:47:15,680 a black and yellow taxi 722 00:47:13,200 --> 00:47:18,400 before. 723 00:47:15,680 --> 00:47:19,119 >> The roads are all locked down. 724 00:47:18,400 --> 00:47:21,280 Come over here. 725 00:47:19,119 --> 00:47:23,920 >> Put them in the taxi. A yellow and 726 00:47:21,280 --> 00:47:25,680 black. 727 00:47:23,920 --> 00:47:26,880 >> There. There. There. There. There. 728 00:47:25,680 --> 00:47:30,520 There. There. 729 00:47:26,880 --> 00:47:30,520 >> They don't have a chance. 730 00:47:31,520 --> 00:47:36,160 >> Good. 731 00:47:32,800 --> 00:47:41,240 >> There they are. 732 00:47:36,160 --> 00:47:41,240 >> Truck's coming. Look, it's here. 733 00:47:48,560 --> 00:47:54,160 They had a rough ride. 734 00:47:49,680 --> 00:47:57,040 >> Okay, get ready. Use this. Right. 735 00:47:54,160 --> 00:47:58,400 >> Give the boat to me. 736 00:47:57,040 --> 00:47:59,599 >> Put him in the truck. 737 00:47:58,400 --> 00:48:04,200 >> Shouldn't we blindfold them? 738 00:47:59,599 --> 00:48:04,200 >> They don't have any idea where we are. 739 00:48:07,119 --> 00:48:10,119 Heat. 740 00:48:21,200 --> 00:48:24,200 Heat. 741 00:48:39,760 --> 00:48:43,079 Mr. Muller. 742 00:48:43,760 --> 00:48:46,760 >> Yes. 743 00:48:49,119 --> 00:48:53,280 >> I can't seem to differ. 744 00:48:51,520 --> 00:48:55,359 >> What do you know of the teacher, 745 00:48:53,280 --> 00:48:57,200 >> Mr. Redberry? 746 00:48:55,359 --> 00:49:00,319 I can't 747 00:48:57,200 --> 00:49:02,400 >> can't say I know him. I've met him. 748 00:49:00,319 --> 00:49:04,160 >> He puzzles me. 749 00:49:02,400 --> 00:49:05,680 >> Mr. Bradbury is a man who seems to 750 00:49:04,160 --> 00:49:06,880 attract trouble. 751 00:49:05,680 --> 00:49:09,440 >> Really? 752 00:49:06,880 --> 00:49:12,640 >> I would like to know more about him. 753 00:49:09,440 --> 00:49:15,200 >> Perhaps you can help me. 754 00:49:12,640 --> 00:49:18,440 >> Perhaps I could. May I use your phone? 755 00:49:15,200 --> 00:49:18,440 >> Why not? 756 00:49:35,920 --> 00:49:41,240 Get them into the hut quickly. 757 00:49:47,680 --> 00:49:51,760 >> Let me go. I kick you. 758 00:49:56,160 --> 00:50:01,899 Mr. 759 00:49:58,960 --> 00:50:02,400 Women, cover. 760 00:50:01,899 --> 00:50:06,200 [screaming] 761 00:50:02,400 --> 00:50:06,200 >> Give him something to eat. 762 00:50:11,359 --> 00:50:15,240 >> I'll take care of him. 763 00:50:21,040 --> 00:50:27,400 This should clear your head a bit. You 764 00:50:22,960 --> 00:50:27,400 are not as badly hurt as you think. 765 00:50:28,319 --> 00:50:32,720 It is unfortunate that we have to select 766 00:50:29,920 --> 00:50:34,400 a child as hostage. But it is only by 767 00:50:32,720 --> 00:50:36,880 horrifying the world that we can bring 768 00:50:34,400 --> 00:50:39,280 attention to the plight of 65 of our 769 00:50:36,880 --> 00:50:41,599 comrades held imprisoned under the most 770 00:50:39,280 --> 00:50:44,160 revolting circumstances. 771 00:50:41,599 --> 00:50:48,000 >> That's no concern of mine. 772 00:50:44,160 --> 00:50:49,440 It should be. You're a human being, are 773 00:50:48,000 --> 00:50:50,160 you not? 774 00:50:49,440 --> 00:50:52,880 >> Take fast guard. 775 00:50:50,160 --> 00:50:56,040 >> Sakono, lock him up with the boy. 776 00:50:52,880 --> 00:50:56,040 >> Come on. 777 00:50:57,040 --> 00:51:02,280 >> Now we've got to fix guard duties. 778 00:50:58,480 --> 00:51:02,280 Montes is on first shift. 779 00:51:18,319 --> 00:51:23,400 Got everything. Don't make them too 780 00:51:20,400 --> 00:51:23,400 comfortable. 781 00:51:25,040 --> 00:51:28,839 >> Are you all right, sir? 782 00:51:30,960 --> 00:51:36,000 >> Yes. Thank you, Kichi. I I think I'm a 783 00:51:33,520 --> 00:51:40,079 bit concussed. I don't 784 00:51:36,000 --> 00:51:42,559 I don't really know what's happening. 785 00:51:40,079 --> 00:51:46,280 You try to escape, we shoot you. 786 00:51:42,559 --> 00:51:46,280 >> Don't worry, we won't. 787 00:51:49,680 --> 00:51:53,640 >> And keep a good look out. 788 00:51:59,760 --> 00:52:07,119 >> He doesn't mean it about not escaping. 789 00:52:05,280 --> 00:52:08,400 >> Of course I didn't. 790 00:52:07,119 --> 00:52:09,359 I couldn't tell him that though, could 791 00:52:08,400 --> 00:52:12,559 I? 792 00:52:09,359 --> 00:52:15,359 >> You escaped from two personal camps. It 793 00:52:12,559 --> 00:52:17,440 will be a piece of cake to escape from 794 00:52:15,359 --> 00:52:19,520 here. 795 00:52:17,440 --> 00:52:21,680 >> Remember Croninberg? 796 00:52:19,520 --> 00:52:22,720 >> Of course I do. 797 00:52:21,680 --> 00:52:23,599 Couldn't have told you about it 798 00:52:22,720 --> 00:52:27,119 otherwise. 799 00:52:23,599 --> 00:52:32,520 >> You were joy brave then. 800 00:52:27,119 --> 00:52:32,520 >> That was 30 years ago. Group effort. 801 00:52:36,240 --> 00:52:39,720 Numb boy. 802 00:52:52,559 --> 00:52:55,559 Hello. 803 00:53:40,079 --> 00:53:44,480 What are you looking at? 804 00:53:42,319 --> 00:53:46,240 >> Only the sun coming off from behind a 805 00:53:44,480 --> 00:53:48,559 mountain. 