Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,938 --> 00:00:06,482
N�o � o nome verdadeiro dele.
Chame-o de Relojoeiro.
2
00:00:06,565 --> 00:00:09,318
Constr�i e detona
dispositivos n�o rastre�veis
3
00:00:09,402 --> 00:00:10,778
para quem pagar mais.
4
00:00:10,861 --> 00:00:13,531
Quero que voc� compre dele.
Provoque-o, arme para ele.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,741
N�o fa�o neg�cios
com quem n�o conhe�o.
6
00:00:15,825 --> 00:00:17,660
Procure por Dwight Manfredi.
7
00:00:17,743 --> 00:00:20,246
Anteriormente, em Tulsa King.
8
00:00:20,329 --> 00:00:23,082
Acho que voc� ser�
um �timo governador.
9
00:00:23,165 --> 00:00:25,876
- Ent�o eu tenho seu voto?
- Vou te ajudar a ser eleito.
10
00:00:27,044 --> 00:00:28,045
Pare.
11
00:00:30,464 --> 00:00:31,590
Voc� est� bem?
12
00:00:32,383 --> 00:00:33,509
Agora estou.
13
00:00:33,801 --> 00:00:35,970
Podemos levar a marca
para o pr�ximo n�vel.
14
00:00:36,053 --> 00:00:37,805
Se conseguirmos
os 50 anos de volta.
15
00:00:37,888 --> 00:00:39,098
Uma troca justa.
16
00:00:39,181 --> 00:00:42,143
Nossa bebida de volta, e voc�
recebe seu sangue de volta.
17
00:00:43,978 --> 00:00:45,938
N�o tem nada
que voc� possa tirar de mim
18
00:00:46,021 --> 00:00:47,940
que eu n�o possa retomar,
Sr. Manfredi!
19
00:00:48,023 --> 00:00:50,901
Ouvi dizer que o Dwight
est� entrando no ramo de bebidas.
20
00:00:50,985 --> 00:00:52,319
Compraram uma destilaria.
21
00:00:52,403 --> 00:00:54,238
Bom, essa � uma not�cia valiosa.
22
00:00:54,321 --> 00:00:55,823
- Faz um tempo.
- Ray?
23
00:00:55,906 --> 00:00:59,743
Se tiver problema com algu�m por a�,
estou a um telefonema de dist�ncia.
24
00:00:59,827 --> 00:01:00,828
Entendeu?
25
00:01:19,180 --> 00:01:21,640
Est� bem, confirma��es
da Whisky Advocate,
26
00:01:21,724 --> 00:01:23,392
American Whiskey, Bourbon Plus,
27
00:01:23,476 --> 00:01:26,103
Wine & Spirits,
Spirits & Liquors.
28
00:01:26,187 --> 00:01:27,188
Incr�vel.
29
00:01:27,271 --> 00:01:28,606
�timo trabalho, Bodhi.
30
00:01:29,482 --> 00:01:30,483
Como assim?
31
00:01:30,566 --> 00:01:34,153
Por trazer todos esses cr�ticos
aqui no meio do nada.
32
00:01:34,945 --> 00:01:37,573
Tem algu�m no mundo do bourbon
que voc� n�o contatou?
33
00:01:37,656 --> 00:01:39,408
A Grace fez todo
o trabalho pesado.
34
00:01:39,492 --> 00:01:40,618
Bom trabalho.
35
00:01:51,045 --> 00:01:52,254
� uma garrafa de 50.
36
00:01:52,338 --> 00:01:54,632
Estou vendo.
Onde voc� aprendeu a fazer isso?
37
00:01:54,715 --> 00:01:56,509
- Escultura em gelo?
- N�o, alvenaria.
38
00:01:58,219 --> 00:01:59,470
Aprendi no Kentucky.
39
00:01:59,553 --> 00:02:00,804
12,50 a hora.
40
00:02:01,555 --> 00:02:02,598
Voc� � bom.
41
00:02:11,607 --> 00:02:13,943
Ent�o, grande dia.
42
00:02:14,151 --> 00:02:15,569
- �.
- Dia do lan�amento.
43
00:02:16,403 --> 00:02:17,446
Voc� sabe...
44
00:02:17,530 --> 00:02:19,031
- Otimista?
- N�o.
45
00:02:19,365 --> 00:02:22,743
Meu Deus,
tudo o que eu fa�o d� errado.
46
00:02:24,203 --> 00:02:26,539
Ent�o, como v�o as coisas?
47
00:02:26,956 --> 00:02:28,207
Como v�o que coisas?
48
00:02:28,290 --> 00:02:31,043
Como v�o as coisas
com o cara dos olhos de raio-X?
49
00:02:31,126 --> 00:02:32,795
O albino?
50
00:02:32,878 --> 00:02:34,463
Para. Thresher?
51
00:02:34,547 --> 00:02:36,340
- �, o Thresher.
- Estamos progredindo.
52
00:02:36,423 --> 00:02:38,342
� tudo uma quest�o de percep��o.
53
00:02:38,467 --> 00:02:40,886
� bom ouvir isso,
fico feliz por voc�s dois.
54
00:02:40,970 --> 00:02:43,430
Ele precisa impressionar
os "superiores" do estado,
55
00:02:43,514 --> 00:02:46,392
mas tamb�m precisa apelar
para as pessoas mais importantes.
56
00:02:46,475 --> 00:02:48,060
- Esquece isso.
- Como assim?
57
00:02:48,143 --> 00:02:50,896
Porque ele � Muito simp�tico.
58
00:02:50,980 --> 00:02:52,106
Qual �.
59
00:02:52,273 --> 00:02:56,151
Voc� est� dizendo
que n�o tem um fraco por ele?
60
00:02:56,235 --> 00:02:58,362
� meio cedo para brincadeiras.
61
00:02:59,071 --> 00:03:01,156
Eu quero lev�-lo
ao seu evento hoje.
62
00:03:02,324 --> 00:03:03,325
Por qu�?
63
00:03:03,409 --> 00:03:06,328
Porque talvez consigamos
alguma divulga��o nesse setor.
64
00:03:06,579 --> 00:03:08,581
N�o sei.
65
00:03:09,415 --> 00:03:11,292
Tenho certeza
de que ele sente o mesmo.
66
00:03:11,375 --> 00:03:14,420
- Sabe, � meio deprimente e pat�tico.
- O qu�?
67
00:03:14,503 --> 00:03:19,008
Que na minha idade, ter esses s�o
como sentimentos que, sei l�...
68
00:03:19,091 --> 00:03:20,384
- O qu�?
- N�o fazem sentido.
69
00:03:20,509 --> 00:03:22,636
- Tipo, inseguro?
- N�o, eu n�o disse isso.
70
00:03:22,720 --> 00:03:24,388
- Ci�mes?
- Qual �, ei.
71
00:03:24,471 --> 00:03:25,514
Posse?
72
00:03:27,224 --> 00:03:29,810
Por que voc� n�o escolhe um?
73
00:03:29,893 --> 00:03:32,896
Por que voc� n�o toma o seu caf�?
74
00:03:32,980 --> 00:03:34,189
Puta merda.
75
00:03:34,398 --> 00:03:35,399
Cristo.
76
00:03:35,482 --> 00:03:37,484
Se eu n�o estava deprimido,
agora estou.
77
00:03:48,078 --> 00:03:50,623
Ent�o, fiquei curioso
sobre essa coisa do u�sque.
78
00:03:50,706 --> 00:03:54,126
� bourbon, n�o u�sque,
e � leg�timo, n�o � uma �coisa�.
79
00:03:54,209 --> 00:03:56,170
Est� bem, ent�o essa coisa
do bourbon.
80
00:03:56,629 --> 00:04:00,257
Est�o falando desse lan�amento
ou sei l� o nome.
81
00:04:00,341 --> 00:04:02,259
O que quer de mim?
Eu n�o gosto disso.
82
00:04:02,343 --> 00:04:03,510
- Do qu�?
- Do qu�?
83
00:04:03,594 --> 00:04:05,387
De voc� se metendo na minha vida.
84
00:04:05,888 --> 00:04:09,558
Eu n�o disse nada sobre isso
e nunca te insultaria assim.
85
00:04:09,933 --> 00:04:12,936
Voc� nunca vai ter esse tipo
de desrespeito de mim, nunca.
