Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:04,003
♪ MTV
2
00:00:06,174 --> 00:00:08,209
الليلة الماضية، جرت محاولة اغتيال
3
00:00:08,276 --> 00:00:09,810
على أحد رجال بيفيلاكوا.
4
00:00:11,212 --> 00:00:13,947
اختبئ، واكتشف ما الذي ستفعله مدينة كانساس.
5
00:00:13,981 --> 00:00:16,317
- لقد أصبح الأمر حقيقيًا. - سنضرب تولسا اللعينة،
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,894
سنضربهم بقوة. هل تفهمني؟
7
00:00:17,918 --> 00:00:18,952
إذا كان هذا آخر شيء أفعله،
8
00:00:18,986 --> 00:00:20,354
فسأتخلص منه.
9
00:00:20,388 --> 00:00:23,824
أعتقد أنه يجب عليك العودة إلى نيويورك.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,493
لقد حطمت قلبي.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,161
سأغير اتفاقنا.
12
00:00:27,195 --> 00:00:27,961
ماذا، هل ستترك العمل؟
13
00:00:27,995 --> 00:00:29,195
أنت كذلك.
14
00:00:34,102 --> 00:00:35,136
ما هذا... تدخل؟
15
00:00:35,169 --> 00:00:36,137
يتم إبعادك جانبًا.
16
00:00:36,170 --> 00:00:37,538
أيها الوغد!
17
00:00:37,571 --> 00:00:39,440
يخطط بيل بيفيلاكوا لمحاولة
18
00:00:39,473 --> 00:00:40,374
اغتيالك.
19
00:00:40,441 --> 00:00:41,842
لا أعرف الرجل.
20
00:00:41,875 --> 00:00:43,377
- لقد تم تحذيرك. - أقدر ذلك.
21
00:00:43,411 --> 00:00:45,079
حظًا سعيدًا في البقاء على قيد الحياة.
22
00:00:45,146 --> 00:00:47,848
لا يُسمح لك بالعودة إلى هنا.
23
00:00:47,881 --> 00:00:51,018
إلى أين ستذهب، هاه؟ مارس اللعين؟!
24
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
كان مينج هو من حاول القضاء عليه
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,323
بتفجير مانفريدي، وأخطأ.
26
00:00:55,356 --> 00:00:56,566
هل تعرف ماذا فعلت اللعينة؟!
27
00:00:56,590 --> 00:00:57,525
- مهلاً... - أنا في حرب الآن
28
00:00:57,558 --> 00:00:58,758
بسببك.
29
00:01:00,328 --> 00:01:01,528
بندقية!
30
00:01:04,063 --> 00:01:06,066
جيمي. اللعنة!
31
00:01:28,822 --> 00:01:31,592
لماذا نبتسم في مثل هذا الحزن؟
32
00:01:31,625 --> 00:01:33,727
بسبب ذكريات
33
00:01:33,761 --> 00:01:36,564
الضحك الذي شاركناه في الماضي.
34
00:01:36,597 --> 00:01:39,433
لماذا يوجد مثل هذا الارتياح
35
00:01:39,467 --> 00:01:41,101
في الحزن؟
36
00:01:41,169 --> 00:01:44,771
لأنه يوجد سلام فيه.
37
00:01:44,838 --> 00:01:47,808
لن يكون هناك خوف مرة أخرى.
38
00:01:47,875 --> 00:01:50,544
يا، هل هذا جيمي هناك؟
39
00:01:50,578 --> 00:01:52,746
بالتأكيد، إلى جانب
40
00:01:52,780 --> 00:01:54,747
بعض متعلقاته الشخصية.
41
00:01:54,782 --> 00:01:57,951
كل ذلك وفقًا للطقوس الأصلية، من الواضح.
42
00:01:57,985 --> 00:02:00,388
لقد أرسلته إلى الجانب الآخر مع بعض صخور القمر.
43
00:02:00,421 --> 00:02:02,290
ما هو، باز ألدرين؟
44
00:02:02,323 --> 00:02:04,825
هناك بالتأكيد طنين متضمن.
45
00:02:04,892 --> 00:02:06,426
وسيطير بنفس الارتفاع.
46
00:02:06,460 --> 00:02:08,538
- صخور القمر هي الأفضل. - سلام عميق...
47
00:02:08,562 --> 00:02:11,332
على الرغم من حزننا على خسارته، إلا
48
00:02:11,399 --> 00:02:14,134
أننا ممتنون للوقت الذي قضيناه معك، جيمي.
49
00:02:14,168 --> 00:02:16,069
هذا لطيف جدًا، جريس.
50
00:02:17,037 --> 00:02:18,615
- شكرًا. - القمر والنجوم
51
00:02:18,639 --> 00:02:20,920
- يضعان ضوءهما الشافي عليك. - سيقدر جيمي ذلك.
52
00:02:21,609 --> 00:02:24,312
سلام عميق من أمنا الأرض
53
00:02:24,378 --> 00:02:27,715
والاتجاهات الأربعة إليك.
54
00:02:34,454 --> 00:02:36,290
هذا بالتأكيد شيء
55
00:02:36,324 --> 00:02:37,891
لا تراه في نيويورك كل يوم.
56
00:02:37,925 --> 00:02:39,126
مهلاً، جنرال.
57
00:02:39,159 --> 00:02:40,793
آه.
58
00:02:40,828 --> 00:02:42,496
آسف لخسارتك.
59
00:02:42,563 --> 00:02:45,366
نحن جميعًا آسفون.
60
00:02:45,433 --> 00:02:47,335
هذا...
61
00:02:47,401 --> 00:02:49,437
من أجلك.
62
00:02:49,470 --> 00:02:52,740
أرادت والدته المريضة أن تحصل عليه.
63
00:02:55,142 --> 00:02:57,010
شكرًا، ولكن لماذا أنا؟
64
00:02:57,043 --> 00:02:59,813
قالت إن جيمي كان يحترمك كثيرًا كقائد.
65
00:02:59,847 --> 00:03:03,183
حسنًا، شكرًا جزيلاً لك.
66
00:03:03,217 --> 00:03:05,619
آمل أن أستفيد من هذا.
67
00:03:05,653 --> 00:03:08,622
الأشخاص الذين فعلوا هذا... لديهم اهتمام بالماريجوانا؟
68
00:03:09,623 --> 00:03:11,859
نعم، حسنًا، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير.
69
00:03:11,892 --> 00:03:13,461
هناك الكثير منهم.
70
00:03:13,494 --> 00:03:16,129
لقد قضوا على رجل يمتلك مزرعة أعشاب مساحتها 10000 فدان.
71
00:03:16,163 --> 00:03:18,466
- نعم. - نريد الانتقام لهذا.
72
00:03:18,499 --> 00:03:21,869
أعلم. ويجب تسوية هذا الأمر قريبًا.
