Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,580
- Jana!
- Tata!
2
00:00:03,808 --> 00:00:06,487
Ti si moj sin. Volim te.
3
00:00:06,488 --> 00:00:10,047
Ona je sada va�a odgovornost.
Vi ste zadu�eni za nju.
4
00:00:10,048 --> 00:00:12,448
titlovi.com
nataliebx3
5
00:00:12,508 --> 00:00:13,828
Kako si do�la ovde tako brzo?
6
00:00:13,829 --> 00:00:15,487
- Tr�ala sam.
- Tr�ala si?
7
00:00:15,488 --> 00:00:17,687
Obo�avam toalete sa vodokotli�em!
8
00:00:17,688 --> 00:00:21,887
Ne mo�e biti uzbudljivije od toga!
9
00:00:21,888 --> 00:00:24,087
Nisi vi�e moja �erka.
10
00:00:24,088 --> 00:00:26,428
11
00:00:31,568 --> 00:00:34,672
Naravno da se radujem ve�era�njem
skupu roditelja! Ko se ne bi radovao?
11
00:00:34,673 --> 00:00:35,897
- Ja!
- Ja!
12
00:00:35,898 --> 00:00:36,884
I ja!
13
00:00:36,885 --> 00:00:39,567
Da. To je u redu za tebe, Einsteine.
14
00:00:39,568 --> 00:00:42,554
- Sve �to mi dobijemo je "mogli ste uraditi bolje".
- "Morate se vi�e potruditi".
15
00:00:42,555 --> 00:00:46,047
- "Postaraj se da tvoji roditelji budu tamo".
- Oh, da, jadna ti!
16
00:00:46,048 --> 00:00:49,500
Bez roditelja na roditeljskom
skupu mo�e biti problem.
17
00:00:49,501 --> 00:00:53,247
- Ja bih samo rekla da imaju grip.
- Ili...
18
00:00:53,248 --> 00:00:56,488
Mo�e� uraditi kao Liam? "Pao sam
u rupu, ne mogu uspeti, izvinite!"
19
00:00:56,489 --> 00:01:00,007
Ha! Genije! Ka�em
ti, zapi�i to.
20
00:01:00,008 --> 00:01:02,408
22
00:01:05,902 --> 00:01:07,762
Mama!
21
00:01:12,020 --> 00:01:14,620
Kako si, moj lepi de�ko?
22
00:01:14,621 --> 00:01:17,807
Ja sam dobro. �ta radi� ovde?
23
00:01:17,808 --> 00:01:20,928
- Da li je Alric...?
- �ekaj.
24
00:01:32,392 --> 00:01:34,689
Tvoj otac je proteran.
25
00:01:34,690 --> 00:01:38,340
Ti si nova alfa,
vo�a �opora.
26
00:01:38,341 --> 00:01:40,801
29
00:01:47,512 --> 00:01:50,997
dA promise that I keep, I'll
never share, I'll never speak.
27
00:01:50,998 --> 00:01:54,769
dTo my grave the secret goes.
28
00:01:54,770 --> 00:01:57,230
dThe beating heart, the beating heart.
29
00:01:57,231 --> 00:01:59,477
dThe mystic creatures wandered far.
30
00:01:59,478 --> 00:02:03,600
dThrough these veins
a Wolfblood flows.
31
00:02:03,601 --> 00:02:08,041
dThrough these veins
a Wolfblood flows.
32
00:02:09,098 --> 00:02:12,857
- Da li je moj otac povre�en?
- Nije ranjen, ali njegov ponos jeste.
33
00:02:12,858 --> 00:02:14,535
�ta se desilo?
34
00:02:14,536 --> 00:02:16,461
- �ta ona ka�e?
- Shh.
35
00:02:16,462 --> 00:02:20,117
- Reci mi!
- Ei feddwl wedi chwalu.
36
00:02:20,118 --> 00:02:22,158
40
00:02:22,498 --> 00:02:24,857
Izgubio je razum.
37
00:02:24,858 --> 00:02:25,977
Trebala bih da ga na�em.
38
00:02:25,978 --> 00:02:28,397
Tvoj prioritet je tvoj �opor sada.
39
00:02:28,398 --> 00:02:31,137
Ovo je tvoje pravo koje si stekla po ro�enju.
Tvoja sudbina.
40
00:02:31,138 --> 00:02:33,697
- Ne mogu samo da ga ostavim.
- Mora�!
41
00:02:33,698 --> 00:02:35,817
Dobar vo�a stavlja svoj �opor na prvo mesto.
42
00:02:35,818 --> 00:02:37,057
Tvoj otac je zaboravio to.
43
00:02:37,058 --> 00:02:39,177
Sve o �emu je razmi�ljao je
uni�tavanje mog sina.
44
00:02:39,178 --> 00:02:41,938
Moram da razmislim!
45
00:02:44,878 --> 00:02:48,297
- Malo previ�e za dete, zar ne?
- Njen otac ju je podigao za ovo.
46
00:02:48,298 --> 00:02:51,718
Ona �e u�initi ono �to je ispravno.
47
00:02:55,939 --> 00:02:57,497
I ti se mo�e� vratiti ku�i.
48
00:02:57,498 --> 00:02:59,777
Whoa, mama! To nije tako jednostavno.
49
00:02:59,778 --> 00:03:03,138
Alfa mu�jak pored alfa �enke.
50
00:03:04,618 --> 00:03:07,884
�ta da radim, Maddy?
Moj �ivot je sada ovde.
55
00:03:07,885 --> 00:03:09,138
Onda ostani.
51
00:03:09,139 --> 00:03:13,786
Ako se �opor uni�ti,
njihova krv je na mojim rukama.