86
00:04:13,020 --> 00:04:15,773
Isso � besteira, n�o temos
nenhum neg�cio juntos, Vince.
87
00:04:16,565 --> 00:04:18,317
Agora, de repente,
somos estranhos?
88
00:04:18,400 --> 00:04:20,486
Olha,
n�o estou querendo te encher.
89
00:04:20,569 --> 00:04:22,946
Voc� est� chegando
muito perto, Vince.
90
00:04:23,405 --> 00:04:26,200
S� quero saber
qual � a situa��o da sua posi��o.
91
00:04:26,283 --> 00:04:27,284
Ei, ei.
92
00:04:27,368 --> 00:04:29,536
Eu te pergunto o que Nova York
est� fazendo?
93
00:04:29,620 --> 00:04:30,704
N�o, n�o pergunta.
94
00:04:30,788 --> 00:04:33,082
Ent�o por que est�
se metendo na minha vida?
95
00:04:33,165 --> 00:04:35,501
O Quiet Ray perguntou, n�o eu.
96
00:04:36,460 --> 00:04:37,544
Quiet Ray.
97
00:04:37,878 --> 00:04:39,380
Ele � um homem curioso.
98
00:04:40,255 --> 00:04:43,342
Se o Quiet Ray
tem um problema com o Dwight,
99
00:04:43,467 --> 00:04:46,595
o Quiet Ray devia ligar
para o Dwight. Est� bem?
100
00:04:46,637 --> 00:04:47,971
Isso � o certo a se fazer.
101
00:04:48,055 --> 00:04:49,598
N�o essa conversa boba.
102
00:04:52,393 --> 00:04:53,394
Vamos.
103
00:05:03,875 --> 00:05:08,336
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
104
00:06:18,812 --> 00:06:21,231
Pai, acho que pod�amos
conversar sobre estrat�gia.
105
00:06:21,315 --> 00:06:22,316
Sobre o qu�?
106
00:06:22,399 --> 00:06:24,860
Como lidar com isso
que eles est�o tentando fazer.
107
00:06:24,943 --> 00:06:27,154
Mas que porra, filho.
O que voc� acha, ent�o?
108
00:06:27,237 --> 00:06:28,238
Revidar.
109
00:06:28,614 --> 00:06:31,158
N�o podemos deix�-lo pensar
que pode se safar assim.
110
00:06:31,450 --> 00:06:33,368
Bom, eu nunca pensei nisso,
111
00:06:33,452 --> 00:06:35,996
em n�o deixar
o Manfredi se safar assim.
112
00:06:37,289 --> 00:06:39,166
Algum outro conselho brilhante?
113
00:06:40,626 --> 00:06:43,754
- Eu s� estava tentando...
- �, bom, pare de tentar. Pare.
114
00:06:45,547 --> 00:06:47,299
Re�na os rapazes,
uns oito ou mais,
115
00:06:47,382 --> 00:06:50,344
podemos acabar quebrando
umas cabe�as ou algo assim.
116
00:06:50,427 --> 00:06:52,888
Al�m disso, o procurador-geral
Sackrider chegou?
117
00:06:53,472 --> 00:06:55,390
- Ele est� no seu escrit�rio.
- �timo.
118
00:06:56,892 --> 00:06:58,852
Depois de notificar os homens,
119
00:06:59,645 --> 00:07:02,314
pode ir embora
at� eu precisar de voc�.
120
00:07:07,402 --> 00:07:08,487
Bom dia, homens.
121
00:07:09,530 --> 00:07:11,114
- Procurador-geral.
- Senhor.
122
00:07:12,115 --> 00:07:14,284
- � bom te ver, senhor.
- � bom te ver tamb�m.
123
00:07:14,368 --> 00:07:16,662
Voc� est� ciente
de que h� um evento
124
00:07:16,745 --> 00:07:18,664
que n�o deveria
estar ocorrendo, certo?
125
00:07:18,747 --> 00:07:19,998
Foi o que voc� disse.
126
00:07:21,291 --> 00:07:24,545
Voc�s poderiam
ficar l� fora um segundo?
127
00:07:28,674 --> 00:07:30,509
Preciso que algo seja feito.
128
00:07:31,635 --> 00:07:32,636
Diga.
129
00:07:33,470 --> 00:07:35,097
Voc� est� ciente.
130
00:07:35,973 --> 00:07:36,974
Do qu�?
131
00:07:37,057 --> 00:07:38,934
Droga, voc� estava
dormindo ao volante.
132
00:07:39,518 --> 00:07:42,604
Esse maldito forasteiro, Manfredi.
Voc� ouviu falar dele, sim?
133
00:07:42,688 --> 00:07:44,857
- Sim.
- �timo.
134
00:07:45,649 --> 00:07:47,901
Porque ele roubou um bom momento
da minha vida
135
00:07:47,985 --> 00:07:49,570
e o transformou em algo ruim.
136
00:07:49,653 --> 00:07:52,447
E eu quero de volta
o que me pertence.
137
00:07:52,990 --> 00:07:55,742
- Sua campanha...
- Foi financiada por voc�.
138
00:07:55,826 --> 00:07:59,454
N�o quero jogar isso na sua cara,
mas � bom que voc� reconhe�a isso.
139
00:08:00,205 --> 00:08:03,333
Agora, quero que voc� chame
um dos seus inspetores,
140
00:08:03,417 --> 00:08:06,044
um cara que voc� tem
sob seu controle,
141
00:08:06,128 --> 00:08:09,756
para ir hoje � noite
e acabar com esse evento imundo.
142
00:08:10,215 --> 00:08:13,677
E se voc� n�o fizer isso,
vai ficar muito ruim para eles.
143
00:08:14,636 --> 00:08:15,679
E para voc�.
144
00:08:25,731 --> 00:08:26,732
O qu�?
145
00:08:26,815 --> 00:08:29,318
Essa � a sua roupa
de "prepare-se para o trabalho"?
146
00:08:29,401 --> 00:08:30,986
Talvez. Vista-se para o sucesso.
147
00:08:31,069 --> 00:08:32,905
Talvez seja
melhor eu ir me trocar.
148
00:08:34,197 --> 00:08:35,490
Tyson.
149
00:08:36,074 --> 00:08:37,117
Que terno bonito.
150
00:08:37,200 --> 00:08:39,703
Gostou do terno? �? Eu agrade�o.
151
00:08:39,786 --> 00:08:41,413
- E eu n�o sou nada?
- Qual �.
152
00:08:41,496 --> 00:08:43,749
Com licen�a, quem apertou
seu bot�o de elogio?
153
00:08:43,832 --> 00:08:45,167
N�o � nem isso, cara.
154
00:08:45,250 --> 00:08:47,711
Olha, precisa me dizer,
qual � a sacanagem, cara?
155
00:08:47,794 --> 00:08:50,714
Como voc� atrai todas
essas mulheres legais assim?
156
00:08:51,131 --> 00:08:53,258
- Eu preciso saber.
- � f�cil.
157
00:08:53,342 --> 00:08:55,886
- �? � f�cil?
- Humor e balas de menta.
158
00:08:56,261 --> 00:08:58,263
- S�rio?
- �. S�rio.
159
00:08:58,513 --> 00:09:02,476
Est� bem, por que eu me dou
ao trabalho com voc�, cara?
160
00:09:10,484 --> 00:09:11,735
Posso te ajudar?
161
00:09:14,029 --> 00:09:15,864
Obrigada, mas est� tudo pronto.
162
00:09:17,366 --> 00:09:19,284
- Por conta da casa.
- Obrigado.
163
00:09:20,327 --> 00:09:22,496
Eu vi o seu carro
quando eu estava passando.
164
00:09:23,288 --> 00:09:24,915
Ent�o voc� mora aqui perto?
165
00:09:25,707 --> 00:09:26,833
Moro.
166
00:09:28,669 --> 00:09:30,087
Mas n�o por muito tempo.
167
00:09:30,754 --> 00:09:31,755
Vai se mudar?
168
00:09:32,297 --> 00:09:33,340
Talvez.
169
00:09:33,590 --> 00:09:36,093
E voc�? Vai ficar por aqui?
170
00:09:36,718 --> 00:09:37,719
Talvez.
171
00:09:41,640 --> 00:09:43,183
E aquele cara,
172
00:09:44,518 --> 00:09:45,936
ele voltou?