73
00:03:21,902 --> 00:03:23,871
نعم، هذا ما سيحدث.
74
00:03:23,904 --> 00:03:26,039
- نحن في حالة حرب. - جيد.
75
00:03:26,073 --> 00:03:28,309
لدينا محاربو مايولي هنا.
76
00:03:28,341 --> 00:03:33,013
كينيكي، هيمبوشا، يالوكا، هايوب، والمزيد.
77
00:03:34,214 --> 00:03:36,350
كل الأمم متحالفة.
78
00:03:37,385 --> 00:03:39,387
من الجيد معرفة ذلك.
79
00:03:39,420 --> 00:03:42,823
أولد سموك.
80
00:03:42,856 --> 00:03:44,825
قل مرحبًا لأصدقائنا.
81
00:03:44,858 --> 00:03:48,728
دوايت مانفريدي، هذا أولد سموك.
82
00:03:48,762 --> 00:03:50,298
كيف حالك؟
83
00:03:52,099 --> 00:03:54,234
ماذا قلت أن اسمك؟
84
00:03:54,302 --> 00:03:56,570
دوايت مانفريدي.
85
00:03:56,637 --> 00:03:58,038
"الأبيض".
86
00:03:58,071 --> 00:04:01,342
لا.
87
00:04:01,375 --> 00:04:03,377
دوايت بحرف د.
88
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
آه-حسنًا.
89
00:04:04,945 --> 00:04:07,748
كما قلت...
90
00:04:07,781 --> 00:04:09,383
"الأبيض".
91
00:04:11,519 --> 00:04:12,720
حسنًا.
92
00:04:12,753 --> 00:04:14,054
اذهب بسلام يا أخي.
93
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
شكرًا.
94
00:04:23,764 --> 00:04:25,299
ماذا؟
95
00:04:25,366 --> 00:04:27,535
- "الأبيض"، يا رجل. - لا تبدأ.
96
00:04:27,568 --> 00:04:28,536
يا رجل دا-وايت؟
97
00:04:28,569 --> 00:04:29,937
دا-وايت مانفريدي.
98
00:04:30,003 --> 00:04:31,372
- إنه مثل العراف. - إنه جنون،
99
00:04:31,405 --> 00:04:32,573
كيف لم تفكر في ذلك أبدًا؟ هذا...
100
00:04:32,606 --> 00:04:34,408
أنا أحب هذا الهراء. دا وايت مان.
101
00:04:34,442 --> 00:04:36,409
ما هو الرائي يا رجل؟
102
00:04:36,444 --> 00:04:38,946
- ما الذي تتحدث عنه؟ - مثل، رجل الطب بالإضافة إلى ذلك.
103
00:04:38,979 --> 00:04:40,648
كما تعلم، يرى المستقبل.
104
00:04:40,714 --> 00:04:43,250
هيا، كفى من هراء صائد الأحلام.
105
00:04:44,618 --> 00:04:46,920
يجب أن نركز على ما هو مهم الآن.
106
00:04:46,954 --> 00:04:49,823
نعم، مثل متى سنقضي على بيفيلاكوا؟
107
00:04:50,758 --> 00:04:52,436
واو، ماذا حدث لكل هذا الهراء السلمي؟
108
00:04:52,460 --> 00:04:53,894
مات مع جيمي.
109
00:04:53,927 --> 00:04:55,463
كان جيمي رجلاً طيبًا، بودي.
110
00:04:55,496 --> 00:04:56,430
جيمي وأنا كنا شقيقين، يا رجل،
111
00:04:56,464 --> 00:04:58,466
ومات بسببي.
112
00:04:58,499 --> 00:05:00,267
أوه، لا تبدأ حتى في هذا الهراء.
113
00:05:00,300 --> 00:05:01,602
لقد دعوته إلى هذا.
114
00:05:01,635 --> 00:05:03,604
مهلا، بودي، لقد قبل.
115
00:05:03,637 --> 00:05:05,773
لقد كان رجلاً ناضجًا.
116
00:05:05,806 --> 00:05:09,777
حسنًا. حسنًا، اعذرني على شعوري بالذنب اللعين.
117
00:05:09,810 --> 00:05:12,279
ضميري لا يزال سليمًا.
118
00:05:12,312 --> 00:05:13,757
لا يمكنني تحمل ضميري الآن.
119
00:05:13,781 --> 00:05:15,649
لا يمكنني مساعدة الموتى.
120
00:05:15,683 --> 00:05:18,318
وظيفتي هي إبقاء الأحياء على قيد الحياة.
121
00:05:21,522 --> 00:05:24,592
مهلا، سأقتلك. بجدية.
122
00:05:24,625 --> 00:05:26,026
♪ موسيقى بطيئة ومثيرة
123
00:05:55,022 --> 00:05:57,057
لا بأس.
124
00:05:58,191 --> 00:05:59,560
لا بأس.
125
00:06:01,529 --> 00:06:02,729
لا بأس.
126
00:06:06,867 --> 00:06:10,438
اللعنة... اللعنة، اللعنة.
127
00:06:16,610 --> 00:06:18,446
أيها الوغد اللعين!
128
00:06:35,095 --> 00:06:37,465
♪ موسيقى إيقاعية مبهجة
129
00:07:39,993 --> 00:07:42,395
أجد هذا الوغد، سأفجر دماغه.
130
00:07:42,429 --> 00:07:44,498
شخص أفضل، قبل أن يلجأ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.
131
00:07:44,565 --> 00:07:45,832
أنت لا تمزح.
132
00:07:45,899 --> 00:07:48,669
ما الذي يعرفه أرماند... ضعنا جميعًا بعيدًا.
133
00:07:48,736 --> 00:07:50,437
ما هو العدد؟ ماذا أخذ؟
134
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
لقد حصل على ما يزيد قليلاً عن نصف مليون.
135
00:07:52,005 --> 00:07:54,074
- يا إلهي. - أريدك أن تذهب
136
00:07:54,107 --> 00:07:56,176
إلى منزل أرماند، وتتحدث إلى زوجته،
137
00:07:56,243 --> 00:07:58,111
ربما يمكنك معرفة شيء ما.
138
00:07:58,145 --> 00:07:59,412
أنا على هذا الأمر الآن.
139
00:07:59,446 --> 00:08:00,781
جيد.
140
00:08:02,583 --> 00:08:03,483
جيمي المسكين اللعين.
141
00:08:03,551 --> 00:08:05,485
ماذا بحق الجحيم؟ هذا الرجل
142
00:08:05,519 --> 00:08:07,487
يضربه ويفلت من العقاب؟
143
00:08:07,521 --> 00:08:10,791
لا، هذا لن يحدث.لن يحدث هذا أبدًا.
144
00:08:10,824 --> 00:08:11,992
علينا أن نقتله.
145
00:08:12,025 --> 00:08:14,828
- من؟ - بيفيلاكوا، هذا هو.
