All language subtitles for les.invisibles.2021.s03e01.french.720p.web.x264-amb3r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,885
-Je suis désolé
du mal que je t'ai fait.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,970
MĂȘme si je te vois tous les jours,
je fais au mieux.
3
00:00:10,005 --> 00:00:10,010
Alors, je décide pour toi.
4
00:00:09,965 --> 00:00:09,965
-On arrĂȘte?
-Oui.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,130
Il faut toucher le fond
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,340
pour comprendre
qu'on s'est planté de chemin.
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,160
-Léa fait la gueule?
-Je lui ai tout confisqué.
8
00:00:19,965 --> 00:00:19,965
Elle fait tout
9
00:00:20,000 --> 00:00:26,890
pour ta frangine et toi.
C'est une boule d'amour.
10
00:00:26,925 --> 00:00:27,872
-C'est qui?
-Sa soeur adoptive.
11
00:00:27,907 --> 00:00:28,820
Tu t'appelais LeĂŻla Darius.
12
00:00:29,040 --> 00:00:31,345
Pourquoi t'as pas gardé
le nom de papa?
13
00:00:31,380 --> 00:00:36,930
-Il m'a donné ça.
J'espÚre que ça t'aidera.
14
00:00:36,965 --> 00:00:38,890
-Chistera t'emmerde?
Fais attention.
15
00:00:38,685 --> 00:00:38,685
Tu cherches quoi?
16
00:00:38,720 --> 00:00:40,310
Je peux te faire virer.
17
00:00:40,345 --> 00:00:42,740
Je lĂącherai pas Darius.
18
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
T'as un plan pour sortir
ta soeur de chez Fontana?
19
00:00:47,320 --> 00:00:49,165
Va t'occuper de ton gamin.
20
00:00:49,200 --> 00:00:52,300
Bonsoir.
-Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
21
00:00:51,440 --> 00:00:52,102
Bienvenue.
22
00:00:52,137 --> 00:00:52,730
Police.
23
00:00:53,240 --> 00:00:54,840
Je vais les tuer!
24
00:00:56,440 --> 00:01:00,190
T'as cru que tu pourrais
t'en tirer comme ça?
25
00:00:59,965 --> 00:00:59,965
C'est une faute inadmissible.
26
00:01:00,000 --> 00:01:03,120
Vous ĂȘtes officiellement suspendus.
27
00:01:04,880 --> 00:01:06,030
Bonjour.
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
Générique.
29
00:01:20,000 --> 00:01:24,320
Entretien
entre le président de la République
30
00:01:24,355 --> 00:01:26,860
et Jacques Chirac,
le maire de Paris.
31
00:01:26,895 --> 00:01:27,690
A I'ordre du jour, les Halles.
32
00:01:28,680 --> 00:01:29,965
En ce moment,
le président de la République
33
00:01:30,000 --> 00:01:37,460
reçoit à déjeuner
22 chefs d'entreprise français.
34
00:01:37,495 --> 00:01:38,240
Des chefs d'entreprise dynamiques
35
00:01:38,840 --> 00:01:39,965
car chacun dans sa spécialité
est numéro 1 mondial.
36
00:01:40,000 --> 00:01:46,740
Mais avant d'accueillir
notre invité, Christian Bernardac,
37
00:01:46,775 --> 00:01:46,775
pour son livre
38
00:01:47,080 --> 00:01:50,980
"Le mystĂšre Otto Rahn:
du catharisme au nazisme",
39
00:01:51,015 --> 00:01:55,030
tout de suite,
un regard sur I'actualité.
40
00:04:17,560 --> 00:04:19,965
-"Gabriel,
j'imagine que tu te souviens
41
00:04:20,000 --> 00:04:24,820
"du petit cadre
et de ce qui était écrit dessus.
42
00:04:24,855 --> 00:04:26,850
"Si tu prends
dans ta responsabilité
43
00:04:26,885 --> 00:04:27,440
"tout ce que tu dis,
44
00:04:29,080 --> 00:04:32,430
"tout ce que tu fais
et tout ce que tu vis,
45
00:04:32,465 --> 00:04:34,480
"tu avanceras
sur un chemin de paix.
46
00:04:34,515 --> 00:04:34,515
"Je ne peux pas
47
00:04:35,880 --> 00:04:39,080
"m'en aller
sans t'écrire quelques mots
48
00:04:39,880 --> 00:04:43,780
"qui agrandiront ton chemin
lĂ oĂč le mien s'arrĂȘte.
49
00:04:42,325 --> 00:04:42,325
"Du moment oĂč je t'ai adoptĂ©,
50
00:04:42,360 --> 00:04:44,280
"je t'ai toujours considéré
comme mon fils.
51
00:04:44,600 --> 00:04:48,000
"J'ai fait du mieux
que je pouvais. Je t'ai donné
52
00:04:48,320 --> 00:04:50,000
"ce qui me semblait
le plus important: un nom.
53
00:04:51,360 --> 00:04:54,960
"ce qui me semblait
le plus important: un nom.
54
00:04:55,240 --> 00:04:58,990
"L'amour est gratuit.
Il n'attend rien en échange.
55
00:04:59,025 --> 00:04:59,210
"Il porte. Il transporte.
56
00:04:59,245 --> 00:05:00,000
"Il éclaire.
57
00:05:00,440 --> 00:05:02,680
"J'espĂ©rais ĂȘtre ta loupiote,
58
00:05:03,000 --> 00:05:05,320
"révéler cette personnalité
59
00:05:05,640 --> 00:05:07,280
"que tu portais en toi, mĂȘme petit,
60
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
"mĂȘme sans souvenirs.
61
00:05:10,200 --> 00:05:12,720
"mĂȘme sans souvenirs.
62
00:05:15,520 --> 00:05:17,720
"Je suis triste de nos disputes.
63
00:05:17,800 --> 00:05:19,965
"Cette lettre te trouvera un jour,
64
00:05:20,000 --> 00:05:23,780
"car ton destin
est de faire la paix. "
65
00:05:44,320 --> 00:05:48,470
"Tu trouveras sur ton chemin
des gens qui seront comme toi,
66
00:05:48,505 --> 00:05:49,965
"des gens qui questionnent,
qui doutent,
67
00:05:50,000 --> 00:05:54,490
"des gens qui seront
des lumiĂšres pour d'autres,
68
00:05:54,525 --> 00:06:00,000
"chacun Ă leur maniĂšre. "
69
00:06:09,400 --> 00:06:10,000
C'est bon, c'est bon.
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,150
C'est bon, c'est bon.
71
00:06:14,200 --> 00:06:17,300
C'est bien, bravo.
T'es un champion.
72
00:06:17,360 --> 00:06:20,000
J'ai besoin de rincer ma bouche.
73
00:06:21,560 --> 00:06:23,400
Merci.
-Avec plaisir.
74
00:06:23,720 --> 00:06:27,760
-"Le jour oĂč tu les auras
rencontrés, tu auras rencontré
75
00:06:28,080 --> 00:06:29,280
"ta vraie famille.
76
00:06:29,600 --> 00:06:40,000
"Je te le souhaite
de tout mon coeur.
77
00:06:54,160 --> 00:06:55,480
"Je te souhaite
78
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
"ce chemin
qui n'appartient qu'Ă toi,
79
00:06:58,720 --> 00:07:00,000
"d'avoir les réponses
que tu cherches
80
00:07:00,960 --> 00:07:03,965
"d'avoir les réponses
que tu cherches
81
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
"et de dispenser la lumiĂšre
sur ceux qui en ont besoin.
82
00:07:08,520 --> 00:07:10,000
"Je sais que, dans ton coeur,
un jour, nous ferons la paix. "
83
00:07:10,920 --> 00:07:14,760
SirĂšnes de police.
84
00:07:21,560 --> 00:07:24,080
-Commissaire.
-Capitaine Risser.
85
00:07:24,400 --> 00:07:27,880
Vous avez fait bon voyage?
-Pas eu le temps de m'installer
86
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
ni de rencontrer
ma nouvelle équipe.
87
00:07:30,880 --> 00:07:34,030
ni de rencontrer
ma nouvelle équipe.
88
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
La légiste est prise
dans les embouteillages.
89
00:07:40,000 --> 00:07:43,240
Il y a un projet de réhabilitation
90
00:07:43,275 --> 00:07:44,030
du vieux chĂąteau.
91
00:07:45,240 --> 00:07:47,240
C'est les gars du promoteur
92
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
qui ont retrouvé le corps
ce matin.
93
00:07:50,000 --> 00:07:53,880
La victime a environ 70 ans.
94
00:07:57,480 --> 00:08:01,230
Je dirais qu'il est mort
il y a environ 10 jours.
95
00:08:00,165 --> 00:08:00,165
Aucun papier d'identité.
96
00:08:00,200 --> 00:08:03,080
Pas d'avis de disparition
correspondant.
97
00:08:03,400 --> 00:08:05,840
Impossible de I'identifier.
98
00:08:07,400 --> 00:08:09,760
Lieutenant Estelle Lacorderie...
-Bonjour.
99
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
J'ai entendu parler de vous.
100
00:08:12,160 --> 00:08:14,960
Vous étiez dans I'équipe
du commandant Darius.
101
00:08:15,280 --> 00:08:16,040
C'est ça.
102
00:08:16,360 --> 00:08:19,720
-C'était votre spécialité,
les Invisibles.
103
00:08:20,040 --> 00:08:22,720
-Elle a été rétrogradée.
Maintenant, elle regarde
104
00:08:23,040 --> 00:08:25,640
les autres faire. Continuez.
105
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
Les vĂȘtements sont Ă©limĂ©s.
