All language subtitles for Tulsa.King.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,938 --> 00:00:06,482 N�o � o nome verdadeiro dele. Chame-o de Relojoeiro. 2 00:00:06,565 --> 00:00:09,318 Constr�i e detona dispositivos n�o rastre�veis 3 00:00:09,402 --> 00:00:10,778 para quem pagar mais. 4 00:00:10,861 --> 00:00:13,531 Quero que voc� compre dele. Provoque-o, arme para ele. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,741 N�o fa�o neg�cios com quem n�o conhe�o. 6 00:00:15,825 --> 00:00:17,660 Procure por Dwight Manfredi. 7 00:00:17,743 --> 00:00:20,246 Anteriormente, em Tulsa King. 8 00:00:20,329 --> 00:00:23,082 Acho que voc� ser� um �timo governador. 9 00:00:23,165 --> 00:00:25,876 - Ent�o eu tenho seu voto? - Vou te ajudar a ser eleito. 10 00:00:27,044 --> 00:00:28,045 Pare. 11 00:00:30,464 --> 00:00:31,590 Voc� est� bem? 12 00:00:32,383 --> 00:00:33,509 Agora estou. 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,970 Podemos levar a marca para o pr�ximo n�vel. 14 00:00:36,053 --> 00:00:37,805 Se conseguirmos os 50 anos de volta. 15 00:00:37,888 --> 00:00:39,098 Uma troca justa. 16 00:00:39,181 --> 00:00:42,143 Nossa bebida de volta, e voc� recebe seu sangue de volta. 17 00:00:43,978 --> 00:00:45,938 N�o tem nada que voc� possa tirar de mim 18 00:00:46,021 --> 00:00:47,940 que eu n�o possa retomar, Sr. Manfredi! 19 00:00:48,023 --> 00:00:50,901 Ouvi dizer que o Dwight est� entrando no ramo de bebidas. 20 00:00:50,985 --> 00:00:52,319 Compraram uma destilaria. 21 00:00:52,403 --> 00:00:54,238 Bom, essa � uma not�cia valiosa. 22 00:00:54,321 --> 00:00:55,823 - Faz um tempo. - Ray? 23 00:00:55,906 --> 00:00:59,743 Se tiver problema com algu�m por a�, estou a um telefonema de dist�ncia. 24 00:00:59,827 --> 00:01:00,828 Entendeu? 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,640 Est� bem, confirma��es da Whisky Advocate, 26 00:01:21,724 --> 00:01:23,392 American Whiskey, Bourbon Plus, 27 00:01:23,476 --> 00:01:26,103 Wine & Spirits, Spirits & Liquors. 28 00:01:26,187 --> 00:01:27,188 Incr�vel. 29 00:01:27,271 --> 00:01:28,606 �timo trabalho, Bodhi. 30 00:01:29,482 --> 00:01:30,483 Como assim? 31 00:01:30,566 --> 00:01:34,153 Por trazer todos esses cr�ticos aqui no meio do nada. 32 00:01:34,945 --> 00:01:37,573 Tem algu�m no mundo do bourbon que voc� n�o contatou? 33 00:01:37,656 --> 00:01:39,408 A Grace fez todo o trabalho pesado. 34 00:01:39,492 --> 00:01:40,618 Bom trabalho. 35 00:01:51,045 --> 00:01:52,254 � uma garrafa de 50. 36 00:01:52,338 --> 00:01:54,632 Estou vendo. Onde voc� aprendeu a fazer isso? 37 00:01:54,715 --> 00:01:56,509 - Escultura em gelo? - N�o, alvenaria. 38 00:01:58,219 --> 00:01:59,470 Aprendi no Kentucky. 39 00:01:59,553 --> 00:02:00,804 12,50 a hora. 40 00:02:01,555 --> 00:02:02,598 Voc� � bom. 41 00:02:11,607 --> 00:02:13,943 Ent�o, grande dia. 42 00:02:14,151 --> 00:02:15,569 - �. - Dia do lan�amento. 43 00:02:16,403 --> 00:02:17,446 Voc� sabe... 44 00:02:17,530 --> 00:02:19,031 - Otimista? - N�o. 45 00:02:19,365 --> 00:02:22,743 Meu Deus, tudo o que eu fa�o d� errado. 46 00:02:24,203 --> 00:02:26,539 Ent�o, como v�o as coisas? 47 00:02:26,956 --> 00:02:28,207 Como v�o que coisas? 48 00:02:28,290 --> 00:02:31,043 Como v�o as coisas com o cara dos olhos de raio-X? 49 00:02:31,126 --> 00:02:32,795 O albino? 50 00:02:32,878 --> 00:02:34,463 Para. Thresher? 51 00:02:34,547 --> 00:02:36,340 - �, o Thresher. - Estamos progredindo. 52 00:02:36,423 --> 00:02:38,342 � tudo uma quest�o de percep��o. 53 00:02:38,467 --> 00:02:40,886 � bom ouvir isso, fico feliz por voc�s dois. 54 00:02:40,970 --> 00:02:43,430 Ele precisa impressionar os "superiores" do estado, 55 00:02:43,514 --> 00:02:46,392 mas tamb�m precisa apelar para as pessoas mais importantes. 56 00:02:46,475 --> 00:02:48,060 - Esquece isso. - Como assim? 57 00:02:48,143 --> 00:02:50,896 Porque ele � Muito simp�tico. 58 00:02:50,980 --> 00:02:52,106 Qual �. 59 00:02:52,273 --> 00:02:56,151 Voc� est� dizendo que n�o tem um fraco por ele? 60 00:02:56,235 --> 00:02:58,362 � meio cedo para brincadeiras. 61 00:02:59,071 --> 00:03:01,156 Eu quero lev�-lo ao seu evento hoje. 62 00:03:02,324 --> 00:03:03,325 Por qu�? 63 00:03:03,409 --> 00:03:06,328 Porque talvez consigamos alguma divulga��o nesse setor. 64 00:03:06,579 --> 00:03:08,581 N�o sei. 65 00:03:09,415 --> 00:03:11,292 Tenho certeza de que ele sente o mesmo. 66 00:03:11,375 --> 00:03:14,420 - Sabe, � meio deprimente e pat�tico. - O qu�? 67 00:03:14,503 --> 00:03:19,008 Que na minha idade, ter esses s�o como sentimentos que, sei l�... 68 00:03:19,091 --> 00:03:20,384 - O qu�? - N�o fazem sentido. 69 00:03:20,509 --> 00:03:22,636 - Tipo, inseguro? - N�o, eu n�o disse isso. 70 00:03:22,720 --> 00:03:24,388 - Ci�mes? - Qual �, ei. 71 00:03:24,471 --> 00:03:25,514 Posse? 72 00:03:27,224 --> 00:03:29,810 Por que voc� n�o escolhe um? 73 00:03:29,893 --> 00:03:32,896 Por que voc� n�o toma o seu caf�? 74 00:03:32,980 --> 00:03:34,189 Puta merda. 75 00:03:34,398 --> 00:03:35,399 Cristo. 76 00:03:35,482 --> 00:03:37,484 Se eu n�o estava deprimido, agora estou. 77 00:03:48,078 --> 00:03:50,623 Ent�o, fiquei curioso sobre essa coisa do u�sque. 78 00:03:50,706 --> 00:03:54,126 � bourbon, n�o u�sque, e � leg�timo, n�o � uma �coisa�. 79 00:03:54,209 --> 00:03:56,170 Est� bem, ent�o essa coisa do bourbon. 80 00:03:56,629 --> 00:04:00,257 Est�o falando desse lan�amento ou sei l� o nome. 81 00:04:00,341 --> 00:04:02,259 O que quer de mim? Eu n�o gosto disso. 82 00:04:02,343 --> 00:04:03,510 - Do qu�? - Do qu�? 83 00:04:03,594 --> 00:04:05,387 De voc� se metendo na minha vida. 84 00:04:05,888 --> 00:04:09,558 Eu n�o disse nada sobre isso e nunca te insultaria assim. 85 00:04:09,933 --> 00:04:12,936 Voc� nunca vai ter esse tipo de desrespeito de mim, nunca. 