173
00:09:46,770 --> 00:09:47,771
N�o.
174
00:09:48,814 --> 00:09:49,815
�timo.
175
00:09:52,275 --> 00:09:53,652
Eu fiz algo certo.
176
00:09:56,196 --> 00:09:57,239
Mas voc� pode.
177
00:09:58,073 --> 00:09:59,783
Apare�a
quando quiser uma cerveja.
178
00:10:03,620 --> 00:10:04,663
Sim, senhora.
179
00:10:13,296 --> 00:10:15,340
Loucura.
Eu estava, sabe, fazendo isso...
180
00:10:15,424 --> 00:10:18,552
N�o consigo te ouvir, abaixe
o volume dessa m�sica idiota.
181
00:10:18,635 --> 00:10:19,845
Eu escuto mal.
182
00:10:20,429 --> 00:10:21,555
Foi mal.
183
00:10:22,055 --> 00:10:24,349
Eu preciso te perguntar
uma coisa, sabe?
184
00:10:25,267 --> 00:10:28,395
N�o quero que brinque comigo,
porque vai acabar com a conversa.
185
00:10:28,478 --> 00:10:30,689
- Estou falando s�rio agora.
- Sem brincadeira.
186
00:10:30,772 --> 00:10:32,482
Qual � a sua defini��o de homem?
187
00:10:32,983 --> 00:10:35,569
Bom, um homem �
o que voc� pensa que ele �.
188
00:10:35,652 --> 00:10:36,945
Isso n�o me parece verdade
189
00:10:37,029 --> 00:10:39,239
porque posso pensar
que sou "o homem", certo?
190
00:10:39,322 --> 00:10:40,824
- Certo.
- Ent�o, um cara normal,
191
00:10:40,907 --> 00:10:43,410
-que n�o � um filho da puta,
-Certo.
192
00:10:43,493 --> 00:10:45,954
Faz umas loucuras,
entrando em uma casa em chamas,
193
00:10:46,038 --> 00:10:48,540
tirando pessoas de l�
das quais ele n�o sabe nada.
194
00:10:48,623 --> 00:10:50,208
- Certo.
- E nem vai saber.
195
00:10:50,292 --> 00:10:51,960
Mas ele prioriza esses estranhos.
196
00:10:52,044 --> 00:10:54,713
Bom para ele,
que � o que ele faz,
197
00:10:54,796 --> 00:10:56,840
mas aposto que,
nas circunst�ncias certas,
198
00:10:56,923 --> 00:10:58,300
voc� faria a mesma coisa.
199
00:10:58,383 --> 00:11:00,802
- Nunca!
- Nunca? Tudo bem.
200
00:11:00,886 --> 00:11:04,056
� por isso que estou pensando.
Sabe? O que eu sou, cara?
201
00:11:05,265 --> 00:11:06,391
Qual � o meu valor?
202
00:11:06,475 --> 00:11:10,854
Isso depende do quanto voc�
� valioso para os outros. � isso.
203
00:11:11,354 --> 00:11:15,400
Meu velho, meu pai, sabe,
ele � meticuloso, s�lido.
204
00:11:15,484 --> 00:11:17,402
- �.
- Ele trabalha duro, cara.
205
00:11:17,486 --> 00:11:19,821
Nunca pede nada em troca,
nunca pediu.
206
00:11:20,447 --> 00:11:24,242
E parece que comigo, eu estou
sempre pedindo, pedindo, pedindo...
207
00:11:24,326 --> 00:11:27,329
Voc� respondeu
metade da sua pergunta, amigo.
208
00:11:27,412 --> 00:11:28,789
N�o, s� estou pensando.
209
00:11:28,872 --> 00:11:32,125
A merda em que nos meti
por uma mulher, sabe? Porra.
210
00:11:32,709 --> 00:11:34,586
- Ela nem era o seu tipo.
- Nem era.
211
00:11:34,669 --> 00:11:36,630
- N�o, n�o era.
- E eu fico tipo, "droga".
212
00:11:36,713 --> 00:11:40,342
Por que como eu pude ser t�o burro,
t�o fraco, para ser manipulado assim?
213
00:11:40,467 --> 00:11:42,094
Porque voc� era burro e fraco,
214
00:11:42,177 --> 00:11:44,805
mas isso acontece,
� assim que se aprende.
215
00:11:44,888 --> 00:11:48,016
Com erros, mas voc� n�o pode ser
t�o duro com voc� mesmo, cara.
216
00:11:48,100 --> 00:11:50,769
Voc� n�o precisa crescer.
Sabe por qu�?
217
00:11:51,144 --> 00:11:52,896
Porque voc� � um homem para mim.
218
00:11:54,523 --> 00:11:55,524
Eu?
219
00:11:55,607 --> 00:11:58,610
�, voc� � dur�o e perigoso,
n�o �?
220
00:11:58,777 --> 00:12:01,404
Eu sou capaz
de foder alguma coisa.
221
00:12:01,488 --> 00:12:04,241
- E voc� � corajoso, n�o �?
- �, at� a medula, cara.
222
00:12:04,324 --> 00:12:06,201
Ent�o voc� � tipo
um guerreiro, n�o �?
223
00:12:06,284 --> 00:12:08,286
�, um guerreiro que se recomp�s.
224
00:12:08,370 --> 00:12:10,789
- Se sente melhor?
- Me sinto muito melhor.
225
00:12:11,206 --> 00:12:13,959
Quer saber, esquece toda
essa merda. Est� tudo bem.
226
00:12:14,042 --> 00:12:15,961
Viu,
isso � desperdi�ar meu tempo.
227
00:12:16,044 --> 00:12:17,754
Aumenta o volume da m�sica.
228
00:12:35,397 --> 00:12:37,399
Olha s�,
parece um parque de divers�es.
229
00:12:37,482 --> 00:12:38,483
Espera, espera.
230
00:12:38,567 --> 00:12:40,986
Ora, ora, ora.
231
00:12:41,069 --> 00:12:43,280
- Olha a minha irm�zinha.
- Olha quem chegou.
232
00:12:43,363 --> 00:12:46,658
Que trabalho maravilhoso
voc� fez aqui. Lindo.
233
00:12:47,492 --> 00:12:50,704
- Ficou legal.
- Ficou �timo. �, bom trabalho.
234
00:12:50,787 --> 00:12:52,289
- Maravilhoso.
- Obrigada.
235
00:12:52,372 --> 00:12:54,249
Voc� j� pensou
em decorar interiores?
236
00:12:54,332 --> 00:12:57,252
J�. O tempo todo,
ou planejar eventos.
237
00:12:57,377 --> 00:12:59,713
- D� uma grana.
- Seria um bom trabalho paralelo.
238
00:12:59,796 --> 00:13:01,381
- � s�rio.
- �, eu sei.
239
00:13:03,508 --> 00:13:04,593
Com licen�a.
240
00:13:07,512 --> 00:13:08,680
Sr. Espig�o?
241
00:13:08,889 --> 00:13:11,641
- Voc� nunca vai esquecer isso, n�o �?
- N�o, nunca.
242
00:13:12,267 --> 00:13:13,977
Quais s�o os c�lculos?
243
00:13:14,519 --> 00:13:17,647
Bom, quando colocarmos
essa armadilha em funcionamento
244
00:13:17,731 --> 00:13:20,317
e tivermos equipamentos
fabricados neste s�culo...
245
00:13:20,400 --> 00:13:22,527
- D� para simplificar?
- Mas � complicado.
246
00:13:22,611 --> 00:13:24,821
- Eu sei que � complicado, mas...
- Est� bem.
247
00:13:25,238 --> 00:13:28,783
Bom, um barril de bourbon
de 53 gal�es, ou 200 litros,
248
00:13:28,909 --> 00:13:32,078
- rende 250...
- Quer tentar de novo?
249
00:13:32,621 --> 00:13:33,955
- Simplifique.
- � complicado.
250
00:13:34,039 --> 00:13:35,373
Para de encher o saco.
251
00:13:35,457 --> 00:13:36,791
Kansas City est� aqui.
252
00:13:40,587 --> 00:13:42,547
Est� bem,
por que voc�s n�o continuam?
253
00:13:42,631 --> 00:13:45,717
Mas foi voc� quem perguntou.
Por que eu falaria com...
254
00:13:46,134 --> 00:13:49,095
Vou ficar aqui, ansiando
pela aprova��o do meu pai.