106
00:08:29,240 --> 00:08:30,000
Peut-ĂȘtre de seconde main.
107
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
Peut-ĂȘtre de seconde main.
108
00:08:33,920 --> 00:08:35,920
Il y a pas mal de reprises.
109
00:08:36,680 --> 00:08:39,325
-Un SDF?
-Difficile Ă dire.
110
00:08:39,360 --> 00:08:39,965
Son agresseur I'a blessĂ© Ă la tĂȘte.
111
00:08:40,000 --> 00:08:45,085
-Ici, bon courage
pour retrouver avec quoi.
112
00:08:45,120 --> 00:08:45,840
-C'est peut-ĂȘtre pas
la scĂšne de crime primaire.
113
00:08:49,520 --> 00:08:53,570
L'agresseur a peut-ĂȘtre dĂ©posĂ©
le corps ici, aprĂšs.
114
00:08:52,530 --> 00:08:53,110
Pourquoi vous dites ça?
115
00:08:54,800 --> 00:08:58,900
-On n'a relevé aucune trace de sang
dans les alentours.
116
00:08:58,935 --> 00:09:01,260
Les chemins qui mĂšnent
au parc sont boueux,
117
00:09:01,295 --> 00:09:01,480
et ses semelles sont propres.
118
00:09:02,480 --> 00:09:03,580
Je peux?
119
00:09:03,960 --> 00:09:08,280
Oui, allez-y.
120
00:09:10,000 --> 00:09:16,120
On a une chance de retrouver
des traces de véhicule?
121
00:09:16,155 --> 00:09:18,380
-J'y crois pas.
10 jours, ça fait loin.
122
00:09:19,640 --> 00:09:23,990
Je vais quand mĂȘme demander
des analyses de terrain, mais...
123
00:09:24,025 --> 00:09:25,980
Bon, et vous,
retournez Ă votre poste.
124
00:09:26,015 --> 00:09:28,710
-Bien sûr, commandant.
-Commissaire.
125
00:09:28,745 --> 00:09:30,000
Pardon. Commissaire.
126
00:09:39,040 --> 00:09:40,000
Attendez, regardez.
127
00:09:40,320 --> 00:09:44,880
Attendez, regardez.
128
00:09:46,200 --> 00:09:49,840
C'est quoi, ça?
129
00:09:50,000 --> 00:10:00,000
Faites voir.
130
00:10:02,360 --> 00:10:04,760
C'est quoi? Des billes?
131
00:10:05,080 --> 00:10:07,880
Non, c'est des plombs de pĂȘche.
132
00:10:10,960 --> 00:10:13,920
-Il ne nous reste plus
qu'un détail.
133
00:10:14,240 --> 00:10:15,200
Son identité.
134
00:10:21,400 --> 00:10:22,560
Cassel...
135
00:10:50,000 --> 00:10:53,340
Bonjour, M. Marquet.
136
00:10:53,360 --> 00:10:54,860
Bonjour, Carlos.
137
00:10:56,800 --> 00:10:57,320
-Ca va, le petit Anton?
Il fait ses nuits?
138
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
Oui, merci.
139
00:11:01,200 --> 00:11:02,520
Bonne journée.
140
00:11:18,080 --> 00:11:20,000
-Comment il va,
mon petit bonhomme?
141
00:11:21,040 --> 00:11:24,140
-Comment il va,
mon petit bonhomme?
142
00:11:24,175 --> 00:11:24,175
Ca va?
143
00:11:24,920 --> 00:11:26,560
Oh oui, mon petit chou.
144
00:11:29,960 --> 00:11:34,010
Dimanche, Thomas et Mélanie
nous invitent à déjeuner
145
00:11:31,885 --> 00:11:31,885
aprĂšs la messe.
146
00:11:31,920 --> 00:11:33,920
Ca peut ĂȘtre bien, non?
147
00:11:34,240 --> 00:11:37,800
Les enfants pourront jouer.
-Oui. Pourquoi pas?
148
00:11:40,760 --> 00:11:42,560
Bon, Elise...
149
00:11:43,640 --> 00:11:44,600
Chérie...
150
00:11:44,920 --> 00:11:47,640
Il va falloir
qu'on prenne du bon temps,
151
00:11:47,960 --> 00:11:50,000
parce que c'est bien,
de prendre du bon temps.
152
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
parce que c'est bien,
de prendre du bon temps.
153
00:11:55,035 --> 00:11:55,490
Ca va aller, maintenant.
154
00:11:56,920 --> 00:11:57,600
Nouvel appartement, nouveau départ.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,880
Regarde, avec Anton.
Il fait ses nuits, maintenant.
156
00:12:04,600 --> 00:12:07,925
Lucie adore sa nouvelle chambre.
Ca va aller.
157
00:12:07,960 --> 00:12:11,860
-Comment j'ai pu penser
qu'elle voulait faire du mal
158
00:12:11,720 --> 00:12:11,755
Ă son petit frĂšre?
159
00:12:13,680 --> 00:12:17,330
-Parce qu'en ce moment,
Lucie vit une période difficile.
160
00:12:17,365 --> 00:12:20,980
Sa vie est chamboulée
par I'arrivée d'un petit frÚre,
161
00:12:21,015 --> 00:12:22,430
avec qui
elle doit partager du temps,
162
00:12:21,420 --> 00:12:21,640
de I'amour.
163
00:12:22,520 --> 00:12:24,220
Elle sait pas gérer.
164
00:12:25,200 --> 00:12:28,300
Elle nous le fait payer,
c'est tout.
165
00:12:28,335 --> 00:12:29,960
On a fait ce qu'il fallait.
166
00:12:30,000 --> 00:12:32,250
On a gardĂ© la mĂȘme Ă©cole.
167
00:12:32,880 --> 00:12:36,080
On est restés
dans le mĂȘme quartier.
168
00:12:36,115 --> 00:12:38,080
Elle a gardé ses repÚres.
169
00:12:40,000 --> 00:12:50,000
Allez, ils m'attendent, à I'étude.
Il faut que j'y aille.
170
00:12:54,680 --> 00:12:57,480
Lucie? Qu'est-ce que tu fais?
171
00:12:57,800 --> 00:12:59,760
J'ai perdu ma poupée!
172
00:13:00,080 --> 00:13:03,040
-Elle doit bien
se trouver quelque part.
173
00:13:03,360 --> 00:13:05,480
T'as regardé par ici?
-Oui.
174
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
-Sous ton lit...
-J'ai regardé partout!
175
00:13:08,520 --> 00:13:10,000
Je te dis que je I'ai pas trouvée!
176
00:13:11,200 --> 00:13:12,080
Je te dis que je I'ai pas trouvée!
177
00:13:13,440 --> 00:13:15,280
Je I'ai perdue!
178
00:13:16,240 --> 00:13:16,920
Ma chérie...
179
00:13:17,960 --> 00:13:19,110
Calme-toi.
180
00:13:19,760 --> 00:13:21,300
-LĂąche-moi.
-Lucie...
181
00:13:21,335 --> 00:13:22,840
Ecoute-moi. Viens ici.
182
00:13:28,160 --> 00:13:29,120
Lucie...
183
00:13:30,440 --> 00:13:32,240
Regarde-moi.
184
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
Tu m'écoutes?
185
00:13:40,840 --> 00:13:43,520
Ta poupée était un peu abßmée.
186
00:13:43,840 --> 00:13:46,640
On va t'en acheter une nouvelle.
187
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Une toute neuve.
188
00:13:50,240 --> 00:13:51,640
La porte claque.
189
00:13:57,720 --> 00:14:00,000
-C'est quoi, ça?
-Clin d'oeil de Duchesse.
190
00:14:01,000 --> 00:14:04,550
-C'est quoi, ça?
-Clin d'oeil de Duchesse.
191
00:14:04,585 --> 00:14:05,640
C'est le rituel des Invisibles.
192
00:14:05,840 --> 00:14:08,740
Baptiser les victimes
non identifiées
193
00:14:08,775 --> 00:14:10,587
est un moyen
de leur rendre hommage.
194
00:14:10,622 --> 00:14:20,000
VoilĂ le portrait-robot de Cassel.
195
00:14:23,440 --> 00:14:25,360
Je veux bosser sur cette affaire.
196
00:14:25,680 --> 00:14:29,320
-Je gagne quoi Ă prendre le risque
de vous faire enquĂȘter en off?
197
00:14:29,640 --> 00:14:32,240
Mon expertise.
198
00:14:34,240 --> 00:14:37,525
Vous venez d'arriver.
Chistera a la dent dure.
199
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Vous pouvez pas
vous planter sur votre 1re enquĂȘte.
200
00:14:40,280 --> 00:14:42,400
Je serai discrĂšte.
201
00:14:47,560 --> 00:14:49,880
-Allez-y.
-Bien.
202
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
Déjà , bravo, capitaine.
203
00:14:52,160 --> 00:14:54,320
Vos conclusions
sur la scĂšne de crime
204
00:14:54,640 --> 00:14:56,480
sont raccord avec mes constats.
205
00:14:56,800 --> 00:15:00,000
Cassel avait des taches d'encre
sur le bout des doigts.
206
00:15:00,480 --> 00:15:04,630
Cassel avait des taches d'encre
sur le bout des doigts.
207
00:15:04,665 --> 00:15:05,365
Les prélÚvements
sont partis au labo.
208
00:15:05,400 --> 00:15:08,900
Il avait des résidus de plomb
sur la paume.
209
00:15:08,935 --> 00:15:10,567
Le mĂȘme que les billes de pĂȘche.
210
00:15:10,602 --> 00:15:12,760
Ca se trouve dans le commerce.