146
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
سنحصل عليه، بودي. سنحصل عليه.
147
00:08:27,207 --> 00:08:29,042
أمزح.
148
00:08:30,678 --> 00:08:31,645
ماذا تريد؟
149
00:08:31,679 --> 00:08:33,981
لقد تحدثنا، كلنا.
150
00:08:34,014 --> 00:08:36,316
لدي اقتراح لك.
151
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
ربما طريق للعودة.
152
00:08:38,251 --> 00:08:40,788
- ما هذا؟ - اتجه غربًا،
153
00:08:40,821 --> 00:08:43,155
وأعد دوايت إلى الحظيرة.
154
00:08:43,190 --> 00:08:45,826
ألم تهتموا بذلك بالفعل في الجلسة؟
155
00:08:45,859 --> 00:08:48,195
دوايت لا يحبني. أنت تعرف ذلك.
156
00:08:48,261 --> 00:08:51,632
قد يستمع إليك. إنه
157
00:08:51,665 --> 00:08:53,734
يكسب الكثير من المال. إذا أبرمت نوعًا من الصفقة،
158
00:08:53,801 --> 00:08:55,502
فقد تقطع شوطًا طويلاً هنا.
159
00:08:55,535 --> 00:08:56,737
لماذا لا نتخلص منه؟
160
00:08:56,804 --> 00:08:58,672
كفى من هذا الهراء بالفعل.
161
00:08:58,706 --> 00:09:00,741
لا يمكنني أن أخبرك بما يجب عليك فعله.
162
00:09:00,808 --> 00:09:02,976
ولكن طالما أن تولسا له،
163
00:09:03,010 --> 00:09:04,812
فهي ليست لنا.
164
00:09:05,813 --> 00:09:07,748
♪ موسيقى تأملية ♪
165
00:09:11,752 --> 00:09:13,232
إذا رأيت أي شيء، فأخبرني.
166
00:09:16,089 --> 00:09:17,725
في هذه المرحلة، نختبئ.
167
00:09:17,791 --> 00:09:19,727
سننتظر قليلاً حتى أتمكن من معرفة
168
00:09:19,793 --> 00:09:21,361
كيفية التعامل مع مانفريدي بعد ذلك.
169
00:09:21,394 --> 00:09:23,163
ربما-ربما أدعو إلى هدنة.
170
00:09:23,196 --> 00:09:25,565
كيف يعمل ذلك؟ لقد ضربنا للتو أحد أفراد طاقمه.
171
00:09:25,599 --> 00:09:27,510
حسنًا، يجب أن نحاول سحق هذا الشيء اللعين
172
00:09:27,534 --> 00:09:29,402
وإلا فلن يتوقف أبدًا.
173
00:09:29,436 --> 00:09:31,872
على ماذا... سوء تفاهم سخيف؟
174
00:09:31,905 --> 00:09:33,040
إنه أمر سيئ للأعمال اللعينة.
175
00:09:33,073 --> 00:09:34,908
يجب ضرب ثريشر.
176
00:09:34,975 --> 00:09:36,710
- الكلاب على حق، تخطي. - نعم.
177
00:09:36,744 --> 00:09:38,521
في الوقت المناسب، سنتعامل مع ثريشر، أعدك.
178
00:09:38,545 --> 00:09:39,713
وقد أخبرت ذلك اللعين الجشع
179
00:09:39,747 --> 00:09:41,090
ألا يعبث مع مينج منذ فترة طويلة.
180
00:09:41,114 --> 00:09:42,049
لم يستمع إلي.
181
00:09:42,082 --> 00:09:43,316
والآن نحن ندفع الثمن.
182
00:09:44,517 --> 00:09:45,719
بالضبط.
183
00:09:46,586 --> 00:09:48,221
♪ موسيقى مشؤومة تعزف
184
00:09:53,761 --> 00:09:55,095
تايسون.
185
00:09:55,128 --> 00:09:57,464
أنا خارج منزل أرماند. إنه فارغ.
186
00:09:57,530 --> 00:09:58,732
قال الجيران إنهم انتقلوا،
187
00:09:58,766 --> 00:10:00,267
لكنهم لا يعرفون حتى إلى أين.
188
00:10:00,300 --> 00:10:02,569
غدًا، لماذا لا تعطي 100 دولار لساعي البريد.
189
00:10:02,602 --> 00:10:05,038
ربما تركت عنوان إعادة التوجيه.
190
00:10:05,072 --> 00:10:06,840
حسنًا. سأفعل.
191
00:10:11,611 --> 00:10:13,747
- مهلاً. - مهلاً.
192
00:10:13,781 --> 00:10:16,616
أوه، لقد سمعت من تينا. لقد استقروا جميعًا.
193
00:10:16,684 --> 00:10:20,788
كما تعلم، ربما يجب عليك العودة إلى نيويورك.
194
00:10:20,854 --> 00:10:23,791
ماذا، وترككم جميعًا بمفردكم؟
195
00:10:23,824 --> 00:10:26,259
إنه ليس آمنًا... إنه ليس آمنًا هنا.
196
00:10:26,293 --> 00:10:28,461
إذا لم أكن آمنًا، فهل ستتركني بمفردي؟
197
00:10:28,495 --> 00:10:30,898
بالطبع لا، لكن الأمر ليس نفسه.
198
00:10:30,931 --> 00:10:33,100
أعني، لقد خلقت هذه الفوضى اللعينة.
199
00:10:33,133 --> 00:10:35,568
أوه، هل تعلم ماذا؟ لا أحد يتحمل اللوم.
200
00:10:35,602 --> 00:10:37,470
لا؟ ماذا عن كل هذا
201
00:10:37,504 --> 00:10:39,272
الذي بدأ منذ فترة طويلة،
202
00:10:39,306 --> 00:10:40,841
لقد استغرق الأمر بعض الوقت للوصول إلى هنا،
203
00:10:40,908 --> 00:10:42,609
لكن الشيك يأتي في موعده.
204
00:10:42,642 --> 00:10:44,311
هذا ليس صحيحًا دائمًا.
205
00:10:44,344 --> 00:10:46,814
إنه صحيح، بجدية.
206
00:10:46,847 --> 00:10:48,682
نحن هنا في هذا المكان في هذا الوقت،
207
00:10:48,749 --> 00:10:50,751
في هذا المأزق،
208
00:10:50,784 --> 00:10:55,122
بسبب الخطوات السيئة التي اتخذتها منذ فترة طويلة.
209
00:10:55,155 --> 00:10:57,825
كما أقول مرة أخرى، إنه ليس بالصدفة.
210
00:10:57,891 --> 00:11:00,460
لا،قالت تينا نفس الشيء وكانت على حق.
211
00:11:00,493 --> 00:11:03,964
حسنًا. لنفترض أن هذا صحيح. ماذا ستفعل حيال ذلك؟
212
00:11:03,997 --> 00:11:06,800
لا يمكنك العودة وتغيير ما كان.