52
00:03:13,787 --> 00:03:16,667
Ne. Moram da idem.
53
00:03:17,930 --> 00:03:20,031
Ali ne mogu vladati strahom kao moj otac.
54
00:03:20,032 --> 00:03:23,297
To je dobro, jer ti
nisi ba� stra�na, zar ne?
55
00:03:23,298 --> 00:03:27,297
Mislim, jesi stra�na ali
nisi ba� tako... stra�na.
56
00:03:27,298 --> 00:03:30,577
Moj tata je vladao kao
�to su oni pre njega.
57
00:03:30,578 --> 00:03:33,697
�opor �e o�ekivati od mene da uradim isto.
58
00:03:33,698 --> 00:03:36,973
To je na�a istorija. Oni mrze promenu.
59
00:03:36,974 --> 00:03:39,897
Pa �ta �e� onda uraditi?
60
00:03:39,898 --> 00:03:42,478
Promeniti istoriju.
61
00:03:50,418 --> 00:03:52,592
Vrati�u se kao vo�a.
62
00:03:52,593 --> 00:03:54,177
Pod jednim uslovom.
63
00:03:54,178 --> 00:03:57,116
- �opor mora da se promeni.
- Promeni?
64
00:03:57,117 --> 00:03:58,817
Za�to nikad ne ostajemo na jednom mestu?
65
00:03:58,818 --> 00:04:02,177
To je u na�oj prirodi da lutamo.
Na�a sloboda.
71
00:04:02,178 --> 00:04:04,005
Bilo je tako.
66
00:04:04,006 --> 00:04:06,662
Ali divljina se su�ava.
73
00:04:06,663 --> 00:04:09,217
Ne odlazimo vi�e zbog
godi�njih doba.
67
00:04:09,218 --> 00:04:12,057
Odlazimo jer se pla�imo
ljudskog kontakta.
68
00:04:12,058 --> 00:04:15,174
�ta ho�e� da ka�e�?
Da postanemo pripitomljeni?
69
00:04:15,175 --> 00:04:16,391
- Kao...
- Ne!
70
00:04:16,392 --> 00:04:20,044
Nikad ne bih uni�tila na�u
kulturu. Samo na�u mr�nju.
71
00:04:20,045 --> 00:04:24,830
Da bi opstali u ovom svetu
sada, treba nam kontakt. Poverenje.
72
00:04:24,831 --> 00:04:27,097
Pripitomljene vu�je krvi.
73
00:04:27,098 --> 00:04:29,097
�ak i ljudi.
74
00:04:29,098 --> 00:04:31,417
�opor te po�tuje kao stare�inu.
75
00:04:31,418 --> 00:04:36,803
Ako me podr�i� za ovo, oni �e
po�tovati i moje odluke tako�e.
76
00:04:36,804 --> 00:04:41,104
- Uradi�u po tvojoj volji.
- Ne treba mi tvoje podno�enje.
84
00:04:41,105 --> 00:04:44,105
Treba mi tvoja podr�ka.
85
00:04:45,107 --> 00:04:48,107
Ho�e� li me podr�ati?
77
00:04:52,827 --> 00:04:55,777
- Ho�u.
- Onda doka�i.
78
00:04:55,778 --> 00:04:58,737
Dok ne odemo, poku�a�e�
da �ivi� �ivot kao �ovek.
79
00:04:58,738 --> 00:05:00,417
Ovde.
80
00:05:00,418 --> 00:05:04,057
A sutra uve�e, do�i �e�
na skup roditelja.
81
00:05:04,058 --> 00:05:06,017
Molim!?
82
00:05:06,018 --> 00:05:07,795
Treba mi roditelj.
83
00:05:07,796 --> 00:05:11,364
- Ko je bolji od Ceri?
- Um, bilo ko?!
84
00:05:11,365 --> 00:05:15,391
Ne mo�e� pitati mamu da uradi to.
�kola �e biti prepuna ljudi.
85
00:05:15,392 --> 00:05:18,337
- Preobrazi�e se.
- To je ono �to si rekla za mene.
86
00:05:18,338 --> 00:05:22,298
Ho�ete li mi pomo�i sa ovim ili ne?
87
00:05:24,739 --> 00:05:28,279
�ta je potrebno da uradimo?
88
00:05:28,612 --> 00:05:30,712
�i�anje.
89
00:05:33,218 --> 00:05:35,766
Ovo je ogroman rizik.
90
00:05:35,767 --> 00:05:38,658
Jo� uvek ne mogu da verujem da ovo radimo.
91
00:05:38,659 --> 00:05:41,417
To je va�no. Mora da uspe, mama.
92
00:05:41,418 --> 00:05:43,754
Ako uspe, menjamo istoriju.
102
00:05:43,755 --> 00:05:47,970
Ne mo�e� promeniti istoriju sa
ve�erom i upoznavanjem u �koli.
93
00:05:47,971 --> 00:05:50,658
A ako ovo po�e naopako
sutra uve�e, onda �emo svi...
94
00:05:50,659 --> 00:05:52,879
105
00:05:52,888 --> 00:05:55,528
95
00:05:56,258 --> 00:05:59,138
Pusti�u ih unutra.
96
00:05:59,667 --> 00:06:02,217
- Ovo je ludilo.
- Znam.
97
00:06:02,218 --> 00:06:04,381
Zar ne mo�emo da spre�imo?
Skup roditelja?
98
00:06:04,382 --> 00:06:07,862
Kako? To je Janina odluka.
99
00:06:10,880 --> 00:06:12,392
Ceri...
100
00:06:12,393 --> 00:06:14,313
Jana.
101
00:06:14,698 --> 00:06:17,737
Se�a� se moje mame i tate.