211
00:15:13,600 --> 00:15:17,100
-Faut faire le tour
des boutiques de pĂȘche.
212
00:15:17,240 --> 00:15:20,990
On a un autre corps Ă autopsier.
-Quel corps?
213
00:15:40,000 --> 00:15:45,140
-Pas trop dur, pour un ancien pro,
de faire le ménage?
214
00:15:45,175 --> 00:15:45,175
Ca va.
215
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
C'est marrant de regarder
des mecs qui savent pas boxer.
216
00:15:50,000 --> 00:15:55,190
-Fais pas la gueule, Ben.
Ca pourrait ĂȘtre pire.
217
00:15:55,520 --> 00:15:58,640
Tu pourrais ĂȘtre chez toi,
mis Ă pied, comme certains.
218
00:16:00,000 --> 00:16:03,805
D'ailleurs, comment il va, Darius?
219
00:16:03,840 --> 00:16:07,140
-Un coup de poing,
ça part des hanches.
220
00:16:07,175 --> 00:16:07,175
T'as dit quoi?
221
00:16:08,160 --> 00:16:10,830
-Un coup de poing,
ça part des hanches.
222
00:16:10,865 --> 00:16:14,540
Tu peux taper 10 ans comme ça,
dans un sac,
223
00:16:14,575 --> 00:16:16,280
tu feras mal Ă personne.
224
00:16:20,000 --> 00:16:24,820
-On peut vérifier ça tout de suite,
tous les deux, si tu veux.
225
00:16:24,855 --> 00:16:24,855
Ca peut ĂȘtre marrant.
226
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Sûrement pas sur un ring.
227
00:16:28,640 --> 00:16:31,890
-Pourquoi?
T'as peur de me faire mal?
228
00:16:31,710 --> 00:16:31,920
Oui. Exactement.
229
00:16:32,920 --> 00:16:36,200
Pardon.
230
00:16:40,000 --> 00:16:44,170
-Tu crois que j'ai peur
d'une petite frappe comme toi?
231
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
-Un coup de poing,
ça part des hanches.
232
00:17:08,840 --> 00:17:09,740
Il rit.
233
00:17:10,000 --> 00:17:16,370
-Vous ĂȘtes sur la messagerie
de Gabriel Darius.
234
00:17:16,405 --> 00:17:18,770
Laissez votre message
et je rappellerai.
235
00:17:19,560 --> 00:17:20,980
Alors aujourd'hui, proverbe 127.
236
00:17:21,015 --> 00:17:22,400
"Au lieu de maudire les ténÚbres,
237
00:17:22,520 --> 00:17:24,920
"Au lieu de maudire les ténÚbres,
238
00:17:25,640 --> 00:17:27,990
"allume donc une petite lumiĂšre. "
239
00:17:28,025 --> 00:17:28,640
VoilĂ .
240
00:17:30,000 --> 00:17:33,560
Eh ben, demain, ce sera le 128.
241
00:17:33,840 --> 00:17:36,140
Je te rappelle que j'en ai 2000.
242
00:17:37,840 --> 00:17:41,740
Je peux te certifier
que tu te fatigueras avant moi.
243
00:17:41,570 --> 00:17:41,985
Et...
244
00:17:42,020 --> 00:17:42,400
Et merde.
245
00:17:44,040 --> 00:17:46,560
Qu'est-ce qu'il est chiant!
246
00:17:49,960 --> 00:17:56,510
-Marijo, t'as fait quoi
de mon crop top?
247
00:17:56,545 --> 00:17:58,352
-Ton quoi?
-Mon crop top.
248
00:17:58,387 --> 00:17:59,965
Mon haut comme ça, mais rouge.
249
00:18:00,000 --> 00:18:03,845
-La ficelle
qui te sert de tee-shirt?
250
00:18:03,880 --> 00:18:07,430
Je I'ai jetée.
Tu peux pas sortir comme ça.
251
00:18:07,465 --> 00:18:08,670
T'as fouillé dans mes affaires?
252
00:18:08,705 --> 00:18:08,970
J'hallucine.
253
00:18:10,000 --> 00:18:14,160
-Léa, tu ne me parles pas
comme ça!
254
00:18:14,560 --> 00:18:18,760
Je suis rentrée dans ta chambre.
Ton lit était pas fait.
255
00:18:18,780 --> 00:18:18,795
Y avait des fringues partout.
256
00:18:18,960 --> 00:18:19,965
Ici, il y a des rĂšgles.
257
00:18:20,000 --> 00:18:26,050
On se tient correctement
et on parle correctement!
258
00:18:26,680 --> 00:18:30,530
-C'était mon crop top préféré!
Tu fais chier!
259
00:18:28,845 --> 00:18:28,845
Léa!
260
00:18:28,880 --> 00:18:29,965
Tu retires
261
00:18:30,000 --> 00:18:31,840
ce que tu as dit!
262
00:18:33,080 --> 00:18:36,830
-J'aurais dĂ» rester Ă Perpignan.
Papy et mamie,
263
00:18:36,865 --> 00:18:38,860
ils sont cool!
-Ca, ils sont cool!
264
00:18:40,000 --> 00:18:45,140
Mais ils habitent un bled paumé.
Marijo et son appart Ă Lille,
265
00:18:45,175 --> 00:18:47,285
c'est commode!
Et lĂ , on I'aime bien, Marijo!
266
00:18:47,320 --> 00:18:51,270
Maintenant, les sorties
avec tes copines, c'est fini.
267
00:18:51,305 --> 00:18:53,365
Et si tu continues
à me parler comme ça,
268
00:18:53,400 --> 00:18:57,525
je te prive de téléphone.
-C'est pire que la taule, ici!
269
00:18:57,560 --> 00:19:01,650
T'es pas ma mĂšre! J'ai 16 ans!
Je veux ĂȘtre libre!
270
00:18:59,965 --> 00:18:59,965
J'en ai marre!
271
00:19:00,000 --> 00:19:04,060
-On fait pas toujours
ce qu'on veut.
272
00:19:04,720 --> 00:19:08,120
-Tu sais ce que t'es?
T'es une frustrée.
273
00:19:08,155 --> 00:19:08,155
T'as plus de vie,
274
00:19:09,640 --> 00:19:13,190
du coup tu m'emmerdes
parce que t'es jalouse.
275
00:19:13,225 --> 00:19:13,965
Tu t'habilles comme une merde.
276
00:19:14,000 --> 00:19:17,200
Je suis contente
que papa soit pas lĂ
277
00:19:17,960 --> 00:19:21,180
pour voir comment t'es devenue.
Elle claque la porte.
278
00:19:21,215 --> 00:19:26,680
-Je me souviens bien de lui.
Il est parti avec tout mon stock.
279
00:19:26,715 --> 00:19:27,290
Un demi-kilo de billes de plomb.
280
00:19:28,280 --> 00:19:32,230
-Il vous a dit pourquoi
il en avait besoin d'autant?
281
00:19:32,265 --> 00:19:32,560
Non. Il était pas bavard.
282
00:19:32,880 --> 00:19:35,180
Il avait pas I'air d'un pĂȘcheur.
283
00:19:37,320 --> 00:19:40,460
-IL AVAIT L'AIR DE QUOl?
-Ben, je sais pas bien.
284
00:19:40,495 --> 00:19:44,237
Un Ă©ducateur, peut-ĂȘtre,
ou un vieil instit.
285
00:19:44,272 --> 00:19:47,980
-Vous vous souvenez
s'il a payé par carte?
286
00:19:48,015 --> 00:19:50,000
Non, en liquide.
287
00:19:51,720 --> 00:19:55,320
-Je peux vous en prendre un?
-Oui, je vous en prie.
288
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
-Un ascenseur,
ce serait pas du luxe.
289
00:20:01,200 --> 00:20:04,350
-Un ascenseur,
ce serait pas du luxe.
290
00:20:04,385 --> 00:20:04,385
C'est sûr.
291
00:20:04,600 --> 00:20:05,650
VoilĂ .
292
00:20:08,480 --> 00:20:09,000
Atterrissage en douceur.
293
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
Merci beaucoup.
294
00:20:12,760 --> 00:20:13,440
Tenez.
295
00:20:14,440 --> 00:20:15,560
Non.
296
00:20:17,320 --> 00:20:19,770
-J'y tiens.
-Non, non.
297
00:20:20,000 --> 00:20:23,240
-Vous ĂȘtes
aux petits soins avec nous
298
00:20:23,275 --> 00:20:24,480
depuis notre emménagement.
299
00:20:25,360 --> 00:20:27,660
C'est normal, c'est mon métier.
300
00:20:28,920 --> 00:20:32,970
Et puis c'est agréable,
d'avoir une jeune famille ici.
301
00:20:33,005 --> 00:20:34,970
Cet appartement est vide
depuis 40 ans.
302
00:20:35,880 --> 00:20:37,360
Achetez plutĂŽt un petit
quelque chose Ă la demoiselle.
303
00:20:38,880 --> 00:20:40,000
Merci beaucoup.
304
00:20:40,320 --> 00:20:41,280
De rien.
305
00:22:20,000 --> 00:22:25,080
-Anthony, tu m'enlĂšveras
cette lampe Ă la con.
306
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Elle frappe.
307
00:22:30,000 --> 00:22:33,080
-Vous vouliez me voir?
-Oui.
308
00:22:34,560 --> 00:22:36,110
On a un problĂšme.
309
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Prenez vos affaires.
Je vous expliquerai en route.
310
00:22:48,920 --> 00:22:50,000
On frappe.
311
00:22:50,160 --> 00:22:55,800
On frappe.
312
00:22:58,320 --> 00:22:59,965
Commandant Gabriel Darius?