213
00:11:06,834 --> 00:11:08,769
لا، لكن يمكنني تغيير ما هو.
214
00:11:08,802 --> 00:11:10,170
ما معنى ذلك؟
215
00:11:10,203 --> 00:11:12,339
هذا يعني...
216
00:11:12,372 --> 00:11:14,007
يجب أن يرحل بعض الأشخاص.
217
00:11:17,544 --> 00:11:18,744
من؟
218
00:11:22,382 --> 00:11:24,617
ابقوا هناك.
219
00:11:26,787 --> 00:11:27,721
أجل؟
220
00:11:27,788 --> 00:11:28,956
أنا يا رئيسي.
221
00:11:28,989 --> 00:11:30,190
تعالوا.
222
00:11:33,026 --> 00:11:34,762
لدينا زائر.
223
00:11:39,665 --> 00:11:41,634
♪ موسيقى تأملية
224
00:12:05,458 --> 00:12:07,394
اتصلت بـ تشيكي لأتواصل مع مانفريدي.
225
00:12:07,427 --> 00:12:09,830
فينس أيضًا. لقد انقطع الاتصال بالراديو.
226
00:12:09,863 --> 00:12:11,698
سيتعين علينا اتخاذ احتياطات إضافية.
227
00:12:11,731 --> 00:12:13,400
ماذا تسمي هذا بحق الجحيم؟
228
00:12:13,466 --> 00:12:16,904
انظر، بيل، أنا... لا أعرف ماذا أفعل.
229
00:12:16,970 --> 00:12:19,039
هل تعلم ما المضحك؟
230
00:12:19,072 --> 00:12:20,107
تأتي لتجدني في كل مرة تكون فيها على وشك الخروج.
231
00:12:20,173 --> 00:12:21,875
ماذا قلت لك؟
232
00:12:21,909 --> 00:12:23,552
لقد أخبرتك بالابتعاد عن الرجل الصيني اللعين.
233
00:12:23,576 --> 00:12:24,912
نعم، هذا مفيد جدًا الآن.
234
00:12:24,945 --> 00:12:26,346
مهلا، لقد رتبت هذا السرير.
235
00:12:26,379 --> 00:12:29,049
حسنًا؟ ليس أنا. ستفكه بسرعة،
236
00:12:29,082 --> 00:12:30,393
وإلا سأضع رصاصة في رأسك اللعين.
237
00:12:30,417 --> 00:12:31,852
انتظر لحظة.
238
00:12:32,886 --> 00:12:34,487
قد يكون لدي طريقة للوصول إلى مانفريدي.
239
00:12:35,923 --> 00:12:38,025
فقط أصلحها.
240
00:12:38,058 --> 00:12:39,592
- سأقوم بإصلاحها. - أصلحها.
241
00:12:39,626 --> 00:12:40,861
نعم، اذهب إلى الجحيم.
242
00:12:47,767 --> 00:12:49,402
لطالما أردت
243
00:12:49,436 --> 00:12:51,238
أن أفعل شيئًا كهذا.
244
00:12:51,271 --> 00:12:53,140
على الأقل، اعتقدت أنني فعلت ذلك، لكن...
245
00:12:53,206 --> 00:12:55,575
- لم أعد متأكدًا بعد الآن. - أفهم ذلك تمامًا.
246
00:12:55,608 --> 00:12:58,979
أعني، أنا... أحب الخيول. وليس الأمر أنني
247
00:12:59,046 --> 00:13:00,213
- لست ممتنًا. أنا كذلك. - لا
248
00:13:00,247 --> 00:13:01,781
. لا، أفهم.
249
00:13:01,815 --> 00:13:03,450
الآن هو الوقت المناسب لمعرفة
250
00:13:03,516 --> 00:13:05,285
ما تريد أن تفعله بحياتك.
251
00:13:05,318 --> 00:13:08,488
لكن عليك أن تكون ذكيًا، لأنها تمر بسرعة كبيرة.
252
00:13:08,555 --> 00:13:12,092
شكرًا لك على تفهمك.
253
00:13:12,125 --> 00:13:13,693
لا مشكلة.
254
00:13:18,131 --> 00:13:19,432
معذرة.
255
00:13:24,938 --> 00:13:26,273
مارغريت.
256
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
نحتاج إلى التحدث. إنه أمر مهم.
257
00:13:30,510 --> 00:13:32,679
مجرد وجودي هنا يعرض حياتي للخطر.
258
00:13:32,745 --> 00:13:34,647
هل أنت جاد؟
259
00:13:34,681 --> 00:13:36,716
لا، أنا جاد تمامًا. إنه مينج.
260
00:13:37,684 --> 00:13:38,886
ماذا عنه؟
261
00:13:40,120 --> 00:13:43,490
لم أخبرك حقًا، على الأقل ليس بشكل مباشر.
262
00:13:43,523 --> 00:13:46,059
إنه خطير. أكثر بكثير مما كنت أعتقد.
263
00:13:46,093 --> 00:13:47,094
كيف؟
264
00:13:47,127 --> 00:13:49,262
لقد رأيته يقتل الناس،
265
00:13:49,296 --> 00:13:50,998
وهو يستمتع بذلك.
266
00:13:51,064 --> 00:13:54,501
أوه. إذن، لقد جعلتني أتعامل مع مختل عقليًا.
267
00:13:54,567 --> 00:13:56,112
انتظري ثانية، أعتقد أنك نسيت
268
00:13:56,136 --> 00:13:58,205
أنك أتيت إلينا أولاً، مارغريت.
269
00:13:59,206 --> 00:14:02,309
على أي حال، لقد طردني مينغ وهدد حياتي.
270
00:14:02,342 --> 00:14:03,911
إنه يتاجر في كل شيء الآن،
271
00:14:03,944 --> 00:14:06,013
من الهيروين إلى الأسلحة إلى الاتجار بالبشر.
272
00:14:06,046 --> 00:14:09,816
والآن يحاول أخذ كل شيء معه.
273
00:14:09,849 --> 00:14:11,318
بما في ذلك مزرعتي؟
274
00:14:11,351 --> 00:14:13,153
نعم، أنا آسف، مارغريت.
275
00:14:13,186 --> 00:14:14,888
- اللعنة عليك. - أوه.
276
00:14:14,955 --> 00:14:16,489
ماذا يُفترض أن أفعل بشأن هذا؟
277
00:14:16,523 --> 00:14:18,691
ساعديني. مانفريدي.
278
00:14:18,725 --> 00:14:19,692
ماذا؟
279
00:14:19,726 --> 00:14:20,994
هل تتذكرين بيل بيفيلاكوا؟
280
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
نعم، شريكك السابق.
