All language subtitles for episode_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:08,800 De la Howell, directora general del Museo Nacional de Balear. 2 00:00:10,960 --> 00:00:16,300 Me he esforzado para ganarme el cargo y todo lo que conlleva, todo lo que he 3 00:00:16,300 --> 00:00:22,080 hecho, ha sido por el bien del museo y por el bien de mi familia. 4 00:00:25,180 --> 00:00:27,260 No dejes que nadie escriba tu historia. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,180 Es tuya y solo tuya. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,540 Eres la única persona que sabe lo que ocurrió. 7 00:00:40,490 --> 00:00:41,490 El museo. 8 00:01:02,350 --> 00:01:04,010 Gracias. Gracias. 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,010 Joder, chablan de verdad. 10 00:01:09,580 --> 00:01:10,800 El ministro insistió. 11 00:01:11,560 --> 00:01:13,400 Se te irá todo el presupuesto. 12 00:01:14,780 --> 00:01:18,820 Bueno, tiene algo que celebrar. Por fin se libra de él. 13 00:01:19,900 --> 00:01:21,260 No se soportan. 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,980 Por lo que parece, tú sí le caes bien. 15 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Ya, bueno. 16 00:01:29,620 --> 00:01:31,460 Es que sé cómo tratarlo. 17 00:01:35,300 --> 00:01:36,300 Diré... 18 00:01:37,800 --> 00:01:42,680 Cuatro palabras antes de cederle el micrófono a este gran hombre. 19 00:01:44,560 --> 00:01:49,300 Le deseo lo mejor a Gareth en su jubilación. 20 00:01:53,160 --> 00:01:55,460 La historia no existe. 21 00:01:55,920 --> 00:01:57,940 No existe por sí misma. 22 00:01:59,160 --> 00:02:02,700 Hay que darle forma. Hay que moldearla. 23 00:02:03,310 --> 00:02:07,950 Del mismo modo que se moldea la arcilla. Y somos muy afortunados de contar con 24 00:02:07,950 --> 00:02:13,730 una mujer tan extraordinaria como Della Howells para desempeñar esta función 25 00:02:13,730 --> 00:02:19,190 fundamental y continuar con la ardua tarea de trabajar 26 00:02:19,190 --> 00:02:21,330 esa arcilla. 27 00:02:24,110 --> 00:02:26,970 Perdón, llego tarde. Las audiciones no se acaban nunca. 28 00:02:27,370 --> 00:02:31,450 Me gusta la americana, es retro. No sabía muy bien qué ponerme. 29 00:02:32,620 --> 00:02:34,560 estás guapísimo ¿entramos? 30 00:02:41,340 --> 00:02:47,360 gracias ministro por sus amables palabras ante todo quiero 31 00:02:47,360 --> 00:02:52,980 expresar mi profundo agradecimiento al personal por su ayuda 32 00:02:55,260 --> 00:02:59,980 Instituciones como esta no las lleva una persona sola. He estado en funerales 33 00:02:59,980 --> 00:03:00,980 más divertidos. 34 00:03:01,380 --> 00:03:03,700 Al menos cuando se muera no podrá hablar. 35 00:03:07,460 --> 00:03:09,780 Buen artículo en el periódico de hoy. 36 00:03:12,100 --> 00:03:14,920 Siento no haberte contado yo misma lo del vuelo. 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 No te preocupes. 38 00:03:16,880 --> 00:03:20,180 ¿De cuánto deseabas el teclado? Ya lo dijimos, ¿recuerdas? 39 00:03:20,560 --> 00:03:22,160 Estaba igual a quién se lo dieran. 40 00:03:22,620 --> 00:03:24,240 El otro no se enfadaría. 41 00:03:25,080 --> 00:03:29,660 Quiero dar las gracias a alguien que siempre me ha apoyado. 42 00:03:30,440 --> 00:03:33,300 Alguien que ha sido mi auténtico pirata. 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Margaret. 44 00:03:36,320 --> 00:03:40,860 Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerte que estés ahí. 45 00:03:41,600 --> 00:03:43,680 Que siempre estés a mi lado. 46 00:03:44,820 --> 00:03:47,480 Aunque a veces ponga a prueba tu paciencia. 47 00:03:48,880 --> 00:03:50,960 Nuestra casa parece un museo. 48 00:03:51,220 --> 00:03:52,089 Hola, papá. 49 00:03:52,090 --> 00:03:55,790 Ahora mismo vuelvo. Y tú nunca pones un perro. 50 00:03:57,590 --> 00:04:03,910 Sin embargo, mi trabajo no habría sido posible sin la ayuda de mi equipo. 51 00:04:07,670 --> 00:04:08,730 Hola, Max. 52 00:04:09,530 --> 00:04:11,670 Tengo un montón de llamadas perdidas. 53 00:04:12,670 --> 00:04:15,310 ¿Qué? Bueno, bueno, bueno, vale. 54 00:04:15,970 --> 00:04:17,050 ¿Qué haces ahí? 55 00:04:19,850 --> 00:04:22,330 Sabes lo importante que es esta noche para mamá. 56 00:04:23,730 --> 00:04:26,230 Vale, vale, tú tranquila. 