313
00:23:00,000 --> 00:23:04,550
Je suis le capitaine
Nathalie Risser.
314
00:23:04,585 --> 00:23:04,585
On peut se parler?
315
00:23:25,800 --> 00:23:27,300
Je vous écoute.
316
00:23:27,720 --> 00:23:29,920
Je peux y aller, commissaire?
317
00:23:29,955 --> 00:23:29,965
"Commissaire"...
318
00:23:30,000 --> 00:23:33,400
Comme il a bien travaillé,
Ronald!
319
00:23:34,800 --> 00:23:36,250
Je te remercie.
320
00:23:38,240 --> 00:23:42,390
-Vous fatiguez pas avec le rapport,
dites-moi directement
321
00:23:42,425 --> 00:23:44,330
leur conclusion.
-L'IGPN traĂźne.
322
00:23:44,680 --> 00:23:48,800
On n'est pas venus pour ça,
Darius.
323
00:23:50,000 --> 00:23:53,040
Vous reconnaissez cet objet?
324
00:23:55,320 --> 00:24:00,000
Non. Je devrais?
325
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
Et cet homme?
326
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Non plus.
327
00:24:07,200 --> 00:24:09,880
-On I'a retrouvé
prĂšs du chĂąteau, Ă Lambersart,
328
00:24:10,200 --> 00:24:11,800
le crùne fracassé.
329
00:24:12,240 --> 00:24:15,800
Il avait cette poupée
dans la poche de sa veste.
330
00:24:16,120 --> 00:24:19,560
-Elle a I'air mignonne,
cette histoire de poupée.
331
00:24:19,880 --> 00:24:23,960
Il y a votre ADN dessus.
332
00:24:26,560 --> 00:24:30,000
Ce sont vos cheveux qui sont collés
sur la tĂȘte de cette poupĂ©e.
333
00:24:30,880 --> 00:24:31,840
La datation
334
00:24:32,160 --> 00:24:35,680
au carbone 14 révÚle qu'ils ont
une quarantaine d'années.
335
00:24:36,000 --> 00:24:37,760
Ce sont vos cheveux d'enfant.
336
00:24:54,120 --> 00:24:58,160
-Je peux savoir qui c'est, lui?
-On ne sait pas encore.
337
00:24:59,400 --> 00:25:00,000
Cette poupĂ©e a peut-ĂȘtre appartenu
338
00:25:02,320 --> 00:25:04,770
Cette poupĂ©e a peut-ĂȘtre appartenu
339
00:25:05,480 --> 00:25:09,880
Ă un membre de votre famille.
Il faudrait des coordonnées.
340
00:25:09,915 --> 00:25:09,915
Ca va pas ĂȘtre possible.
341
00:25:09,950 --> 00:25:09,950
Pourquoi?
342
00:25:10,000 --> 00:25:12,560
Je suis considéré comme suspect?
343
00:25:13,960 --> 00:25:15,260
Je sais pas.
344
00:25:16,200 --> 00:25:18,000
Ca dĂ©pend. Peut-ĂȘtre.
345
00:25:18,035 --> 00:25:20,000
Pas encore.
346
00:25:21,160 --> 00:25:22,520
Si t'as un truc Ă dire,
347
00:25:22,840 --> 00:25:24,280
c'est maintenant.
348
00:25:24,600 --> 00:25:28,000
J'ai rien Ă vous dire. VoilĂ .
349
00:25:31,080 --> 00:25:33,600
Toujours aussi transparent.
350
00:25:33,920 --> 00:25:36,320
Darius et ses petits secrets.
351
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
Darius qui emmerde la hiérarchie.
352
00:25:39,800 --> 00:25:44,480
Certaines choses changeront jamais.
353
00:25:45,760 --> 00:25:49,765
-Tu devrais le savoir.
Ca fait 20 ans qu'on se pratique.
354
00:25:49,800 --> 00:25:54,300
Ca date pas d'hier, commissaire.
C'est marrant que ça t'emmerde
355
00:25:52,845 --> 00:25:52,845
comme ça aujourd'hui.
356
00:25:52,880 --> 00:25:55,040
A une époque,
ça t'a plutÎt arrangé.
357
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
Bon...
358
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
On va pas te déranger
plus longtemps.
359
00:26:03,520 --> 00:26:06,480
On va te laisser retourner
Ă ton petit jardin,
360
00:26:06,800 --> 00:26:08,200
ta petite cabane.
361
00:26:08,520 --> 00:26:10,000
Mais en attendant qu'on découvre
ce qui s'est passé,
362
00:26:11,840 --> 00:26:15,840
Mais en attendant qu'on découvre
ce qui s'est passé,
363
00:26:15,875 --> 00:26:18,150
tu restes bien sage.
T'as compris?
364
00:26:18,185 --> 00:26:20,000
Venez.
365
00:26:26,920 --> 00:26:29,400
Vous auriez pu me soutenir,
366
00:26:29,720 --> 00:26:35,700
quand je I'ai questionné
sur sa famille.
367
00:26:35,735 --> 00:26:38,352
-Darius a pas de famille,
il a été adopté.
368
00:26:38,387 --> 00:26:40,970
Il est resté en foyer
jusqu'Ă ses 12 ans.
369
00:26:41,005 --> 00:26:42,010
Trouvez le lien avec ce meurtre.
370
00:26:41,925 --> 00:26:41,925
Et derniĂšre chose,
371
00:26:41,960 --> 00:26:44,000
je veux pas
que Lacorderie s'en mĂȘle.
372
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Allez...
373
00:27:04,760 --> 00:27:06,280
Attention.
374
00:27:07,480 --> 00:27:08,560
T'es prĂȘte?
375
00:27:09,960 --> 00:27:11,810
Tu peux ouvrir les yeux.
376
00:27:12,240 --> 00:27:16,920
Tu peux ouvrir les yeux.
377
00:27:19,200 --> 00:27:20,000
Ca te plaßt, ma chérie?
378
00:27:20,120 --> 00:27:22,400
Oui, oui. Ca me plaĂźt.
379
00:27:24,600 --> 00:27:27,480
Alors, on va I'appeler comment?
380
00:27:27,800 --> 00:27:29,040
Flocon.
381
00:27:29,360 --> 00:27:30,000
Flocon?
382
00:27:30,360 --> 00:27:32,400
Flocon?
383
00:27:34,040 --> 00:27:35,740
C'est chouette, ça.
384
00:27:36,800 --> 00:27:40,200
Tu verras,
ce sera mieux qu'une poupée.
385
00:28:00,320 --> 00:28:01,600
Elle hurle.
386
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
-Je vais faire venir
une entreprise de désinfection.
387
00:28:23,520 --> 00:28:24,240
Mais...
388
00:28:25,240 --> 00:28:26,080
Mais?
389
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
Ben...
390
00:28:29,720 --> 00:28:30,860
ça marche un temps,
391
00:28:30,895 --> 00:28:32,000
mais ces sales bĂȘtes
392
00:28:32,320 --> 00:28:35,040
finissent toujours par revenir.
393
00:28:35,640 --> 00:28:38,120
Mais ne vous inquiétez pas.
394
00:28:38,440 --> 00:28:40,000
On va trouver des solutions.
395
00:28:40,960 --> 00:28:45,320
On va trouver des solutions.
396
00:28:48,320 --> 00:28:50,000
Qu'est-ce qui vous arrive,
Mme Marquet?
397
00:28:50,200 --> 00:28:52,680
Je suis juste fatiguée.
398
00:29:01,120 --> 00:29:02,240
Allons...
399
00:29:03,640 --> 00:29:06,320
Je vois bien que ça ne va pas.
400
00:29:07,760 --> 00:29:09,320
Racontez-moi.
401
00:29:12,600 --> 00:29:13,920
Mon mari pense
402
00:29:15,360 --> 00:29:19,360
que je fais une dépression
depuis la naissance d'Anton.
403
00:29:22,120 --> 00:29:25,320
-Et vous, vous croyez quoi,
Mme Marquet?
404
00:29:26,600 --> 00:29:29,640
-Vous allez me prendre
pour une folle.
405
00:29:31,200 --> 00:29:32,160
Tiens, Léa,
406
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
tu me passes le bac?
407
00:29:35,440 --> 00:29:36,640
LĂ©a, t'es oĂč?
408
00:29:54,040 --> 00:29:55,200
Il soupire.
409
00:29:56,520 --> 00:30:00,000
-Bon, Léa, si j'ai besoin de rien,
je t'appelle?
410
00:30:00,120 --> 00:30:03,920
-Bon, Léa, si j'ai besoin de rien,
je t'appelle?
411
00:30:03,955 --> 00:30:05,720
ArrĂȘte. Ca va, je fais une story.
412
00:30:07,160 --> 00:30:11,210
-J'ai compris, mais j'ai besoin
de toi dans la cuisine.
413
00:30:11,245 --> 00:30:13,620
Ca t'apporte quoi,
de danser comme ça?
414
00:30:13,655 --> 00:30:13,655
Prends des cours.
415
00:30:14,440 --> 00:30:17,740
-J'ai le droit de danser
dans mon salon.
416
00:30:17,775 --> 00:30:17,960
T'es bizarre, toi.
417
00:30:18,640 --> 00:30:21,840
-Comment ça va,
avec ta grand-mĂšre?
418
00:30:21,750 --> 00:30:22,050
Elle me soûle.
419
00:30:24,240 --> 00:30:27,550
-Ouais. Marijo, c'est Marijo.
Elle est cash,
420
00:30:27,585 --> 00:30:30,860
beaucoup mĂȘme,
mais elle est pas méchante.