281
00:14:22,095 --> 00:14:23,830
حسنًا،لقد كانا الاثنان
282
00:14:23,863 --> 00:14:25,341
في هذه المعركة الصغيرة اللعينة الآن لفترة طويلة جدًا.
283
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
أنت تعرف حقًا كيف تختارهم، كال.
284
00:14:27,400 --> 00:14:30,070
استمع. يعتقد مانفريدي أن بيل حاول قتله.
285
00:14:30,137 --> 00:14:33,040
لم يكن بيل. كان مينغ.
286
00:14:34,774 --> 00:14:36,143
ماذا تريد مني؟
287
00:14:36,176 --> 00:14:38,745
أقنع مانفريدي بالجلوس والاستماع إلينا.
288
00:14:39,646 --> 00:14:41,381
إذا لم يكن كذلك، فسنكون جميعًا في ورطة.
289
00:14:47,054 --> 00:14:48,922
♪ موسيقى دافعة
290
00:14:54,527 --> 00:14:56,529
يا، يا.
291
00:14:56,563 --> 00:14:58,198
- مرحبًا، أبي. - نعم، هنا.
292
00:15:00,167 --> 00:15:01,534
تحاول الذهاب إلى الملعب؟
293
00:15:01,568 --> 00:15:03,036
يمكنني تغيير ملابسي بسرعة كبيرة.
294
00:15:03,070 --> 00:15:04,204
أوه، يا إلهي، حسنًا، لا يزال
295
00:15:04,237 --> 00:15:05,805
يتعين عليّ أن أضع لك بعض النقاط.
296
00:15:05,838 --> 00:15:08,741
يا رجل، اخرج من هنا.
297
00:15:08,775 --> 00:15:10,110
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
298
00:15:10,177 --> 00:15:12,412
حسنًا، يا إلهي، نعم، أنا سعيد بالعودة إلى المنزل.
299
00:15:12,445 --> 00:15:13,981
سأخبرك بذلك يا رجل.
300
00:15:14,014 --> 00:15:17,117
لا يوجد سوى كمية محدودة من جيلي المستشفى التي يمكن للرجل أن يأكلها.
301
00:15:17,184 --> 00:15:19,719
أوه، ماذا؟ أوه، أنا أعرف بالفعل.
302
00:15:20,753 --> 00:15:22,122
لذا، آه...
303
00:15:23,090 --> 00:15:24,424
أين أمي؟
304
00:15:25,658 --> 00:15:28,895
حسنًا، هذا هو السبب الذي جعلني أطلب منك التوقف.
305
00:15:30,363 --> 00:15:31,563
أنجي؟
306
00:15:46,279 --> 00:15:49,116
- تايسون. - أمي.
307
00:15:49,182 --> 00:15:51,518
حسنًا، أحتاج إلى التحدث معكما.
308
00:15:53,086 --> 00:15:55,255
الآن، هناك، حسنًا...
309
00:15:55,288 --> 00:15:57,457
هناك شيء ما في مواجهة الموت
310
00:15:57,490 --> 00:16:01,128
يضع الأمور في نصابها الصحيح بسرعة.
311
00:16:03,196 --> 00:16:07,234
الشيء الوحيد الذي تفكر فيه،
312
00:16:07,267 --> 00:16:10,037
وتقلق بشأنه، وتهتم به هو عائلتك.
313
00:16:11,638 --> 00:16:13,940
أعلم أنك مستاء من ابننا،
314
00:16:13,973 --> 00:16:16,276
ولا ألومك.
315
00:16:16,309 --> 00:16:19,846
لدي مشاكلي الخاصة مع اختياراتك، كما تعلم.
316
00:16:21,181 --> 00:16:24,151
لكنني أحبكما أكثر من أي شيء في هذا العالم.
317
00:16:25,418 --> 00:16:28,921
ولا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي من عائلتي.
318
00:16:30,090 --> 00:16:33,160
لذا أحتاجكما لتجاوز هذا الأمر.
319
00:16:36,163 --> 00:16:38,598
أحتاج أن نكون معًا مرة أخرى. لأن فقدان عائلتي
320
00:16:38,631 --> 00:16:40,467
بالنسبة لي ... سيكون أسوأ من الموت. ♪ موسيقى هادئة ♪ خمسة آلاف دولار إذا تمكنت من الحصول عليها داخل العشرين. أوه! كما تعلم، تشيكي وبيفيلاكوا هما نفس الرجل في الأساس. كل ما حصلوا عليه... تم تسليمه لهم من قبل والدهم. الشيء الوحيد الذي حصلت عليه كان ضربة خلفية. نعم، لكن انظر كيف أصبحت جيدًا. - صحيح. - مرحبًا، يا رئيس؟ ماذا تفعل هنا؟ أنت تأتي إلى مكان عملي طوال الوقت. أعلم، لكن المكان غير آمن. نعم، هذا ما أسمعه عن مزرعتي. ماذا حدث؟ هل يمكننا الجلوس في مكان ما والتحدث؟ نعم، بالتأكيد. هيا. إذن، ما الذي يحدث؟ حسنًا. - منذ حوالي عام... - مم. كانت لدي مشكلة مع حبيبي السابق. لقد التقيت به. نعم، لا تذكرني. نعم. كان ذلك في الواقع بعد ذلك مباشرة. لقد أجرى بعض المحاسبة الإبداعية وحاول شراء مزرعتي. كنت بحاجة إلى نقود. الكثير منها. بسرعة. لماذا لم تأت إلي؟ لأنني شعرت بالغباء و...
321
00:18:17,096 --> 00:18:19,666
ولم تكن بيننا مثل هذه العلاقة.
322
00:18:21,100 --> 00:18:22,269
على أية حال،
323
00:18:22,302 --> 00:18:23,770
كنت أعرف كال ثريشر
324
00:18:23,836 --> 00:18:26,206
لفترة طويلة.
325
00:18:26,239 --> 00:18:28,841
والله يعلم أنه كان ثريًا، لذا...
326
00:18:30,943 --> 00:18:34,080
أنقذني. تولى منصبًا في المزرعة.
327
00:18:34,113 --> 00:18:35,748
ما حجم المنصب؟
328
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
تسعة وأربعون بالمائة.
329
00:18:38,751 --> 00:18:40,086
سنشتريه.
330
00:18:40,119 --> 00:18:42,054
ليس بهذه البساطة.
331
00:18:43,156 --> 00:18:45,992
لقد جاء مع شريك مختل عقليًا.
332
00:18:46,058 --> 00:18:47,360
رجل يُدعى مينغ.
333
00:18:48,361 --> 00:18:51,298
- مينغ. - ووفقًا لكال،
334
00:18:51,331 --> 00:18:54,301
كان مينغ هو الذي يقف وراء تفجير سيارتك.
335
00:18:55,268 --> 00:18:56,703
هل تصدق ذلك؟
336
00:18:58,305 --> 00:19:00,440
لا أعرف. لا أعرف.