86 00:04:13,020 --> 00:04:15,773 Isso � besteira, n�o temos nenhum neg�cio juntos, Vince. 87 00:04:16,565 --> 00:04:18,317 Agora, de repente, somos estranhos? 88 00:04:18,400 --> 00:04:20,486 Olha, n�o estou querendo te encher. 89 00:04:20,569 --> 00:04:22,946 Voc� est� chegando muito perto, Vince. 90 00:04:23,405 --> 00:04:26,200 S� quero saber qual � a situa��o da sua posi��o. 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,284 Ei, ei. 92 00:04:27,368 --> 00:04:29,536 Eu te pergunto o que Nova York est� fazendo? 93 00:04:29,620 --> 00:04:30,704 N�o, n�o pergunta. 94 00:04:30,788 --> 00:04:33,082 Ent�o por que est� se metendo na minha vida? 95 00:04:33,165 --> 00:04:35,501 O Quiet Ray perguntou, n�o eu. 96 00:04:36,460 --> 00:04:37,544 Quiet Ray. 97 00:04:37,878 --> 00:04:39,380 Ele � um homem curioso. 98 00:04:40,255 --> 00:04:43,342 Se o Quiet Ray tem um problema com o Dwight, 99 00:04:43,467 --> 00:04:46,595 o Quiet Ray devia ligar para o Dwight. Est� bem? 100 00:04:46,637 --> 00:04:47,971 Isso � o certo a se fazer. 101 00:04:48,055 --> 00:04:49,598 N�o essa conversa boba. 102 00:04:52,393 --> 00:04:53,394 Vamos. 103 00:05:03,875 --> 00:05:08,336 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 104 00:06:18,812 --> 00:06:21,231 Pai, acho que pod�amos conversar sobre estrat�gia. 105 00:06:21,315 --> 00:06:22,316 Sobre o qu�? 106 00:06:22,399 --> 00:06:24,860 Como lidar com isso que eles est�o tentando fazer. 107 00:06:24,943 --> 00:06:27,154 Mas que porra, filho. O que voc� acha, ent�o? 108 00:06:27,237 --> 00:06:28,238 Revidar. 109 00:06:28,614 --> 00:06:31,158 N�o podemos deix�-lo pensar que pode se safar assim. 110 00:06:31,450 --> 00:06:33,368 Bom, eu nunca pensei nisso, 111 00:06:33,452 --> 00:06:35,996 em n�o deixar o Manfredi se safar assim. 112 00:06:37,289 --> 00:06:39,166 Algum outro conselho brilhante? 113 00:06:40,626 --> 00:06:43,754 - Eu s� estava tentando... - �, bom, pare de tentar. Pare. 114 00:06:45,547 --> 00:06:47,299 Re�na os rapazes, uns oito ou mais, 115 00:06:47,382 --> 00:06:50,344 podemos acabar quebrando umas cabe�as ou algo assim. 116 00:06:50,427 --> 00:06:52,888 Al�m disso, o procurador-geral Sackrider chegou? 117 00:06:53,472 --> 00:06:55,390 - Ele est� no seu escrit�rio. - �timo. 118 00:06:56,892 --> 00:06:58,852 Depois de notificar os homens, 119 00:06:59,645 --> 00:07:02,314 pode ir embora at� eu precisar de voc�. 120 00:07:07,402 --> 00:07:08,487 Bom dia, homens. 121 00:07:09,530 --> 00:07:11,114 - Procurador-geral. - Senhor. 122 00:07:12,115 --> 00:07:14,284 - � bom te ver, senhor. - � bom te ver tamb�m. 123 00:07:14,368 --> 00:07:16,662 Voc� est� ciente de que h� um evento 124 00:07:16,745 --> 00:07:18,664 que n�o deveria estar ocorrendo, certo? 125 00:07:18,747 --> 00:07:19,998 Foi o que voc� disse. 126 00:07:21,291 --> 00:07:24,545 Voc�s poderiam ficar l� fora um segundo? 127 00:07:28,674 --> 00:07:30,509 Preciso que algo seja feito. 128 00:07:31,635 --> 00:07:32,636 Diga. 129 00:07:33,470 --> 00:07:35,097 Voc� est� ciente. 130 00:07:35,973 --> 00:07:36,974 Do qu�? 131 00:07:37,057 --> 00:07:38,934 Droga, voc� estava dormindo ao volante. 132 00:07:39,518 --> 00:07:42,604 Esse maldito forasteiro, Manfredi. Voc� ouviu falar dele, sim? 133 00:07:42,688 --> 00:07:44,857 - Sim. - �timo. 134 00:07:45,649 --> 00:07:47,901 Porque ele roubou um bom momento da minha vida 135 00:07:47,985 --> 00:07:49,570 e o transformou em algo ruim. 136 00:07:49,653 --> 00:07:52,447 E eu quero de volta o que me pertence. 137 00:07:52,990 --> 00:07:55,742 - Sua campanha... - Foi financiada por voc�. 138 00:07:55,826 --> 00:07:59,454 N�o quero jogar isso na sua cara, mas � bom que voc� reconhe�a isso. 139 00:08:00,205 --> 00:08:03,333 Agora, quero que voc� chame um dos seus inspetores, 140 00:08:03,417 --> 00:08:06,044 um cara que voc� tem sob seu controle, 141 00:08:06,128 --> 00:08:09,756 para ir hoje � noite e acabar com esse evento imundo. 142 00:08:10,215 --> 00:08:13,677 E se voc� n�o fizer isso, vai ficar muito ruim para eles. 143 00:08:14,636 --> 00:08:15,679 E para voc�. 144 00:08:25,731 --> 00:08:26,732 O qu�? 145 00:08:26,815 --> 00:08:29,318 Essa � a sua roupa de "prepare-se para o trabalho"? 146 00:08:29,401 --> 00:08:30,986 Talvez. Vista-se para o sucesso. 147 00:08:31,069 --> 00:08:32,905 Talvez seja melhor eu ir me trocar. 148 00:08:34,197 --> 00:08:35,490 Tyson. 149 00:08:36,074 --> 00:08:37,117 Que terno bonito. 150 00:08:37,200 --> 00:08:39,703 Gostou do terno? �? Eu agrade�o. 151 00:08:39,786 --> 00:08:41,413 - E eu n�o sou nada? - Qual �. 152 00:08:41,496 --> 00:08:43,749 Com licen�a, quem apertou seu bot�o de elogio? 153 00:08:43,832 --> 00:08:45,167 N�o � nem isso, cara. 154 00:08:45,250 --> 00:08:47,711 Olha, precisa me dizer, qual � a sacanagem, cara? 155 00:08:47,794 --> 00:08:50,714 Como voc� atrai todas essas mulheres legais assim? 156 00:08:51,131 --> 00:08:53,258 - Eu preciso saber. - � f�cil. 157 00:08:53,342 --> 00:08:55,886 - �? � f�cil? - Humor e balas de menta. 158 00:08:56,261 --> 00:08:58,263 - S�rio? - �. S�rio. 159 00:08:58,513 --> 00:09:02,476 Est� bem, por que eu me dou ao trabalho com voc�, cara? 160 00:09:10,484 --> 00:09:11,735 Posso te ajudar? 161 00:09:14,029 --> 00:09:15,864 Obrigada, mas est� tudo pronto. 162 00:09:17,366 --> 00:09:19,284 - Por conta da casa. - Obrigado. 163 00:09:20,327 --> 00:09:22,496 Eu vi o seu carro quando eu estava passando. 164 00:09:23,288 --> 00:09:24,915 Ent�o voc� mora aqui perto? 165 00:09:25,707 --> 00:09:26,833 Moro. 166 00:09:28,669 --> 00:09:30,087 Mas n�o por muito tempo. 167 00:09:30,754 --> 00:09:31,755 Vai se mudar? 168 00:09:32,297 --> 00:09:33,340 Talvez. 169 00:09:33,590 --> 00:09:36,093 E voc�? Vai ficar por aqui? 170 00:09:36,718 --> 00:09:37,719 Talvez. 