57 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 Muy bien. 58 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 Ahora mismo. 59 00:04:31,990 --> 00:04:36,330 Amigos, reciban a Della Howell. 60 00:04:47,470 --> 00:04:48,470 Gracias, Gary. 61 00:04:49,220 --> 00:04:50,220 Buenas noches. 62 00:04:52,400 --> 00:04:58,340 Les aseguro que estoy deseando abordar el reto de salvar nuestro futuro 63 00:04:58,340 --> 00:05:00,460 la protección de nuestro pasado. 64 00:05:00,920 --> 00:05:06,700 Al fin y al cabo, el arte no es lo que uno ve sino lo que uno hace ver a los 65 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 demás. 66 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Gracias. 67 00:05:18,190 --> 00:05:19,550 Muy bien, mamá, lo has clavado. 68 00:05:19,830 --> 00:05:21,970 Sé sincera, ¿no me he pasado? Para nada. 69 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 ¿Dónde está papá? 70 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 Se ha ido. 71 00:05:25,970 --> 00:05:27,270 ¿Y Max ha venido? 72 00:05:28,210 --> 00:05:31,390 Tu hijo favorito ha venido, ¿vale? Eso es lo importante. 73 00:05:34,370 --> 00:05:36,970 Nunca te había visto con él. Es que lo he conocido esta mañana. 74 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 ¿En las audiciones? 75 00:05:39,830 --> 00:05:41,030 Eres rápido, hijo. 76 00:05:41,290 --> 00:05:42,350 De tal palo a tal astilla. 77 00:05:43,230 --> 00:05:46,410 Caleb, ven que te presento a mi madre. Mamá, Caleb. 78 00:05:46,880 --> 00:05:49,080 Caleb, mamá. Hola, señora Howells. 79 00:05:49,460 --> 00:05:52,000 Doctora Howells, por favor, no la llames nunca, señora. 80 00:05:52,540 --> 00:05:54,480 Oh, perdón, doctora Howells. 81 00:05:55,020 --> 00:05:56,860 Daniel, te está tomando el pelo. 82 00:05:57,280 --> 00:05:58,360 Dela, por favor. 83 00:05:59,120 --> 00:06:00,380 Enhorabuena por el nuevo puesto. 84 00:06:00,620 --> 00:06:04,660 Gracias. Impresionante. Me ha gustado que citara a Edgar Degas. 85 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 Ah, bien. 86 00:06:06,320 --> 00:06:12,000 Era de Edgar Degas, ¿verdad? La cita esa de el arte no es lo que uno ve. Ah, ¿y 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,300 ahora quién es impresionante? 88 00:06:13,940 --> 00:06:16,080 Dimos un módulo sobre él el último trimestre. 89 00:06:16,430 --> 00:06:18,210 ¿Entonces no estudias arte dramático? 90 00:06:18,430 --> 00:06:24,390 No. Historia del arte. Un buen trabajo, porque no se ganaría la vida actuando. 91 00:06:45,960 --> 00:06:49,900 ¿Pero qué haces? Podría haberte atropellado. Papá, tú conduce y ya. ¿Qué 92 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Papá, vámonos. 93 00:07:16,190 --> 00:07:17,630 Bailando sobre su tumba, ¿no? 94 00:07:18,810 --> 00:07:21,950 Bueno, técnicamente este es ahora mi despacho. 95 00:07:24,570 --> 00:07:29,610 Y se suponía que iba a irse la semana pasada. Ahora eres un pez corto. No, 96 00:07:29,610 --> 00:07:31,950 acabo de aceptar muchas más reuniones aburridas. 97 00:07:32,190 --> 00:07:34,830 Anda ya, disfrútalo. Lo has conseguido. 98 00:07:35,510 --> 00:07:39,410 He hecho todo lo posible para que siguieras siendo mi ayudante. 99 00:07:40,070 --> 00:07:41,430 Putos recursos humanos. 100 00:07:42,090 --> 00:07:44,510 Me han puesto en el despacho de Elfrin. 101 00:07:44,790 --> 00:07:46,260 ¿Sí? ¿En serio? 102 00:07:47,160 --> 00:07:51,020 Bueno, Edwin es buena gente. No está muy contento contigo. 103 00:07:51,220 --> 00:07:54,400 Me han dicho que Lloyd le había prometido el puesto. 104 00:07:55,700 --> 00:07:56,700 Ah, sí. 105 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 ¿Hola? 106 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 ¿Necesitas ayuda? 107 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Buscaba el baño. 108 00:08:11,700 --> 00:08:13,440 Los públicos están abajo. 109 00:08:14,360 --> 00:08:19,000 Lo siento, no me funciona muy bien el error de colegial. 110 00:08:22,840 --> 00:08:24,320 El buey blanco de Nanau. 111 00:08:27,020 --> 00:08:28,260 ¿Conoces los cuernos? 