102
00:06:17,738 --> 00:06:20,452
Sedite. Ose�ajte se kao kod ku�e.
103
00:06:20,453 --> 00:06:23,273
104
00:06:30,379 --> 00:06:33,217
- Hajde da popri�amo o roditeljskom skupu!
- Ok.
105
00:06:33,218 --> 00:06:36,297
Profesori �e biti u njihovim u�ionicama.
106
00:06:36,298 --> 00:06:39,327
U�enici i roditelji ulaze jedno po jedno.
107
00:06:39,328 --> 00:06:40,875
Sada...
108
00:06:40,876 --> 00:06:43,336
Opasnost...
109
00:06:43,667 --> 00:06:45,417
- �e predstavljati hodnici.
- Hodnici.
110
00:06:45,418 --> 00:06:47,337
To je mesto gde su
svi ljudi i buka.
111
00:06:47,338 --> 00:06:51,537
Da li misli� da �e� mo�i prepoznati kada
vuk bude blizu da iza�e na povr�inu?
112
00:06:51,538 --> 00:06:53,097
Ja �u paziti na nju.
113
00:06:53,098 --> 00:06:56,563
Oni �e imati pitanja.
O�ekiva�e da ona zna odgovore.
114
00:06:56,564 --> 00:06:59,057
- Mama mo�e da uradi ovo.
- A �ta ako ne mo�e?
115
00:06:59,058 --> 00:07:01,457
Rekla sam da �u pripaziti na nju.
116
00:07:01,458 --> 00:07:04,137
To nema nikakve veze.
Ti svakako odlazi�!
117
00:07:04,138 --> 00:07:06,538
129
00:07:08,098 --> 00:07:10,018
Prestanite!
118
00:07:10,939 --> 00:07:13,642
Prestanite! Svi!
119
00:07:13,643 --> 00:07:16,467
Ako je to ono �to mislite za mene,
nema poente da budem ovde.
120
00:07:16,468 --> 00:07:18,337
Er, ja ne mislim tako!
121
00:07:18,338 --> 00:07:21,257
Ovo je bila tvoja ideja i
svi smo se slo�ili da pomognemo!
122
00:07:21,258 --> 00:07:26,898
Ne�e� se tako lako izvu�i
iz ovoga, sedi dole!
123
00:07:30,964 --> 00:07:33,304
�ao mi je.
124
00:07:36,934 --> 00:07:40,525
Ovo je upravo ono �to �e se dogoditi,
momenta kada uvede� Ceri u tu �kolu.
125
00:07:40,526 --> 00:07:45,986
Samo tra�ite nevolju, svi vi.
126
00:07:46,771 --> 00:07:51,571
Smithovi su rekli da
mo�e� da prespava� ovde.
127
00:07:52,761 --> 00:07:56,217
Izneverila sam te ranije,
izgubila sam strpljenje.
128
00:07:56,218 --> 00:07:58,177
Vidi� kakvi su pripitomljeni.
141
00:07:58,178 --> 00:08:00,497
Trebali bi da odemo smesta.
Svo troje.
129
00:08:00,498 --> 00:08:06,177
Ne. Sklopi mir sa njima.
Poku�aj da razume� njihove na�ine.
130
00:08:06,178 --> 00:08:07,920
Naravno.
131
00:08:07,921 --> 00:08:09,955
U pravu si.
132
00:08:09,956 --> 00:08:12,587
Ovako je najbolje.
133
00:08:12,588 --> 00:08:16,012
Vidimo se sutra uve�e.
134
00:08:16,013 --> 00:08:19,193
Do�i �u kasnije.
148
00:08:23,178 --> 00:08:24,657
Hajde.
135
00:08:24,658 --> 00:08:27,537
Znam da bi ovo verovatno nazvala
zatvorom, ali spavao sam ovde dole.
136
00:08:27,538 --> 00:08:29,697
- Ovde je zapravo prili�no udobno.
- Ona je previ�e tvrdoglava.
137
00:08:29,698 --> 00:08:33,457
- Ona je vo�a �opora, zar ne?
- Jana nije vo�a, ona je �tene.
138
00:08:33,458 --> 00:08:37,962
Onda... za�to si ovde? Za�to
onda ovo radi� za nju?
139
00:08:37,963 --> 00:08:41,623
Misli� da ovo radim za nju?
140
00:08:42,502 --> 00:08:45,082
Bez Jane...
141
00:08:45,150 --> 00:08:49,524
Aran i Meinir �e preuzeti �opor.
142
00:08:49,525 --> 00:08:53,645
I nikad ti ne�e biti
dozvoljeno da me vidi� ponovo.
143
00:08:53,646 --> 00:08:57,486
Mora� se vratiti u divljinu.
144
00:08:57,963 --> 00:09:01,444
Ti si razlog za�to
ovo radim, Rhydiane.
145
00:09:01,445 --> 00:09:04,145
Jedini razlog.
146
00:09:18,418 --> 00:09:20,916
Provo�enje vremena sa
Ceri nije problem...
147
00:09:20,917 --> 00:09:22,987
Ta �kola je bila moj �ivot ovde.
162
00:09:22,988 --> 00:09:26,017
Ne razumem za�to uop�te
morate da idete na roditeljsko ve�e.
148
00:09:26,018 --> 00:09:27,497
Svakako obe odlazite.
149
00:09:27,498 --> 00:09:31,054
Ona mora da razume za�to sam
ovo uradila, za�to sam se promenila.
150
00:09:31,055 --> 00:09:34,417
Upoznavanje profesora i drugih
u�enika �e joj pomo�i u tome.
151
00:09:34,418 --> 00:09:36,289
Mo�ete videti Cerinu posve�enost!