171 00:09:41,640 --> 00:09:43,183 E aquele cara, 172 00:09:44,518 --> 00:09:45,936 ele voltou? 173 00:09:46,770 --> 00:09:47,771 N�o. 174 00:09:48,814 --> 00:09:49,815 �timo. 175 00:09:52,275 --> 00:09:53,652 Eu fiz algo certo. 176 00:09:56,196 --> 00:09:57,239 Mas voc� pode. 177 00:09:58,073 --> 00:09:59,783 Apare�a quando quiser uma cerveja. 178 00:10:03,620 --> 00:10:04,663 Sim, senhora. 179 00:10:13,296 --> 00:10:15,340 Loucura. Eu estava, sabe, fazendo isso... 180 00:10:15,424 --> 00:10:18,552 N�o consigo te ouvir, abaixe o volume dessa m�sica idiota. 181 00:10:18,635 --> 00:10:19,845 Eu escuto mal. 182 00:10:20,429 --> 00:10:21,555 Foi mal. 183 00:10:22,055 --> 00:10:24,349 Eu preciso te perguntar uma coisa, sabe? 184 00:10:25,267 --> 00:10:28,395 N�o quero que brinque comigo, porque vai acabar com a conversa. 185 00:10:28,478 --> 00:10:30,689 - Estou falando s�rio agora. - Sem brincadeira. 186 00:10:30,772 --> 00:10:32,482 Qual � a sua defini��o de homem? 187 00:10:32,983 --> 00:10:35,569 Bom, um homem � o que voc� pensa que ele �. 188 00:10:35,652 --> 00:10:36,945 Isso n�o me parece verdade 189 00:10:37,029 --> 00:10:39,239 porque posso pensar que sou "o homem", certo? 190 00:10:39,322 --> 00:10:40,824 - Certo. - Ent�o, um cara normal, 191 00:10:40,907 --> 00:10:43,410 -que n�o � um filho da puta, -Certo. 192 00:10:43,493 --> 00:10:45,954 Faz umas loucuras, entrando em uma casa em chamas, 193 00:10:46,038 --> 00:10:48,540 tirando pessoas de l� das quais ele n�o sabe nada. 194 00:10:48,623 --> 00:10:50,208 - Certo. - E nem vai saber. 195 00:10:50,292 --> 00:10:51,960 Mas ele prioriza esses estranhos. 196 00:10:52,044 --> 00:10:54,713 Bom para ele, que � o que ele faz, 197 00:10:54,796 --> 00:10:56,840 mas aposto que, nas circunst�ncias certas, 198 00:10:56,923 --> 00:10:58,300 voc� faria a mesma coisa. 199 00:10:58,383 --> 00:11:00,802 - Nunca! - Nunca? Tudo bem. 200 00:11:00,886 --> 00:11:04,056 � por isso que estou pensando. Sabe? O que eu sou, cara? 201 00:11:05,265 --> 00:11:06,391 Qual � o meu valor? 202 00:11:06,475 --> 00:11:10,854 Isso depende do quanto voc� � valioso para os outros. � isso. 203 00:11:11,354 --> 00:11:15,400 Meu velho, meu pai, sabe, ele � meticuloso, s�lido. 204 00:11:15,484 --> 00:11:17,402 - �. - Ele trabalha duro, cara. 205 00:11:17,486 --> 00:11:19,821 Nunca pede nada em troca, nunca pediu. 206 00:11:20,447 --> 00:11:24,242 E parece que comigo, eu estou sempre pedindo, pedindo, pedindo... 207 00:11:24,326 --> 00:11:27,329 Voc� respondeu metade da sua pergunta, amigo. 208 00:11:27,412 --> 00:11:28,789 N�o, s� estou pensando. 209 00:11:28,872 --> 00:11:32,125 A merda em que nos meti por uma mulher, sabe? Porra. 210 00:11:32,709 --> 00:11:34,586 - Ela nem era o seu tipo. - Nem era. 211 00:11:34,669 --> 00:11:36,630 - N�o, n�o era. - E eu fico tipo, "droga". 212 00:11:36,713 --> 00:11:40,342 Por que como eu pude ser t�o burro, t�o fraco, para ser manipulado assim? 213 00:11:40,467 --> 00:11:42,094 Porque voc� era burro e fraco, 214 00:11:42,177 --> 00:11:44,805 mas isso acontece, � assim que se aprende. 215 00:11:44,888 --> 00:11:48,016 Com erros, mas voc� n�o pode ser t�o duro com voc� mesmo, cara. 216 00:11:48,100 --> 00:11:50,769 Voc� n�o precisa crescer. Sabe por qu�? 217 00:11:51,144 --> 00:11:52,896 Porque voc� � um homem para mim. 218 00:11:54,523 --> 00:11:55,524 Eu? 219 00:11:55,607 --> 00:11:58,610 �, voc� � dur�o e perigoso, n�o �? 220 00:11:58,777 --> 00:12:01,404 Eu sou capaz de foder alguma coisa. 221 00:12:01,488 --> 00:12:04,241 - E voc� � corajoso, n�o �? - �, at� a medula, cara. 222 00:12:04,324 --> 00:12:06,201 Ent�o voc� � tipo um guerreiro, n�o �? 223 00:12:06,284 --> 00:12:08,286 �, um guerreiro que se recomp�s. 224 00:12:08,370 --> 00:12:10,789 - Se sente melhor? - Me sinto muito melhor. 225 00:12:11,206 --> 00:12:13,959 Quer saber, esquece toda essa merda. Est� tudo bem. 226 00:12:14,042 --> 00:12:15,961 Viu, isso � desperdi�ar meu tempo. 227 00:12:16,044 --> 00:12:17,754 Aumenta o volume da m�sica. 228 00:12:35,397 --> 00:12:37,399 Olha s�, parece um parque de divers�es. 229 00:12:37,482 --> 00:12:38,483 Espera, espera. 230 00:12:38,567 --> 00:12:40,986 Ora, ora, ora. 231 00:12:41,069 --> 00:12:43,280 - Olha a minha irm�zinha. - Olha quem chegou. 232 00:12:43,363 --> 00:12:46,658 Que trabalho maravilhoso voc� fez aqui. Lindo. 233 00:12:47,492 --> 00:12:50,704 - Ficou legal. - Ficou �timo. �, bom trabalho. 234 00:12:50,787 --> 00:12:52,289 - Maravilhoso. - Obrigada. 235 00:12:52,372 --> 00:12:54,249 Voc� j� pensou em decorar interiores? 236 00:12:54,332 --> 00:12:57,252 J�. O tempo todo, ou planejar eventos. 237 00:12:57,377 --> 00:12:59,713 - D� uma grana. - Seria um bom trabalho paralelo. 238 00:12:59,796 --> 00:13:01,381 - � s�rio. - �, eu sei. 239 00:13:03,508 --> 00:13:04,593 Com licen�a. 240 00:13:07,512 --> 00:13:08,680 Sr. Espig�o? 241 00:13:08,889 --> 00:13:11,641 - Voc� nunca vai esquecer isso, n�o �? - N�o, nunca. 242 00:13:12,267 --> 00:13:13,977 Quais s�o os c�lculos? 243 00:13:14,519 --> 00:13:17,647 Bom, quando colocarmos essa armadilha em funcionamento 244 00:13:17,731 --> 00:13:20,317 e tivermos equipamentos fabricados neste s�culo... 245 00:13:20,400 --> 00:13:22,527 - D� para simplificar? - Mas � complicado. 246 00:13:22,611 --> 00:13:24,821 - Eu sei que � complicado, mas... - Est� bem. 247 00:13:25,238 --> 00:13:28,783 Bom, um barril de bourbon de 53 gal�es, ou 200 litros, 248 00:13:28,909 --> 00:13:32,078 - rende 250... - Quer tentar de novo? 249 00:13:32,621 --> 00:13:33,955 - Simplifique. - � complicado. 250 00:13:34,039 --> 00:13:35,373 Para de encher o saco. 251 00:13:35,457 --> 00:13:36,791 Kansas City est� aqui. 252 00:13:40,587 --> 00:13:42,547 Est� bem, por que voc�s n�o continuam? 