337
00:19:00,473 --> 00:19:02,409
كل ما أعرفه هو أنه طلب مني
338
00:19:02,442 --> 00:19:06,179
التدخل نيابة عنه،
339
00:19:06,246 --> 00:19:08,615
لأرى ما إذا كنت على استعداد
340
00:19:08,648 --> 00:19:11,184
للتحدث معه ومع بيفيلاكوا.
341
00:19:11,251 --> 00:19:12,985
ممم.
342
00:19:13,019 --> 00:19:15,154
لقد تجاوزت مرحلة الحديث.
343
00:19:16,088 --> 00:19:18,791
أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي.
344
00:19:18,825 --> 00:19:21,461
إذا كنت تواجه مشكلة، فسأعتني بها.
345
00:19:21,494 --> 00:19:23,796
لست أنا من يقلق بشأني.
346
00:19:23,830 --> 00:19:25,498
سأعتني بها.
347
00:19:26,699 --> 00:19:28,134
كيف؟ يجب أن يكون
348
00:19:28,167 --> 00:19:31,371
الانتقام من الرجل
349
00:19:31,438 --> 00:19:34,006
شديدًا
350
00:19:34,040 --> 00:19:38,545
لدرجة أنه لا داعي للخوف من انتقامه.
351
00:19:41,180 --> 00:19:44,484
قال مكيافيلي ذلك، وليس أنا.
352
00:19:44,517 --> 00:19:45,818
هل تريد مشروبًا؟
353
00:19:45,852 --> 00:19:47,820
يمكنني أن أشربه.
354
00:19:47,854 --> 00:19:49,922
نعم، من فضلك.
355
00:19:53,893 --> 00:19:55,662
الحجوزات. كيف يمكنني مساعدتك؟
356
00:19:55,695 --> 00:19:58,197
نعم، مرحبًا. أحاول حجز رحلة على الموقع الإلكتروني،
357
00:19:58,265 --> 00:20:00,199
لكنه يخبرني باستمرار أنه مرفوض.
358
00:20:00,233 --> 00:20:01,510
مع من يسعدني التحدث؟
359
00:20:01,534 --> 00:20:04,671
تشارلز إنفرنيتزي.
360
00:20:04,704 --> 00:20:06,873
شكرًا لك، السيد إنفرنيتزي.
361
00:20:06,906 --> 00:20:08,475
هل لديك رقم مكافآت؟
362
00:20:08,508 --> 00:20:09,276
نعم.
363
00:20:09,309 --> 00:20:13,513
HJB3168.
364
00:20:13,546 --> 00:20:15,915
حسنًا، ثانية واحدة بينما أبحث عن ذلك.
365
00:20:17,517 --> 00:20:20,453
حسنًا، أرى أنك قد تم حظرك من قبل إدارة أمن النقل.
366
00:20:20,487 --> 00:20:22,522
ماذا؟
367
00:20:22,555 --> 00:20:24,691
أنت مدرج في قائمة حظر الطيران، سيدي.
368
00:20:25,758 --> 00:20:27,894
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا أسافر بالطائرة طوال الوقت.
369
00:20:27,927 --> 00:20:29,696
هل كانت هناك حادثة مؤخرًا
370
00:20:29,729 --> 00:20:32,131
حيث تم القبض عليك في مطار لاغوارديا؟
371
00:20:33,366 --> 00:20:35,067
اللعنة.
372
00:20:35,101 --> 00:20:38,170
نعم، لكن هذا كان سوء فهم.
373
00:20:38,204 --> 00:20:40,573
أنا آسف، سيدي، لا يوجد شيء يمكنني فعله.
374
00:20:40,640 --> 00:20:42,509
انتظر، لا بد أنك تمزح معي.
375
00:20:42,542 --> 00:20:44,877
حسنًا، هناك عملية استئناف إذا كنت ترغب في ذلك
376
00:20:44,911 --> 00:20:46,991
- اتصل بهم. - حسنًا، اذهب إلى الجحيم.
377
00:20:50,583 --> 00:20:52,519
♪ موسيقى تأملية
378
00:20:57,724 --> 00:21:00,226
آه، ها نحن ذا.
379
00:21:04,897 --> 00:21:07,567
من الجيد أنك أتيت. نحتاج إلى التحدث.
380
00:21:07,600 --> 00:21:09,636
حسنًا...
381
00:21:09,702 --> 00:21:13,573
لقد انتهيت من الحديث. أنا هنا للاستماع.
382
00:21:13,606 --> 00:21:15,308
حسنًا.
383
00:21:15,375 --> 00:21:16,943
نحتاج إلى وضع خلافاتنا جانبًا.
384
00:21:16,976 --> 00:21:19,111
لقد انتهيت للتو من دفن أحد رجالي
385
00:21:19,145 --> 00:21:21,414
- بسببه. - هذا طريق ذو اتجاهين.
386
00:21:21,448 --> 00:21:23,158
- توقف-توقف، توقف فقط... - هذا طريق ذو اتجاهين... لا، لا، لا.
387
00:21:23,182 --> 00:21:24,417
من طعن من أولاً؟
388
00:21:24,451 --> 00:21:25,928
أوه، تريد أن تفعل هذا؟ دعنا نفعل هذا.
389
00:21:25,952 --> 00:21:27,787
هل يمكنكم أن تغلقوا أفواهكم؟
390
00:21:27,820 --> 00:21:30,323
نعم، لدينا أجندات متنافسة و-و...
391
00:21:30,390 --> 00:21:32,124
مصالح متنوعة. من يهتم؟
392
00:21:32,158 --> 00:21:34,427
الآن لدينا عدو مشترك.
393
00:21:34,461 --> 00:21:37,129
لا يوجد شيء مشترك بيننا.
394
00:21:37,163 --> 00:21:39,499
- أعني، افهم ذلك بوضوح. - هل هذا صحيح؟
395
00:21:40,533 --> 00:21:42,435
هذا الرجل هنا
396
00:21:42,469 --> 00:21:45,905
خائف من القتل. إنه خائف.
397
00:21:45,938 --> 00:21:48,608
خائف منك؟ استمر في الحلم.
398
00:21:48,641 --> 00:21:50,343
لا؟
399
00:21:50,410 --> 00:21:52,479
حسنًا، إذن لماذا أنت يائس جدًا
400
00:21:52,512 --> 00:21:54,447
لإخبار الجميع
401
00:21:54,481 --> 00:21:56,583
أنك لم تكن متورطًا في محاولة قتلي؟
402
00:21:56,616 --> 00:21:58,685
لم أكن أنا، دوايت.
403
00:21:58,751 --> 00:22:00,487
وإلا لما كنت جالسًا هنا الآن.
404
00:22:00,553 --> 00:22:01,854
كان مينغ.
405
00:22:02,822 --> 00:22:04,190
مينغ؟
406
00:22:05,358 --> 00:22:06,558
مينغ.