152
00:09:36,290 --> 00:09:39,257
Rhydian je rekao da �ak nije �elela da ga
gleda dok je igrao fudbal pro�le godine.
153
00:09:39,258 --> 00:09:44,538
Ovo bi moglo napraviti
promenu. Za obe.
154
00:09:47,471 --> 00:09:50,891
Pa i ti onda ide�?
155
00:09:51,330 --> 00:09:54,510
Uh, ne znam jo� uvek.
156
00:10:06,298 --> 00:10:08,177
Hey, kako si uradila?
157
00:10:08,178 --> 00:10:09,936
Dobila sam "D".
158
00:10:09,937 --> 00:10:11,977
"D"?
159
00:10:12,418 --> 00:10:15,617
To je samo za matematiku. Trebale bi
da vidite moje ocene iz francuskog!
160
00:10:15,618 --> 00:10:17,817
Roditeljsko ve�e nije
samo u vezi ocena,
161
00:10:17,818 --> 00:10:19,691
ve� i o tome �ta oni misle o na�em stavu.
162
00:10:19,692 --> 00:10:22,697
Sa ovakvim ocenama, mogu da
pretpostavim �ta misle o mom.
163
00:10:22,698 --> 00:10:26,416
Ne. Ako ubedimo profesore
da smo pune �kolskog duha...
164
00:10:26,417 --> 00:10:30,017
- Onda �emo dobiti neke dodatne ocene.
- Ali mi smo provele celu godinu prave�i nered.
165
00:10:30,018 --> 00:10:34,137
Pa, onda bi bolje bilo
da po�nemo! Hajde.
166
00:10:34,138 --> 00:10:37,697
- Brine� previ�e, dru�e.
- Jesi li upoznao mog tatu?
167
00:10:37,698 --> 00:10:41,863
Kad bih znao �ta �e profesori
re�i, bio bih spreman.
168
00:10:41,864 --> 00:10:44,194
Zar ne pi�u napomene
sa strane?
169
00:10:44,195 --> 00:10:46,322
Ne�e mi dozvoliti da ih
vidim, zar ne?
170
00:10:46,323 --> 00:10:48,963
Nikad se ne zna!
171
00:10:52,618 --> 00:10:55,257
- Mi �emo vam pomo�i, gospodine! Ja �u uzeti ove.
- Ne, u redu je.
172
00:10:55,258 --> 00:10:58,577
- Gluposti, gospodine, bile bi sre�ne da pomognemo.
- Molim vas, ho�ete li prestati!
173
00:10:58,578 --> 00:11:01,097
Pogledajte �ta ste uradile.
174
00:11:01,098 --> 00:11:04,117
Molim vas! To su poverljivi...
175
00:11:04,118 --> 00:11:05,925
papiri. Ow!
176
00:11:05,926 --> 00:11:09,369
I ne bi trebale da ih dirate.
177
00:11:09,370 --> 00:11:12,130
Hvala ti, James.
178
00:11:12,178 --> 00:11:15,617
Ne bi trebale da ih dirate.
179
00:11:15,618 --> 00:11:17,337
Mama je nazvala Janu �tenetom.
180
00:11:17,338 --> 00:11:20,297
Rekla je da jedini razlog za�to
ovo radi je da bi se ja mogao vratiti.
181
00:11:20,298 --> 00:11:22,857
Pa... �ta ako se ne vrati�?
182
00:11:22,858 --> 00:11:25,537
Onda �e se mama udru�iti sa
�oporom protiv Jane.
183
00:11:25,538 --> 00:11:27,257
Da li ti je ona rekla to?
184
00:11:27,258 --> 00:11:31,625
Ne. Ali to je ono �to �e se
desiti. Tako to funkcioni�e.
185
00:11:31,626 --> 00:11:34,017
Oh, �ta bi trebao da uradim?
186
00:11:34,018 --> 00:11:36,097
Ne�u baciti Janu vukovima.
187
00:11:36,098 --> 00:11:37,697
To je emotivna ucena.
188
00:11:37,698 --> 00:11:40,155
- Moramo joj re�i.
- I �ta �e se onda desiti?
189
00:11:40,156 --> 00:11:45,097
Jana �e odustati i ja nikad ne�u
mo�i da vidim moju porodicu ponovo.
190
00:11:45,098 --> 00:11:48,182
Izvini, Maddy. Moram da idem.
191
00:11:48,183 --> 00:11:51,303
Moram da uradim ovo.
192
00:11:53,877 --> 00:11:55,411
Pa...
193
00:11:55,412 --> 00:11:57,337
Kako je Ceri?
194
00:11:57,338 --> 00:11:59,080
Da. Ona je super.
195
00:11:59,081 --> 00:12:02,921
Samo sedite dole!
Sedite dole, molim vas!
196
00:12:03,139 --> 00:12:05,419
Hvala vam.
197
00:12:17,658 --> 00:12:21,551
U redu, ve�eras je roditeljsko ve�e.
198
00:12:21,552 --> 00:12:24,417
- Unapred se radujemo tome, gospodine!
- Najbolji ste, gospodine.
199
00:12:24,418 --> 00:12:27,765
Da, ja jednostavno volim istoriju!
200
00:12:27,766 --> 00:12:32,257
Mo�da bi trebala da ostavi� takav
utisak tokom predavanja, Katrina.
201
00:12:32,258 --> 00:12:35,740
U redu, hajde da vas podelimo u tri grupe.
202
00:12:35,741 --> 00:12:40,821
Ideja je da vas nateram da
preispitate svoj stav prema radu.
203
00:12:40,822 --> 00:12:43,881
Svaki �lan grupe trebao
bi da pogleda druge...