806 00:53:46,240 --> 00:53:53,680 >> There is no slimmity so deep to a 807 00:53:48,559 --> 00:53:55,520 rightthinking creature as that of dawn. 808 00:53:53,680 --> 00:53:57,599 These hats are built off to ground. Mr. 809 00:53:55,520 --> 00:54:00,319 Bradberry, 810 00:53:57,599 --> 00:54:02,480 if we could lay the floors, 811 00:54:00,319 --> 00:54:05,880 >> but the man of the gun is watching us. I 812 00:54:02,480 --> 00:54:05,880 think not. Kichi, 813 00:54:06,400 --> 00:54:11,319 >> you are not afraid of dying, are you, 814 00:54:08,319 --> 00:54:11,319 sir? 815 00:54:11,359 --> 00:54:16,559 >> No, of course not. He who fears death is 816 00:54:14,079 --> 00:54:20,000 forfeit of life. But I should quite 817 00:54:16,559 --> 00:54:24,000 understand if you were. I am only afraid 818 00:54:20,000 --> 00:54:28,920 of dying at this honorable death. 819 00:54:24,000 --> 00:54:28,920 I will try and be brave like you sir. 820 00:54:51,920 --> 00:54:56,680 This way, 821 00:54:53,680 --> 00:54:56,680 please. 822 00:54:57,119 --> 00:55:01,920 You can file these and I'll have a look 823 00:54:59,280 --> 00:55:05,319 at that while uh 824 00:55:01,920 --> 00:55:05,319 >> Japanese ambassador, 825 00:55:10,800 --> 00:55:15,359 >> the the president and I all of us are 826 00:55:13,920 --> 00:55:17,839 deeply distressed for you and your 827 00:55:15,359 --> 00:55:19,359 family. Mr. Ambassador, 828 00:55:17,839 --> 00:55:22,800 please be seated. 829 00:55:19,359 --> 00:55:24,079 >> I prefer to stand if I may, Mr. 830 00:55:22,800 --> 00:55:26,128 Minister. 831 00:55:24,079 --> 00:55:27,839 As you wish. 832 00:55:26,128 --> 00:55:31,760 [clears throat] These are the terms of 833 00:55:27,839 --> 00:55:34,559 the release of your son and his tutor. 834 00:55:31,760 --> 00:55:36,880 They use the usual formula, even to the 835 00:55:34,559 --> 00:55:40,200 threat of laying their bodies on the 836 00:55:36,880 --> 00:55:40,200 Senate steps. 837 00:55:43,119 --> 00:55:51,000 The president has requested me to inform 838 00:55:46,160 --> 00:55:51,000 you that he must refuse these demands. 839 00:55:52,000 --> 00:55:55,359 No nation can allow itself to be 840 00:55:53,599 --> 00:55:57,760 dictated to by black mailers, 841 00:55:55,359 --> 00:55:59,280 kidnappers, and murderers. But you can 842 00:55:57,760 --> 00:56:01,359 rest assured that every effort will be 843 00:55:59,280 --> 00:56:03,520 made by the police and army forces to 844 00:56:01,359 --> 00:56:06,520 find your son before the 72 hours are 845 00:56:03,520 --> 00:56:06,520 up. 846 00:56:08,799 --> 00:56:12,480 >> Please convey my grateful thanks to the 847 00:56:11,440 --> 00:56:14,079 president. 848 00:56:12,480 --> 00:56:15,920 >> I need hardly add, Mr. [music] 849 00:56:14,079 --> 00:56:19,640 Ambassador, that you have the sympathy 850 00:56:15,920 --> 00:56:19,640 of the entire country. 851 00:56:20,494 --> 00:56:22,514 >> [music] 852 00:56:28,400 --> 00:56:34,400 >> Please also tell the president 853 00:56:31,119 --> 00:56:36,720 that had I been in his position, 854 00:56:34,400 --> 00:56:39,720 I would have taken exactly the same 855 00:56:36,720 --> 00:56:39,720 decision. 856 00:56:58,319 --> 00:57:01,880 What are they doing? 857 00:57:27,959 --> 00:57:29,979 >> [music] 858 00:58:00,960 --> 00:58:05,040 >> Kuichi, what do you think you're doing? 859 00:58:02,880 --> 00:58:08,480 >> Trying to get the floor. Sir, 860 00:58:05,040 --> 00:58:09,839 >> come out of there. Come out. 861 00:58:08,480 --> 00:58:13,200 >> You little idiot. Do you want to get us 862 00:58:09,839 --> 00:58:16,559 both shot? No sir, but it is better to 863 00:58:13,200 --> 00:58:18,400 be shot trying to escape than to face a 864 00:58:16,559 --> 00:58:19,839 firing squad. 865 00:58:18,400 --> 00:58:22,319 >> Who told you that rubbish? 866 00:58:19,839 --> 00:58:24,799 >> You did sir. 867 00:58:22,319 --> 00:58:27,280 >> I was younger then. 868 00:58:24,799 --> 00:58:29,760 >> But you are fighting proper soldiers, 869 00:58:27,280 --> 00:58:32,640 not too many. The guru, you could easily 870 00:58:29,760 --> 00:58:34,160 deal with them like this. 871 00:58:32,640 --> 00:58:36,079 >> I'd be much obliged, Kuichi, if you 872 00:58:34,160 --> 00:58:40,200 would leave the thinking to me. 873 00:58:36,079 --> 00:58:40,200 >> Yes, I'm very sorry, sir. 874 00:58:41,520 --> 00:58:48,400 Still I am glad we have decided to do 875 00:58:45,040 --> 00:58:53,119 something soon 876 00:58:48,400 --> 00:58:56,119 and you can rely on me to help organ 877 00:58:53,119 --> 00:58:56,119 dangerous. 878 00:58:59,839 --> 00:59:04,160 >> What's the trouble? 879 00:59:01,520 --> 00:59:05,680 >> That boy is too young. 