112 00:08:28,600 --> 00:08:30,000 Nunca los había visto de cerca. 113 00:08:35,520 --> 00:08:39,840 Siempre me ha parecido un poco raro que conservara los cuernos del buey después 114 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 de comérselo. 115 00:08:41,409 --> 00:08:44,130 Bueno, eran un recuerdo de un momento feliz. 116 00:08:45,350 --> 00:08:47,430 No debía de ser tan feliz para el buey. 117 00:08:51,250 --> 00:08:54,650 Caleb, para llegar a las últimas rondas tenemos que irnos ya. 118 00:08:55,070 --> 00:08:57,870 Mamá, ¿quieres que te llevemos? No sé a dónde ha ido papá. 119 00:08:58,250 --> 00:09:01,850 Ya, vale cariño. Nos vemos abajo dentro de un cuarto de hora. 120 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 ¿Y ese yogurín? 121 00:09:13,220 --> 00:09:14,420 El chico de Daniel. 122 00:09:14,740 --> 00:09:16,580 ¿Por qué todos los buenos rossos son gays? 123 00:09:17,060 --> 00:09:19,680 Venga, acabatela. No voy a beberme la botella entera. 124 00:09:39,440 --> 00:09:41,430 Dime. ¿Qué estabas haciendo ahí? 125 00:09:41,870 --> 00:09:43,330 Estaba con un amigo, ¿vale? 126 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 ¿Un amigo? 127 00:09:46,270 --> 00:09:47,870 ¿Y ese amigo te ha hecho algo? 128 00:09:52,230 --> 00:09:53,870 ¿Dónde coño están tus zapatos? 129 00:10:06,410 --> 00:10:07,229 ¿Estás bien? 130 00:10:07,230 --> 00:10:08,770 Sí, sí, lo siento. 131 00:10:10,030 --> 00:10:11,930 El champán se me ha subido a la cabeza. 132 00:10:16,370 --> 00:10:17,770 ¿Tú no llevabas gorra? 133 00:10:18,290 --> 00:10:19,670 Ah, mierda. 134 00:10:20,270 --> 00:10:24,850 Me la he dejado adentro. No, ya te la traeré el lunes. No, voy a por ella. 135 00:10:24,850 --> 00:10:25,850 ahora mismo. 136 00:10:26,710 --> 00:10:33,230 Lo siento. 137 00:10:33,930 --> 00:10:36,450 No está haciendo la cita que habías imaginado. 138 00:10:37,030 --> 00:10:38,470 ¿Quién ha dicho que fuera una cita? 139 00:10:42,960 --> 00:10:44,300 Esta noche me he divertido. 140 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 ¿En serio? 141 00:10:49,980 --> 00:10:51,860 Estos eventos son muy corporativos. 142 00:10:55,920 --> 00:10:58,880 Hay algo misterioso que lo rodea, ¿no te parece? 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,160 Sobre todo de noche. 144 00:11:03,160 --> 00:11:05,980 De noche, todo parece muy distinto. 145 00:12:09,160 --> 00:12:11,180 No encuentro la gorra de las narices. 146 00:12:12,100 --> 00:12:12,780 Gracias 147 00:12:12,780 --> 00:12:31,280 por 148 00:12:31,280 --> 00:12:33,300 traerme. Ya os podéis ir. 149 00:12:34,100 --> 00:12:35,700 Bueno, ¿qué te parece? 150 00:12:36,260 --> 00:12:37,260 ¿Posibilidades? 151 00:12:41,579 --> 00:12:44,340 ¿Estás segura de que este chico es gay? 152 00:12:45,420 --> 00:12:47,280 Solo hay una manera de averiguarlo. 153 00:14:16,650 --> 00:14:19,630 ¿Es una fiesta privada? ¿O puedo apuntar? 154 00:14:27,090 --> 00:14:29,170 ¿Qué haces? 155 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Espero a que te despiertes. 156 00:14:51,660 --> 00:14:53,860 Iba a meterme en la ducha. 157 00:14:54,440 --> 00:14:55,860 Si no quieres ir tú primero. 158 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 No, vale. 159 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Beto. 160 00:15:00,580 --> 00:15:03,240 También podríamos ducharnos juntos. 161 00:15:04,600 --> 00:15:05,760 Y ahorrar agua. 162 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Beto. 163 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Prepararé café. 164 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Lo siento. 165 00:16:11,490 --> 00:16:12,490 Por eso. 166 00:16:13,550 --> 00:16:14,870 Oye, no te preocupes. 167 00:16:17,370 --> 00:16:20,050 Cuando Max se vaya, podemos volver a probarlo. 168 00:16:20,410 --> 00:16:22,870 Le he prometido a mi madre que la llamaría esta mañana. 169 00:16:34,550 --> 00:16:36,250 Oye, ¿estás muy unido a tu madre? 170 00:16:37,420 --> 00:16:39,780 Soy la hija que siempre había deseado. 171 00:16:41,240 --> 00:16:44,420 Pero tienes una hermana, ¿verdad? 172 00:16:45,040 --> 00:16:47,260 Max, es... complicada. 173 00:16:49,180 --> 00:16:51,340 ¿Tú tienes hermanos o hermanas? 