407
00:22:07,860 --> 00:22:09,228
شريكك.
408
00:22:10,497 --> 00:22:14,333
هذا ما يسمى بالذنب بالارتباط.
409
00:22:14,367 --> 00:22:17,537
يمكنني، بشكل مبرر،
410
00:22:17,604 --> 00:22:21,007
أن أفجر دماغك الآن وأشعر بالرضا عن ذلك.
411
00:22:21,040 --> 00:22:22,475
لم أكن أنا. لم يكن لي
412
00:22:22,509 --> 00:22:24,043
أي علاقة بالقصف.
413
00:22:24,110 --> 00:22:25,478
كانت فكرته منذ البداية. كانت فكرته
414
00:22:25,512 --> 00:22:27,447
التخلص من الجميع
415
00:22:27,480 --> 00:22:29,181
والاستيلاء على كل شيء آخر.
416
00:22:29,248 --> 00:22:32,218
انظر، من الواضح أنه لا يوجد حب ضائع بين أي منا.
417
00:22:32,284 --> 00:22:34,487
ولكن بينما نحاول قتل بعضنا البعض...
418
00:22:34,521 --> 00:22:36,856
لما اتضح أنه لا يوجد سبب على الإطلاق...
419
00:22:36,889 --> 00:22:38,658
سيتولى مينغ زمام الأمور.
420
00:22:38,691 --> 00:22:41,528
إذن، هل تريد
421
00:22:41,594 --> 00:22:43,496
مساعدتي أم تحتاجها؟
422
00:22:43,530 --> 00:22:46,165
لا، نحن جميعًا بحاجة إلى مساعدة بعضنا البعض. لهذا السبب أنت هنا.
423
00:22:53,305 --> 00:22:55,174
دعني أفكر في الأمر.
424
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
من الأفضل أن تفكر بسرعة، دوايت.
425
00:22:57,243 --> 00:22:59,178
♪ موسيقى درامية
426
00:23:05,552 --> 00:23:07,319
هذا الرجل اللعين.
427
00:23:18,865 --> 00:23:20,366
سيدي.
428
00:23:21,367 --> 00:23:23,636
يوجد شخص ما هنا. يحتاجون إلى التحدث إليك.
429
00:23:32,479 --> 00:23:34,647
أنا آسف جدًا لظهوري هكذا.
430
00:23:34,714 --> 00:23:36,616
ماذا تريد؟
431
00:23:36,649 --> 00:23:38,284
هل تعرف من أنا؟
432
00:23:38,317 --> 00:23:41,087
لقد عملت مع ثريشر. ودوايت مانفريدي.
433
00:23:41,120 --> 00:23:44,123
ليس بعد الآن. مانفريدي يريد قتلي.
434
00:23:45,324 --> 00:23:47,460
لقد سرقت كازينوه. لقد أخذت نصف مليون دولار.
435
00:23:47,527 --> 00:23:49,762
إذن، ماذا تريد؟
436
00:23:49,796 --> 00:23:52,098
لن أعيش أبدًا لإنفاقه إذا كان مانفريدي على قيد الحياة.
437
00:23:52,131 --> 00:23:53,566
لذا اقتله.
438
00:23:53,600 --> 00:23:54,934
لا أستطيع.
439
00:23:54,967 --> 00:23:56,736
أيهما؟
440
00:23:56,769 --> 00:24:00,139
أنت لص ذو ضمير أم لص بلا شجاعة؟
441
00:24:00,206 --> 00:24:01,774
أنا لست قاتلًا، سيدي.
442
00:24:01,808 --> 00:24:03,876
آه.
443
00:24:03,910 --> 00:24:07,647
لكنك تعرف أنني كذلك، ولهذا السبب أنت هنا.
444
00:24:07,680 --> 00:24:10,082
مانفريدي يعرف أنك كنت وراء تفجير السيارة.
445
00:24:10,116 --> 00:24:12,084
أخبره ثريشر.
446
00:24:12,118 --> 00:24:13,753
والآن هو قادم إلي.
447
00:24:13,786 --> 00:24:15,221
صعب.
448
00:24:16,623 --> 00:24:19,125
صعب؟
449
00:24:19,158 --> 00:24:20,693
إنه لا شيء بالنسبة لي.
450
00:24:25,598 --> 00:24:26,798
إذا كنت تكذب...
451
00:24:31,237 --> 00:24:33,205
سأقتلك.
452
00:24:34,507 --> 00:24:37,476
بعد أن أقتل عائلتك بأكملها أمامك أولاً.
453
00:24:37,510 --> 00:24:39,178
أصدقك. لن أختبرك أبدًا.
454
00:24:39,245 --> 00:24:40,647
سيدي.
455
00:24:40,680 --> 00:24:42,314
كيف أصل إليه؟
456
00:24:42,348 --> 00:24:44,150
متى يكون أكثر عرضة للخطر؟
457
00:24:44,183 --> 00:24:46,418
عندما يكون مع صديقته في مزرعتها.
458
00:24:48,254 --> 00:24:50,322
أخبرني. من هناك؟
459
00:24:50,356 --> 00:24:51,658
من يحميه؟
460
00:24:51,691 --> 00:24:54,393
لا أحد يحميه، لا أحد هناك.
461
00:24:54,460 --> 00:24:55,671
سيكون إخراجهما معًا أمرًا بسيطًا.
462
00:24:55,695 --> 00:24:57,564
أعرف كل شبر من هذا المكان.
463
00:24:59,198 --> 00:25:01,200
يمكنني أن أجد طريقي في الظلام.
464
00:25:01,233 --> 00:25:03,169
♪ موسيقى مشوقة
465
00:25:31,230 --> 00:25:33,833
البيت موجود هناك.
466
00:25:49,448 --> 00:25:51,250
كم بعد؟
467
00:25:51,317 --> 00:25:52,952
على بعد خطوات.
468
00:26:08,467 --> 00:26:09,769
أحتاج ثانية.
469
00:26:10,770 --> 00:26:11,970
ماذا تفعل؟
470
00:26:13,505 --> 00:26:15,574
أنا أتنفس بصعوبة. إنها أعصابي اللعينة.
471
00:26:19,879 --> 00:26:21,079
تحرك.
472
00:26:33,292 --> 00:26:35,327
آه!
473
00:26:45,604 --> 00:26:47,506
♪ موسيقى إيقاعية مبهجة
474
00:26:59,952 --> 00:27:02,689
ضربة جيدة، جريس. أنا سعيد لأنك لم تقتله.
475
00:27:03,923 --> 00:27:06,793
يمكنك الإقلاع الآن.
476
00:27:07,760 --> 00:27:09,796
ميتش، بيج فوت، أنت تعرف ماذا تفعل.
477
00:27:09,829 --> 00:27:11,630
أوه، نحن نعرف بالتأكيد.