880 00:59:04,160 --> 00:59:07,760 >> So are thousands of other children 881 00:59:05,680 --> 00:59:09,280 starving to death in this country. He's 882 00:59:07,760 --> 00:59:10,960 not even one of us. 883 00:59:09,280 --> 00:59:13,680 >> If he was, no one would care what 884 00:59:10,960 --> 00:59:15,839 happens to him. No one cares that our 885 00:59:13,680 --> 00:59:20,440 children died deadly. What difference 886 00:59:15,839 --> 00:59:20,440 does the death of one more child make? 887 00:59:30,160 --> 00:59:35,839 >> Where did you get that pen and paper? I 888 00:59:32,400 --> 00:59:40,040 have this notebook with me 889 00:59:35,839 --> 00:59:40,040 >> for a gallant act. 890 00:59:40,400 --> 00:59:43,960 >> It's Mr. Bl. 891 00:59:46,960 --> 00:59:52,160 >> What are you writing? 892 00:59:48,480 --> 00:59:54,079 >> A letter to my father. 893 00:59:52,160 --> 00:59:57,599 >> Write it in English. 894 00:59:54,079 --> 00:59:59,440 >> Do you write to your father in English? 895 00:59:57,599 --> 01:00:01,200 My father, my mother, and my brothers 896 00:59:59,440 --> 01:00:02,319 were all murdered by the police three 897 01:00:01,200 --> 01:00:05,559 years ago. 898 01:00:02,319 --> 01:00:05,559 >> I'm sorry. 899 01:00:05,839 --> 01:00:13,040 >> Read me what you have written. 900 01:00:09,599 --> 01:00:17,599 >> My beloved father, it is with great 901 01:00:13,040 --> 01:00:20,000 sadness that I like to tell you I may 902 01:00:17,599 --> 01:00:22,319 never see you again. 903 01:00:20,000 --> 01:00:25,119 That is as far as we got. 904 01:00:22,319 --> 01:00:27,040 >> It's a difficult letter to write. 905 01:00:25,119 --> 01:00:29,119 You will tell your father that you are 906 01:00:27,040 --> 01:00:31,839 being well treated 907 01:00:29,119 --> 01:00:35,280 and if he loves you, he will demand that 908 01:00:31,839 --> 01:00:36,960 the president releases our 65 comrades. 909 01:00:35,280 --> 01:00:38,079 Otherwise, 910 01:00:36,960 --> 01:00:42,520 >> yes, 911 01:00:38,079 --> 01:00:42,520 >> you and your tutor will be executed. 912 01:00:45,280 --> 01:00:54,599 >> May I also say I love my parents very 913 01:00:49,280 --> 01:00:54,599 dearly and I miss them very much. 914 01:00:55,597 --> 01:00:57,617 >> [music] 915 01:01:06,880 --> 01:01:13,960 >> now. There you are, Her. 916 01:01:10,000 --> 01:01:13,960 Nice of you to drop in. 917 01:01:15,760 --> 01:01:21,599 >> Scotch, ice, water. Correct. 918 01:01:18,799 --> 01:01:22,960 >> Correct, Mr. Secretary. 919 01:01:21,599 --> 01:01:25,200 We all know you're a good friend of our 920 01:01:22,960 --> 01:01:27,359 country, Hula. 921 01:01:25,200 --> 01:01:29,680 And as a senior member of the press 922 01:01:27,359 --> 01:01:33,440 corp, we would like a little advice off 923 01:01:29,680 --> 01:01:34,799 the record about the Kagyama kidnapping. 924 01:01:33,440 --> 01:01:36,079 The president thinks he can save the 925 01:01:34,799 --> 01:01:36,960 child's life. 926 01:01:36,079 --> 01:01:38,400 >> Really? 927 01:01:36,960 --> 01:01:40,319 >> He's considering informing the 928 01:01:38,400 --> 01:01:42,880 kidnappers that unless the boys return 929 01:01:40,319 --> 01:01:45,680 alive and unharmed within the next 48 930 01:01:42,880 --> 01:01:48,880 hours, all of their comrades will be 931 01:01:45,680 --> 01:01:50,720 immediately executed. 932 01:01:48,880 --> 01:01:51,920 Is the president prepared to carry out 933 01:01:50,720 --> 01:01:53,520 the threat? 934 01:01:51,920 --> 01:01:56,400 >> Of course. 935 01:01:53,520 --> 01:01:57,920 >> Now, the advice we want from you is what 936 01:01:56,400 --> 01:02:00,480 would be the reaction of the Western 937 01:01:57,920 --> 01:02:01,920 world? Would he be considered as 938 01:02:00,480 --> 01:02:03,119 barbaric as those we are trying to 939 01:02:01,920 --> 01:02:07,119 defeat? 940 01:02:03,119 --> 01:02:08,720 >> Yes, Mr. Secretary, I believe he would. 941 01:02:07,119 --> 01:02:10,160 And if you were the president, would you 942 01:02:08,720 --> 01:02:12,400 lose any sleep because the world was 943 01:02:10,160 --> 01:02:14,240 concerned with the fate of 65 criminals 944 01:02:12,400 --> 01:02:16,319 who if released would undoubtedly commit 945 01:02:14,240 --> 01:02:21,400 more crimes of violence, terror, 946 01:02:16,319 --> 01:02:21,400 blackmail, kidnapping, and murder? 947 01:02:21,680 --> 01:02:26,720 >> I personally might not. 948 01:02:23,760 --> 01:02:29,119 >> Good. 949 01:02:26,720 --> 01:02:31,599 But no matter what decision the 950 01:02:29,119 --> 01:02:34,480 president may make, 951 01:02:31,599 --> 01:02:37,040 it's going to be wrong with some people. 952 01:02:34,480 --> 01:02:39,599 He has to make that decision alone. 953 01:02:37,040 --> 01:02:42,960 And once he's made it, 954 01:02:39,599 --> 01:02:47,160 he'll have to live with it. 955 01:02:42,960 --> 01:02:47,160 >> We live in a terrible world. 956 01:02:47,280 --> 01:02:51,240 >> Yes, terrible. 957 01:02:52,000 --> 01:02:56,960 >> We have been told 958 01:02:54,480 --> 01:03:00,880 that if the president 959 01:02:56,960 --> 01:03:03,520 does not release the prisoner, 960 01:03:00,880 --> 01:03:04,319 I could not remember how many prisoners 961 01:03:03,520 --> 01:03:06,880 there were. It 962 01:03:04,319 --> 01:03:09,680 >> doesn't matter. Continue. 