174 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 Mierda. 175 00:16:56,600 --> 00:16:57,700 Tengo que irme. 176 00:16:58,580 --> 00:17:02,000 Hago unas tostadas de aguacate riquísimas. Otro día, ¿vale? 177 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 Sí, claro. 178 00:17:05,770 --> 00:17:07,170 Anoche fue divertido. 179 00:17:08,369 --> 00:17:09,750 Hicimos risas. 180 00:17:16,890 --> 00:17:18,050 Hasta otra. 181 00:17:19,310 --> 00:17:22,690 Vale. Pues, adiós. 182 00:17:32,470 --> 00:17:33,670 Buenos días. 183 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 ¿Todo bien? 184 00:17:46,280 --> 00:17:49,000 Anoche fue muy bien. Gracias por preguntar. 185 00:17:51,360 --> 00:17:55,320 Caray, has tardado 13 segundos en empezar a meterte conmigo. 186 00:17:56,540 --> 00:17:58,480 Eso tiene que ser un récord, mamá. 187 00:17:59,300 --> 00:18:01,180 Solo esperaba algo de apoyo. 188 00:18:01,400 --> 00:18:02,660 No es tanto, pero... 189 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 ¿A dónde vas ahora? 190 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 A la tienda. 191 00:18:07,440 --> 00:18:08,820 Esta mañana me toca abrir. 192 00:18:09,580 --> 00:18:11,000 Déjalo correr, Dela. 193 00:18:11,200 --> 00:18:13,060 Solo lo hace para molestarnos, Ale. 194 00:18:13,560 --> 00:18:15,020 Debería estar estudiando. 195 00:18:16,100 --> 00:18:20,140 En lugar de hacer de cajera en un asco de tienda de discos. Debemos dejar que 196 00:18:20,140 --> 00:18:21,400 entienda por sí sola, ¿vale? 197 00:18:24,660 --> 00:18:25,740 ¿Vienes a ver a mi madre? 198 00:18:26,440 --> 00:18:29,860 ¿Qué? ¿Hoy? ¿En sábado? Anda ya. 199 00:18:30,460 --> 00:18:31,980 Dela, eso raya la crueldad. 200 00:18:33,710 --> 00:18:36,370 Tengo que ayudarla a separar las cosas de mi padre. 201 00:18:37,790 --> 00:18:38,790 Tenía un montón. 202 00:18:51,930 --> 00:18:52,930 Mamá. 203 00:18:54,650 --> 00:18:55,650 Mamá. 204 00:18:57,410 --> 00:18:58,410 Mamá. 205 00:18:59,650 --> 00:19:02,450 Siempre crees que me vas a encontrar muerta en la cama, ¿a que sí? 206 00:19:03,310 --> 00:19:04,870 Me has dado un buen susto. 207 00:19:05,150 --> 00:19:06,590 ¿Pero qué haces ahí de pie? 208 00:19:07,270 --> 00:19:09,270 Puedo estar donde quiera. Es mi casa. 209 00:19:10,590 --> 00:19:12,510 ¿Por qué está descolgado el teléfono? 210 00:19:12,750 --> 00:19:13,930 La imbécil de Abril. 211 00:19:14,130 --> 00:19:16,590 Me daba la lata con sus vacaciones en España. 212 00:19:17,470 --> 00:19:20,850 Se me ha acabado la paciencia y le he dejado hablando con los azulejos. 213 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 ¿Un té? 214 00:19:24,410 --> 00:19:25,430 Sí, gracias. 215 00:19:27,870 --> 00:19:29,030 Estás horrible, hija. 216 00:19:30,130 --> 00:19:31,130 Gracias, mamá. 217 00:19:44,600 --> 00:19:46,300 Emporium necesita tu ayuda. 218 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 Parecía el nuevo. 219 00:20:08,280 --> 00:20:09,920 Sí, lo son. Gracias. 220 00:20:15,080 --> 00:20:20,920 Es que... Me asusté un poco, lo siento. 221 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Es normal. 222 00:20:25,660 --> 00:20:28,940 ¿Vamos a hablar a algún sitio para que pueda explicártelo mejor? 223 00:20:29,200 --> 00:20:30,380 No quiero hablar con usted. 224 00:20:34,740 --> 00:20:35,740 Váyase, por favor. 225 00:20:36,600 --> 00:20:38,080 Quiero comprar unos discos. 226 00:20:40,420 --> 00:20:41,420 ¿De qué estilo? 227 00:20:43,330 --> 00:20:44,490 Depende de lo que tengáis. 228 00:20:52,110 --> 00:20:53,830 Aquí hay muchas fotos de familia. 229 00:20:55,230 --> 00:20:56,770 ¿Seguro que no quieres guardarlas? 230 00:20:58,070 --> 00:20:59,070 ¿Dónde es tu familia? 231 00:20:59,310 --> 00:21:00,810 Son parientes tuyos, no míos. 232 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 Guárdalas tú. 233 00:21:08,230 --> 00:21:10,510 ¿Qué vas a deshacer de toda su ropa? 234 00:21:11,530 --> 00:21:12,590 Tenía un gusto. horrible. 235 00:21:14,810 --> 00:21:18,450 ¿Sabes que puedes hacer cojines con retales de ropa vieja, mamá? 236 00:21:19,630 --> 00:21:22,030 ¿Quieres que resucite a tu padre en forma de cojín? 