255
00:13:59,522 --> 00:14:01,942
Temos uma merda acontecendo,
Dwight.
256
00:14:02,400 --> 00:14:03,485
Tipo o qu�?
257
00:14:03,985 --> 00:14:05,862
Aquele canalha do Vince.
Ele me ligou.
258
00:14:05,946 --> 00:14:08,907
Perguntando sobre o bourbon
e meu envolvimento com voc�.
259
00:14:08,990 --> 00:14:10,242
Isso era inevit�vel.
260
00:14:10,325 --> 00:14:12,619
N�o, eu entendo. Isso eu entendo.
261
00:14:13,828 --> 00:14:15,664
Mas voc� e eu
estamos no mesmo barco.
262
00:14:15,747 --> 00:14:18,124
E qual � o seu plano
pra lidar com esses animais?
263
00:14:18,208 --> 00:14:20,710
Porque est�o se intrometendo
e mostrando os dentes.
264
00:14:20,794 --> 00:14:22,504
� quest�o de tempo. Qual �.
265
00:14:23,380 --> 00:14:25,423
Est� levando isso
meio na boa demais, n�o?
266
00:14:25,548 --> 00:14:27,467
�, bom, estou com muita coisa
na cabe�a,
267
00:14:27,592 --> 00:14:29,302
n�o consigo me concentrar nisso.
268
00:14:30,011 --> 00:14:33,098
O Quiet Ray quer que eu
me vire contra voc�, capisce?
269
00:14:33,181 --> 00:14:35,976
� claro que quer, ele � esperto.
Ele � esse tipo de cara.
270
00:14:36,059 --> 00:14:37,894
Esse cara n�o vai
te atacar de frente.
271
00:14:37,978 --> 00:14:40,522
Ele vai evitar isso.
Ele vai te atacar com mentiras.
272
00:14:40,647 --> 00:14:42,440
� assim que o c�rebro
dele funciona.
273
00:14:42,524 --> 00:14:45,151
Certo. Bom, ele � esperto,
temos que ser mais espertos
274
00:14:45,235 --> 00:14:48,446
porque isso isso � grande demais
para Nova York deixar passar.
275
00:14:49,155 --> 00:14:51,825
Voc� sabe muito bem que eles
v�o querer uma boa fatia,
276
00:14:51,908 --> 00:14:53,952
sen�o, ir para guerra
� uma boa aposta.
277
00:14:54,035 --> 00:14:58,123
Al�m disso, uma das minhas ag�ncias
em Blue Hills acabou de ser invadida.
278
00:14:58,206 --> 00:15:00,000
- Quando?
- Hoje. H� uma hora.
279
00:15:00,083 --> 00:15:01,418
Tem algo acontecendo.
280
00:15:01,584 --> 00:15:03,378
O seu cara, Armand,
j� falou com ele?
281
00:15:03,461 --> 00:15:05,422
Talvez ele voltou
a falar com Nova York.
282
00:15:05,505 --> 00:15:07,590
Pior, talvez tenha falado
com os federais.
283
00:15:07,674 --> 00:15:09,801
- Sem chance. Est� exagerando.
- Estou?
284
00:15:09,884 --> 00:15:11,094
- Sim.
- Sim?
285
00:15:11,177 --> 00:15:13,930
Ou meu senso de autopreserva��o
� melhor que o seu.
286
00:15:14,014 --> 00:15:15,390
Eu duvido para caralho.
287
00:15:15,473 --> 00:15:18,226
Sabe, eu n�o me importo
com o Quiet Ray, com os federais
288
00:15:18,310 --> 00:15:20,437
ou com qualquer amea�a,
real ou imagin�ria.
289
00:15:20,520 --> 00:15:23,023
Isso � muito importante para mim!
290
00:15:23,106 --> 00:15:25,275
Pode ser a maior oportunidade
da minha vida
291
00:15:25,358 --> 00:15:27,569
e se vem com perigo, eu n�o ligo!
292
00:15:27,652 --> 00:15:29,571
- Estou pronto para isso.
- �?
293
00:15:30,655 --> 00:15:33,825
S� porque ficamos no banco,
n�s vamos para guerra?
294
00:15:34,576 --> 00:15:36,328
Voc� n�o tem
nenhuma oportunidade.
295
00:15:37,871 --> 00:15:40,582
A sorte favorece os ousados.
296
00:15:41,958 --> 00:15:43,084
Maquiavel.
297
00:15:51,509 --> 00:15:53,011
CONSERTO DE REL�GIOS
298
00:15:53,094 --> 00:15:54,094
Porra.
299
00:15:55,722 --> 00:15:57,891
- Al�?
- Voc� passou na prova.
300
00:15:58,683 --> 00:16:01,311
- Vamos nos encontrar.
- Hoje eu n�o posso.
301
00:16:01,644 --> 00:16:04,272
Tem que ser hoje,
ou a oferta ser� retirada.
302
00:16:04,356 --> 00:16:05,357
Amanh�.
303
00:16:05,774 --> 00:16:07,609
Cinco minutos para reconsiderar.
304
00:16:07,692 --> 00:16:08,693
Eu...
305
00:16:15,784 --> 00:16:16,785
Sim?
306
00:16:16,868 --> 00:16:20,121
Entendo que est� muito ocupado,
mas essa n�o � sua prioridade.
307
00:16:20,205 --> 00:16:21,956
Voc� est� me dando uma ordem?
308
00:16:22,040 --> 00:16:23,833
Isso mesmo. Marque a reuni�o.
309
00:16:24,125 --> 00:16:25,668
N�o vou fazer isso hoje.
310
00:16:25,752 --> 00:16:27,212
Tenho outros planos.
311
00:16:27,295 --> 00:16:30,507
Esta � a coisa mais importante
na sua vida miser�vel.
312
00:16:30,590 --> 00:16:32,634
- Vou te enviar uma coisa.
- O qu�?
313
00:16:32,759 --> 00:16:35,720
Um lembrete de quem � esse merda.
314
00:16:35,804 --> 00:16:37,305
Aceite a reuni�o.
315
00:16:43,144 --> 00:16:44,771
BABACA
316
00:16:57,617 --> 00:16:58,743
CONSERTO DE REL�GIOS
317
00:17:03,206 --> 00:17:04,207
Sim?
318
00:17:04,582 --> 00:17:05,583
Fechado?
319
00:17:06,835 --> 00:17:08,753
Sim, fechado. Onde?
320
00:17:09,295 --> 00:17:10,755
Voc� conhece bem o lugar.
321
00:17:17,387 --> 00:17:18,930
O que est� acontecendo?
322
00:17:19,305 --> 00:17:21,224
Tyson, s� dirige.
323
00:17:21,307 --> 00:17:23,059
Tem alguma coisa acontecendo.
324
00:17:23,643 --> 00:17:25,520
Um conselho, pode ser?
325
00:17:26,271 --> 00:17:29,941
As pessoas n�o ganham o que merecem,
elas ganham o que elas atraem.
326
00:17:30,024 --> 00:17:32,277
- �, tipo carma.
- Eu n�o sei, carma.
327
00:17:32,360 --> 00:17:34,988
Mas eu me safei de muitas coisas,
328
00:17:35,071 --> 00:17:37,699
mas se voc� acha que merece
ser punido por dentro,
329
00:17:37,782 --> 00:17:39,325
vai receber exatamente isso.
330
00:17:39,784 --> 00:17:41,369
Voc� vai levar a culpa.
331
00:17:41,453 --> 00:17:43,037
Que porra � essa de "a queda"?
332
00:17:43,121 --> 00:17:45,331
Espera, voc� acha que essa vida
333
00:17:45,415 --> 00:17:49,669
que voc� est� tentando viver aqui
� t�o especial, poderosa e real?
334
00:17:49,752 --> 00:17:50,753
Acho.
335
00:17:50,837 --> 00:17:54,924
Bom, vai chegar uma conta obscura
336
00:17:55,008 --> 00:17:59,471
e essa conta vai ser muito real.
337
00:17:59,554 --> 00:18:01,097
Isso n�o faz sentido.
338
00:18:01,723 --> 00:18:02,932
Faz para mim.
339
00:18:10,482 --> 00:18:11,608
Pense nisso.
340
00:18:11,691 --> 00:18:14,360
Cara, eu pensei, e acho
que preciso de uma bebida.