963 01:03:06,880 --> 01:03:12,559 They are going to kill us. Please, 964 01:03:09,680 --> 01:03:17,960 please help us. Father, 965 01:03:12,559 --> 01:03:17,960 >> I love you and mama very much. Kichi, 966 01:03:20,720 --> 01:03:23,200 >> that could give us just the extra 967 01:03:22,240 --> 01:03:26,000 pressure we need. 968 01:03:23,200 --> 01:03:27,839 >> I don't like it. Written in Japanese. 969 01:03:26,000 --> 01:03:30,160 >> What does it matter? They can't have any 970 01:03:27,839 --> 01:03:32,720 idea where we are. 971 01:03:30,160 --> 01:03:35,720 >> Where is my father going to get it? 972 01:03:32,720 --> 01:03:35,720 >> Tonight. 973 01:03:40,559 --> 01:03:43,039 What did you really write in that 974 01:03:41,760 --> 01:03:45,119 letter, Kohici? 975 01:03:43,039 --> 01:03:48,160 >> What do you mean, Miss Bradberry? 976 01:03:45,119 --> 01:03:49,280 >> Boys your age don't easily fool me. 977 01:03:48,160 --> 01:03:51,760 You were making that letter up as you 978 01:03:49,280 --> 01:03:53,680 went along, weren't you? 979 01:03:51,760 --> 01:03:56,079 I don't like boys who lie to me. What 980 01:03:53,680 --> 01:03:58,400 did you really write? 981 01:03:56,079 --> 01:03:58,960 >> I was trying to help my father to find 982 01:03:58,400 --> 01:04:02,559 us. 983 01:03:58,960 --> 01:04:07,359 >> I want the truth. 984 01:04:02,559 --> 01:04:11,200 We left the city at 2:25 985 01:04:07,359 --> 01:04:13,680 and got here at 7:20. Say 5 hours. 986 01:04:11,200 --> 01:04:18,799 >> I have no idea. 987 01:04:13,680 --> 01:04:22,960 >> It was mostly up here. So our speed was 988 01:04:18,799 --> 01:04:23,839 the about 30 m an hour. So 5 * 30 989 01:04:22,960 --> 01:04:27,280 >> 150. 990 01:04:23,839 --> 01:04:28,319 >> And we went north because the sun was 991 01:04:27,280 --> 01:04:30,640 always behind us. 992 01:04:28,319 --> 01:04:32,319 >> Very clever. I learned to work things 993 01:04:30,640 --> 01:04:33,760 out like that in the postcard. 994 01:04:32,319 --> 01:04:36,079 >> Oh, you should have consulted me before 995 01:04:33,760 --> 01:04:38,000 you did it. 996 01:04:36,079 --> 01:04:40,240 >> I was only trying to help Sue. 997 01:04:38,000 --> 01:04:42,559 >> But they'll murder us if they find out. 998 01:04:40,240 --> 01:04:43,200 >> My father will send airplanes to search 999 01:04:42,559 --> 01:04:44,319 for us. 1000 01:04:43,200 --> 01:04:48,680 >> And as soon as they see them, they'll 1001 01:04:44,319 --> 01:04:48,680 shoot us just like that. 1002 01:04:59,359 --> 01:05:01,280 I'm 1003 01:04:59,599 --> 01:05:03,760 >> sorry to disturb you at this time of the 1004 01:05:01,280 --> 01:05:05,520 night, excellency. Thank you. But I have 1005 01:05:03,760 --> 01:05:06,720 some information that I think you should 1006 01:05:05,520 --> 01:05:07,760 know 1007 01:05:06,720 --> 01:05:09,839 >> about my son, 1008 01:05:07,760 --> 01:05:11,760 >> about his tutor. 1009 01:05:09,839 --> 01:05:13,920 I've just received an answer to a few 1010 01:05:11,760 --> 01:05:17,760 questions [snorts] have put to our boys 1011 01:05:13,920 --> 01:05:20,160 in London. Quite an efficient outfit. 1012 01:05:17,760 --> 01:05:23,680 They can find no record of Brettbury 1013 01:05:20,160 --> 01:05:25,520 ever having served in the British Army 1014 01:05:23,680 --> 01:05:28,520 or being awarded any military 1015 01:05:25,520 --> 01:05:28,520 decorations. 1016 01:05:29,920 --> 01:05:36,440 >> In other words, he's a fraud. 1017 01:05:32,799 --> 01:05:36,440 >> I'm afraid so. 1018 01:05:39,039 --> 01:05:43,760 >> Thank you for bringing this to my 1019 01:05:41,119 --> 01:05:45,280 attention, Amida. 1020 01:05:43,760 --> 01:05:47,520 >> I didn't think it would be right for you 1021 01:05:45,280 --> 01:05:49,119 to read about it in the papers. There's 1022 01:05:47,520 --> 01:05:51,280 always the danger of someone else making 1023 01:05:49,119 --> 01:05:52,960 the same inquiries I made and to come up 1024 01:05:51,280 --> 01:05:55,520 with a story. 1025 01:05:52,960 --> 01:05:57,920 >> You are not going to do so. 1026 01:05:55,520 --> 01:06:01,200 >> No, excellency. If Brett Bray comes 1027 01:05:57,920 --> 01:06:02,880 safely out of this terrible thing, I 1028 01:06:01,200 --> 01:06:04,720 wouldn't like to be the cause of his 1029 01:06:02,880 --> 01:06:07,520 going through the rest of his life 1030 01:06:04,720 --> 01:06:13,039 publicly disgraced. 1031 01:06:07,520 --> 01:06:15,280 >> I suppose he does not come out alive. 1032 01:06:13,039 --> 01:06:17,359 In any case, nothing would be achieved 1033 01:06:15,280 --> 01:06:20,359 by reporting that he was a pathological 1034 01:06:17,359 --> 01:06:20,359 liar. 1035 01:06:22,319 --> 01:06:27,520 >> I have made a bad error. 1036 01:06:26,079 --> 01:06:30,880 Very bad. 1037 01:06:27,520 --> 01:06:33,920 >> Don't blame yourself. Excellency 1038 01:06:30,880 --> 01:06:37,039 Bradbury isn't all bad. 1039 01:06:33,920 --> 01:06:40,000 He lives in a fantasy world, but but he 1040 01:06:37,039 --> 01:06:43,400 is spirit. 