237 00:21:22,250 --> 00:21:27,230 No, solo te digo que tú... Y yo solo te digo que tenemos que llevarlo todo a una 238 00:21:27,230 --> 00:21:28,290 tienda de segunda mano. 239 00:21:28,630 --> 00:21:32,410 Llévatelo todo y déjame avanzar. 240 00:21:44,460 --> 00:21:46,360 Lo he estado buscando por todas partes. 241 00:21:46,860 --> 00:21:48,460 Me transporta al pasado. 242 00:21:49,060 --> 00:21:50,100 ¿Al 93? 243 00:21:52,060 --> 00:21:53,480 No habías nacido. 244 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 ¿Qué es eso? 245 00:22:27,980 --> 00:22:29,600 Bueno, ¿cómo fue anoche? 246 00:22:31,260 --> 00:22:34,000 ¿A ti desde cuándo te interesa mi trabajo? 247 00:22:34,560 --> 00:22:36,440 Lo he leído en el periódico. 248 00:22:38,040 --> 00:22:41,120 El museo nombra nueva directora general. 249 00:22:41,540 --> 00:22:45,360 El ministro de Cultura, Lloyd Rodríguez, ha declarado. 250 00:22:45,580 --> 00:22:49,700 Della Howells es una mujer joven con un talento extraordinario. 251 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 ¿Joven? 252 00:22:53,100 --> 00:22:56,920 Es un nombramiento muy ilusionante para una de nuestras principales 253 00:22:56,920 --> 00:22:58,560 instituciones culturales. 254 00:22:59,720 --> 00:23:05,900 Su gusto por la innovación y la creatividad en el ámbito patrimonial es 255 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 ejemplar. 256 00:23:10,040 --> 00:23:11,760 Papá habría estado orgulloso. 257 00:23:13,220 --> 00:23:15,720 Siempre nos habían obsesionado las costas antiguas. 258 00:23:20,340 --> 00:23:23,800 ¿Vale? ¿Me llevaré esto a la tienda de segunda mano? 259 00:23:27,200 --> 00:23:28,880 Deja la puerta cerrada, por favor. 260 00:23:29,820 --> 00:23:31,540 Hoy no me apetece ver a nadie más. 261 00:24:17,020 --> 00:24:21,460 Hola. ¿En qué puedo ayudarla? Traigo bastante ropa. Era de mi padre. 262 00:24:22,520 --> 00:24:24,000 Siento mucho oír eso. 263 00:24:24,400 --> 00:24:29,260 No, se fue ya hace unos meses, pero ahora estamos separando sus cosas. 264 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 Hay quien tarda años en hacerlo. 265 00:24:32,100 --> 00:24:33,780 No es fácil, ¿verdad? 266 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 Dejar que el pasado se vaya puede ser duro. 267 00:24:39,500 --> 00:24:44,080 Sí, bueno, el problema con el pasado es que ocupa mucho espacio. 268 00:24:45,440 --> 00:24:51,760 Bueno, no se preocupe. Ahora su pasado tiene un nuevo hogar. Oh, y si cambia de 269 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 opinión y quiere quedarse con algo, no dude en volver. 270 00:24:55,220 --> 00:24:56,560 Mucha gente lo hace. 271 00:24:58,440 --> 00:24:59,740 ¿Sí? Gracias. 272 00:25:00,020 --> 00:25:01,680 Ya lo sabe. Cuídese. 273 00:25:03,280 --> 00:25:06,660 Caleb, ha llegado otra donación. 274 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 El día anterior. 275 00:26:19,270 --> 00:26:21,030 Castín abierto con Daniel Howells. 276 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Oh, hola. 277 00:26:34,620 --> 00:26:36,000 Kale, ¿verdad? Sí. 278 00:26:38,200 --> 00:26:39,820 ¿Le echas un vistazo a esto? 279 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Y hazme un favor. 280 00:26:43,100 --> 00:26:44,580 No le des muchas vueltas. 281 00:27:07,760 --> 00:27:09,880 No lo esperaba, ni yo ni nadie. 282 00:27:10,780 --> 00:27:14,780 En un momento estás contemplando el mar, admirando las vistas. 283 00:27:15,300 --> 00:27:19,040 Y al siguiente, estás corriendo para salvarte. 284 00:27:19,740 --> 00:27:26,200 Mientras la ola crece y crece, dispuesta a arrastrarte y 285 00:27:26,200 --> 00:27:27,900 llevarse tu vida. 286 00:27:31,440 --> 00:27:34,060 Las acotaciones dicen moviéndose como el agua. 287 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Sí. 288 00:27:39,180 --> 00:27:40,300 Pero, ¿cómo? 289 00:27:41,540 --> 00:27:42,660 Como tú quieras. 290 00:28:44,590 --> 00:28:46,270 ¿Quieres que haga algo más? 291 00:28:48,170 --> 00:28:50,790 No. Creo que he visto suficiente. 292 00:28:54,710 --> 00:28:55,710 Perdón. 293 00:28:56,490 --> 00:28:57,890 Estaba un poco nervioso. 