341
00:18:14,444 --> 00:18:17,238
�, bom, pegamos depois.
342
00:18:17,322 --> 00:18:18,323
Fique aqui.
343
00:18:41,221 --> 00:18:42,931
Lucas. Minha vodca.
344
00:19:10,416 --> 00:19:11,543
A� est� voc�.
345
00:19:13,169 --> 00:19:14,212
Isso mesmo.
346
00:19:15,922 --> 00:19:17,674
Este lugar � seu h� muito tempo?
347
00:19:18,216 --> 00:19:19,759
�. Faz um tempo.
348
00:19:21,219 --> 00:19:22,428
Fez bem para voc�?
349
00:19:24,389 --> 00:19:26,224
Vamos aos neg�cios.
350
00:19:28,726 --> 00:19:30,186
Isso s�o neg�cios.
351
00:19:31,896 --> 00:19:35,483
� importante,
especialmente na minha profiss�o,
352
00:19:35,567 --> 00:19:39,362
saber o m�ximo necess�rio
sobre meus clientes.
353
00:19:39,445 --> 00:19:44,242
Como, onde voc� mora,
seus locais de trabalho,
354
00:19:44,325 --> 00:19:47,620
as pessoas
sob sua responsabilidade, etc.
355
00:19:47,954 --> 00:19:49,372
Nunca se sabe demais.
356
00:19:49,831 --> 00:19:52,166
Quer dizer, seu curr�culo.
357
00:19:53,459 --> 00:19:54,460
O que tem?
358
00:19:55,211 --> 00:19:56,838
25 anos de pris�o?
359
00:19:59,299 --> 00:20:02,051
Essa � not�cia de ontem.
360
00:20:03,886 --> 00:20:04,886
� admir�vel.
361
00:20:05,847 --> 00:20:07,807
Sem ceder, � admir�vel.
362
00:20:08,975 --> 00:20:10,143
Vamos ao ponto.
363
00:20:16,065 --> 00:20:18,318
Que tipo de explosivo?
364
00:20:18,401 --> 00:20:21,696
O dano varia muito.
365
00:20:21,779 --> 00:20:24,282
Eu uso compostos especiais,
n�o rastre�veis.
366
00:20:25,033 --> 00:20:27,493
Eu s� quero
eliminar a concorr�ncia.
367
00:20:30,079 --> 00:20:33,750
Qual o tamanho da �rea que voc�
precisa que a explos�o abranja?
368
00:20:33,958 --> 00:20:35,084
A casa dele.
369
00:20:36,002 --> 00:20:37,170
Metragem quadrada?
370
00:20:37,337 --> 00:20:39,881
1000 ou 1500 metros quadrados?
371
00:20:39,964 --> 00:20:43,134
1000 ou 1500?
� uma grande diferen�a.
372
00:20:43,217 --> 00:20:44,552
1500.
373
00:20:45,553 --> 00:20:47,055
E o sortudo?
374
00:20:50,099 --> 00:20:51,768
Voc� quer saber o nome dele?
375
00:20:51,851 --> 00:20:54,062
Sim, o alvo.
376
00:20:54,145 --> 00:20:58,107
Isso tamb�m requer pesquisa
para ser espec�fico.
377
00:20:59,233 --> 00:21:01,611
Jeremiah Dunmire.
378
00:21:03,154 --> 00:21:05,406
Dunmire, o fabricante de bourbon.
379
00:21:05,490 --> 00:21:06,574
Isso mesmo.
380
00:21:09,202 --> 00:21:13,831
S�o 250 mil agora,
e mais 250 quando eu terminar.
381
00:21:13,915 --> 00:21:16,876
Voc� n�o mencionou nada
sobre um pagamento agora.
382
00:21:17,835 --> 00:21:20,546
Bom, estou mencionando.
383
00:21:22,340 --> 00:21:23,341
Voc� tem?
384
00:21:23,424 --> 00:21:25,343
Se n�o, fico feliz em ir embora.
385
00:22:24,235 --> 00:22:25,236
Muito bom.
386
00:22:25,653 --> 00:22:27,947
Terminamos?
Tenho um evento para ir.
387
00:22:28,573 --> 00:22:29,615
Eu sei.
388
00:22:31,033 --> 00:22:32,034
Terminamos.
389
00:22:32,869 --> 00:22:33,870
Por ora.
390
00:22:34,579 --> 00:22:36,080
Quando vai estar pronto?
391
00:22:36,539 --> 00:22:38,207
Vai estar pronto quando estiver.
392
00:22:38,499 --> 00:22:39,542
Eu te ligo.
393
00:22:43,087 --> 00:22:44,756
Voc� n�o � um agente federal, �?
394
00:22:47,592 --> 00:22:48,676
Estou brincando.
395
00:22:49,427 --> 00:22:50,636
Piada de mau gosto.
396
00:24:10,508 --> 00:24:13,678
Parece que seus rapazes
v�o fazer algo est�pido.
397
00:24:15,596 --> 00:24:16,889
O que isso quer dizer?
398
00:24:16,973 --> 00:24:19,141
Voc� est� querendo
come�ar uma guerra, Bill?
399
00:24:19,433 --> 00:24:21,269
Por que eles
est�o t�o apreensivos?
400
00:24:21,352 --> 00:24:23,646
Voc� n�o acha
que tudo � poss�vel, Mitch?
401
00:24:26,357 --> 00:24:28,609
Digamos que estou protegendo
meu investimento.
402
00:24:28,693 --> 00:24:31,153
Sim, eu vi como voc�
protege seus investimentos.
403
00:24:31,612 --> 00:24:33,865
- � mesmo?
- �. Pegue uma bebida.
404
00:24:38,744 --> 00:24:39,787
Cad� o Dwight?
405
00:24:40,037 --> 00:24:43,624
Eu liguei para ele
umas dez vezes.
406
00:24:43,833 --> 00:24:45,793
Essas pessoas
querem provar essa porra.
407
00:24:46,294 --> 00:24:48,546
Vamos esperar um pouco mais?
408
00:24:48,629 --> 00:24:51,299
�, voc� acha? Est� bem.
Vamos esperar um pouco mais.
409
00:24:59,557 --> 00:25:01,601
Com licen�a,
voc� est� no comando?
410
00:25:03,144 --> 00:25:04,145
Por qu�?
411
00:25:04,228 --> 00:25:06,647
� uma pergunta simples.
Voc� est� no comando?
412
00:25:07,064 --> 00:25:08,441
Joanne Manfredi?
413
00:25:09,650 --> 00:25:10,860
Do que voc� precisa?
414
00:25:11,360 --> 00:25:12,778
Voc� foi convidado?
415
00:25:12,862 --> 00:25:14,906
Eu n�o preciso de convite.
416
00:25:15,323 --> 00:25:17,283
"Joanne Manfredi." � voc�, n�o �?
417
00:25:17,825 --> 00:25:20,369
- Qual � o problema?
- Eu estava falando com ela.
418
00:25:20,453 --> 00:25:21,579
Tem algum problema?
419
00:25:21,704 --> 00:25:22,747
Pode ter.
420
00:25:23,372 --> 00:25:26,334
As inspe��es da HSE
s�o realizadas por inspetores.
421
00:25:27,043 --> 00:25:28,210
� quem eu sou.
422
00:25:28,711 --> 00:25:31,255
Isso � besteira.
Voc� resolve aparecer agora?
423
00:25:31,339 --> 00:25:34,050
T�, eu sei o que voc�
e aquele velho desgra�ado querem.
424
00:25:34,133 --> 00:25:37,637
- Vamos, venha. Saia. N�o. Venha.
- Posso falar com voc�? Por favor.
425
00:25:39,972 --> 00:25:44,352
Tenho certeza que houve
algum mal-entendido, senhor...
426
00:25:44,685 --> 00:25:45,686
Leery.
427
00:25:45,770 --> 00:25:46,771
Leery.
428
00:25:47,855 --> 00:25:50,691
- Voc� precisa ficar calma.
- Voc� sabe que isso � arma��o.
429
00:25:50,775 --> 00:25:54,612
Claro que �, mas ele tem amplo poder
para entrar aqui, revistar o lugar,
430
00:25:54,695 --> 00:25:56,906
coletar amostras
de qualquer coisa que quiser
431
00:25:56,989 --> 00:25:59,241
e nos fechar em um segundo.