1041 01:06:40,000 --> 01:06:43,400 Even so, 1042 01:06:44,160 --> 01:06:49,920 >> I appreciate your visit, Herm. 1043 01:06:47,200 --> 01:06:52,920 Thank you. Thank you very much. 1044 01:06:49,920 --> 01:06:52,920 >> Goodbye. 1045 01:06:56,506 --> 01:06:58,526 [music] 1046 01:07:27,119 --> 01:07:30,280 Wait a 1047 01:07:30,566 --> 01:07:32,586 [groaning and screaming] 1048 01:08:13,599 --> 01:08:19,520 What on earth you doing? 1049 01:08:16,239 --> 01:08:23,040 >> My father said I should always be able 1050 01:08:19,520 --> 01:08:26,199 to look at myself in the mirror and not 1051 01:08:23,040 --> 01:08:26,199 be ashamed. 1052 01:08:27,120 --> 01:08:32,880 I cannot look at myself, Mr. Bradberry, 1053 01:08:30,560 --> 01:08:36,319 because I've been dishonest and [music] 1054 01:08:32,880 --> 01:08:37,759 because I'm threatened. 1055 01:08:36,319 --> 01:08:38,799 >> What have you done that was dishonest, 1056 01:08:37,759 --> 01:08:42,080 Kichi? 1057 01:08:38,799 --> 01:08:44,000 >> I have not been trusting you, Mira. 1058 01:08:42,080 --> 01:08:47,000 After all the many brave things you have 1059 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 done, 1060 01:08:47,440 --> 01:08:53,359 please forgive me, sir. I promise in 1061 01:08:50,560 --> 01:08:55,717 future to be patient and do only what 1062 01:08:53,359 --> 01:08:56,880 you want me to do. Oh, thank you. 1063 01:08:55,717 --> 01:08:59,920 [laughter] 1064 01:08:56,880 --> 01:09:04,120 Naturally, I accept your apology. 1065 01:08:59,920 --> 01:09:04,120 So, you go to bed. 1066 01:09:19,952 --> 01:09:21,972 >> [music] 1067 01:09:34,159 --> 01:09:37,400 >> Thank you. 1068 01:09:46,152 --> 01:09:48,172 >> [music] 1069 01:09:52,703 --> 01:09:54,723 [music] 1070 01:10:01,218 --> 01:10:03,238 [music] 1071 01:10:05,679 --> 01:10:08,719 >> Yes, Mr. Blackberry. 1072 01:10:07,360 --> 01:10:09,520 >> Wake up, little friend. The time has 1073 01:10:08,719 --> 01:10:10,560 come 1074 01:10:09,520 --> 01:10:14,199 >> for getting up. 1075 01:10:10,560 --> 01:10:14,199 >> No, to escape. 1076 01:10:18,880 --> 01:10:22,679 Just take a look at those floorboards. 1077 01:10:23,120 --> 01:10:27,080 >> They're too loose already. 1078 01:10:29,440 --> 01:10:32,000 >> Yes. If we loosen another, we can both 1079 01:10:30,880 --> 01:10:34,080 squeeze. 1080 01:10:32,000 --> 01:10:35,520 >> What about the guard? 1081 01:10:34,080 --> 01:10:37,280 >> Just getting rid of the guard is only 1082 01:10:35,520 --> 01:10:38,800 our first hurdle. You see, we're high up 1083 01:10:37,280 --> 01:10:40,880 on a mountain, miles from anywhere. We 1084 01:10:38,800 --> 01:10:42,640 may be stuck for days. We got to eat. We 1085 01:10:40,880 --> 01:10:44,080 got to keep warm at night and we got to 1086 01:10:42,640 --> 01:10:45,520 think of some plan to attract attention 1087 01:10:44,080 --> 01:10:47,920 if they do send an aircraft to search 1088 01:10:45,520 --> 01:10:51,120 for us. 1089 01:10:47,920 --> 01:10:53,600 >> Perhaps we shouldn't try to escape, Miss 1090 01:10:51,120 --> 01:10:58,360 Burberry. 1091 01:10:53,600 --> 01:10:58,360 >> Oh, nonsense. I got it all planned out. 1092 01:11:10,560 --> 01:11:16,480 Hello. Hello. 1093 01:11:14,400 --> 01:11:18,159 >> Mush. 1094 01:11:16,480 --> 01:11:21,159 >> Who is it? 1095 01:11:18,159 --> 01:11:21,159 >> What? 1096 01:11:33,574 --> 01:11:35,594 [music] 1097 01:11:42,640 --> 01:11:44,080 Sir, have 1098 01:11:43,120 --> 01:11:48,694 >> you seen anyone? 1099 01:11:44,080 --> 01:11:48,694 >> No, it's a message. And look, [music] 1100 01:11:49,760 --> 01:11:54,520 >> what's happening? 1101 01:11:51,520 --> 01:11:54,520 >> Everybody 1102 01:11:54,960 --> 01:11:59,800 looking for you. I'll find open the gate 1103 01:11:56,800 --> 01:11:59,800 quickly. 1104 01:12:00,000 --> 01:12:04,600 >> We've seen nothing. There's nothing 1105 01:12:01,600 --> 01:12:04,600 here. 1106 01:12:04,640 --> 01:12:07,960 over here. 1107 01:12:13,530 --> 01:12:15,550 [music] 1108 01:12:22,239 --> 01:12:26,719 >> Thank you, General. Please excuse me for 1109 01:12:24,960 --> 01:12:30,800 disturbing you. 1110 01:12:26,719 --> 01:12:32,560 >> What does he say? What does he say? 1111 01:12:30,800 --> 01:12:34,800 The Air Force will make an intensive 1112 01:12:32,560 --> 01:12:36,080 search of the area starting in 3 hours 1113 01:12:34,800 --> 01:12:40,560 time. 1114 01:12:36,080 --> 01:12:45,000 >> 3 hours? Why not now? Immediately. 1115 01:12:40,560 --> 01:12:45,000 >> It's no good searching in the dark. 1116 01:12:53,520 --> 01:12:59,120 >> We look like a couple of Elson's. 1117 01:12:55,760 --> 01:13:00,880 >> Who, sir? Of course you don't remember 1118 01:12:59,120 --> 01:13:02,960 the singing fool. He always used to 1119 01:13:00,880 --> 01:13:05,280 black up. I used to have all his 1120 01:13:02,960 --> 01:13:10,360 records. I used to dance to them as a 1121 01:13:05,280 --> 01:13:10,360 kid before I got polio. 