204
00:12:43,882 --> 00:12:45,984
I to u oblastima u kojim
su se oni pobolj�ali ove godine...
205
00:12:45,985 --> 00:12:47,662
Oh, ne, ne vas dvoje!
206
00:12:47,663 --> 00:12:50,963
I tako�e u oblastima u kojima
se i dalje mogu pobolj�avati!
207
00:12:50,964 --> 00:12:55,821
Katrina, ja mislim da si ti bila
veoma korisna profesorima ove godine.
208
00:12:55,822 --> 00:12:57,523
- Kao i ti, Kara!
- Ja isto!
209
00:12:57,524 --> 00:13:01,655
Treba da poradite!
Da poradite na va�em stavu!
210
00:13:01,656 --> 00:13:03,369
Hm?
211
00:13:03,370 --> 00:13:04,929
Po�nimo sa Janom.
212
00:13:04,930 --> 00:13:07,986
Mislim da se ona neverovatno dobro
prilagodila u Bradlington Highu...
213
00:13:07,987 --> 00:13:12,907
Imaju�i u vidu probleme koje
je imala s obzirom da je... posebna.
214
00:13:13,391 --> 00:13:16,169
�ta podrazumeva� pod posebnom?
215
00:13:16,170 --> 00:13:19,230
Emotivno izazvana.
216
00:13:19,953 --> 00:13:22,953
�ta to zna�i?
217
00:13:23,212 --> 00:13:25,672
Da je skrenula sa uma.
218
00:13:28,570 --> 00:13:30,305
- Skloni se!
- Rhydian!
219
00:13:30,306 --> 00:13:31,889
Skinite ga sa mene!
220
00:13:31,890 --> 00:13:34,877
�ta on to radi? Sklonite ga
sa mene. On je ludak.
221
00:13:34,878 --> 00:13:37,038
Prestanite!
222
00:13:38,330 --> 00:13:40,609
Kaznena! Za sve vas! Ve�eras!
223
00:13:40,610 --> 00:13:43,730
Mislim, sutra uve�e!
224
00:13:45,010 --> 00:13:49,630
Za�to uvek mora� ne�to
da zapo�ne�?
225
00:13:54,090 --> 00:13:56,049
241
00:13:56,050 --> 00:13:57,970
Jana?
226
00:14:10,410 --> 00:14:12,609
Ja ne mogu ovo, Maddy.
227
00:14:12,610 --> 00:14:14,592
Kako mogu da vodim �opor?
228
00:14:14,593 --> 00:14:16,781
Ili da odr�avam mir...
229
00:14:16,782 --> 00:14:20,873
Ako ne mogu da zaustavim da Rhydian
i Jimi krenu jedan na drugog?
230
00:14:20,874 --> 00:14:22,555
Samo su te iznenadili.
231
00:14:22,556 --> 00:14:26,129
Vi�e ne znam ni �ta sam.
Divlja vu�ja krv?
232
00:14:26,130 --> 00:14:28,530
Pripitomljena? �ovek?
233
00:14:28,890 --> 00:14:34,110
Ti si sve pomalo od tih stvari,
i vi�e. Mnogo vi�e.
234
00:14:34,330 --> 00:14:38,529
Pre�ivela si proteravanje.
Uspela si da pre�ivi� ovde.
235
00:14:38,530 --> 00:14:43,011
Poznaje� oba sveta i
to je ono �to te razdvaja.
236
00:14:43,012 --> 00:14:46,809
Ne poznaje� me uop�te, Maddy.
237
00:14:46,810 --> 00:14:50,350
Nisam pre�ivela proteravanje.
238
00:14:50,725 --> 00:14:53,362
Do�la sam ovde jer
mi je to moj otac rekao.
239
00:14:53,363 --> 00:14:56,765
Moj posao je bio da vratim
Rhydiana nazad za kaznu.
240
00:14:56,766 --> 00:15:02,666
Ja sam trebala da ga izolujem od njegovih
prijatelja, i da ga navedem da se vrati u �opor.
241
00:15:03,810 --> 00:15:06,569
Ali onda sam se zaljubila...
242
00:15:06,570 --> 00:15:11,370
U ljudski svet.
I nisam mogla da uradim to.
243
00:15:13,168 --> 00:15:15,328
260
00:15:15,890 --> 00:15:18,849
I zato se Alric vratio?
244
00:15:18,850 --> 00:15:22,992
Prevarila sam tebe, i sada
zavaravam sebe.
245
00:15:22,993 --> 00:15:26,012
Otkaza�u ovo. Ne mo�emo
dovesti Ceri na roditeljsko ve�e.
246
00:15:26,013 --> 00:15:27,915
Ne mo�e� otkazati ovo!
247
00:15:27,916 --> 00:15:29,933
Ceri te ne�e po�tovati ako to uradi�.
248
00:15:29,934 --> 00:15:32,089
Treba� je na svojoj strani.
249
00:15:32,090 --> 00:15:33,769
Rekla je da �e me podr�ati u svakom slu�aju.
250
00:15:33,770 --> 00:15:36,409
Nisi jedina koja je lukava ovde, Jana.
251
00:15:36,410 --> 00:15:38,827
Ceri �eli Rhydiana nazad.
252
00:15:38,828 --> 00:15:41,896
- Dakle, ako on ne bude i�ao...
- Bi�e� sama tamo.
253
00:15:41,897 --> 00:15:46,457
Osim ako ne pridobije� Ceri.
Srcem i duhom.
254
00:15:47,570 --> 00:15:50,729
A �ta ako se preobrazi?
�ta ako sa�va�e profesore?
255
00:15:50,730 --> 00:15:55,710
Onda �e� biti najpopularniji
u�enik u �koli!