432
00:26:00,409 --> 00:26:01,410
Ent�o?
433
00:26:02,078 --> 00:26:03,371
Saia da frente dele.
434
00:26:04,872 --> 00:26:07,583
Eu gostaria de come�ar
pela sala dos barris, por favor.
435
00:26:08,542 --> 00:26:10,544
O que est� acontecendo?
Quem � esse cara?
436
00:26:10,628 --> 00:26:12,254
A porra de um inspetor de sa�de.
437
00:26:12,338 --> 00:26:13,965
Inspetor de sa�de?
O que ele quer?
438
00:26:14,048 --> 00:26:16,008
- Ele est� querendo nos fechar.
- Por qu�?
439
00:26:16,092 --> 00:26:17,843
A porra do Dunmire,
tenho certeza.
440
00:26:17,927 --> 00:26:19,220
O Dwight sabe disso?
441
00:26:19,303 --> 00:26:20,930
- Ele n�o est� aqui.
- Porra.
442
00:26:21,138 --> 00:26:22,181
Livrem-se dele.
443
00:26:22,473 --> 00:26:24,517
Livrem-se dele,
como � que isso funciona?
444
00:26:30,690 --> 00:26:32,400
A Joanne vai me matar. Depressa.
445
00:26:32,483 --> 00:26:33,526
Estou indo.
446
00:26:33,609 --> 00:26:36,237
- Est� economizando gasolina?
- Quero o bourbon tamb�m.
447
00:26:36,320 --> 00:26:37,989
- Ent�o vai.
- Estou indo.
448
00:26:40,574 --> 00:26:41,659
� Clint, certo?
449
00:26:41,742 --> 00:26:43,285
Sim. E Susan? �?
450
00:26:43,369 --> 00:26:44,453
Cal Thresher.
451
00:26:44,537 --> 00:26:46,956
Susan, prazer em conhec�-la.
Clint, muito prazer.
452
00:26:47,039 --> 00:26:49,500
Cal � candidato a governador,
certamente j� sabem.
453
00:26:49,583 --> 00:26:50,584
Espero ter seu voto.
454
00:26:50,668 --> 00:26:52,128
- Com licen�a.
- Muito obrigado.
455
00:26:52,211 --> 00:26:53,963
Espera, espera. Aonde voc� vai?
456
00:26:54,046 --> 00:26:56,549
- Vou encontrar o nosso anfitri�o.
- Espera, espera.
457
00:26:57,091 --> 00:26:59,010
Quanto tempo vamos ter
que ficar aqui?
458
00:26:59,093 --> 00:27:02,304
Estes s�o os influenciadores,
as pessoas que precisa impressionar.
459
00:27:02,388 --> 00:27:03,973
S� algumas fotos.
460
00:27:04,056 --> 00:27:05,307
- Cinco minutos.
- Est� bem.
461
00:27:05,391 --> 00:27:08,436
E nada de fotos com o anfitri�o,
onde quer que ele esteja. Oi.
462
00:27:08,519 --> 00:27:10,146
Eva, cuida dele.
463
00:27:10,229 --> 00:27:11,230
Voc�...
464
00:27:14,025 --> 00:27:15,359
Oi. Cal Thresher.
465
00:27:32,168 --> 00:27:36,047
Ventila��o inadequada,
parede norte e parede leste.
466
00:27:36,589 --> 00:27:38,549
Solu��o f�cil. Feito.
467
00:27:38,632 --> 00:27:41,510
Bom, deveria estar feito
antes de eu chegar.
468
00:27:41,594 --> 00:27:42,595
N�o depois.
469
00:27:44,388 --> 00:27:46,807
{\an8}DUNMIRE ENVIOU UM INSPETOR.
ONDE DIABOS VOC� EST�?
470
00:27:46,891 --> 00:27:49,185
Vamos ver o que mais.
471
00:27:52,438 --> 00:27:54,273
- Voc� falou com o Dwight?
- N�o.
472
00:27:55,733 --> 00:27:57,234
Temos que come�ar.
473
00:27:57,818 --> 00:28:00,029
� melhor se preparar
para dizer alguma coisa.
474
00:28:01,155 --> 00:28:02,156
Est� bem.
475
00:28:03,199 --> 00:28:04,992
- Me deseje sorte.
- Voc� consegue.
476
00:28:05,409 --> 00:28:06,535
Voc� consegue.
477
00:28:08,579 --> 00:28:11,040
H� evid�ncias de infesta��o.
478
00:28:11,373 --> 00:28:12,833
J� viu aqui atr�s?
479
00:28:16,504 --> 00:28:18,380
Isso n�o parece saud�vel.
480
00:28:20,007 --> 00:28:22,843
Aqui tem coc� mais do que suficiente
para fechar o lugar.
481
00:28:22,927 --> 00:28:24,595
Qual �, amigo, fala s�rio.
482
00:28:25,054 --> 00:28:27,306
De homem para homem,
o que vai ser?
483
00:28:27,556 --> 00:28:28,641
Como assim?
484
00:28:28,808 --> 00:28:30,101
O que vai ser?
485
00:28:31,602 --> 00:28:33,521
Subornando
um funcion�rio p�blico?
486
00:28:33,604 --> 00:28:34,855
N�o � minha inten��o.
487
00:28:36,690 --> 00:28:38,901
Bom, isso ser� relatado para...
488
00:28:41,028 --> 00:28:42,029
Porra!
489
00:28:56,627 --> 00:28:58,212
Puta merda.
490
00:29:00,965 --> 00:29:02,675
Mas que porra?
491
00:29:04,301 --> 00:29:05,302
Boa noite.
492
00:29:05,678 --> 00:29:08,514
Para os que n�o me conhecem,
sou Cleo Montague
493
00:29:08,597 --> 00:29:11,267
e gostaria de dar as boas-vindas
a todos � destilaria.
494
00:29:17,815 --> 00:29:21,110
Meu pai teria ficado muito emocionado
em ver todos voc�s aqui hoje.
495
00:29:21,193 --> 00:29:22,862
Emocionado e orgulhoso com raz�o.
496
00:29:23,195 --> 00:29:24,613
Um verdadeiro artes�o.
497
00:29:25,322 --> 00:29:28,117
Ele lutou com unhas e dentes
para manter seu of�cio vivo,
498
00:29:28,200 --> 00:29:30,202
para manter sua integridade,
499
00:29:30,286 --> 00:29:35,166
para defender seu trabalho
e seu legado at� seu �ltimo suspiro.
500
00:29:39,712 --> 00:29:41,005
No que est� pensando?
501
00:29:42,339 --> 00:29:44,967
Bom, por qu�?
502
00:29:45,718 --> 00:29:47,261
Para assustar o cara.
503
00:29:48,429 --> 00:29:50,389
Esse idiota ia nos fechar.
504
00:29:50,806 --> 00:29:53,434
- Temos que nos livrar do corpo.
- N�o, n�o precisamos.
505
00:29:54,476 --> 00:29:57,688
Foi um acidente,
andando por a� no escuro.
506
00:29:58,606 --> 00:30:00,858
- Alguma testemunha?
- Nenhuma.
507
00:30:01,483 --> 00:30:02,484
�timo.
508
00:30:03,319 --> 00:30:04,320
�timo.
509
00:30:10,409 --> 00:30:12,036
Cad� o seu inspetor?
510
00:30:12,119 --> 00:30:13,621
Ele deve estar l�, eu presumo.
511
00:30:13,704 --> 00:30:14,872
Voc� presume?
512
00:30:15,331 --> 00:30:19,418
Deixa eu te dizer uma coisa,
presumir � a m�e de todas as cagadas.
513
00:30:21,295 --> 00:30:22,588
Chame todo mundo.
514
00:30:23,005 --> 00:30:24,089
Vamos l�.
515
00:30:27,384 --> 00:30:29,803
Embora eu me sinta aben�oada
por estar aqui hoje,
516
00:30:29,845 --> 00:30:32,389
gra�as a muitas pessoas
que agora chamo de amigos,
517
00:30:33,015 --> 00:30:36,518
vou terminar com esta cita��o
meio boba, mas eu acredito nela.
518
00:30:36,977 --> 00:30:39,104
"Fa�a novos amigos,
mas mantenha os antigos.
519
00:30:39,563 --> 00:30:42,149
Os novos s�o de prata,
e os antigos de ouro."