1122 01:13:11,120 --> 01:13:15,679 You better know now in case uh anything 1123 01:13:13,440 --> 01:13:17,360 goes wrong. 1124 01:13:15,679 --> 01:13:18,400 Look, I didn't get this gam leg. 1125 01:13:17,360 --> 01:13:21,640 >> Don't tell me. Don't tell me. I don't 1126 01:13:18,400 --> 01:13:21,640 want to know. 1127 01:13:22,800 --> 01:13:27,120 >> You must know what kind of man I am, 1128 01:13:25,600 --> 01:13:31,480 Kuishi. 1129 01:13:27,120 --> 01:13:31,480 You're a very fine man, sir. 1130 01:13:31,920 --> 01:13:37,719 >> Thank you for that, little friend. Thank 1131 01:13:34,239 --> 01:13:37,719 you very much. 1132 01:13:38,800 --> 01:13:42,760 >> Now, hats on. 1133 01:13:48,640 --> 01:13:51,840 >> And we mustn't forget the mirror to 1134 01:13:50,640 --> 01:13:54,320 signal with. 1135 01:13:51,840 --> 01:13:57,320 >> Give me the zap. 1136 01:13:54,320 --> 01:13:57,320 Here 1137 01:13:57,920 --> 01:14:02,760 we are. Got it. 1138 01:14:11,760 --> 01:14:15,840 >> No, no. I'll go first. You pass out the 1139 01:14:13,760 --> 01:14:18,239 stuff. Now, remember, don't make a sound 1140 01:14:15,840 --> 01:14:21,199 and do exactly as we planned. 1141 01:14:18,239 --> 01:14:24,199 >> I won't forget, Mr. Brazil. And good 1142 01:14:21,199 --> 01:14:24,199 luck. 1143 01:14:50,880 --> 01:14:54,920 What is it? Here 1144 01:15:01,520 --> 01:15:04,679 we go. 1145 01:17:50,239 --> 01:17:52,879 Shut your eyes. [music] 1146 01:17:54,080 --> 01:17:57,480 Roof's gone. 1147 01:18:01,993 --> 01:18:04,013 >> [music] 1148 01:18:07,120 --> 01:18:12,239 >> Come in here. 1149 01:18:08,719 --> 01:18:14,560 >> They have escaped in Mo's old car. Stop 1150 01:18:12,239 --> 01:18:17,440 them. 1151 01:18:14,560 --> 01:18:20,840 >> Understood. Wake up. They've escaped. Ly 1152 01:18:17,440 --> 01:18:20,840 up there. Real 1153 01:18:24,560 --> 01:18:29,400 slow. 1154 01:18:26,080 --> 01:18:29,400 I can't 1155 01:18:32,124 --> 01:18:34,144 [music] 1156 01:19:09,760 --> 01:19:12,920 Get out. 1157 01:19:16,080 --> 01:19:19,480 Rage's gone. 1158 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 >> Maniac 1159 01:19:31,360 --> 01:19:35,280 coming. Sakuro. 1160 01:19:32,480 --> 01:19:36,960 >> Harold, are you all right? 1161 01:19:35,280 --> 01:19:40,245 >> Sure. Jump on. 1162 01:19:36,960 --> 01:19:43,640 >> We must stop this. 1163 01:19:40,245 --> 01:19:43,640 [music] Heat. 1164 01:20:02,080 --> 01:20:05,080 Heat. 1165 01:20:06,400 --> 01:20:09,400 Ah, 1166 01:20:28,640 --> 01:20:31,640 okay. 1167 01:20:38,560 --> 01:20:41,560 Kuichi 1168 01:20:43,440 --> 01:20:48,760 I'm all right sir I think 1169 01:20:49,600 --> 01:20:53,640 don't know how I got here 1170 01:20:59,920 --> 01:21:04,719 now we can't stay here give me this 1171 01:21:08,800 --> 01:21:14,440 The mil don't break. That's good luck. 1172 01:21:20,400 --> 01:21:24,520 >> Look down there. 1173 01:21:28,800 --> 01:21:34,920 >> We could get to the desert. 1174 01:21:31,600 --> 01:21:34,920 >> Yes. gone. 1175 01:21:38,880 --> 01:21:41,840 >> Come in, Tala. 1176 01:21:40,640 --> 01:21:42,239 >> We're going after them, 1177 01:21:41,840 --> 01:21:43,920 >> right? 1178 01:21:42,239 --> 01:21:46,920 >> You take the river bed. We'll beat the 1179 01:21:43,920 --> 01:21:46,920 bush. 1180 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 Yeah. 1181 01:22:06,320 --> 01:22:12,280 >> Should we stay here, sir? 1182 01:22:08,480 --> 01:22:12,280 >> No, we go up here. 1183 01:22:28,719 --> 01:22:33,320 We search the [music] area and keep in 1184 01:22:30,320 --> 01:22:33,320 contact. 1185 01:22:34,477 --> 01:22:36,497 [music] 1186 01:22:38,800 --> 01:22:42,920 Let's drink here while we can. 1187 01:23:02,159 --> 01:23:05,960 You won't stay here long. 1188 01:23:22,800 --> 01:23:25,800 go. 1189 01:23:35,040 --> 01:23:38,040 Beep. 1190 01:23:39,977 --> 01:23:41,997 >> [music] 1191 01:23:44,960 --> 01:23:49,199 >> Hold your fire. Where are they? Find me. 1192 01:23:47,920 --> 01:23:52,199 I've lost them. I think they're heading 1193 01:23:49,199 --> 01:23:52,199 northwest. 1194 01:23:52,639 --> 01:23:57,120 >> We must go where my father can find us. 1195 01:23:55,600 --> 01:23:59,760 >> Yes. 1196 01:23:57,120 --> 01:24:04,120 We try and work our way to the top. Look 1197 01:23:59,760 --> 01:24:04,120 up there. You go first. Run. 1198 01:24:14,693 --> 01:24:16,713 >> [music] 1199 01:24:17,920 --> 01:24:22,840 >> So corn. So call it. 1200 01:24:50,800 --> 01:24:54,639 It's no good. I've got no head for 1201 01:24:53,280 --> 01:24:57,440 heights. 1202 01:24:54,639 --> 01:24:59,440 >> We must go once. They're following us. 1203 01:24:57,440 --> 01:25:02,159 >> If they don't know where we are. 1204 01:24:59,440 --> 01:25:04,239 >> They do, Mr. Blubberly. I see them. 1205 01:25:02,159 --> 01:25:06,639 >> Where? Why didn't you tell me before? 