421
00:30:30,895 --> 00:30:30,895
Bip.
422
00:30:30,930 --> 00:30:30,960
Quoi?
423
00:30:33,320 --> 00:30:35,320
-ArrĂȘte.
-Quoi?
424
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Marijo-Flower-64.
425
00:30:39,040 --> 00:30:40,000
Marijo quoi?
426
00:30:40,560 --> 00:30:41,910
Marijo quoi?
427
00:30:43,000 --> 00:30:46,450
-Elle s'est mise
sur un site de rencontres.
428
00:30:46,485 --> 00:30:46,485
-Non!
-ArrĂȘte...
429
00:30:48,880 --> 00:30:52,630
-"Toujours positive, optimiste,
d'humeur égale
430
00:30:52,020 --> 00:30:52,440
"et fan de Sardou. "
431
00:30:54,720 --> 00:30:56,880
C'est quoi, ce truc?
Attends, il y a des photos!
432
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Elle rit.
433
00:31:00,000 --> 00:31:02,160
Ca devrait ĂȘtre interdit,
434
00:31:02,240 --> 00:31:04,140
de faire ça, désolée.
435
00:31:05,520 --> 00:31:09,280
Pourquoi elle a fait ça?
-Coucou! C'est moi!
436
00:31:10,000 --> 00:31:13,620
Désolée, je suis en retard.
437
00:31:14,880 --> 00:31:17,440
J'avais un rendez-vous
chez le dentiste.
438
00:31:17,475 --> 00:31:20,000
J'en ai profité
pour faire des courses.
439
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Qu'est-ce qu'il y a?
440
00:31:21,640 --> 00:31:25,160
-Depuis quand tu te maquilles
pour aller chez le dentiste?
441
00:31:25,480 --> 00:31:29,240
-T'as touché I'ordinateur.
-Non.
442
00:31:29,560 --> 00:31:33,965
-L'écran n'était pas
dans cette position.
443
00:31:34,000 --> 00:31:37,965
-C'est pas possible,
j'étais avec Ben.
444
00:31:38,000 --> 00:31:41,700
On était dans la cuisine,
on réparait le truc.
445
00:31:41,735 --> 00:31:43,470
-T'as réussi?
-Oui, c'est bon.
446
00:31:43,505 --> 00:31:43,505
Tes préférées.
447
00:31:44,160 --> 00:31:47,410
-Merci.
-Rentre ça avant qu'il pleuve.
448
00:31:47,600 --> 00:31:51,500
Léa, range les courses.
-Non, je peux pas, je sors.
449
00:31:51,535 --> 00:31:52,810
-Tu vas oĂč?
-Chez AnaĂŻs.
450
00:31:52,845 --> 00:31:52,845
Bisous!
451
00:31:54,120 --> 00:31:57,120
Bisous, Léa.
452
00:31:58,120 --> 00:32:00,000
Santé.
453
00:32:01,080 --> 00:32:03,120
Ca va, avec la petite?
454
00:32:03,440 --> 00:32:04,760
Impeccable.
455
00:32:05,080 --> 00:32:07,760
TrĂšs bien. On est trĂšs complices.
456
00:32:08,080 --> 00:32:09,680
Bon, et toi?
457
00:32:11,640 --> 00:32:13,140
Oh, moi, ça va.
458
00:32:14,440 --> 00:32:17,690
Le juge a prononcé
la garde partagée.
459
00:32:17,725 --> 00:32:18,580
Je I'ai une semaine sur deux.
460
00:32:19,480 --> 00:32:23,380
On se reparle, avec Alex,
pour organiser tout ça.
461
00:32:22,560 --> 00:32:23,120
Ca va.
On sonne.
462
00:32:24,320 --> 00:32:28,070
-Elle fait sa crĂąneuse
et elle oublie ses clés.
463
00:32:28,105 --> 00:32:28,105
J'arrive!
464
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
Qu'est-ce que t'as?
465
00:32:33,600 --> 00:32:37,280
-"Il y a des silences
qu'il ne faut pas déranger. "
466
00:32:38,160 --> 00:32:40,000
-"Qui est trop attendu
mérite coup de pied au cul. "
467
00:32:41,840 --> 00:32:45,555
-"Qui est trop attendu
mérite coup de pied au cul. "
468
00:32:45,590 --> 00:32:49,270
Celle-lĂ , elle est de moi. Cadeau.
-Elle est bien.
469
00:32:49,125 --> 00:32:49,562
Hm.
470
00:32:49,597 --> 00:32:50,000
Ca va?
471
00:32:55,560 --> 00:32:57,160
T'allais sortir, non?
472
00:32:57,480 --> 00:33:00,000
-Pourquoi tu me demandes ça?
Ah oui, c'est le...
473
00:33:00,680 --> 00:33:03,960
-Pourquoi tu me demandes ça?
Ah oui, c'est le...
474
00:33:03,995 --> 00:33:07,240
Tu sais, il s'en passe,
des choses, en 4 mois,
475
00:33:08,360 --> 00:33:13,160
quand on ne donne pas de nouvelles.
-Oui, il s'en passe, des choses.
476
00:33:13,130 --> 00:33:13,960
Darius, qu'est-ce qui se passe?
477
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Tiens.
478
00:33:18,240 --> 00:33:21,690
Tu prends une biĂšre
et tu nous expliques?
479
00:33:21,215 --> 00:33:21,250
C'est pas vrai...
480
00:33:22,160 --> 00:33:23,080
Ca va?
-Ouais.
481
00:33:24,080 --> 00:33:26,680
Ca va.
482
00:33:29,640 --> 00:33:32,040
Allez. Bienvenue dans mon royaume.
483
00:33:32,075 --> 00:33:34,480
Musique et brouhaha.
484
00:33:49,160 --> 00:33:50,000
Ca va?
485
00:33:50,640 --> 00:33:52,640
Hm. Ca va.
486
00:34:01,920 --> 00:34:03,920
Ca marche vraiment, ça?
487
00:34:04,040 --> 00:34:07,040
Il a proposé
de leur faire visiter
488
00:34:07,075 --> 00:34:09,965
le commissariat.
-Faut croire que oui.
489
00:34:10,000 --> 00:34:15,180
Le jour oĂč ça va lui retomber
dessus, on va se marrer.
490
00:34:15,215 --> 00:34:15,250
Tu m'en remets une, Trixie?
491
00:34:15,285 --> 00:34:17,240
-Oui.
-Merci.
492
00:34:20,000 --> 00:34:21,840
-Je veux bien une biĂšre,
s'il te plaĂźt.
493
00:34:21,875 --> 00:34:23,680
-Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
-Ca va?
494
00:34:24,640 --> 00:34:25,960
Ca va.
495
00:34:28,120 --> 00:34:31,420
-Ils t'ont retirĂ© I'enquĂȘte
de Cassel.
496
00:34:31,455 --> 00:34:32,510
Ca se passe pas bien avec Risser?
497
00:34:32,545 --> 00:34:33,290
Si, super bien.
498
00:34:36,520 --> 00:34:40,920
Elle m'envoie Ă Villeneuve-d'Ascq
pour aller choper un écolo
499
00:34:40,955 --> 00:34:43,070
qui crĂšve les pneus des SUV.
J'ai hĂąte.
500
00:34:43,105 --> 00:34:43,105
Elle doit penser
501
00:34:43,200 --> 00:34:45,280
que j'ai trop d'affect pour Cassel.
502
00:34:45,600 --> 00:34:48,840
-Peut-ĂȘtre qu'elle a peur
pour ses fesses.
503
00:34:50,280 --> 00:34:53,280
Sinon, t'as des nouvelles
de Darius?
504
00:34:54,480 --> 00:34:55,440
Non.
505
00:34:56,840 --> 00:35:00,000
J'ai pas de nouvelles de Darius.
Des autres non plus.
506
00:35:00,680 --> 00:35:01,720
J'ai pas de nouvelles de Darius.
Des autres non plus.
507
00:35:05,200 --> 00:35:08,880
Je me demande parfois
ce que je fous encore lĂ .
508
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Pourquoi tu me demandes ça?
509
00:35:12,920 --> 00:35:14,120
Pour rien.
510
00:35:16,000 --> 00:35:19,100
-Angie, tu sais quelque chose.
-Non.
511
00:35:19,135 --> 00:35:19,135
Ben si.
512
00:35:20,000 --> 00:35:22,860
Pourquoi tu me parles de Darius?
513
00:35:22,895 --> 00:35:24,685
-Bon, OK.
-Oui.
514
00:35:24,720 --> 00:35:27,040
Propos indistincts.
515
00:35:29,040 --> 00:35:32,490
-Les cheveux sur la poupée
sont Ă Darius.
516
00:35:31,300 --> 00:35:31,600
Quoi?
517
00:35:34,560 --> 00:35:38,260
-Les cheveux sur la poupée
sont ceux de Darius.
518
00:35:38,295 --> 00:35:39,965
-T'es sûre de ce que tu dis?
-Oui.
519
00:35:40,000 --> 00:35:44,380
L'ADN ne ment pas.
Tu comprends pourquoi
520
00:35:44,415 --> 00:35:47,560
Risser t'a retirĂ© I'enquĂȘte.
521
00:35:50,000 --> 00:35:53,010
-Darius est au courant?
-Oui.
522
00:35:53,320 --> 00:35:56,920
Il m'a demandé de pas te le dire.
-Pourquoi?
523
00:35:56,955 --> 00:35:57,880
Entre Chistera et la nouvelle,
524
00:35:58,960 --> 00:36:00,000
si tu te fais griller, t'imagines?
525
00:36:04,520 --> 00:36:07,760
-Et cette poupée,
ça ne te rappelle rien?