520
00:30:43,484 --> 00:30:45,027
Aos amigos e familiares.
521
00:30:45,569 --> 00:30:47,071
- Sa�de.
- Sa�de!
522
00:31:01,126 --> 00:31:03,045
Meu Deus, olha isso.
523
00:31:03,128 --> 00:31:04,213
Olha isso.
524
00:31:04,838 --> 00:31:05,965
Pois �.
525
00:31:07,716 --> 00:31:09,885
- N�o � sempre...
- Deve estar orgulhoso, n�?
526
00:31:09,969 --> 00:31:10,970
- Estou.
- �.
527
00:31:13,806 --> 00:31:15,057
Spencer!
528
00:31:15,557 --> 00:31:18,769
O que voc� est� fazendo aqui?
Voc� est� em todo lugar.
529
00:31:19,561 --> 00:31:21,689
Deve ter um champanhe aqui,
n�o �?
530
00:31:21,772 --> 00:31:24,108
Olha o cara do champanhe.
Como est�o as coisas?
531
00:31:24,191 --> 00:31:25,192
Muito bem.
532
00:31:25,526 --> 00:31:26,527
Que bom.
533
00:31:30,281 --> 00:31:31,323
Oi, pessoal.
534
00:31:34,076 --> 00:31:35,077
Ol� a todos.
535
00:31:35,160 --> 00:31:36,161
Sim, oi.
536
00:31:36,245 --> 00:31:37,871
- Sa�de � voc�.
- Muito obrigado.
537
00:31:38,664 --> 00:31:39,748
A� est� ele.
538
00:31:45,129 --> 00:31:46,964
Voc� s� pode
estar de brincadeira.
539
00:31:47,047 --> 00:31:49,300
Disse que seria o Dwight
e os influenciadores,
540
00:31:49,383 --> 00:31:50,509
n�o esses imbecis.
541
00:31:50,676 --> 00:31:52,428
Eu n�o sabia
que ele estaria aqui.
542
00:31:52,511 --> 00:31:54,930
Estou concorrendo a governador.
N�o vai ficar bem.
543
00:31:55,014 --> 00:31:57,641
Por que n�o vai ficar
com seu amigo e me deixa ir?
544
00:31:57,725 --> 00:31:59,351
Est� bem, v�. Te vejo amanh�.
545
00:31:59,435 --> 00:32:01,603
Como voc� est� nas pesquisas,
Thresher?
546
00:32:01,687 --> 00:32:04,189
Obrigado por perguntar,
na verdade. �timo.
547
00:32:04,440 --> 00:32:05,983
Vai. Agora.
548
00:32:06,066 --> 00:32:07,192
Escute a mo�a.
549
00:32:09,778 --> 00:32:10,863
Cai fora.
550
00:32:14,408 --> 00:32:16,660
- Oi.
- Desculpe o atraso.
551
00:32:16,744 --> 00:32:19,455
A melhor equipe
que o dinheiro pode comprar.
552
00:32:19,538 --> 00:32:21,081
Quer saber? Vamos animar.
553
00:32:21,623 --> 00:32:24,960
Isso mesmo. Sa�de.
Sa�de e todas essas coisas.
554
00:32:25,044 --> 00:32:26,128
Isso foi lindo.
555
00:32:26,712 --> 00:32:27,838
Muito bem.
556
00:32:29,089 --> 00:32:33,260
Ent�o, o que voc� acha?
Atendeu �s suas expectativas?
557
00:32:34,470 --> 00:32:37,181
Nunca pensei que isso
fosse acontecer, � fant�stico.
558
00:32:37,264 --> 00:32:40,309
Ent�o, voc� vai me dar um pouco
desse seu u�sque maravilhoso?
559
00:32:40,392 --> 00:32:42,227
Sim, sim.
Venha, deixa eu te ajudar.
560
00:32:42,311 --> 00:32:43,771
Gostei deste vestido.
561
00:32:44,188 --> 00:32:45,856
- Nunca vai servir em voc�.
- Nunca?
562
00:33:03,248 --> 00:33:04,249
Sai.
563
00:33:05,459 --> 00:33:06,460
Sai, sai.
564
00:33:07,461 --> 00:33:10,464
Aonde voc�s v�o? Aonde?
565
00:33:10,547 --> 00:33:12,132
Que porra est� fazendo, Dunmire?
566
00:33:12,216 --> 00:33:15,177
- Tragam o bourbon aqui, por favor.
- Que porra est� fazendo?
567
00:33:15,511 --> 00:33:18,180
- � isso mesmo, Manfredi.
- Que porra � essa aqui?
568
00:33:18,680 --> 00:33:19,807
Filho da puta.
569
00:33:21,975 --> 00:33:23,644
Sai dessa propriedade!
570
00:33:24,436 --> 00:33:25,771
Esse cara!
571
00:33:26,855 --> 00:33:29,066
Esse ex-criminoso infrator
572
00:33:29,149 --> 00:33:32,569
agora desfilando por aqui
como se fosse leg�timo,
573
00:33:32,653 --> 00:33:35,531
basicamente roubou o que � meu!
574
00:33:36,323 --> 00:33:39,952
Esse bourbon foi inventado
por uma f�rmula
575
00:33:40,035 --> 00:33:41,912
que eu criei
com o pai dessa garota!
576
00:33:41,995 --> 00:33:43,622
- Voc� � um mentiroso!
- Para tr�s.
577
00:33:43,705 --> 00:33:45,124
Nem em sonho!
578
00:33:45,499 --> 00:33:48,210
Ent�o
por que n�o escrevem a verdade?
579
00:33:48,460 --> 00:33:53,006
Esta noite deveria ser
a minha noite, n�o a deles.
580
00:33:53,674 --> 00:33:55,926
Agora, venha aqui
e prove a verdade!
581
00:33:56,218 --> 00:33:58,262
Cole, se livre dessa merda!
582
00:34:06,520 --> 00:34:07,521
Puta merda.
583
00:34:19,950 --> 00:34:21,201
Para tr�s, para tr�s.
584
00:34:21,285 --> 00:34:22,619
Abaixem as armas!
585
00:34:22,703 --> 00:34:24,288
N�o vamos repetir! Agora!
586
00:34:24,371 --> 00:34:25,914
Abaixem as armas!
587
00:34:26,123 --> 00:34:27,332
Abaixem!
588
00:34:27,416 --> 00:34:28,917
Abaixem as armas agora!
589
00:34:29,001 --> 00:34:31,378
Rapazes do Dunmire, saiam daqui.
590
00:34:31,753 --> 00:34:33,422
Est�o vendo aquele homem ali?
591
00:34:33,505 --> 00:34:35,924
Ele � o procurador-geral.
Um bom amigo meu.
592
00:34:36,550 --> 00:34:38,427
Ele v� tudo
do meu ponto de vista.
593
00:34:39,428 --> 00:34:41,972
Eu estraguei
o lan�amento oficial de voc�s,
594
00:34:42,055 --> 00:34:43,640
e quando escreverem sobre isso,
595
00:34:43,724 --> 00:34:47,561
com certeza n�o v�o escrever
sobre o sabor do 50 anos.
596
00:34:47,644 --> 00:34:49,396
- Puta merda.
- Ainda n�o terminamos!
597
00:34:49,480 --> 00:34:52,357
N�o foi a decis�o certa.
Haver� uma rea��o, senhor.
598
00:34:52,441 --> 00:34:53,859
- Resolva.
- Haver� retalia��o!
599
00:34:53,942 --> 00:34:57,112
Conserte isso. Se o seu inspetor
tivesse feito o trabalho dele,
600
00:34:57,196 --> 00:34:59,406
pod�amos ter fechado essa merda.
601
00:35:26,391 --> 00:35:27,434
Voc� est� bem?
602
00:35:27,935 --> 00:35:29,436
Quer ir para minha casa?
603
00:35:31,021 --> 00:35:33,899
Eu gostaria, mas acho
que preciso ir para casa.
604
00:35:33,982 --> 00:35:35,150
Pensar um pouco.
605
00:35:35,609 --> 00:35:36,693
�?
606
00:35:38,487 --> 00:35:40,489
- Cuidado.
- Estou bonito.
607
00:35:46,119 --> 00:35:47,746
Um puta desastre.