253 00:13:42,631 --> 00:13:45,717 Mas foi voc� quem perguntou. Por que eu falaria com... 254 00:13:46,134 --> 00:13:49,095 Vou ficar aqui, ansiando pela aprova��o do meu pai. 255 00:13:59,522 --> 00:14:01,942 Temos uma merda acontecendo, Dwight. 256 00:14:02,400 --> 00:14:03,485 Tipo o qu�? 257 00:14:03,985 --> 00:14:05,862 Aquele canalha do Vince. Ele me ligou. 258 00:14:05,946 --> 00:14:08,907 Perguntando sobre o bourbon e meu envolvimento com voc�. 259 00:14:08,990 --> 00:14:10,242 Isso era inevit�vel. 260 00:14:10,325 --> 00:14:12,619 N�o, eu entendo. Isso eu entendo. 261 00:14:13,828 --> 00:14:15,664 Mas voc� e eu estamos no mesmo barco. 262 00:14:15,747 --> 00:14:18,124 E qual � o seu plano pra lidar com esses animais? 263 00:14:18,208 --> 00:14:20,710 Porque est�o se intrometendo e mostrando os dentes. 264 00:14:20,794 --> 00:14:22,504 � quest�o de tempo. Qual �. 265 00:14:23,380 --> 00:14:25,423 Est� levando isso meio na boa demais, n�o? 266 00:14:25,548 --> 00:14:27,467 �, bom, estou com muita coisa na cabe�a, 267 00:14:27,592 --> 00:14:29,302 n�o consigo me concentrar nisso. 268 00:14:30,011 --> 00:14:33,098 O Quiet Ray quer que eu me vire contra voc�, capisce? 269 00:14:33,181 --> 00:14:35,976 � claro que quer, ele � esperto. Ele � esse tipo de cara. 270 00:14:36,059 --> 00:14:37,894 Esse cara n�o vai te atacar de frente. 271 00:14:37,978 --> 00:14:40,522 Ele vai evitar isso. Ele vai te atacar com mentiras. 272 00:14:40,647 --> 00:14:42,440 � assim que o c�rebro dele funciona. 273 00:14:42,524 --> 00:14:45,151 Certo. Bom, ele � esperto, temos que ser mais espertos 274 00:14:45,235 --> 00:14:48,446 porque isso isso � grande demais para Nova York deixar passar. 275 00:14:49,155 --> 00:14:51,825 Voc� sabe muito bem que eles v�o querer uma boa fatia, 276 00:14:51,908 --> 00:14:53,952 sen�o, ir para guerra � uma boa aposta. 277 00:14:54,035 --> 00:14:58,123 Al�m disso, uma das minhas ag�ncias em Blue Hills acabou de ser invadida. 278 00:14:58,206 --> 00:15:00,000 - Quando? - Hoje. H� uma hora. 279 00:15:00,083 --> 00:15:01,418 Tem algo acontecendo. 280 00:15:01,584 --> 00:15:03,378 O seu cara, Armand, j� falou com ele? 281 00:15:03,461 --> 00:15:05,422 Talvez ele voltou a falar com Nova York. 282 00:15:05,505 --> 00:15:07,590 Pior, talvez tenha falado com os federais. 283 00:15:07,674 --> 00:15:09,801 - Sem chance. Est� exagerando. - Estou? 284 00:15:09,884 --> 00:15:11,094 - Sim. - Sim? 285 00:15:11,177 --> 00:15:13,930 Ou meu senso de autopreserva��o � melhor que o seu. 286 00:15:14,014 --> 00:15:15,390 Eu duvido para caralho. 287 00:15:15,473 --> 00:15:18,226 Sabe, eu n�o me importo com o Quiet Ray, com os federais 288 00:15:18,310 --> 00:15:20,437 ou com qualquer amea�a, real ou imagin�ria. 289 00:15:20,520 --> 00:15:23,023 Isso � muito importante para mim! 290 00:15:23,106 --> 00:15:25,275 Pode ser a maior oportunidade da minha vida 291 00:15:25,358 --> 00:15:27,569 e se vem com perigo, eu n�o ligo! 292 00:15:27,652 --> 00:15:29,571 - Estou pronto para isso. - �? 293 00:15:30,655 --> 00:15:33,825 S� porque ficamos no banco, n�s vamos para guerra? 294 00:15:34,576 --> 00:15:36,328 Voc� n�o tem nenhuma oportunidade. 295 00:15:37,871 --> 00:15:40,582 A sorte favorece os ousados. 296 00:15:41,958 --> 00:15:43,084 Maquiavel. 297 00:15:51,509 --> 00:15:53,011 CONSERTO DE REL�GIOS 298 00:15:53,094 --> 00:15:54,094 Porra. 299 00:15:55,722 --> 00:15:57,891 - Al�? - Voc� passou na prova. 300 00:15:58,683 --> 00:16:01,311 - Vamos nos encontrar. - Hoje eu n�o posso. 301 00:16:01,644 --> 00:16:04,272 Tem que ser hoje, ou a oferta ser� retirada. 302 00:16:04,356 --> 00:16:05,357 Amanh�. 303 00:16:05,774 --> 00:16:07,609 Cinco minutos para reconsiderar. 304 00:16:07,692 --> 00:16:08,693 Eu... 305 00:16:15,784 --> 00:16:16,785 Sim? 306 00:16:16,868 --> 00:16:20,121 Entendo que est� muito ocupado, mas essa n�o � sua prioridade. 307 00:16:20,205 --> 00:16:21,956 Voc� est� me dando uma ordem? 308 00:16:22,040 --> 00:16:23,833 Isso mesmo. Marque a reuni�o. 309 00:16:24,125 --> 00:16:25,668 N�o vou fazer isso hoje. 310 00:16:25,752 --> 00:16:27,212 Tenho outros planos. 311 00:16:27,295 --> 00:16:30,507 Esta � a coisa mais importante na sua vida miser�vel. 312 00:16:30,590 --> 00:16:32,634 - Vou te enviar uma coisa. - O qu�? 313 00:16:32,759 --> 00:16:35,720 Um lembrete de quem � esse merda. 314 00:16:35,804 --> 00:16:37,305 Aceite a reuni�o. 315 00:16:43,144 --> 00:16:44,771 BABACA 316 00:16:57,617 --> 00:16:58,743 CONSERTO DE REL�GIOS 317 00:17:03,206 --> 00:17:04,207 Sim? 318 00:17:04,582 --> 00:17:05,583 Fechado? 319 00:17:06,835 --> 00:17:08,753 Sim, fechado. Onde? 320 00:17:09,295 --> 00:17:10,755 Voc� conhece bem o lugar. 321 00:17:17,387 --> 00:17:18,930 O que est� acontecendo? 322 00:17:19,305 --> 00:17:21,224 Tyson, s� dirige. 323 00:17:21,307 --> 00:17:23,059 Tem alguma coisa acontecendo. 324 00:17:23,643 --> 00:17:25,520 Um conselho, pode ser? 325 00:17:26,271 --> 00:17:29,941 As pessoas n�o ganham o que merecem, elas ganham o que elas atraem. 326 00:17:30,024 --> 00:17:32,277 - �, tipo carma. - Eu n�o sei, carma. 327 00:17:32,360 --> 00:17:34,988 Mas eu me safei de muitas coisas, 328 00:17:35,071 --> 00:17:37,699 mas se voc� acha que merece ser punido por dentro, 329 00:17:37,782 --> 00:17:39,325 vai receber exatamente isso. 330 00:17:39,784 --> 00:17:41,369 Voc� vai levar a culpa. 331 00:17:41,453 --> 00:17:43,037 Que porra � essa de "a queda"? 332 00:17:43,121 --> 00:17:45,331 Espera, voc� acha que essa vida 333 00:17:45,415 --> 00:17:49,669 que voc� est� tentando viver aqui � t�o especial, poderosa e real? 334 00:17:49,752 --> 00:17:50,753 Acho. 335 00:17:50,837 --> 00:17:54,924 Bom, vai chegar uma conta obscura 336 00:17:55,008 --> 00:17:59,471 e essa conta vai ser muito real. 337 00:17:59,554 --> 00:18:01,097 Isso n�o faz sentido. 