294 00:28:58,670 --> 00:29:02,710 No te preocupes. ¿Te apetece ir a tomar un café o algo? 295 00:29:03,570 --> 00:29:04,570 ¿Qué? 296 00:29:05,510 --> 00:29:08,270 Podrías darme un par de indicaciones. 297 00:29:10,710 --> 00:29:12,010 ¿Qué tal la audición? 298 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Como no te salga la primera. 299 00:29:32,920 --> 00:29:36,300 Oye, no me malinterpretes. Tu prueba no ha sido horrible. 300 00:29:36,760 --> 00:29:39,720 Pero es que no tienes técnica. 301 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 ¿Quién es tu tutor? 302 00:29:41,960 --> 00:29:44,220 No estudio arte dramático. 303 00:29:45,140 --> 00:29:47,460 Estudio historia del arte en la universidad. 304 00:29:48,340 --> 00:29:51,560 No quiero que suene a historia lacrimógena, pero es que aún... 305 00:29:53,230 --> 00:30:00,150 No tengo muchos amigos en la universidad y he pensado que algo así podría 306 00:30:00,150 --> 00:30:05,750 ser una oportunidad de conocer a gente que 307 00:30:05,750 --> 00:30:07,790 sea como yo. 308 00:30:11,850 --> 00:30:14,130 El museo nombra nueva directora general. 309 00:30:14,430 --> 00:30:16,850 Esta ciudad está llena de gente como tú, Caleb. 310 00:30:17,190 --> 00:30:19,370 A lo mejor podríamos quedar de vez en cuando. 311 00:30:20,110 --> 00:30:21,110 ¿Esta noche? 312 00:30:21,860 --> 00:30:23,280 Joder, vas al grano. 313 00:30:42,540 --> 00:30:45,900 Un placer conocerte esta mañana. Nos vemos a las siete en el museo. 314 00:30:46,140 --> 00:30:47,180 Informal, pero arreglado. 315 00:31:31,620 --> 00:31:34,480 Perdón, llego tarde. Las audiciones no se acaban nunca. 316 00:31:35,800 --> 00:31:37,940 Me gusta la americana. Es retro. 317 00:31:38,180 --> 00:31:40,400 No sabía muy bien qué ponerme. 318 00:31:40,900 --> 00:31:41,900 Estás guapísimo. 319 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 ¿Entramos? 320 00:31:45,800 --> 00:31:50,900 Demasiado a menudo se da por sentada la existencia de instituciones como esta. 321 00:31:52,360 --> 00:31:55,760 Simplemente porque son elementos permanentes. 322 00:31:56,520 --> 00:31:57,720 ¿Esa es tu madre? 323 00:31:57,960 --> 00:31:59,980 Sí. ¿A qué es brillante? 324 00:32:00,880 --> 00:32:07,380 Al fin y al cabo, el arte no es lo que uno ve, sino lo que uno hace ver a los 325 00:32:07,380 --> 00:32:08,380 demás. 326 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Gracias. 327 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Beba el champán. 328 00:32:23,140 --> 00:32:25,800 Nunca te había visto con él. Es que lo he conocido esta mañana. 329 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 ¿En las audiciones? 330 00:32:27,400 --> 00:32:28,500 Eres rápido, hijo. 331 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 De tal palo, tal astilla. 332 00:32:31,300 --> 00:32:35,060 Caleb, ven, que te presento a mi madre. Mamá, Caleb, Caleb, mamá. 333 00:32:35,560 --> 00:32:37,560 Hola, señora Howells. 334 00:32:39,300 --> 00:32:43,500 Ah, hacía tiempo que no veía una de estas. 335 00:32:45,320 --> 00:32:47,660 Tom Ford, 2008. 336 00:32:48,440 --> 00:32:50,820 Mamá, deja de ponerle fecha a todo. 337 00:32:51,360 --> 00:32:52,380 Es de mi padre. 338 00:32:52,720 --> 00:32:54,520 Pues la trataremos con cuidado. 339 00:32:54,760 --> 00:32:56,040 Ahora tiene valor. 340 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 No viene el trabajo de verdad. Pues sí. 341 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Gracias por venir. 342 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 De nada. Ahora sí, me disculpan. 343 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 Buenas noches. 344 00:33:42,670 --> 00:33:43,670 Solo personal. 345 00:34:12,730 --> 00:34:13,730 ¿Hola? 346 00:34:18,810 --> 00:34:19,810 ¿Necesitas ayuda? 347 00:34:22,469 --> 00:34:23,590 Gracias por traerme. 348 00:34:26,290 --> 00:34:27,389 Ya os podéis ir. 349 00:34:27,989 --> 00:34:29,590 Bueno, parece. 350 00:34:53,639 --> 00:34:57,440 No hace falta que vayamos a tomar nada. Podemos ir directamente a mi piso. 351 00:34:58,220 --> 00:35:01,100 Me gustaría conocer a tus amigos, si te parece bien. 352 00:35:02,120 --> 00:35:03,700 Así no te cierras puertas, ¿no? 353 00:35:06,960 --> 00:35:08,580 Vale. Vamos. 