1206 01:25:04,239 --> 01:25:08,239 >> A long way away, sir. Prove out to shoot 1207 01:25:06,639 --> 01:25:11,280 at them. 1208 01:25:08,239 --> 01:25:16,600 >> I'm not going to. I don't see them. 1209 01:25:11,280 --> 01:25:16,600 >> There's one on that cliff near the tree. 1210 01:25:18,239 --> 01:25:20,159 You sure you're not imagining things, 1211 01:25:19,440 --> 01:25:22,880 Kohishi? 1212 01:25:20,159 --> 01:25:26,120 >> Very strong, Mr. Bra. We have to go on 1213 01:25:22,880 --> 01:25:26,120 this way. 1214 01:25:26,743 --> 01:25:28,763 [screaming] 1215 01:25:30,019 --> 01:25:32,039 [music] 1216 01:25:42,464 --> 01:25:44,484 [music] 1217 01:25:51,634 --> 01:25:53,654 >> [music] 1218 01:25:58,184 --> 01:26:00,204 [music] 1219 01:26:00,800 --> 01:26:06,239 >> We're almost there. 1220 01:26:03,520 --> 01:26:07,760 >> It's no good. I can't go on. 1221 01:26:06,239 --> 01:26:11,360 >> Please, 1222 01:26:07,760 --> 01:26:15,639 please. We in great danger. Greater 1223 01:26:11,360 --> 01:26:15,639 therefore should our courage be 1224 01:26:24,385 --> 01:26:26,405 [music] 1225 01:27:02,560 --> 01:27:08,980 Hold on, Mr. Hold on. 1226 01:27:06,960 --> 01:27:08,980 >> [music] 1227 01:27:10,880 --> 01:27:17,080 >> Are you bad hood sir? 1228 01:27:13,040 --> 01:27:17,080 >> I think so. Yes. 1229 01:27:26,610 --> 01:27:28,630 [music] 1230 01:27:31,679 --> 01:27:35,440 >> Go that rock. 1231 01:27:33,120 --> 01:27:35,920 >> Not without you, Mr. Blackberry. It's an 1232 01:27:35,440 --> 01:27:40,400 order. 1233 01:27:35,920 --> 01:27:43,120 >> Sorry. Not wearing the old hearing aid. 1234 01:27:40,400 --> 01:27:46,280 >> We must stop the bleeding. 1235 01:27:43,120 --> 01:27:46,280 >> Come back. 1236 01:27:49,535 --> 01:27:51,555 [music] 1237 01:27:57,395 --> 01:27:59,415 [music] 1238 01:28:03,290 --> 01:28:05,310 >> [music] 1239 01:28:16,390 --> 01:28:18,410 [music] 1240 01:28:22,560 --> 01:28:31,800 >> Everyone listen, don't shoot the boy. 1241 01:28:26,400 --> 01:28:31,800 Repeat, do not shoot the boy. 1242 01:28:35,520 --> 01:28:40,760 >> You got something? 1243 01:28:36,880 --> 01:28:40,760 >> Yes, just me. 1244 01:29:08,000 --> 01:29:15,280 Tala Pat Sakuro. Now come in all of you. 1245 01:29:13,199 --> 01:29:16,480 Thank you little friend. Must have 1246 01:29:15,280 --> 01:29:18,000 passed out. 1247 01:29:16,480 --> 01:29:21,040 >> Not like me at all. 1248 01:29:18,000 --> 01:29:22,719 >> Come in Pat. Come in. Come in. 1249 01:29:21,040 --> 01:29:24,480 >> Perhaps she hadn't seen us. 1250 01:29:22,719 --> 01:29:26,400 >> Give me the rifle. 1251 01:29:24,480 --> 01:29:28,159 Message understood. 1252 01:29:26,400 --> 01:29:30,639 >> Understood. 1253 01:29:28,159 --> 01:29:31,120 >> Just like the one I had that time up the 1254 01:29:30,639 --> 01:29:33,280 Amazon. 1255 01:29:31,120 --> 01:29:35,199 >> What was that, sir? 1256 01:29:33,280 --> 01:29:36,320 >> Nothing. 1257 01:29:35,199 --> 01:29:39,560 >> The safety cut, sir. 1258 01:29:36,320 --> 01:29:39,560 >> Oh, yes. 1259 01:29:49,600 --> 01:29:54,040 >> It's exactly as I took it down off the 1260 01:29:51,040 --> 01:29:54,040 radio. 1261 01:29:57,440 --> 01:30:01,360 What is it? What is it all about? Unless 1262 01:30:00,159 --> 01:30:03,679 the boy and the man are released 1263 01:30:01,360 --> 01:30:05,199 unharmed by noon today, they say they 1264 01:30:03,679 --> 01:30:07,440 will shoot all our people in prison. 1265 01:30:05,199 --> 01:30:10,440 >> The man? Maybe he's dead. I think I shot 1266 01:30:07,440 --> 01:30:10,440 him. 1267 01:30:12,800 --> 01:30:17,120 >> Could it be a bluff? 1268 01:30:14,719 --> 01:30:18,800 >> Our pig of the president is capable of 1269 01:30:17,120 --> 01:30:22,480 any atrocity. 1270 01:30:18,800 --> 01:30:24,880 >> He would kill all 65 just like that. The 1271 01:30:22,480 --> 01:30:26,000 decision has to be ours. Can we sentence 1272 01:30:24,880 --> 01:30:27,679 our people to certain death? 1273 01:30:26,000 --> 01:30:31,239 >> Yes. 1274 01:30:27,679 --> 01:30:31,239 >> We'll take a vote. 1275 01:30:32,080 --> 01:30:36,159 >> Please. 1276 01:30:34,159 --> 01:30:39,360 Please. 1277 01:30:36,159 --> 01:30:41,120 >> If help doesn't come soon, I think I'm 1278 01:30:39,360 --> 01:30:46,760 going to 1279 01:30:41,120 --> 01:30:46,760 >> My father will come. I know he will. 1280 01:30:54,400 --> 01:30:57,719 Mr. Bradbury 1281 01:31:00,142 --> 01:31:03,920 [screaming] 1282 01:31:01,040 --> 01:31:09,960 Mr. Brad 1283 01:31:03,920 --> 01:31:09,960 we are going to release 1284 01:31:14,159 --> 01:31:20,560 >> Mr. Bra, please. 1285 01:31:16,639 --> 01:31:23,360 >> Always wanted to dive with my boots on. 1286 01:31:20,560 --> 01:31:26,719 Always wanted to see see a little 1287 01:31:23,360 --> 01:31:28,239 action. Never thought I'd be so so 1288 01:31:26,719 --> 01:31:32,239 lucky. 1289 01:31:28,239 --> 01:31:34,880 >> Don't die, Miss Braun. Please don't die. 1290 01:31:32,239 --> 01:31:39,040 >> Dear little friend, 1291 01:31:34,880 --> 01:31:44,040 try to remember me. Tell your father 1292 01:31:39,040 --> 01:31:44,040 I'm sorry. So sorry. 