338 00:18:01,723 --> 00:18:02,932 Faz para mim. 339 00:18:10,482 --> 00:18:11,608 Pense nisso. 340 00:18:11,691 --> 00:18:14,360 Cara, eu pensei, e acho que preciso de uma bebida. 341 00:18:14,444 --> 00:18:17,238 �, bom, pegamos depois. 342 00:18:17,322 --> 00:18:18,323 Fique aqui. 343 00:18:41,221 --> 00:18:42,931 Lucas. Minha vodca. 344 00:19:10,416 --> 00:19:11,543 A� est� voc�. 345 00:19:13,169 --> 00:19:14,212 Isso mesmo. 346 00:19:15,922 --> 00:19:17,674 Este lugar � seu h� muito tempo? 347 00:19:18,216 --> 00:19:19,759 �. Faz um tempo. 348 00:19:21,219 --> 00:19:22,428 Fez bem para voc�? 349 00:19:24,389 --> 00:19:26,224 Vamos aos neg�cios. 350 00:19:28,726 --> 00:19:30,186 Isso s�o neg�cios. 351 00:19:31,896 --> 00:19:35,483 � importante, especialmente na minha profiss�o, 352 00:19:35,567 --> 00:19:39,362 saber o m�ximo necess�rio sobre meus clientes. 353 00:19:39,445 --> 00:19:44,242 Como, onde voc� mora, seus locais de trabalho, 354 00:19:44,325 --> 00:19:47,620 as pessoas sob sua responsabilidade, etc. 355 00:19:47,954 --> 00:19:49,372 Nunca se sabe demais. 356 00:19:49,831 --> 00:19:52,166 Quer dizer, seu curr�culo. 357 00:19:53,459 --> 00:19:54,460 O que tem? 358 00:19:55,211 --> 00:19:56,838 25 anos de pris�o? 359 00:19:59,299 --> 00:20:02,051 Essa � not�cia de ontem. 360 00:20:03,886 --> 00:20:04,886 � admir�vel. 361 00:20:05,847 --> 00:20:07,807 Sem ceder, � admir�vel. 362 00:20:08,975 --> 00:20:10,143 Vamos ao ponto. 363 00:20:16,065 --> 00:20:18,318 Que tipo de explosivo? 364 00:20:18,401 --> 00:20:21,696 O dano varia muito. 365 00:20:21,779 --> 00:20:24,282 Eu uso compostos especiais, n�o rastre�veis. 366 00:20:25,033 --> 00:20:27,493 Eu s� quero eliminar a concorr�ncia. 367 00:20:30,079 --> 00:20:33,750 Qual o tamanho da �rea que voc� precisa que a explos�o abranja? 368 00:20:33,958 --> 00:20:35,084 A casa dele. 369 00:20:36,002 --> 00:20:37,170 Metragem quadrada? 370 00:20:37,337 --> 00:20:39,881 1000 ou 1500 metros quadrados? 371 00:20:39,964 --> 00:20:43,134 1000 ou 1500? � uma grande diferen�a. 372 00:20:43,217 --> 00:20:44,552 1500. 373 00:20:45,553 --> 00:20:47,055 E o sortudo? 374 00:20:50,099 --> 00:20:51,768 Voc� quer saber o nome dele? 375 00:20:51,851 --> 00:20:54,062 Sim, o alvo. 376 00:20:54,145 --> 00:20:58,107 Isso tamb�m requer pesquisa para ser espec�fico. 377 00:20:59,233 --> 00:21:01,611 Jeremiah Dunmire. 378 00:21:03,154 --> 00:21:05,406 Dunmire, o fabricante de bourbon. 379 00:21:05,490 --> 00:21:06,574 Isso mesmo. 380 00:21:09,202 --> 00:21:13,831 S�o 250 mil agora, e mais 250 quando eu terminar. 381 00:21:13,915 --> 00:21:16,876 Voc� n�o mencionou nada sobre um pagamento agora. 382 00:21:17,835 --> 00:21:20,546 Bom, estou mencionando. 383 00:21:22,340 --> 00:21:23,341 Voc� tem? 384 00:21:23,424 --> 00:21:25,343 Se n�o, fico feliz em ir embora. 385 00:22:24,235 --> 00:22:25,236 Muito bom. 386 00:22:25,653 --> 00:22:27,947 Terminamos? Tenho um evento para ir. 387 00:22:28,573 --> 00:22:29,615 Eu sei. 388 00:22:31,033 --> 00:22:32,034 Terminamos. 389 00:22:32,869 --> 00:22:33,870 Por ora. 390 00:22:34,579 --> 00:22:36,080 Quando vai estar pronto? 391 00:22:36,539 --> 00:22:38,207 Vai estar pronto quando estiver. 392 00:22:38,499 --> 00:22:39,542 Eu te ligo. 393 00:22:43,087 --> 00:22:44,756 Voc� n�o � um agente federal, �? 394 00:22:47,592 --> 00:22:48,676 Estou brincando. 395 00:22:49,427 --> 00:22:50,636 Piada de mau gosto. 396 00:24:10,508 --> 00:24:13,678 Parece que seus rapazes v�o fazer algo est�pido. 397 00:24:15,596 --> 00:24:16,889 O que isso quer dizer? 398 00:24:16,973 --> 00:24:19,141 Voc� est� querendo come�ar uma guerra, Bill? 399 00:24:19,433 --> 00:24:21,269 Por que eles est�o t�o apreensivos? 400 00:24:21,352 --> 00:24:23,646 Voc� n�o acha que tudo � poss�vel, Mitch? 401 00:24:26,357 --> 00:24:28,609 Digamos que estou protegendo meu investimento. 402 00:24:28,693 --> 00:24:31,153 Sim, eu vi como voc� protege seus investimentos. 403 00:24:31,612 --> 00:24:33,865 - � mesmo? - �. Pegue uma bebida. 404 00:24:38,744 --> 00:24:39,787 Cad� o Dwight? 405 00:24:40,037 --> 00:24:43,624 Eu liguei para ele umas dez vezes. 406 00:24:43,833 --> 00:24:45,793 Essas pessoas querem provar essa porra. 407 00:24:46,294 --> 00:24:48,546 Vamos esperar um pouco mais? 408 00:24:48,629 --> 00:24:51,299 �, voc� acha? Est� bem. Vamos esperar um pouco mais. 409 00:24:59,557 --> 00:25:01,601 Com licen�a, voc� est� no comando? 410 00:25:03,144 --> 00:25:04,145 Por qu�? 411 00:25:04,228 --> 00:25:06,647 � uma pergunta simples. Voc� est� no comando? 412 00:25:07,064 --> 00:25:08,441 Joanne Manfredi? 413 00:25:09,650 --> 00:25:10,860 Do que voc� precisa? 414 00:25:11,360 --> 00:25:12,778 Voc� foi convidado? 415 00:25:12,862 --> 00:25:14,906 Eu n�o preciso de convite. 416 00:25:15,323 --> 00:25:17,283 "Joanne Manfredi." � voc�, n�o �? 417 00:25:17,825 --> 00:25:20,369 - Qual � o problema? - Eu estava falando com ela. 418 00:25:20,453 --> 00:25:21,579 Tem algum problema? 419 00:25:21,704 --> 00:25:22,747 Pode ter. 420 00:25:23,372 --> 00:25:26,334 As inspe��es da HSE s�o realizadas por inspetores. 421 00:25:27,043 --> 00:25:28,210 � quem eu sou. 422 00:25:28,711 --> 00:25:31,255 Isso � besteira. Voc� resolve aparecer agora? 423 00:25:31,339 --> 00:25:34,050 T�, eu sei o que voc� e aquele velho desgra�ado querem. 424 00:25:34,133 --> 00:25:37,637 - Vamos, venha. Saia. N�o. Venha. - Posso falar com voc�? Por favor. 425 00:25:39,972 --> 00:25:44,352 Tenho certeza que houve algum mal-entendido, senhor... 426 00:25:44,685 --> 00:25:45,686 Leery. 427 00:25:45,770 --> 00:25:46,771 Leery. 428 00:25:47,855 --> 00:25:50,691 - Voc� precisa ficar calma. - Voc� sabe que isso � arma��o. 429 00:25:50,775 --> 00:25:54,612 Claro que �, mas ele tem amplo poder para entrar aqui, revistar o lugar, 430 00:25:54,695 --> 00:25:56,906 coletar amostras de qualquer coisa que quiser 431 00:25:56,989 --> 00:25:59,241 e nos fechar em um segundo. 