354 00:35:10,700 --> 00:35:12,580 Aquí está la puta gorra. 355 00:35:26,440 --> 00:35:30,380 ¿A qué hora tienes la reunión? A las nueve. Pero Byron quería verme un poco 356 00:35:30,380 --> 00:35:31,380 antes. 357 00:35:31,580 --> 00:35:33,820 La cosa promete. Eso espero. 358 00:35:34,660 --> 00:35:36,680 Esta noche habrá doble celebración. 359 00:35:40,140 --> 00:35:42,920 Iré a comprar una botella de champán este mediodía. 360 00:35:49,180 --> 00:35:50,520 Buenos días. Buenos días. 361 00:35:57,290 --> 00:35:59,270 De la House, directora general. 362 00:36:09,170 --> 00:36:10,790 A petarlo, mamá. 363 00:36:11,110 --> 00:36:16,010 Buenos días. 364 00:36:16,970 --> 00:36:17,970 Buenos días. 365 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 Hola, Edwin. 366 00:36:20,230 --> 00:36:22,130 ¿Qué tal la resaca el sábado? 367 00:36:23,870 --> 00:36:25,490 Mejor que la tuya, seguro. 368 00:36:26,570 --> 00:36:29,250 Conociéndote, debiste de irte de juerga con el ministro. 369 00:36:29,690 --> 00:36:32,190 Bueno, alguien tiene que hacer el trabajo sucio. 370 00:36:34,690 --> 00:36:35,730 Ya has hecho bastante. 371 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Eso me han dicho. 372 00:36:37,970 --> 00:36:39,350 ¿Qué quieres decir con eso? 373 00:36:39,730 --> 00:36:40,730 Nada. 374 00:36:41,790 --> 00:36:45,410 ¿Me enviarás el informe sobre la experiencia de los visitantes hoy? 375 00:36:45,750 --> 00:36:49,130 Tengo que enviarlo para la reunión de la junta de la semana que viene. 376 00:36:50,730 --> 00:36:53,230 Le estoy dando los últimos retoques. 377 00:36:55,340 --> 00:36:58,520 Tenía que estar listo la semana pasada, según Gareth. 378 00:37:00,320 --> 00:37:01,520 Vale, jefa. 379 00:37:01,820 --> 00:37:02,820 Gracias. 380 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 Buenos días. 381 00:37:10,440 --> 00:37:13,880 Este despacho no es tan bonito si no tienes una copa de champán en la mano. 382 00:37:18,400 --> 00:37:19,880 ¿Puedes no hacer eso, por favor? 383 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Vaya. 384 00:37:23,780 --> 00:37:25,800 ¿Qué? ¿Charla de jefa? 385 00:37:26,220 --> 00:37:30,680 Es que creo que deberíamos poner algunos límites en el trabajo, ¿no? 386 00:37:31,940 --> 00:37:35,120 Sí, señora, lo que usted mande. Ya, compórtate. 387 00:37:35,500 --> 00:37:39,340 Bueno, el Frim me ha pedido que te recuerde que tienes que pronunciar un 388 00:37:39,340 --> 00:37:43,440 discursito antes del concierto de órgano de Wing Wing Stay de esta mañana. 389 00:37:43,780 --> 00:37:44,780 ¿Sí? 390 00:37:45,200 --> 00:37:47,020 No lo tengo apuntado en la agenda. 391 00:37:47,640 --> 00:37:52,740 Uy, está claro que tu nuevo ayudante personal no está a la altura del 392 00:37:53,980 --> 00:37:55,640 Sí, vale, vale. Déjalo ya. 393 00:37:56,160 --> 00:38:00,160 Al menos se la ayudan de nuevo. No va dejando micas por todas partes. 394 00:38:11,120 --> 00:38:12,700 ¿Va todo bien entre Allen y tú? 395 00:38:14,380 --> 00:38:15,400 ¿Por qué lo preguntas? 396 00:38:15,860 --> 00:38:17,700 El viernes no se quedó mucho rato. 397 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Ah, ya. 398 00:38:20,200 --> 00:38:21,680 Algo le pasó a Max. No sé. 399 00:38:22,530 --> 00:38:23,530 Ah, vale. 400 00:38:24,790 --> 00:38:25,830 ¿Pero os va mejor? 401 00:38:26,730 --> 00:38:27,750 ¿Así en general? 402 00:38:29,530 --> 00:38:33,990 ¿O aún tenéis problemas de...? Ya, vale. No deberías tener este tipo de 403 00:38:33,990 --> 00:38:36,030 conversación con tu nueva jefa, ¿sabes? 404 00:38:38,530 --> 00:38:39,970 ¿No tienes nada que hacer? 405 00:38:41,470 --> 00:38:42,470 Sí. 406 00:38:47,290 --> 00:38:50,990 Deberían haberla ascendido hace años. Ha sabido esperar y la jugada le ha salido 407 00:38:50,990 --> 00:38:51,990 muy bien. 408 00:38:52,270 --> 00:38:53,910 Desde luego, Allen. Desde luego. 409 00:38:54,190 --> 00:38:56,750 Ha demostrado que estaba más que capacitada para el cargo. 410 00:38:57,010 --> 00:38:57,669 Oye, Allen. 411 00:38:57,670 --> 00:39:03,130 Sé que tendríamos que esperar a los de recursos humanos, pero cuéntamelo 412 00:39:03,130 --> 00:39:04,130 extraoficialmente. 