256
00:15:56,202 --> 00:15:58,242
274
00:16:02,598 --> 00:16:04,998
Daj mi dve sekunde.
257
00:16:06,140 --> 00:16:08,929
- Nervozna?
- �ta bude, neka bude.
258
00:16:08,930 --> 00:16:12,129
- �elim da mi ne�to obe�a�.
- �ta?
259
00:16:12,130 --> 00:16:18,030
Da �e� pratiti svoje srce.
To je moj �opor sada, ne od tvoje majke.
260
00:16:18,840 --> 00:16:22,020
Oh! Pogledaj se!
261
00:16:24,132 --> 00:16:28,129
Ne radi to. Trebala bi
da mi bude� mama.
280
00:16:28,130 --> 00:16:30,230
Rhydiane!
262
00:16:31,862 --> 00:16:37,622
Moram da idem sada. Mo�e� ti
ovo, mama. Fod yn ddewr!
263
00:16:37,970 --> 00:16:40,416
To je ona, zar ne?
264
00:16:40,417 --> 00:16:43,529
Rhydianova ljudska majka.
284
00:16:43,530 --> 00:16:44,849
Hraniteljica.
265
00:16:44,850 --> 00:16:47,729
To je �ovek koji voli i
podr�ava ne�ije �tene
266
00:16:47,730 --> 00:16:50,729
jer je to prava stvar.
287
00:16:50,730 --> 00:16:53,490
Pomalo kao Jana.
267
00:16:53,690 --> 00:16:56,192
Ona je mo�da tvoj vo�a, ali...
268
00:16:56,193 --> 00:17:01,293
Ali ti si odrasla,
radi� ono �to je najbolje za nju.
269
00:17:06,356 --> 00:17:08,383
Ona ga voli.
270
00:17:08,384 --> 00:17:12,044
Dovoljno da ga za�titi i da
se ose�a bezbedno.
292
00:17:13,012 --> 00:17:14,563
Samo budi uz mene.
271
00:17:14,564 --> 00:17:16,019
"Mama".
272
00:17:16,020 --> 00:17:18,720
Bi�e� u redu.
273
00:17:23,534 --> 00:17:27,802
Usprkos mojim najboljim naporima, bojim se da
njegovo pona�anje i dalje predstavlja problem.
274
00:17:27,803 --> 00:17:29,984
Znam. Poku�ali smo da poradimo na tome.
297
00:17:29,985 --> 00:17:33,689
A istorija... nije
njegova ja�a strana.
275
00:17:33,690 --> 00:17:36,529
Ali on je neverovatno
nadaren mladi�...
276
00:17:36,530 --> 00:17:39,530
U sportu, u umetnosti...
277
00:17:39,919 --> 00:17:42,714
Mada, ja �elim da bude
malo vi�e timski igra�.
278
00:17:42,715 --> 00:17:45,015
Mora da izabere u kom
pravcu �e krenuti.
279
00:17:45,016 --> 00:17:50,529
On mo�e se potrudi i da postigne
potencijal koji znam da ima.
280
00:17:50,530 --> 00:17:53,979
Ili mo�e da nastavi...
281
00:17:53,980 --> 00:17:56,489
da radi ono �to radi.
282
00:17:56,490 --> 00:18:00,234
On zna to. Koliko puta smo
vodili ovaj razgovor?
283
00:18:00,235 --> 00:18:06,055
Ne morate da brinete, to vi�e
ne�e biti problem.
284
00:18:08,450 --> 00:18:10,969
Sti�i �u te, da?
285
00:18:10,970 --> 00:18:13,405
- Da li ste ih videli?
- Ne.
286
00:18:13,406 --> 00:18:16,373
Ali nismo �uli nijedno
vu�je zavijanje ili ciku.
287
00:18:16,374 --> 00:18:19,649
- Kako idu stvari sa tobom?
- To vi�e nije va�no.
288
00:18:19,650 --> 00:18:22,826
Ne govorim za roditeljsko ve�e.
312
00:18:22,827 --> 00:18:24,774
- Gde su one?
- Ne znamo.
289
00:18:24,775 --> 00:18:26,209
- Pa niste videli...?
- Ne!
290
00:18:26,210 --> 00:18:28,977
- Sklonite se sa puta!
- U redu je. Mora biti u redu.
291
00:18:28,978 --> 00:18:31,849
- U suprotnom bismo znali.
- Hey. Jimi, Jimi!
292
00:18:31,850 --> 00:18:34,369
- Skloni se sa prolaza.
- Sam! �ta se de�ava?
293
00:18:34,370 --> 00:18:39,530
Jimijev tata je upravo saznao
da je dobio kaznenu ponovo.
294
00:18:41,450 --> 00:18:44,089
Pa gde su onda?
295
00:18:44,090 --> 00:18:46,298
Sada ostani smirena ovde.
296
00:18:46,299 --> 00:18:49,004
U geografiji i nauci
saznala sam o divljini...
297
00:18:49,005 --> 00:18:52,039
Za�to se smanjuje,
kako ljudi zabrljaju.
298
00:18:52,040 --> 00:18:53,501
Nau�ila sam to o ljudima.
299
00:18:53,502 --> 00:18:57,329
Oni pone�to zabrljaju, ali uvek poku�avaju
da nau�e kako i za�to su to uradili.
300
00:18:57,330 --> 00:18:59,249
To se zove...
301
00:18:59,250 --> 00:19:03,228
- To se zove ljudska priroda.
302
00:19:03,229 --> 00:19:05,689
327
00:19:06,079 --> 00:19:09,559
- Ceri!
- Moram da odem!
303
00:19:12,690 --> 00:19:14,261
329
00:19:14,262 --> 00:19:17,889
Poprskaj se hladnom vodom.