432 00:26:00,409 --> 00:26:01,410 Ent�o? 433 00:26:02,078 --> 00:26:03,371 Saia da frente dele. 434 00:26:04,872 --> 00:26:07,583 Eu gostaria de come�ar pela sala dos barris, por favor. 435 00:26:08,542 --> 00:26:10,544 O que est� acontecendo? Quem � esse cara? 436 00:26:10,628 --> 00:26:12,254 A porra de um inspetor de sa�de. 437 00:26:12,338 --> 00:26:13,965 Inspetor de sa�de? O que ele quer? 438 00:26:14,048 --> 00:26:16,008 - Ele est� querendo nos fechar. - Por qu�? 439 00:26:16,092 --> 00:26:17,843 A porra do Dunmire, tenho certeza. 440 00:26:17,927 --> 00:26:19,220 O Dwight sabe disso? 441 00:26:19,303 --> 00:26:20,930 - Ele n�o est� aqui. - Porra. 442 00:26:21,138 --> 00:26:22,181 Livrem-se dele. 443 00:26:22,473 --> 00:26:24,517 Livrem-se dele, como � que isso funciona? 444 00:26:30,690 --> 00:26:32,400 A Joanne vai me matar. Depressa. 445 00:26:32,483 --> 00:26:33,526 Estou indo. 446 00:26:33,609 --> 00:26:36,237 - Est� economizando gasolina? - Quero o bourbon tamb�m. 447 00:26:36,320 --> 00:26:37,989 - Ent�o vai. - Estou indo. 448 00:26:40,574 --> 00:26:41,659 � Clint, certo? 449 00:26:41,742 --> 00:26:43,285 Sim. E Susan? �? 450 00:26:43,369 --> 00:26:44,453 Cal Thresher. 451 00:26:44,537 --> 00:26:46,956 Susan, prazer em conhec�-la. Clint, muito prazer. 452 00:26:47,039 --> 00:26:49,500 Cal � candidato a governador, certamente j� sabem. 453 00:26:49,583 --> 00:26:50,584 Espero ter seu voto. 454 00:26:50,668 --> 00:26:52,128 - Com licen�a. - Muito obrigado. 455 00:26:52,211 --> 00:26:53,963 Espera, espera. Aonde voc� vai? 456 00:26:54,046 --> 00:26:56,549 - Vou encontrar o nosso anfitri�o. - Espera, espera. 457 00:26:57,091 --> 00:26:59,010 Quanto tempo vamos ter que ficar aqui? 458 00:26:59,093 --> 00:27:02,304 Estes s�o os influenciadores, as pessoas que precisa impressionar. 459 00:27:02,388 --> 00:27:03,973 S� algumas fotos. 460 00:27:04,056 --> 00:27:05,307 - Cinco minutos. - Est� bem. 461 00:27:05,391 --> 00:27:08,436 E nada de fotos com o anfitri�o, onde quer que ele esteja. Oi. 462 00:27:08,519 --> 00:27:10,146 Eva, cuida dele. 463 00:27:10,229 --> 00:27:11,230 Voc�... 464 00:27:14,025 --> 00:27:15,359 Oi. Cal Thresher. 465 00:27:32,168 --> 00:27:36,047 Ventila��o inadequada, parede norte e parede leste. 466 00:27:36,589 --> 00:27:38,549 Solu��o f�cil. Feito. 467 00:27:38,632 --> 00:27:41,510 Bom, deveria estar feito antes de eu chegar. 468 00:27:41,594 --> 00:27:42,595 N�o depois. 469 00:27:44,388 --> 00:27:46,807 {\an8}DUNMIRE ENVIOU UM INSPETOR. ONDE DIABOS VOC� EST�? 470 00:27:46,891 --> 00:27:49,185 Vamos ver o que mais. 471 00:27:52,438 --> 00:27:54,273 - Voc� falou com o Dwight? - N�o. 472 00:27:55,733 --> 00:27:57,234 Temos que come�ar. 473 00:27:57,818 --> 00:28:00,029 � melhor se preparar para dizer alguma coisa. 474 00:28:01,155 --> 00:28:02,156 Est� bem. 475 00:28:03,199 --> 00:28:04,992 - Me deseje sorte. - Voc� consegue. 476 00:28:05,409 --> 00:28:06,535 Voc� consegue. 477 00:28:08,579 --> 00:28:11,040 H� evid�ncias de infesta��o. 478 00:28:11,373 --> 00:28:12,833 J� viu aqui atr�s? 479 00:28:16,504 --> 00:28:18,380 Isso n�o parece saud�vel. 480 00:28:20,007 --> 00:28:22,843 Aqui tem coc� mais do que suficiente para fechar o lugar. 481 00:28:22,927 --> 00:28:24,595 Qual �, amigo, fala s�rio. 482 00:28:25,054 --> 00:28:27,306 De homem para homem, o que vai ser? 483 00:28:27,556 --> 00:28:28,641 Como assim? 484 00:28:28,808 --> 00:28:30,101 O que vai ser? 485 00:28:31,602 --> 00:28:33,521 Subornando um funcion�rio p�blico? 486 00:28:33,604 --> 00:28:34,855 N�o � minha inten��o. 487 00:28:36,690 --> 00:28:38,901 Bom, isso ser� relatado para... 488 00:28:41,028 --> 00:28:42,029 Porra! 489 00:28:56,627 --> 00:28:58,212 Puta merda. 490 00:29:00,965 --> 00:29:02,675 Mas que porra? 491 00:29:04,301 --> 00:29:05,302 Boa noite. 492 00:29:05,678 --> 00:29:08,514 Para os que n�o me conhecem, sou Cleo Montague 493 00:29:08,597 --> 00:29:11,267 e gostaria de dar as boas-vindas a todos � destilaria. 494 00:29:17,815 --> 00:29:21,110 Meu pai teria ficado muito emocionado em ver todos voc�s aqui hoje. 495 00:29:21,193 --> 00:29:22,862 Emocionado e orgulhoso com raz�o. 496 00:29:23,195 --> 00:29:24,613 Um verdadeiro artes�o. 497 00:29:25,322 --> 00:29:28,117 Ele lutou com unhas e dentes para manter seu of�cio vivo, 498 00:29:28,200 --> 00:29:30,202 para manter sua integridade, 499 00:29:30,286 --> 00:29:35,166 para defender seu trabalho e seu legado at� seu �ltimo suspiro. 500 00:29:39,712 --> 00:29:41,005 No que est� pensando? 501 00:29:42,339 --> 00:29:44,967 Bom, por qu�? 502 00:29:45,718 --> 00:29:47,261 Para assustar o cara. 503 00:29:48,429 --> 00:29:50,389 Esse idiota ia nos fechar. 504 00:29:50,806 --> 00:29:53,434 - Temos que nos livrar do corpo. - N�o, n�o precisamos. 505 00:29:54,476 --> 00:29:57,688 Foi um acidente, andando por a� no escuro. 506 00:29:58,606 --> 00:30:00,858 - Alguma testemunha? - Nenhuma. 507 00:30:01,483 --> 00:30:02,484 �timo. 508 00:30:03,319 --> 00:30:04,320 �timo. 509 00:30:10,409 --> 00:30:12,036 Cad� o seu inspetor? 510 00:30:12,119 --> 00:30:13,621 Ele deve estar l�, eu presumo. 511 00:30:13,704 --> 00:30:14,872 Voc� presume? 512 00:30:15,331 --> 00:30:19,418 Deixa eu te dizer uma coisa, presumir � a m�e de todas as cagadas. 513 00:30:21,295 --> 00:30:22,588 Chame todo mundo. 514 00:30:23,005 --> 00:30:24,089 Vamos l�. 515 00:30:27,384 --> 00:30:29,803 Embora eu me sinta aben�oada por estar aqui hoje, 516 00:30:29,845 --> 00:30:32,389 gra�as a muitas pessoas que agora chamo de amigos, 517 00:30:33,015 --> 00:30:36,518 vou terminar com esta cita��o meio boba, mas eu acredito nela. 518 00:30:36,977 --> 00:30:39,104 "Fa�a novos amigos, mas mantenha os antigos. 