526
00:36:09,200 --> 00:36:10,000
Non.
527
00:36:10,280 --> 00:36:12,920
Non.
528
00:36:16,720 --> 00:36:19,080
Au foyer oĂč j'ai grandi,
ils ne voient pas non plus.
529
00:36:20,000 --> 00:36:25,560
Pourquoi elle réapparaßt
40 ans aprĂšs?
530
00:36:25,595 --> 00:36:26,000
Ca, je ne sais pas.
531
00:36:29,400 --> 00:36:33,050
-Mais tu n'as aucun souvenir
d'avant le foyer?
532
00:36:33,085 --> 00:36:34,180
Non, on en a déjà parlé.
533
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
Je ne me souviens de rien.
534
00:36:37,720 --> 00:36:41,370
Cette poupée,
c'est comme un point de départ.
535
00:36:41,405 --> 00:36:49,120
Et ça, ça m'est jamais arrivé.
536
00:36:50,000 --> 00:36:51,810
Dossier Cassel.
537
00:36:53,720 --> 00:36:57,720
Elle est rapide, ta source.
On peut savoir qui c'est?
538
00:36:57,755 --> 00:36:57,755
Devine.
539
00:36:57,880 --> 00:37:00,230
Elle a une charlotte sur la tĂȘte
540
00:37:00,265 --> 00:37:01,407
et une grande gueule?
541
00:37:01,442 --> 00:37:04,235
-C'est ça.
-C'est ça?
542
00:37:04,270 --> 00:37:05,760
Merci, Angie. T'as assuré.
543
00:37:08,000 --> 00:37:09,950
Cassel... Le nom du bourg
544
00:37:10,000 --> 00:37:13,410
prĂšs duquel le corps
a été retrouvé.
545
00:37:13,445 --> 00:37:16,820
Ca, c'est signé Duchesse.
-Ah, ben oui.
546
00:37:16,855 --> 00:37:17,250
C'est Duchesse, ça.
547
00:37:19,760 --> 00:37:21,520
-Il faut laisser Duchesse
en dehors de tout ça.
548
00:37:21,555 --> 00:37:23,280
C'est trop risqué
de I'emmener sur ce terrain-lĂ .
549
00:37:23,600 --> 00:37:26,360
Ben, c'est pareil,
si tu préfÚres dire non,
550
00:37:26,680 --> 00:37:27,800
je comprends.
551
00:37:28,120 --> 00:37:30,000
-La derniÚre fois que tu as essayé
de nous protéger, ça a donné quoi?
552
00:37:32,320 --> 00:37:32,920
-La derniÚre fois que tu as essayé
de nous protéger, ça a donné quoi?
553
00:37:35,560 --> 00:37:37,710
Je crois que t'as pas compris.
554
00:37:40,000 --> 00:37:45,070
Ton histoire, c'est notre histoire.
Faut que tu te fasses à I'idée.
555
00:37:45,105 --> 00:37:45,270
C'est pas quand on bosse seul
556
00:37:45,440 --> 00:37:48,690
ou Ă deux ou trois
qu'on est efficace.
557
00:37:48,725 --> 00:37:48,725
C'est quand on est
558
00:37:49,360 --> 00:37:50,000
tous les quatre.
On sonne.
559
00:37:53,080 --> 00:37:54,240
J'arrive.
560
00:38:02,600 --> 00:38:03,840
Bah, entre.
561
00:38:09,520 --> 00:38:11,320
Tout le monde t'attend.
562
00:38:11,720 --> 00:38:18,680
Tout le monde t'attend.
563
00:38:19,960 --> 00:38:21,310
Bonsoir, Ben.
564
00:38:21,345 --> 00:38:21,400
Salut.
565
00:38:21,720 --> 00:38:23,320
Bonsoir, patron.
566
00:38:24,400 --> 00:38:25,880
Salut, Duchesse.
567
00:38:26,200 --> 00:38:28,800
Ca fait plaisir de vous voir.
568
00:38:29,120 --> 00:38:30,000
Ca fait plaisir de te voir aussi.
569
00:38:31,600 --> 00:38:35,120
Ca fait plaisir de te voir aussi.
570
00:38:36,280 --> 00:38:37,230
Je...
571
00:38:39,280 --> 00:38:41,215
Je sais que vous voulez
me protéger
572
00:38:41,250 --> 00:38:45,470
en me laissant
en dehors de tout ça.
573
00:38:45,505 --> 00:38:46,890
Mais pas besoin de me protéger,
574
00:38:47,720 --> 00:38:49,965
au contraire.
J'ai besoin de vous aider.
575
00:38:50,000 --> 00:38:53,960
MĂȘme si vous dites non,
je vais le faire quand mĂȘme.
576
00:38:55,400 --> 00:39:00,000
Donc on s'y met?
577
00:39:03,600 --> 00:39:05,080
"Encre métallo-gallique,
578
00:39:05,400 --> 00:39:08,440
"noix de galle,
sulfate de fer et lie de vin"?
579
00:39:08,760 --> 00:39:10,000
-C'était une encre trÚs utilisée
au Moyen Age.
580
00:39:11,320 --> 00:39:14,685
-C'était une encre trÚs utilisée
au Moyen Age.
581
00:39:14,720 --> 00:39:18,770
Il y avait aussi des traces
de mycélium, un champignon
582
00:39:18,805 --> 00:39:19,965
qui raffole du papier ancien.
-Donc Cassel
583
00:39:20,000 --> 00:39:26,010
aurait consulté des livres anciens
assez longtemps
584
00:39:26,045 --> 00:39:26,920
pour qu'on en retrouve les traces.
585
00:39:28,520 --> 00:39:30,000
Je vais chercher des bibliothĂšques
qui ont un fonds de cette époque.
586
00:39:33,720 --> 00:39:36,560
-Tu vas te faire griller,
et moi avec.
587
00:39:40,160 --> 00:39:42,120
Oui, je vois trĂšs bien.
588
00:39:42,440 --> 00:39:44,880
Il m'a pas précisé son nom.
589
00:39:45,200 --> 00:39:47,440
Il n'y a pas grand monde
pour consulter
590
00:39:47,760 --> 00:39:48,960
ce genre d'ouvrages.
591
00:39:49,280 --> 00:39:50,000
-Vous vous souvenez de la derniĂšre
fois qu'il est venu?
592
00:39:51,840 --> 00:39:55,565
-Vous vous souvenez de la derniĂšre
fois qu'il est venu?
593
00:39:55,600 --> 00:40:00,400
-Oui, il y a quelques semaines.
Il a consulté, du rayon ésotérique,
594
00:40:00,435 --> 00:40:00,680
"Magie et sorcellerie au Moyen Age,
595
00:40:00,715 --> 00:40:02,110
"la nature du diable".
596
00:40:02,640 --> 00:40:04,190
Tout un programme.
597
00:40:04,880 --> 00:40:06,930
Vous avez envie de le voir?
598
00:40:08,120 --> 00:40:11,670
-Oui, ça pourrait faire partie
du programme.
599
00:40:11,585 --> 00:40:11,952
Bah... oui.
600
00:40:11,987 --> 00:40:12,320
Suivez-moi.
601
00:40:38,680 --> 00:40:39,280
Merci.
602
00:40:40,000 --> 00:40:45,240
Bon courage.
603
00:40:48,640 --> 00:40:52,290
-"Magie et sorcellerie,
la nature du diable".
604
00:40:51,950 --> 00:40:52,325
Ca commence bien.
605
00:40:53,360 --> 00:40:56,440
-3000 pages sur la magie,
ça rigolait pas, à I'époque.
606
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
-Qu'est-ce que tu cherchais,
Cassel?
607
00:41:05,800 --> 00:41:08,920
On va faire autrement,
sinon, on y est jusqu'Ă ce soir.
608
00:41:16,960 --> 00:41:18,360
Il y a un espace
609
00:41:18,680 --> 00:41:20,000
entre ces deux pages.
-OĂč ça?
610
00:41:20,520 --> 00:41:23,470
entre ces deux pages.
-OĂč ça?
611
00:41:23,800 --> 00:41:25,650
-Regarde. Ici.
-Ah oui.
612
00:41:25,685 --> 00:41:27,500
Ce qui voudrait dire
613
00:41:28,920 --> 00:41:30,000
que la reliure s'est écartée là .
614
00:41:32,680 --> 00:41:35,920
-Comme quand on laisse
un bouquin ouvert longtemps.
615
00:41:36,240 --> 00:41:38,480
C'est ma spécialité, ça.
616
00:41:38,800 --> 00:41:40,000
Tu t'es mis Ă la lecture?
617
00:41:40,600 --> 00:41:42,650
Tu t'es mis Ă la lecture?
618
00:41:42,685 --> 00:41:44,120
Oui, j'aime bien.
619
00:41:44,960 --> 00:41:45,720
C'est de la magie blanche.
620
00:41:47,200 --> 00:41:48,750
C'est une méthode
621
00:41:49,640 --> 00:41:53,040
pour pratiquer un exorcisme
avec du plomb.
622
00:41:53,075 --> 00:41:53,920
-Un exorcisme?
-Oui.
623
00:41:53,955 --> 00:41:54,520
Sérieux?
624
00:41:55,760 --> 00:41:58,055
Ah, mais attends.
-Du plomb?
625
00:41:58,090 --> 00:41:59,965
C'est ce qui expliquerait
626
00:42:00,000 --> 00:42:05,600
les billes de pĂȘche,
le plomb fondu dans la main.