413 00:39:05,370 --> 00:39:12,210 Lo siento, Allen, pero el comité ha decidido que necesitamos una cara. ¿Lo 414 00:39:12,210 --> 00:39:13,210 entiendes? 415 00:39:13,970 --> 00:39:14,970 ¿Una cara? 416 00:39:15,090 --> 00:39:18,770 Son malos tiempos para los departamentos como el nuestro, aunque nos encantaría 417 00:39:18,770 --> 00:39:19,870 ofrecerte una cátedra. 418 00:39:20,810 --> 00:39:23,290 Eso no nos ayudará a captar estudiantes. 419 00:39:25,690 --> 00:39:30,010 Dijiste que había dinero, que era vital, que el departamento necesitaba otro 420 00:39:30,010 --> 00:39:36,670 profesor para... para nuestra reputación. Pero no serás... No 421 00:39:36,670 --> 00:39:39,170 serás tú quien ocupe ese puesto, Allen. 422 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 Lo siento. 423 00:39:59,370 --> 00:40:00,370 ¿Lo has conseguido? 424 00:40:41,400 --> 00:40:45,260 Está calentando un poco antes del recital. Le he dicho que dirías unas 425 00:40:45,260 --> 00:40:46,260 de presentación. 426 00:40:49,320 --> 00:40:51,620 Ha venido bastante gente joven. 427 00:40:52,100 --> 00:40:56,820 Ya. Estos estudiantes de ahora pierden el tiempo en conciertos de órgano cuando 428 00:40:56,820 --> 00:40:58,760 podrían estar emborrachándose en el bar. 429 00:40:59,240 --> 00:41:00,340 ¿Pero qué les pasa? 430 00:41:32,580 --> 00:41:33,580 Hola. Hola. 431 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 ¿Qué haces aquí? 432 00:41:37,020 --> 00:41:38,060 Es para un trabajo. 433 00:41:39,880 --> 00:41:43,820 Necesitaba venir a verla otra vez, en vivo, al natural. 434 00:41:45,340 --> 00:41:47,860 No soy muy admiradora de Rodin, la verdad. 435 00:41:49,000 --> 00:41:51,180 Es casi un cliché, ¿no crees? 436 00:41:55,060 --> 00:41:56,060 ¿Qué? 437 00:41:57,020 --> 00:41:59,700 Bueno, es que es el tema de mi trabajo. 438 00:42:00,460 --> 00:42:05,880 Quiero intentar demostrar que no lo es y buscar los elementos complejos. 439 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 Vale. 440 00:42:11,440 --> 00:42:15,540 Bueno, el beso sale de un conjunto para la puerta del infierno. 441 00:42:16,060 --> 00:42:18,000 No es una historia bonita. 442 00:42:19,480 --> 00:42:23,180 Su marido los pilló y los mató casi de inmediato. 443 00:42:27,220 --> 00:42:29,540 Entonces recibieron un castigo. 444 00:42:30,960 --> 00:42:32,720 Por algo que nunca llegaron a hacer. 445 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 Sí. 446 00:42:40,240 --> 00:42:43,560 Tenía una manera especial de esculpir a las mujeres, ¿verdad? 447 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 Sí, tienes razón. 448 00:42:48,980 --> 00:42:53,140 No quería que las mujeres se vieran como criaturas que se rendían. 449 00:42:54,780 --> 00:42:57,580 Quería que sus intenciones quedaran claras. 450 00:43:01,420 --> 00:43:08,160 Esa manera de apenas tocarle el muslo sugiere que en realidad no 451 00:43:08,160 --> 00:43:10,440 esperaba que ella hiciera lo que ha hecho. 452 00:43:12,400 --> 00:43:14,660 Es ella quien lleva las riendas. 453 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 ¿Verdad? 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,180 Disculpa, Adela. 455 00:43:21,340 --> 00:43:23,120 ¿Podrías pronunciar unas palabras? 456 00:43:24,860 --> 00:43:26,000 Voy enseguida. 457 00:43:27,090 --> 00:43:32,830 El organista es un poco diva. Tiene otro compromiso a las cuatro y amenaza con 458 00:43:32,830 --> 00:43:34,370 cobrarnos el tiempo extra. 459 00:43:40,450 --> 00:43:42,070 Que vaya bien el trabajo. 460 00:43:44,130 --> 00:43:46,010 Esta tarde estaré solo en la tienda. 461 00:43:47,770 --> 00:43:48,770 Ven a verme. 462 00:44:37,520 --> 00:44:38,600 ¿Algo que celebrar? 463 00:44:39,960 --> 00:44:41,560 Es por mi marido. 464 00:44:42,440 --> 00:44:44,620 Lo han ascendido en el trabajo. 465 00:44:47,420 --> 00:44:48,420 Bien. 466 00:45:13,610 --> 00:45:15,470 ¿Y si alguien...? Hoy estoy solo. 467 00:45:18,470 --> 00:45:19,470 Relájate. 468 00:45:48,040 --> 00:45:49,680 Esto solo puede pasar una vez. 469 00:45:50,300 --> 00:45:51,440 Y nadie... 32578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.