519 00:30:39,563 --> 00:30:42,149 Os novos s�o de prata, e os antigos de ouro." 520 00:30:43,484 --> 00:30:45,027 Aos amigos e familiares. 521 00:30:45,569 --> 00:30:47,071 - Sa�de. - Sa�de! 522 00:31:01,126 --> 00:31:03,045 Meu Deus, olha isso. 523 00:31:03,128 --> 00:31:04,213 Olha isso. 524 00:31:04,838 --> 00:31:05,965 Pois �. 525 00:31:07,716 --> 00:31:09,885 - N�o � sempre... - Deve estar orgulhoso, n�? 526 00:31:09,969 --> 00:31:10,970 - Estou. - �. 527 00:31:13,806 --> 00:31:15,057 Spencer! 528 00:31:15,557 --> 00:31:18,769 O que voc� est� fazendo aqui? Voc� est� em todo lugar. 529 00:31:19,561 --> 00:31:21,689 Deve ter um champanhe aqui, n�o �? 530 00:31:21,772 --> 00:31:24,108 Olha o cara do champanhe. Como est�o as coisas? 531 00:31:24,191 --> 00:31:25,192 Muito bem. 532 00:31:25,526 --> 00:31:26,527 Que bom. 533 00:31:30,281 --> 00:31:31,323 Oi, pessoal. 534 00:31:34,076 --> 00:31:35,077 Ol� a todos. 535 00:31:35,160 --> 00:31:36,161 Sim, oi. 536 00:31:36,245 --> 00:31:37,871 - Sa�de � voc�. - Muito obrigado. 537 00:31:38,664 --> 00:31:39,748 A� est� ele. 538 00:31:45,129 --> 00:31:46,964 Voc� s� pode estar de brincadeira. 539 00:31:47,047 --> 00:31:49,300 Disse que seria o Dwight e os influenciadores, 540 00:31:49,383 --> 00:31:50,509 n�o esses imbecis. 541 00:31:50,676 --> 00:31:52,428 Eu n�o sabia que ele estaria aqui. 542 00:31:52,511 --> 00:31:54,930 Estou concorrendo a governador. N�o vai ficar bem. 543 00:31:55,014 --> 00:31:57,641 Por que n�o vai ficar com seu amigo e me deixa ir? 544 00:31:57,725 --> 00:31:59,351 Est� bem, v�. Te vejo amanh�. 545 00:31:59,435 --> 00:32:01,603 Como voc� est� nas pesquisas, Thresher? 546 00:32:01,687 --> 00:32:04,189 Obrigado por perguntar, na verdade. �timo. 547 00:32:04,440 --> 00:32:05,983 Vai. Agora. 548 00:32:06,066 --> 00:32:07,192 Escute a mo�a. 549 00:32:09,778 --> 00:32:10,863 Cai fora. 550 00:32:14,408 --> 00:32:16,660 - Oi. - Desculpe o atraso. 551 00:32:16,744 --> 00:32:19,455 A melhor equipe que o dinheiro pode comprar. 552 00:32:19,538 --> 00:32:21,081 Quer saber? Vamos animar. 553 00:32:21,623 --> 00:32:24,960 Isso mesmo. Sa�de. Sa�de e todas essas coisas. 554 00:32:25,044 --> 00:32:26,128 Isso foi lindo. 555 00:32:26,712 --> 00:32:27,838 Muito bem. 556 00:32:29,089 --> 00:32:33,260 Ent�o, o que voc� acha? Atendeu �s suas expectativas? 557 00:32:34,470 --> 00:32:37,181 Nunca pensei que isso fosse acontecer, � fant�stico. 558 00:32:37,264 --> 00:32:40,309 Ent�o, voc� vai me dar um pouco desse seu u�sque maravilhoso? 559 00:32:40,392 --> 00:32:42,227 Sim, sim. Venha, deixa eu te ajudar. 560 00:32:42,311 --> 00:32:43,771 Gostei deste vestido. 561 00:32:44,188 --> 00:32:45,856 - Nunca vai servir em voc�. - Nunca? 562 00:33:03,248 --> 00:33:04,249 Sai. 563 00:33:05,459 --> 00:33:06,460 Sai, sai. 564 00:33:07,461 --> 00:33:10,464 Aonde voc�s v�o? Aonde? 565 00:33:10,547 --> 00:33:12,132 Que porra est� fazendo, Dunmire? 566 00:33:12,216 --> 00:33:15,177 - Tragam o bourbon aqui, por favor. - Que porra est� fazendo? 567 00:33:15,511 --> 00:33:18,180 - � isso mesmo, Manfredi. - Que porra � essa aqui? 568 00:33:18,680 --> 00:33:19,807 Filho da puta. 569 00:33:21,975 --> 00:33:23,644 Sai dessa propriedade! 570 00:33:24,436 --> 00:33:25,771 Esse cara! 571 00:33:26,855 --> 00:33:29,066 Esse ex-criminoso infrator 572 00:33:29,149 --> 00:33:32,569 agora desfilando por aqui como se fosse leg�timo, 573 00:33:32,653 --> 00:33:35,531 basicamente roubou o que � meu! 574 00:33:36,323 --> 00:33:39,952 Esse bourbon foi inventado por uma f�rmula 575 00:33:40,035 --> 00:33:41,912 que eu criei com o pai dessa garota! 576 00:33:41,995 --> 00:33:43,622 - Voc� � um mentiroso! - Para tr�s. 577 00:33:43,705 --> 00:33:45,124 Nem em sonho! 578 00:33:45,499 --> 00:33:48,210 Ent�o por que n�o escrevem a verdade? 579 00:33:48,460 --> 00:33:53,006 Esta noite deveria ser a minha noite, n�o a deles. 580 00:33:53,674 --> 00:33:55,926 Agora, venha aqui e prove a verdade! 581 00:33:56,218 --> 00:33:58,262 Cole, se livre dessa merda! 582 00:34:06,520 --> 00:34:07,521 Puta merda. 583 00:34:19,950 --> 00:34:21,201 Para tr�s, para tr�s. 584 00:34:21,285 --> 00:34:22,619 Abaixem as armas! 585 00:34:22,703 --> 00:34:24,288 N�o vamos repetir! Agora! 586 00:34:24,371 --> 00:34:25,914 Abaixem as armas! 587 00:34:26,123 --> 00:34:27,332 Abaixem! 588 00:34:27,416 --> 00:34:28,917 Abaixem as armas agora! 589 00:34:29,001 --> 00:34:31,378 Rapazes do Dunmire, saiam daqui. 590 00:34:31,753 --> 00:34:33,422 Est�o vendo aquele homem ali? 591 00:34:33,505 --> 00:34:35,924 Ele � o procurador-geral. Um bom amigo meu. 592 00:34:36,550 --> 00:34:38,427 Ele v� tudo do meu ponto de vista. 593 00:34:39,428 --> 00:34:41,972 Eu estraguei o lan�amento oficial de voc�s, 594 00:34:42,055 --> 00:34:43,640 e quando escreverem sobre isso, 595 00:34:43,724 --> 00:34:47,561 com certeza n�o v�o escrever sobre o sabor do 50 anos. 596 00:34:47,644 --> 00:34:49,396 - Puta merda. - Ainda n�o terminamos! 597 00:34:49,480 --> 00:34:52,357 N�o foi a decis�o certa. Haver� uma rea��o, senhor. 598 00:34:52,441 --> 00:34:53,859 - Resolva. - Haver� retalia��o! 599 00:34:53,942 --> 00:34:57,112 Conserte isso. Se o seu inspetor tivesse feito o trabalho dele, 600 00:34:57,196 --> 00:34:59,406 pod�amos ter fechado essa merda. 601 00:35:26,391 --> 00:35:27,434 Voc� est� bem? 602 00:35:27,935 --> 00:35:29,436 Quer ir para minha casa? 603 00:35:31,021 --> 00:35:33,899 Eu gostaria, mas acho que preciso ir para casa. 604 00:35:33,982 --> 00:35:35,150 Pensar um pouco. 605 00:35:35,609 --> 00:35:36,693 �? 606 00:35:38,487 --> 00:35:40,489 - Cuidado. - Estou bonito. 607 00:35:46,119 --> 00:35:47,746 Um puta desastre. 608 00:35:48,205 --> 00:35:50,999 Sabe de uma coisa? Eles v�o escrever que somos canalhas. 