304
00:19:17,890 --> 00:19:19,810
Ceri!
305
00:19:21,565 --> 00:19:23,785
332
00:19:25,655 --> 00:19:29,449
Ako misli� da su ogledala sjajna,
�ekaj da vidi� toalete sa vodokotli�ima!
306
00:19:29,450 --> 00:19:31,610
Hajde.
307
00:19:31,766 --> 00:19:34,406
335
00:19:34,661 --> 00:19:36,761
308
00:19:37,241 --> 00:19:40,527
Oni me mrze! Profesori
me stvarno mrze!
309
00:19:40,528 --> 00:19:43,289
Ne mrze te!
Samo tvoju radnu etiku.
310
00:19:43,290 --> 00:19:46,530
Ka�njena sam nedeljama.
311
00:19:48,432 --> 00:19:49,169
340
00:19:49,170 --> 00:19:52,101
Ne gledaj u nas, tek smo u�le.
312
00:19:52,102 --> 00:19:55,558
Zdravo. Vi mora da ste Janina mama.
Ja sam Kara.
313
00:19:55,559 --> 00:20:00,239
Predstavnik studentskog
�kolskog saveza.
314
00:20:03,209 --> 00:20:05,189
Dakle... ne ba� najbolja no�, zar ne?
315
00:20:05,190 --> 00:20:07,209
Nije na�a gre�ka, ve� od profesora.
316
00:20:07,210 --> 00:20:10,387
Poku�avam, ali niko od
njih me ne shvata ozbiljno.
317
00:20:10,388 --> 00:20:11,769
Ho�e ako vas dve pomognete.
318
00:20:11,770 --> 00:20:15,539
Vas tri ste se dr�ale zajedno, bez obzira
na sve, samo da doka�ete da nisu u pravu.
319
00:20:15,540 --> 00:20:18,866
Pomozite Katrini sa onim u �emu ste dobre.
320
00:20:18,867 --> 00:20:21,387
Hajde, mama.
321
00:20:22,730 --> 00:20:24,289
U pravu je, devojke.
322
00:20:24,290 --> 00:20:27,729
Ja mogu pomo�i Katrini sa naukom,
a ti mo�e� sa matematikom.
323
00:20:27,730 --> 00:20:30,209
Pokaza�emo tim profesorima ko je
tvrdoglaviji.
324
00:20:30,210 --> 00:20:36,110
Da, mi smo 3K. Ako se ka�ite sa jednom
od nas, ima�ete problema sa svima nama.
325
00:20:36,370 --> 00:20:39,042
One te slu�aju.
326
00:20:39,043 --> 00:20:42,403
Ne zvu�i tako iznena�ena.
327
00:20:47,250 --> 00:20:50,190
Ispru�i svoju ruku.
328
00:20:54,810 --> 00:20:57,780
Tako se oni pozdravljaju.
329
00:20:57,781 --> 00:20:59,884
Ne toliko...
330
00:20:59,885 --> 00:21:01,773
Da li je sve u redu?
331
00:21:01,774 --> 00:21:04,054
Ovako.
332
00:21:04,730 --> 00:21:07,310
362
00:21:08,490 --> 00:21:11,970
Shvatila si ovo. Veruj mi.
363
00:21:14,610 --> 00:21:17,120
- Zdravo.
- Zdravo, svima.
333
00:21:17,121 --> 00:21:19,129
- Gospo�o Vaughn.
- Zdravo, g�o. Vaughn.
334
00:21:19,130 --> 00:21:22,978
Ovo je moja prijateljica, Jana.
I njena mama...
335
00:21:22,979 --> 00:21:26,639
- Ceri.
- Divno je upoznati vas.
336
00:21:29,890 --> 00:21:33,010
Obavljate dobar posao... sa Rhydianom.
337
00:21:33,011 --> 00:21:36,169
Hvala vam! Mo�da biste trebali
to re�i g. Jeffriesu.
338
00:21:36,170 --> 00:21:38,330
Ho�emo!
339
00:21:39,930 --> 00:21:41,609
Ko je slede�i?
340
00:21:41,610 --> 00:21:44,329
- Um...
- Ovo je moja mama.
341
00:21:44,330 --> 00:21:45,876
Drago mi je �to sam vas upoznao.
342
00:21:45,877 --> 00:21:49,837
Razmi�ljao sam da mo�da
napravimo pauzu za �aj.
343
00:21:50,290 --> 00:21:53,230
Oh, da. Dobra ideja.
344
00:21:56,147 --> 00:21:57,659
- Ona misli da smo mi...
- Shh!
345
00:21:57,660 --> 00:22:00,928
Pored prirodnih nauka...
346
00:22:00,929 --> 00:22:06,029
Lagao bih kada bi rekao
da je Jana na� najbolji...
347
00:22:06,461 --> 00:22:09,439
Nadareni akademski student.
348
00:22:09,440 --> 00:22:13,609
Ali ona ima izuzetnu,
instinktivnu inteligenciju.
349
00:22:13,610 --> 00:22:16,169
Fantasti�na je u sportu.
350
00:22:16,170 --> 00:22:19,973
�estoko konkurentna...
ona je prirodni vo�a.
351
00:22:19,974 --> 00:22:22,289
Da li vam je rekla za kampovanje?
352
00:22:22,290 --> 00:22:23,817
Ne.
353
00:22:23,818 --> 00:22:26,609
Janina grupa se izgubila.
354
00:22:26,610 --> 00:22:30,754
Vodila ih je nazad bez
kori��enja mape ili kompasa.
355
00:22:30,755 --> 00:22:35,026
Ka�em vam ovo, g�o. Vilkas...
da sam ikad bio u opasnosti ili nevolji.