627
00:42:05,485 --> 00:42:05,485
Et ils disent:
628
00:42:05,520 --> 00:42:08,520
"L'officiant doit plonger
un objet
629
00:42:08,555 --> 00:42:09,600
"ayant appartenu Ă la personne
630
00:42:10,000 --> 00:42:14,190
"qu'il doit désenvoûter
dans I'eau bénite.
631
00:42:14,760 --> 00:42:17,360
"Il doit ensuite verser
du plomb fondu sur I'objet. "
632
00:42:20,000 --> 00:42:23,090
Mais un exorcisme, sans déconner!
633
00:42:23,280 --> 00:42:25,080
Sonnerie de fin de cours.
634
00:42:33,760 --> 00:42:35,720
-Bonjour, Karine.
-Bonjour.
635
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
Désolée, on est en retard.
636
00:42:37,840 --> 00:42:39,120
Pas de souci.
637
00:42:39,440 --> 00:42:40,000
Tu t'es blessée, Lucie?
638
00:42:42,040 --> 00:42:42,720
Tu t'es blessée, Lucie?
639
00:42:45,520 --> 00:42:47,770
Tu peux rejoindre tes camarades.
640
00:42:49,560 --> 00:42:54,160
-C'est compliqué, en ce moment.
Comment ça se passe, en classe?
641
00:42:54,195 --> 00:42:56,460
-TrĂšs bien.
C'est une petite fille vivante.
642
00:42:56,560 --> 00:43:00,310
Je suis trĂšs contente d'elle.
Et c'est un moteur
643
00:42:59,965 --> 00:42:59,965
pour la classe.
-Tant mieux.
644
00:43:00,000 --> 00:43:06,130
La directrice m'avait dit
qu'elle avait été insolente
645
00:43:06,165 --> 00:43:06,165
au catéchisme.
646
00:43:06,200 --> 00:43:06,200
Ah bon?
647
00:43:08,720 --> 00:43:11,185
On a tous été un peu dissipés
au catéchisme.
648
00:43:11,220 --> 00:43:13,640
En tout cas, pour moi,
ça se passe trÚs bien.
649
00:43:15,600 --> 00:43:17,300
Bon, je dois y aller.
650
00:43:17,335 --> 00:43:18,270
D'accord.
651
00:44:40,000 --> 00:44:43,780
Donc si on fait un état des lieux,
652
00:44:45,000 --> 00:44:49,150
on sait que Cassel a suivi
une méthode pour un exorcisme
653
00:44:49,185 --> 00:44:51,242
qui serait censé éloigner
les forces du mal
654
00:44:51,277 --> 00:44:54,100
ayant pris possession
d'un ĂȘtre humain.
655
00:44:54,120 --> 00:44:58,020
-C'est quelqu'un
de familiarisé avec ces pratiques.
656
00:44:58,055 --> 00:44:59,965
-Oui, sans doute un curé
ou un croyant.
657
00:45:00,000 --> 00:45:05,270
-Si on est obligés de se farcir
tous les cathos de la ville,
658
00:45:05,305 --> 00:45:05,305
on n'a pas fini.
659
00:45:08,000 --> 00:45:12,250
-Je vais regarder dans la base
s'il n'y a pas quelque chose
660
00:45:12,285 --> 00:45:13,582
au sujet d'un exorcisme
-Oui.
661
00:45:13,617 --> 00:45:14,880
Moi, j'appelle le diocĂšse
662
00:45:15,960 --> 00:45:19,525
pour avoir la liste
des prĂȘtres de la rĂ©gion.
663
00:45:19,560 --> 00:45:24,260
Je regarde du cÎté des fidÚles
et dans les registres paroissiaux.
664
00:45:22,190 --> 00:45:22,830
Moi, je retourne
665
00:45:22,880 --> 00:45:24,530
Ă la salle de boxe.
666
00:45:25,720 --> 00:45:28,870
S'il y a une urgence,
vous m'appelez.
667
00:45:28,905 --> 00:45:29,965
Allez, ciao.
-Ben, Ben, Ben...
668
00:45:30,000 --> 00:45:35,330
Continue de te faire discret
et tout petit.
669
00:46:14,640 --> 00:46:18,490
-Vous avez trouvé I'identité
du chasseur de SUV?
670
00:46:18,600 --> 00:46:20,000
-Non, pas encore,
mais je vais y retourner demain.
671
00:46:20,080 --> 00:46:22,000
Ecoutez, lieutenant,
672
00:46:22,560 --> 00:46:26,480
je suis désolée
de vous avoir retirée de I'affaire.
673
00:46:26,800 --> 00:46:30,000
-Il n'y a aucun problĂšme.
Ne vous inquiétez pas là -dessus.
674
00:46:30,920 --> 00:46:31,960
-Il n'y a aucun problĂšme.
Ne vous inquiétez pas là -dessus.
675
00:46:34,800 --> 00:46:38,800
-Vous pouvez prendre 3 dépositions
de vol de portable
676
00:46:38,835 --> 00:46:40,000
et un tapage nocturne?
-Oui.
677
00:46:40,800 --> 00:46:41,880
Merde.
678
00:46:43,640 --> 00:46:44,760
Vibreur.
679
00:47:05,320 --> 00:47:08,520
C'est Ă cĂŽtĂ© du magasin de pĂȘche.
-OK.
680
00:47:13,160 --> 00:47:16,000
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
Tu devrais ĂȘtre en bas.
681
00:47:17,200 --> 00:47:20,000
-La crĂšche de mon fils
vient d'appeler.
682
00:47:20,240 --> 00:47:23,540
-La crĂšche de mon fils
vient d'appeler.
683
00:47:24,200 --> 00:47:28,550
Il fait des crises d'asthme
Ă cause de son souffle au coeur.
684
00:47:28,585 --> 00:47:29,125
Je dois le récupérer.
-Ah?
685
00:47:29,160 --> 00:47:29,965
On appelle la crĂšche
pour vérifier?
686
00:47:30,000 --> 00:47:36,350
-Tout Ă fait.
Tiens, je te donne le numéro.
687
00:47:36,385 --> 00:47:36,385
Alors,
688
00:47:36,720 --> 00:47:40,000
crĂšche C-A-B...
-Dégage.
689
00:47:51,200 --> 00:47:52,640
Bonjour, madame.
690
00:47:52,960 --> 00:47:55,800
-Bonjour, monsieur.
-Pardon de vous déranger.
691
00:47:56,120 --> 00:47:57,880
Lieutenant Benjamin Ferrer,
692
00:47:58,200 --> 00:48:00,000
SRPJ de Lille.
J'ai une question Ă vous poser.
693
00:48:01,200 --> 00:48:04,850
SRPJ de Lille.
J'ai une question Ă vous poser.
694
00:48:04,885 --> 00:48:04,885
Oui, bien sûr.
695
00:48:07,160 --> 00:48:10,410
-Est-ce que vous connaissez
cet homme?
696
00:48:10,445 --> 00:48:11,497
Oui. C'est le pĂšre Vasseur.
697
00:48:11,532 --> 00:48:12,550
-Le pĂšre Vasseur?
-Oui.
698
00:48:12,760 --> 00:48:15,310
-Le pĂšre Vasseur?
-Oui.
699
00:48:15,345 --> 00:48:15,400
Emmanuel Vasseur.
700
00:48:17,480 --> 00:48:18,680
-Il officie ici?
-Oui.
701
00:48:19,760 --> 00:48:20,860
Oui, oui.
702
00:48:20,960 --> 00:48:22,920
Il a des ennuis?
703
00:48:23,240 --> 00:48:27,840
Son de cloche.
704
00:48:40,000 --> 00:48:44,140
-Alors, c'est lĂ qu'il habitait,
notre Cassel?
705
00:48:44,175 --> 00:48:46,440
Ouais.
706
00:48:48,720 --> 00:48:49,965
Le pĂšre Emmanuel Vasseur,
707
00:48:50,000 --> 00:48:56,140
qui avait un gros caractĂšre,
d'aprĂšs ce qu'on dit.
708
00:48:56,175 --> 00:49:00,000
Bon, allez, venez.
709
00:49:05,560 --> 00:49:09,240
Une dame de la paroisse
m'a donné les clés de son logement.
710
00:49:09,560 --> 00:49:11,460
Il habitait tout en haut.
711
00:49:11,880 --> 00:49:13,780
Il habitait tout en haut.
712
00:49:50,000 --> 00:49:55,360
-Le pĂšre Vasseur
n'avait pas de téléphone portable.
713
00:49:55,395 --> 00:49:58,120
Tout le monde le croyait parti
Ă Compostelle.
714
00:49:58,155 --> 00:50:00,000
Ils se sont pas inquiétés.
715
00:50:13,640 --> 00:50:17,640
-L'aide ménagÚre m'a dit
que c'était un vrai rigoriste,
716
00:50:17,960 --> 00:50:19,080
Ă I'ancienne,
717
00:50:19,400 --> 00:50:20,000
d'une humeur massacrante.
-Duchesse...
718
00:50:22,240 --> 00:50:24,280
d'une humeur massacrante.
-Duchesse...
719
00:50:26,880 --> 00:50:30,000
Aide-moi Ă soulever le tapis.
720
00:50:35,120 --> 00:50:38,520
VoilĂ . Il n'a pas eu le temps
de I'effacer.
721
00:50:38,840 --> 00:50:40,000
C'est là qu'il a pratiqué
son exorcisme.
722
00:50:41,200 --> 00:50:49,080
C'est là qu'il a pratiqué
son exorcisme.
723
00:50:50,000 --> 00:50:57,960
-HĂ©... Le diable, il a quoi, lĂ ?
8... 9 ans Ă tout casser.
724
00:50:57,995 --> 00:50:59,460
-C'est un peu jeune,
pour frapper un adulte.