609 00:35:53,544 --> 00:35:55,003 Da� tentaremos de novo. 610 00:35:57,214 --> 00:35:58,298 Tentar de novo? 611 00:36:00,842 --> 00:36:02,052 Estamos arruinados. 612 00:36:02,135 --> 00:36:03,136 N�o. 613 00:36:03,512 --> 00:36:05,931 S� estamos arruinados se voc� achar que estamos. 614 00:36:06,723 --> 00:36:07,808 N�o estamos. 615 00:36:26,868 --> 00:36:31,582 Minha irm� acha que podemos estar arruinados. 616 00:36:33,750 --> 00:36:34,751 N�o. 617 00:36:35,252 --> 00:36:37,337 Se voc� acha que perdemos, 618 00:36:38,547 --> 00:36:41,258 significa que acha que ele venceu. 619 00:36:46,888 --> 00:36:49,224 Isso nunca vai acontecer. 620 00:36:49,766 --> 00:36:51,143 Nunca vai acontecer. 621 00:36:52,185 --> 00:36:53,186 Nunca. 622 00:36:55,981 --> 00:36:59,610 Todos deveriam ir para casa, dormir um pouco, 623 00:36:59,693 --> 00:37:02,362 porque vamos voltar mais fortes do que antes. 624 00:37:02,779 --> 00:37:04,448 Acreditem nisso. Est� bem? 625 00:37:05,490 --> 00:37:06,867 �timo trabalho, pessoal. 626 00:37:07,117 --> 00:37:08,243 At� mais. 627 00:37:09,328 --> 00:37:12,247 Precisamos conversar. Temos um problema na sala dos barris. 628 00:37:12,331 --> 00:37:13,624 - D� para esperar? - N�o. 629 00:37:14,916 --> 00:37:16,001 Voc� vai ver. 630 00:37:16,501 --> 00:37:17,502 Est� bem. 631 00:37:22,049 --> 00:37:23,216 No que estava pensando? 632 00:37:23,300 --> 00:37:25,093 Ele ia nos fechar com certeza. 633 00:37:25,177 --> 00:37:26,595 Temporariamente. 634 00:37:26,845 --> 00:37:29,681 N�o podemos nos livrar dele, ele � um funcion�rio p�blico 635 00:37:29,765 --> 00:37:33,852 e eles v�o procur�-lo por toda parte e n�s seremos os suspeitos. 636 00:37:33,935 --> 00:37:35,979 - Algu�m o viu entrar? - Ningu�m. 637 00:37:36,063 --> 00:37:37,939 - Tem certeza? - Tenho. 638 00:37:38,565 --> 00:37:40,651 Vamos chamar de "acidente de trabalho". 639 00:37:40,734 --> 00:37:41,735 Est� bem. 640 00:37:43,320 --> 00:37:46,406 N�o vamos avisar hoje. Vamos esperar at� amanh� de manh� 641 00:37:46,490 --> 00:37:50,744 e o Bodhi vai descobrir o corpo enquanto faz a ronda. Tudo bem? 642 00:37:50,827 --> 00:37:51,912 - Tudo bem. - �timo. 643 00:38:42,713 --> 00:38:44,464 Por que voc� est� aqui, Bill? 644 00:38:44,548 --> 00:38:48,593 Voc� sabe por que estou aqui, Dwight. Precisamos conversar. Posso entrar? 645 00:38:49,636 --> 00:38:51,012 N�o � uma boa hora. 646 00:38:51,304 --> 00:38:52,723 Nunca � uma boa hora. 647 00:38:56,768 --> 00:38:58,270 O que est� acontecendo? 648 00:39:00,564 --> 00:39:01,565 Sobre o qu�? 649 00:39:03,567 --> 00:39:07,028 Voc� est� cheio de mist�rios. Aonde foi depois que conversamos? 650 00:39:07,112 --> 00:39:09,281 Deixei os caminh�es, falamos sobre o Armand, 651 00:39:09,364 --> 00:39:10,365 para onde voc� foi? 652 00:39:10,449 --> 00:39:12,701 - Neg�cios em casa. - Isso � besteira. 653 00:39:14,286 --> 00:39:16,121 Voc� n�o chegou nem perto da sua casa. 654 00:39:16,204 --> 00:39:19,040 Voc� saiu da destilaria, mas n�o chegou na sua casa. 655 00:39:19,875 --> 00:39:21,877 O que eu fa�o n�o � da sua conta. 656 00:39:21,960 --> 00:39:25,714 � da minha conta, Dwight. � muito da minha conta. 657 00:39:27,048 --> 00:39:28,550 Voc� foi para o seu bar. 658 00:39:30,218 --> 00:39:31,595 Voc� me seguiu? 659 00:39:31,678 --> 00:39:33,972 N�o. Eu nunca te segui. 660 00:39:34,598 --> 00:39:36,850 Eu estava preocupado com voc�, estava receoso, 661 00:39:36,933 --> 00:39:39,519 pedi para o meu pessoal se certificar que estava bem. 662 00:39:39,603 --> 00:39:41,897 E voc� estava bem. Estava sentado no bar, 663 00:39:41,980 --> 00:39:45,150 tendo uma reuni�o com um babaca que ningu�m conhece. 664 00:39:45,400 --> 00:39:46,943 Acho melhor voc� ir. 665 00:39:47,027 --> 00:39:49,696 Sabe qual � o seu problema, Dwight? Voc� � ganancioso. 666 00:39:50,906 --> 00:39:53,575 Voc� quer mais e quer mais e mais, 667 00:39:53,658 --> 00:39:56,620 quer um peda�o maior, n�o quer dividir. 668 00:39:57,788 --> 00:40:00,582 Me fez pensar na invas�o no meu lugar. 669 00:40:01,416 --> 00:40:03,668 Engra�ado voc� estar agindo de forma estranha, 670 00:40:03,752 --> 00:40:06,505 e talvez esteja falando com algu�m com quem n�o deveria. 671 00:40:07,422 --> 00:40:09,800 O que est� dizendo? Que sou a porra de um rato? 672 00:40:09,883 --> 00:40:11,259 � o que est� dizendo? 673 00:40:12,886 --> 00:40:14,805 Eu n�o disse essas palavras. Voc� disse. 674 00:40:16,598 --> 00:40:18,099 Voc� vai puxar o gatilho? 675 00:40:18,183 --> 00:40:20,727 Antes de fazer isso, deixa eu te fazer uma pergunta. 676 00:40:22,562 --> 00:40:26,066 A situa��o se inverteu, para o meu lado, 677 00:40:27,067 --> 00:40:29,069 e voc� est� vendo o que eu estou vendo? 678 00:40:30,987 --> 00:40:32,739 E eu n�o estava te dando respostas? 679 00:40:32,823 --> 00:40:36,284 Respostas honestas. Honestas. 680 00:40:36,368 --> 00:40:37,619 O que voc� ia fazer? 681 00:40:38,245 --> 00:40:40,413 Me matar para proteger 682 00:40:40,497 --> 00:40:42,624 o que trabalhou a vida toda para construir? 683 00:40:42,707 --> 00:40:44,376 Proteger sua fam�lia de verdade? 684 00:40:46,670 --> 00:40:48,088 Eu acho que sim. 685 00:40:50,340 --> 00:40:51,466 Eu sei que sim. 686 00:40:52,759 --> 00:40:54,052 Sem hesitar. 687 00:41:02,185 --> 00:41:03,520 Mas eu n�o. 688 00:41:28,753 --> 00:41:30,463 Uma arma, Dwight? 689 00:41:31,381 --> 00:41:33,091 Que porra est� acontecendo? 690 00:41:36,469 --> 00:41:38,179 - Voc� ouviu tudo? - Sim. 691 00:41:38,847 --> 00:41:40,515 Do que se trata? 692 00:41:42,726 --> 00:41:45,645 N�o posso falar agora, Joanne. Conversamos depois. 693 00:42:25,018 --> 00:42:26,811 N�os no volante, filho da puta! 694 00:42:27,520 --> 00:42:29,356 N�o se mexa, porra! 695 00:42:30,523 --> 00:42:31,691 N�o vou me mexer. 51726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.