356
00:22:35,027 --> 00:22:39,827
To je jedna mlada dama
koju bih �eleo da imam pored sebe.
357
00:22:45,410 --> 00:22:48,108
Dakle, �ta je presuda?
358
00:22:48,109 --> 00:22:50,993
- Da li Ceri polo�ila tvoj test?
- Jeste.
359
00:22:50,994 --> 00:22:53,369
Zato ona ostaje u
karavanu ve�eras.
360
00:22:53,370 --> 00:22:55,380
Polazimo u zoru.
361
00:22:55,381 --> 00:22:56,659
Moram da idem.
362
00:22:56,660 --> 00:23:00,080
- Ali...
- Bi�u tamo.
363
00:23:04,170 --> 00:23:06,358
Jedan vo�a �opora ka drugom.
364
00:23:06,359 --> 00:23:10,559
�ta god da odlu�i, nema ljutnje?
365
00:23:10,930 --> 00:23:13,099
Nema ljutnje.
366
00:23:13,100 --> 00:23:18,002
Pa, pro�la si Janin
test. Da li je ona pro�la tvoj?
367
00:23:18,003 --> 00:23:21,522
Bi�e odli�na u vo�enju �opora.
399
00:23:21,523 --> 00:23:24,163
368
00:23:25,370 --> 00:23:27,350
Maddy.
369
00:23:40,570 --> 00:23:43,049
Ali, mogao bi da bude� sa svojom porodicom.
370
00:23:43,050 --> 00:23:48,690
Trebao sam moju porodicu onda.
Sada ne znam �ta mi je potrebno.
371
00:23:49,626 --> 00:23:52,273
Postoje stvari ovde koje
ne �elim da izgubim.
372
00:23:52,274 --> 00:23:54,194
Ikada.
373
00:24:03,850 --> 00:24:07,330
Moram da pri�am sa mojom mamom.
374
00:24:27,250 --> 00:24:29,192
Videla si da dolazim.
375
00:24:29,193 --> 00:24:31,293
Znala sam.
376
00:24:31,870 --> 00:24:36,891
- Stvar je u tome, mama...
- Nikada nisi bio stvarno divlji.
377
00:24:36,892 --> 00:24:40,315
Ne�e� izneveriti Janu, zar ne?
378
00:24:40,316 --> 00:24:44,369
Bi�u njen oslonac. Njena hraniteljica.
379
00:24:44,370 --> 00:24:47,367
Dobro, do�i �u da vas posetim.
412
00:24:47,368 --> 00:24:51,378
Dva �opora, dve porodice.
Najbolje od oba sveta.
380
00:24:51,379 --> 00:24:55,040
Uvek �u biti tu za tebe.
381
00:24:55,041 --> 00:24:57,801
Moj lepi de�ko.
382
00:25:06,370 --> 00:25:09,970
Ako ikako budem mogao da
pomognem, pomo�i �u.
383
00:25:11,570 --> 00:25:14,750
Ali ja pripadam ovde sada.
384
00:25:15,730 --> 00:25:17,590
Yay!
385
00:25:21,137 --> 00:25:23,613
Nisi valjda mislila da �emo dozvoliti
da ode� bez pozdrava, zar ne?
386
00:25:23,614 --> 00:25:26,780
Pokloni! Mo�e� da ih podeli�
sa ostatkom �opora.
387
00:25:26,781 --> 00:25:28,889
Igrajte poga�anje ukusa.
388
00:25:28,890 --> 00:25:30,846
A ovo...
389
00:25:30,847 --> 00:25:33,689
- Je od svih nas.
390
00:25:33,690 --> 00:25:35,369
O, wow.
391
00:25:35,370 --> 00:25:37,466
A ovo je od mene...
392
00:25:37,467 --> 00:25:39,987
426
00:25:41,219 --> 00:25:44,579
Napravio sam ne�to za tebe.
393
00:25:45,570 --> 00:25:50,010
- Tako su dobri.
- Hvala. Okreni list.
394
00:25:58,450 --> 00:26:02,290
Reci Brynu da ga volim, da?
395
00:26:02,456 --> 00:26:05,009
Re�i �emo Jeffriesu da
je porodica oti�la dalje.
396
00:26:05,010 --> 00:26:07,261
Ne znamo gde.
431
00:26:07,262 --> 00:26:08,849
Hvala vam.
397
00:26:08,850 --> 00:26:10,449
Za sve.
398
00:26:10,450 --> 00:26:13,030
Oh, do�ite ovamo!
399
00:26:13,970 --> 00:26:16,249
- Sada voli� zagrljaje.
- Da!
400
00:26:16,250 --> 00:26:19,010
Volim vas ljudi.
401
00:26:45,450 --> 00:26:47,009
Gde su oni?
402
00:26:47,010 --> 00:26:49,689
Pa, ve�eras je pun mesec, zar ne?
403
00:26:49,690 --> 00:26:53,710
Pa mo�da se samo... izduvavaju.
404
00:26:59,050 --> 00:27:02,712
- �ta �eli�, Alric?
- �elim moj �opor, �elim moju �erku!
405
00:27:02,713 --> 00:27:06,289
Cela poenta �minke je
da naglasi pozitivne stvari.
406
00:27:06,290 --> 00:27:10,409
Da prika�e pravu tebe, sa
malo sjaja za usne i sa ajlajnerom.
407
00:27:10,410 --> 00:27:13,066
Tamna komora. Gde je?
408
00:27:13,067 --> 00:27:16,086
Ko ste vi, zapravo?
409
00:27:16,087 --> 00:27:21,987
titlovi.com
nataliebx3
410
00:27:24,987 --> 00:27:28,987
Preuzeto sa www.titlovi.com
33510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.