1293 01:31:45,679 --> 01:31:50,920 Helicopter. 1294 01:31:47,679 --> 01:31:50,920 Two helicopters. 1295 01:31:52,000 --> 01:31:56,600 I told you my brother would find us. 1296 01:32:29,040 --> 01:32:33,209 Heat. Heat. 1297 01:32:31,189 --> 01:32:33,209 [music] 1298 01:32:33,840 --> 01:32:38,448 Heat. 1299 01:32:36,428 --> 01:32:38,448 [music] 1300 01:32:49,529 --> 01:32:51,549 [music] 1301 01:32:55,679 --> 01:32:58,679 Heat. 1302 01:33:04,560 --> 01:33:07,560 Hurry. 1303 01:33:08,960 --> 01:33:14,520 It's over there. Get down to him. 1304 01:33:26,639 --> 01:33:29,679 >> Quick 1305 01:33:28,400 --> 01:33:32,920 him up. 1306 01:33:29,679 --> 01:33:32,920 to her. 1307 01:33:36,800 --> 01:33:40,040 Take him. 1308 01:33:51,600 --> 01:33:54,600 under. 1309 01:34:00,270 --> 01:34:02,290 [music] 1310 01:34:03,679 --> 01:34:07,840 >> Give it to me. 1311 01:34:05,679 --> 01:34:10,639 Careful. Don't sleep. 1312 01:34:07,840 --> 01:34:14,025 >> Doctor, cover here. 1313 01:34:10,639 --> 01:34:16,045 >> Hey. Hey. 1314 01:34:14,025 --> 01:34:16,045 [music] 1315 01:34:19,265 --> 01:34:21,285 >> [music] 1316 01:34:22,560 --> 01:34:24,880 >> Still breathing. 1317 01:34:24,000 --> 01:34:25,920 >> He's unconscious. 1318 01:34:24,880 --> 01:34:27,679 >> Heartbeat's regular. 1319 01:34:25,920 --> 01:34:31,080 >> Lost a lot of blood. 1320 01:34:27,679 --> 01:34:31,080 >> How is he? 1321 01:34:32,800 --> 01:34:38,880 >> Excellency, Mr. Ambassador. Got good 1322 01:34:35,520 --> 01:34:41,600 news for you. Mr. Bradbury lost a lot of 1323 01:34:38,880 --> 01:34:42,320 blood, but the doctor tells me he'll be 1324 01:34:41,600 --> 01:34:43,440 all right. 1325 01:34:42,320 --> 01:34:46,440 >> He's alive. 1326 01:34:43,440 --> 01:34:46,440 >> Yes. 1327 01:34:46,960 --> 01:34:52,440 I think our friend will be around to 1328 01:34:48,639 --> 01:34:52,440 tell a few more tales. 1329 01:34:59,875 --> 01:35:05,115 [music] 1330 01:35:01,520 --> 01:35:07,135 The old fraud 1331 01:35:05,115 --> 01:35:07,135 [music] 1332 01:35:14,719 --> 01:35:19,320 Mr. Bradberry, your excellency. 1333 01:35:22,480 --> 01:35:27,679 >> Good morning, Mr. Bradbury. 1334 01:35:25,199 --> 01:35:28,239 I'm glad to see you well again. Please 1335 01:35:27,679 --> 01:35:29,679 sit down. 1336 01:35:28,239 --> 01:35:31,360 >> I'll only take a minute of your time, 1337 01:35:29,679 --> 01:35:33,040 your excellency. 1338 01:35:31,360 --> 01:35:34,960 I'm sure that Kohici has told you all 1339 01:35:33,040 --> 01:35:36,880 about our adventure. 1340 01:35:34,960 --> 01:35:40,000 >> Everything? 1341 01:35:36,880 --> 01:35:41,360 >> Not quite everything, I suspect. 1342 01:35:40,000 --> 01:35:43,920 There one or two other things I have to 1343 01:35:41,360 --> 01:35:47,600 tell you, sir. 1344 01:35:43,920 --> 01:35:49,360 I spent World War II as a country school 1345 01:35:47,600 --> 01:35:53,120 master. 1346 01:35:49,360 --> 01:35:57,639 I never was a soldier. 1347 01:35:53,120 --> 01:35:57,639 I never won a decoration for anything. 1348 01:35:57,679 --> 01:36:03,600 I am always have been. I always will be 1349 01:36:01,280 --> 01:36:06,480 and nothing. 1350 01:36:03,600 --> 01:36:09,480 That's all, sir. I'm very sorry. 1351 01:36:06,480 --> 01:36:09,480 Goodbye. 1352 01:36:09,679 --> 01:36:13,639 >> One moment, Mr. Bradbury. 1353 01:36:15,360 --> 01:36:21,120 It is not such a terrible thing to dream 1354 01:36:19,199 --> 01:36:24,159 of glory. 1355 01:36:21,120 --> 01:36:26,080 Many people imagine themselves. 1356 01:36:24,159 --> 01:36:29,280 Great lovers, 1357 01:36:26,080 --> 01:36:32,560 sportsmen, warriors, 1358 01:36:29,280 --> 01:36:35,520 even great diplomats. 1359 01:36:32,560 --> 01:36:38,560 It makes up for what they cannot achieve 1360 01:36:35,520 --> 01:36:40,320 and usually does no harm. 1361 01:36:38,560 --> 01:36:43,360 >> Academic references I sent you were 1362 01:36:40,320 --> 01:36:46,800 real, sir. I know. 1363 01:36:43,360 --> 01:36:50,159 I am not interested in your past, but in 1364 01:36:46,800 --> 01:36:54,000 my son's future, of course. 1365 01:36:50,159 --> 01:36:55,760 >> And I am well aware. But but for you, he 1366 01:36:54,000 --> 01:36:58,080 would have no future. 1367 01:36:55,760 --> 01:37:01,400 >> That's not quite true, sir. But the 1368 01:36:58,080 --> 01:37:01,400 other way around. 1369 01:37:02,480 --> 01:37:09,280 >> Kuichi and I are both anxious to [music] 1370 01:37:05,119 --> 01:37:12,280 know when he can resume his lessons. 1371 01:37:09,280 --> 01:37:12,280 Would 1372 01:37:12,880 --> 01:37:20,047 this morning be convenient? 1373 01:37:15,520 --> 01:37:20,639 Kohichi is waiting for you. 1374 01:37:20,047 --> 01:37:23,440 [crying] 1375 01:37:20,639 --> 01:37:28,600 >> Welcome home, Mr. Burberry. 1376 01:37:23,440 --> 01:37:28,600 >> Good morning, Kuichi. Off to work. 1377 01:37:42,972 --> 01:37:44,992 >> [music] 1378 01:37:47,557 --> 01:37:49,577 [music] 90706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.