725
00:50:59,495 --> 00:50:59,495
Oui.
726
00:50:59,520 --> 00:51:01,470
Ca me paraĂźt improbable.
727
00:51:08,960 --> 00:51:09,920
Darius...
728
00:51:10,960 --> 00:51:13,480
Ca va? Comment tu te sens?
729
00:51:14,440 --> 00:51:17,960
-J'ai peut-ĂȘtre
un lien de parenté avec ce mÎme.
730
00:51:18,280 --> 00:51:20,000
Peut-ĂȘtre, mais peut-ĂȘtre pas.
731
00:51:20,680 --> 00:51:22,980
Peut-ĂȘtre, mais peut-ĂȘtre pas.
732
00:51:23,560 --> 00:51:24,160
J'ai pas envie que tu sois déçu.
733
00:51:25,440 --> 00:51:30,000
Ca va aller.
734
00:51:35,000 --> 00:51:36,840
Merci, Darius.
735
00:51:37,160 --> 00:51:38,040
Merci de quoi?
736
00:51:39,360 --> 00:51:40,000
De me redonner vie.
737
00:51:41,200 --> 00:51:41,960
De me redonner vie.
738
00:51:43,080 --> 00:51:50,000
Bip.
739
00:51:55,440 --> 00:51:56,440
Tout va bien?
740
00:51:56,760 --> 00:52:00,000
-Oui, c'est juste que j'ai
un petit problĂšme d'intendance.
741
00:52:01,440 --> 00:52:02,760
-Oui, c'est juste que j'ai
un petit problĂšme d'intendance.
742
00:52:03,600 --> 00:52:04,600
J'ai...
743
00:52:05,520 --> 00:52:07,620
un plombier qui devait passer
744
00:52:07,655 --> 00:52:08,730
et qui ne...
745
00:52:08,880 --> 00:52:09,730
Bon,
746
00:52:10,000 --> 00:52:15,760
c'est pas important.
-C'est pas important.
747
00:52:18,320 --> 00:52:20,670
Il a envie de bosser.
748
00:52:20,705 --> 00:52:22,800
Oui, il est trÚs motivé.
749
00:52:22,835 --> 00:52:25,160
Oui.
750
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
Bon, ben, voilĂ .
751
00:52:28,240 --> 00:52:29,890
Oui. C'est reparti.
752
00:52:30,000 --> 00:52:34,400
-Comme si on s'était
jamais quittés.
753
00:52:34,960 --> 00:52:35,920
Enfin, tous les quatre.
-Oui, j'avais compris.
754
00:52:37,600 --> 00:52:39,800
Ca va, toi?
-Oui.
755
00:52:40,000 --> 00:52:42,670
De mieux en mieux.
-Cool.
756
00:52:43,000 --> 00:52:45,950
-Et toi, comment tu vas?
-Ca va.
757
00:52:45,985 --> 00:52:47,750
Pareil, de mieux en mieux.
758
00:52:47,785 --> 00:52:47,785
OK.
759
00:52:49,560 --> 00:52:52,910
-C'était pas génial,
ces derniers mois.
760
00:52:52,945 --> 00:52:54,790
-Oui, j'imagine.
-Et si on...
761
00:52:54,825 --> 00:52:56,830
Si on s'est pas trop croisés,
762
00:52:58,240 --> 00:53:02,090
c'est que j'avais besoin de temps.
-Oui, moi aussi.
763
00:53:02,125 --> 00:53:03,537
-Cool.
-Pour apprendre à gérer ça.
764
00:53:03,572 --> 00:53:04,950
Téléphone.
-Excuse-moi.
765
00:53:04,985 --> 00:53:06,220
Faut que je réponde.
766
00:53:07,360 --> 00:53:10,120
-Je vais chercher le petit
Ă la crĂšche.
767
00:53:10,155 --> 00:53:12,880
A tout Ă I'heure.
-A tout Ă I'heure.
768
00:53:12,915 --> 00:53:13,080
AllĂŽ?
769
00:53:15,480 --> 00:53:20,000
Oui, Alexis. Ouais, ça va.
770
00:53:29,160 --> 00:53:30,000
Je sais pas ce qui s'est passé.
771
00:53:31,640 --> 00:53:33,940
Je sais pas ce qui s'est passé.
772
00:53:33,975 --> 00:53:35,680
Comment ça, tu sais pas?
773
00:53:36,680 --> 00:53:39,910
Tu vois bien
ce qu'elle a fait Ă son hamster!
774
00:53:39,945 --> 00:53:39,965
-ArrĂȘte.
-On en parle depuis des semaines!
775
00:53:40,000 --> 00:53:48,320
-On sait pas si c'est elle.
-Si, c'est elle! C'est le diable,
776
00:53:48,355 --> 00:53:50,032
cette fille!
-ArrĂȘte avec ça!
777
00:53:50,067 --> 00:53:51,710
-C'est le diable!
-ArrĂȘte!
778
00:53:51,340 --> 00:53:51,580
Ecoute!
779
00:53:53,000 --> 00:53:55,205
-J'en ai marre!
-Moi aussi!
780
00:53:55,240 --> 00:53:57,410
Qu'est-ce que tu cherches?
781
00:53:59,360 --> 00:54:00,000
S'il te plaĂźt, arrĂȘte de parler
de Lucie comme ça!
782
00:54:01,360 --> 00:54:04,200
Il y a forcément une explication.
783
00:54:06,760 --> 00:54:09,560
Alors, tais-toi! Tais-toi, merde!
784
00:54:25,160 --> 00:54:30,110
-Les policiers vont ĂȘtre Ă©quipĂ©s
de caméras piétons individuelles
785
00:54:29,925 --> 00:54:29,925
Ă partir de la semaine prochaine.
786
00:54:29,960 --> 00:54:33,960
A compter du 16 mars,
8 caméras piétons permettront
787
00:54:33,995 --> 00:54:33,995
aux policiers municipaux
de procéder
788
00:54:34,030 --> 00:54:35,000
Ă I'enregistrement audiovisuel
789
00:54:35,320 --> 00:54:36,800
de leurs interventions.
790
00:54:37,120 --> 00:54:40,000
Le policier ne pourra pas faire
n'importe quoi avec cette caméra.
791
00:54:41,000 --> 00:54:45,750
Le policier ne pourra pas faire
n'importe quoi avec cette caméra.
792
00:54:45,785 --> 00:54:49,470
Les agents devront prévenir
quand ils commenceront Ă filmer.
793
00:54:49,505 --> 00:54:49,965
Ces images seront détruites
au bout de 6 mois
794
00:54:50,000 --> 00:54:56,050
et elles ne peuvent pas
ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©es par le policier,
795
00:54:56,085 --> 00:54:56,770
mais seulement par un responsable.
796
00:54:57,120 --> 00:54:58,960
-On est en novembre,
et le soleil...
797
00:55:00,000 --> 00:55:01,265
On frappe Ă la porte.
798
00:55:01,300 --> 00:55:02,530
\On frappe Ă la porte.
799
00:55:05,600 --> 00:55:10,000
Elle se condense pour former
ces petites gouttelettes.
800
00:55:11,560 --> 00:55:15,680
Bonjour.
801
00:55:16,760 --> 00:55:19,160
Je voulais vous remercier
802
00:55:19,480 --> 00:55:20,000
pour la nourriture que vous déposez
sur le capot de la voiture.
803
00:55:23,480 --> 00:55:24,120
pour la nourriture que vous déposez
sur le capot de la voiture.
804
00:55:26,320 --> 00:55:29,800
Laissez, c'est normal.
805
00:55:30,000 --> 00:55:32,200
Vous ĂȘtes Carlos, c'est ça?
806
00:55:34,400 --> 00:55:37,560
Oui, c'est ça.
807
00:55:39,600 --> 00:55:41,250
Enchantée. Martha.
808
00:55:41,285 --> 00:55:42,080
Enchanté.
809
00:55:43,360 --> 00:55:46,280
-Je vais vous laisser.
Vous avez I'air occupé.
810
00:55:46,600 --> 00:55:49,320
Merci, Carlos.
Vous ĂȘtes quelqu'un de bien.
811
00:55:54,560 --> 00:55:56,600
Euh... Il fait froid.
812
00:55:56,920 --> 00:55:59,360
Vous allez pas dormir dehors.
813
00:56:06,480 --> 00:56:07,480
VoilĂ .
814
00:56:31,200 --> 00:56:35,000
Attention, attention.
Il ne faut pas faire de bruit.
815
00:56:44,800 --> 00:56:48,600
Cet appartement est en indivision
depuis des années.
816
00:56:49,720 --> 00:56:52,700
Personne n'y vit,
817
00:56:53,840 --> 00:56:55,940
mais si vous faites du bruit,
818
00:56:56,640 --> 00:56:57,160
j'aurai des problĂšmes.
-On fera attention.
819
00:57:00,000 --> 00:57:01,600
-Vous ne devez venir que le soir.
D'accord?
820
00:57:02,600 --> 00:57:03,850
TrĂšs bien.
821
00:57:05,760 --> 00:57:10,000
-Je vais vous installer
de quoi dormir.
822
00:57:21,520 --> 00:57:22,760
Tiens.
823
00:57:23,800 --> 00:57:25,120
C'est pour toi.
824
00:57:25,440 --> 00:57:27,200
C'est moi qui I'ai fait.
825
00:57:30,400 --> 00:57:33,080
Qu'est-ce qu'on dit, Emilie?
826
00:57:35,320 --> 00:57:36,360
Merci.
827
00:57:38,680 --> 00:57:40,000
france. tv access
828
00:57:43,680 --> 00:57:45,130
france. tv access
56102