608
00:35:48,205 --> 00:35:50,999
Sabe de uma coisa? Eles v�o
escrever que somos canalhas.
609
00:35:53,544 --> 00:35:55,003
Da� tentaremos de novo.
610
00:35:57,214 --> 00:35:58,298
Tentar de novo?
611
00:36:00,842 --> 00:36:02,052
Estamos arruinados.
612
00:36:02,135 --> 00:36:03,136
N�o.
613
00:36:03,512 --> 00:36:05,931
S� estamos arruinados
se voc� achar que estamos.
614
00:36:06,723 --> 00:36:07,808
N�o estamos.
615
00:36:26,868 --> 00:36:31,582
Minha irm� acha
que podemos estar arruinados.
616
00:36:33,750 --> 00:36:34,751
N�o.
617
00:36:35,252 --> 00:36:37,337
Se voc� acha que perdemos,
618
00:36:38,547 --> 00:36:41,258
significa que acha
que ele venceu.
619
00:36:46,888 --> 00:36:49,224
Isso nunca vai acontecer.
620
00:36:49,766 --> 00:36:51,143
Nunca vai acontecer.
621
00:36:52,185 --> 00:36:53,186
Nunca.
622
00:36:55,981 --> 00:36:59,610
Todos deveriam ir para casa,
dormir um pouco,
623
00:36:59,693 --> 00:37:02,362
porque vamos voltar
mais fortes do que antes.
624
00:37:02,779 --> 00:37:04,448
Acreditem nisso. Est� bem?
625
00:37:05,490 --> 00:37:06,867
�timo trabalho, pessoal.
626
00:37:07,117 --> 00:37:08,243
At� mais.
627
00:37:09,328 --> 00:37:12,247
Precisamos conversar. Temos
um problema na sala dos barris.
628
00:37:12,331 --> 00:37:13,624
- D� para esperar?
- N�o.
629
00:37:14,916 --> 00:37:16,001
Voc� vai ver.
630
00:37:16,501 --> 00:37:17,502
Est� bem.
631
00:37:22,049 --> 00:37:23,216
No que estava pensando?
632
00:37:23,300 --> 00:37:25,093
Ele ia nos fechar com certeza.
633
00:37:25,177 --> 00:37:26,595
Temporariamente.
634
00:37:26,845 --> 00:37:29,681
N�o podemos nos livrar dele,
ele � um funcion�rio p�blico
635
00:37:29,765 --> 00:37:33,852
e eles v�o procur�-lo por toda
parte e n�s seremos os suspeitos.
636
00:37:33,935 --> 00:37:35,979
- Algu�m o viu entrar?
- Ningu�m.
637
00:37:36,063 --> 00:37:37,939
- Tem certeza?
- Tenho.
638
00:37:38,565 --> 00:37:40,651
Vamos chamar
de "acidente de trabalho".
639
00:37:40,734 --> 00:37:41,735
Est� bem.
640
00:37:43,320 --> 00:37:46,406
N�o vamos avisar hoje.
Vamos esperar at� amanh� de manh�
641
00:37:46,490 --> 00:37:50,744
e o Bodhi vai descobrir o corpo
enquanto faz a ronda. Tudo bem?
642
00:37:50,827 --> 00:37:51,912
- Tudo bem.
- �timo.
643
00:38:42,713 --> 00:38:44,464
Por que voc� est� aqui, Bill?
644
00:38:44,548 --> 00:38:48,593
Voc� sabe por que estou aqui, Dwight.
Precisamos conversar. Posso entrar?
645
00:38:49,636 --> 00:38:51,012
N�o � uma boa hora.
646
00:38:51,304 --> 00:38:52,723
Nunca � uma boa hora.
647
00:38:56,768 --> 00:38:58,270
O que est� acontecendo?
648
00:39:00,564 --> 00:39:01,565
Sobre o qu�?
649
00:39:03,567 --> 00:39:07,028
Voc� est� cheio de mist�rios.
Aonde foi depois que conversamos?
650
00:39:07,112 --> 00:39:09,281
Deixei os caminh�es,
falamos sobre o Armand,
651
00:39:09,364 --> 00:39:10,365
para onde voc� foi?
652
00:39:10,449 --> 00:39:12,701
- Neg�cios em casa.
- Isso � besteira.
653
00:39:14,286 --> 00:39:16,121
Voc� n�o chegou
nem perto da sua casa.
654
00:39:16,204 --> 00:39:19,040
Voc� saiu da destilaria,
mas n�o chegou na sua casa.
655
00:39:19,875 --> 00:39:21,877
O que eu fa�o n�o � da sua conta.
656
00:39:21,960 --> 00:39:25,714
� da minha conta, Dwight.
� muito da minha conta.
657
00:39:27,048 --> 00:39:28,550
Voc� foi para o seu bar.
658
00:39:30,218 --> 00:39:31,595
Voc� me seguiu?
659
00:39:31,678 --> 00:39:33,972
N�o. Eu nunca te segui.
660
00:39:34,598 --> 00:39:36,850
Eu estava preocupado com voc�,
estava receoso,
661
00:39:36,933 --> 00:39:39,519
pedi para o meu pessoal
se certificar que estava bem.
662
00:39:39,603 --> 00:39:41,897
E voc� estava bem.
Estava sentado no bar,
663
00:39:41,980 --> 00:39:45,150
tendo uma reuni�o com um babaca
que ningu�m conhece.
664
00:39:45,400 --> 00:39:46,943
Acho melhor voc� ir.
665
00:39:47,027 --> 00:39:49,696
Sabe qual � o seu problema,
Dwight? Voc� � ganancioso.
666
00:39:50,906 --> 00:39:53,575
Voc� quer mais
e quer mais e mais,
667
00:39:53,658 --> 00:39:56,620
quer um peda�o maior,
n�o quer dividir.
668
00:39:57,788 --> 00:40:00,582
Me fez pensar na invas�o
no meu lugar.
669
00:40:01,416 --> 00:40:03,668
Engra�ado voc� estar
agindo de forma estranha,
670
00:40:03,752 --> 00:40:06,505
e talvez esteja falando
com algu�m com quem n�o deveria.
671
00:40:07,422 --> 00:40:09,800
O que est� dizendo?
Que sou a porra de um rato?
672
00:40:09,883 --> 00:40:11,259
� o que est� dizendo?
673
00:40:12,886 --> 00:40:14,805
Eu n�o disse essas palavras.
Voc� disse.
674
00:40:16,598 --> 00:40:18,099
Voc� vai puxar o gatilho?
675
00:40:18,183 --> 00:40:20,727
Antes de fazer isso,
deixa eu te fazer uma pergunta.
676
00:40:22,562 --> 00:40:26,066
A situa��o se inverteu,
para o meu lado,
677
00:40:27,067 --> 00:40:29,069
e voc� est� vendo
o que eu estou vendo?
678
00:40:30,987 --> 00:40:32,739
E eu n�o estava
te dando respostas?
679
00:40:32,823 --> 00:40:36,284
Respostas honestas. Honestas.
680
00:40:36,368 --> 00:40:37,619
O que voc� ia fazer?
681
00:40:38,245 --> 00:40:40,413
Me matar para proteger
682
00:40:40,497 --> 00:40:42,624
o que trabalhou a vida toda
para construir?
683
00:40:42,707 --> 00:40:44,376
Proteger sua fam�lia de verdade?
684
00:40:46,670 --> 00:40:48,088
Eu acho que sim.
685
00:40:50,340 --> 00:40:51,466
Eu sei que sim.
686
00:40:52,759 --> 00:40:54,052
Sem hesitar.
687
00:41:02,185 --> 00:41:03,520
Mas eu n�o.
688
00:41:28,753 --> 00:41:30,463
Uma arma, Dwight?
689
00:41:31,381 --> 00:41:33,091
Que porra est� acontecendo?
690
00:41:36,469 --> 00:41:38,179
- Voc� ouviu tudo?
- Sim.
691
00:41:38,847 --> 00:41:40,515
Do que se trata?
692
00:41:42,726 --> 00:41:45,645
N�o posso falar agora, Joanne.
Conversamos depois.
693
00:42:25,018 --> 00:42:26,811
N�os no volante, filho da puta!
694
00:42:27,520 --> 00:42:29,356
N�o se mexa, porra!
695
00:42:30,523 --> 00:42:31,691
N�o vou me mexer.
51726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.