478
00:27:14,000 --> 00:27:15,935
حسنًا.
479
00:27:15,968 --> 00:27:17,336
حان وقت التألق.
480
00:27:17,369 --> 00:27:19,739
لا، لا.
481
00:27:21,774 --> 00:27:23,509
انهض، انهض.
482
00:27:35,922 --> 00:27:37,556
يجب أن نتخلص من تلك الجثث.
483
00:27:37,623 --> 00:27:39,759
أصدقاؤنا الهنود سيعتنون بذلك.
484
00:27:42,361 --> 00:27:44,330
لدينا بعض الأعمال لمناقشتها.
485
00:27:44,363 --> 00:27:46,766
ستستمر حتى الغد، أليس كذلك؟
486
00:27:49,235 --> 00:27:51,503
هيا يا أولاد.
487
00:27:51,537 --> 00:27:53,472
حسنًا.
488
00:27:57,543 --> 00:27:58,845
دعنا ننهي هذا.
489
00:27:58,878 --> 00:28:01,213
- أنهي ماذا؟ - سترى.
490
00:28:04,383 --> 00:28:06,352
♪ موسيقى متوترة
491
00:29:00,973 --> 00:29:02,173
نعم.
492
00:29:07,646 --> 00:29:08,781
هنا.
493
00:29:08,848 --> 00:29:09,882
افعلها.
494
00:29:09,916 --> 00:29:11,250
ماذا؟
495
00:29:11,283 --> 00:29:12,484
افعلها.
496
00:29:16,522 --> 00:29:17,824
نعم-تريد...
497
00:29:17,890 --> 00:29:19,425
بالطبع. إنه مبرر.
498
00:29:19,458 --> 00:29:20,626
إنه مبرر؟
499
00:29:20,659 --> 00:29:21,928
نعم.
500
00:29:21,961 --> 00:29:23,462
تايسون، هذا هو الرجل
501
00:29:23,529 --> 00:29:25,431
الذي كاد يقتل والدك
502
00:29:25,464 --> 00:29:27,033
وأنت.
503
00:29:27,066 --> 00:29:28,266
- إنه مبرر. - مم-ممم.
504
00:29:30,302 --> 00:29:31,570
مبرر.
505
00:29:32,571 --> 00:29:34,941
هذا هو الرجل
506
00:29:34,974 --> 00:29:36,976
الذي تسبب في كل سفك الدماء.
507
00:29:37,009 --> 00:29:38,277
أنت.
508
00:29:38,310 --> 00:29:39,946
أقول
509
00:29:39,979 --> 00:29:41,848
وداعًا جيدًا.
510
00:29:43,082 --> 00:29:44,282
لذا، نعم.
511
00:29:45,684 --> 00:29:46,986
مبرر.
512
00:29:52,024 --> 00:29:53,425
مبرر.
513
00:30:06,338 --> 00:30:08,540
هممم. طلقة نظيفة.
514
00:30:20,786 --> 00:30:23,522
ماذا تفعل هنا؟
515
00:30:23,555 --> 00:30:25,024
ماذا يفعل هنا؟
516
00:30:25,057 --> 00:30:26,257
مهلا، ضع المسدس.
517
00:30:27,726 --> 00:30:30,029
هل يمكنك من فضلك أن تخبرنا ماذا يحدث؟
518
00:30:30,062 --> 00:30:32,331
بالتأكيد. استمع.
519
00:30:34,400 --> 00:30:36,068
أنا يا رئيس.
520
00:30:36,135 --> 00:30:37,569
تعال.
521
00:30:40,072 --> 00:30:41,707
لدينا زائر.
522
00:30:41,740 --> 00:30:43,575
♪ موسيقى مثيرة للاهتمام
523
00:30:45,811 --> 00:30:47,746
أنا آسف، دوايت.
524
00:30:49,248 --> 00:30:50,716
هل كان مسلحًا؟
525
00:30:50,749 --> 00:30:52,051
خمسة وأربعون.
526
00:30:52,084 --> 00:30:53,552
كان في جيبه.
527
00:30:53,585 --> 00:30:55,130
لم أكن... لم أقصد...
528
00:30:55,154 --> 00:30:56,522
لقد كنت أسير حوالي
529
00:30:56,555 --> 00:30:58,357
نصف مليون، دوايت. لن...
530
00:30:58,390 --> 00:31:01,060
لذا، أعدت لي أموالي الخاصة، أرماند؟
531
00:31:01,093 --> 00:31:02,604
هذا لطيف. ماذا تعتقد أنني
532
00:31:02,628 --> 00:31:04,030
يجب أن أفعل بك؟
533
00:31:04,063 --> 00:31:06,432
أقسمت أنني لن أهرب مرة أخرى، وفعلت.
534
00:31:07,900 --> 00:31:10,002
أنا قطعة مثيرة للشفقة من القرف اللعين.
535
00:31:10,036 --> 00:31:12,380
يجب أن تأخذ هذا وتفجر دماغي اللعين، دوايت.
536
00:31:12,404 --> 00:31:14,540
فقط اللعنة... خذني للخارج.
537
00:31:14,573 --> 00:31:16,175
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن.
538
00:31:16,208 --> 00:31:18,120
لا أريد أن أذهب ولا شيء يتبقى. فقط، من فضلك، افعل ذلك
539
00:31:18,144 --> 00:31:19,545
حتى لا أضطر إلى القيام بذلك لاحقًا.
540
00:31:19,578 --> 00:31:23,382
حياتي كلها عبارة عن فشل تلو الآخر.
541
00:31:23,415 --> 00:31:25,084
لكن، دوايت، لقد حاولت.
542
00:31:25,117 --> 00:31:26,585
كما تعلم، لقد حاولت بكل شيء.
543
00:31:27,553 --> 00:31:29,155
لقد فعلت حقًا.
544
00:31:29,188 --> 00:31:30,522
كل ما أردته هو أن أكون على ما يرام
545
00:31:30,556 --> 00:31:32,191
مع عائلتي وأولادي،
546
00:31:32,224 --> 00:31:35,061
وفقدتهم. لقد رحلوا. لقد تركوني.
547
00:31:35,094 --> 00:31:37,930
أنا قطعة قذارة مثيرة للشفقة أمامهم.
548
00:31:37,997 --> 00:31:40,266
ما انت
549
00:31:40,332 --> 00:31:42,734
"إنها مسؤولية، أرماند.
550
00:31:42,768 --> 00:31:44,170
خطر.
551
00:31:45,771 --> 00:31:47,439
ليس على أعدائي...
552
00:31:48,440 --> 00:31:50,309
- بل عليّ. - دوايت!
553
00:31:54,280 --> 00:31:56,782
أنت محق. أنا فاشل تمامًا.
554
00:31:56,815 --> 00:31:58,927
أعني أنك مررت بجحيم أسوأ من أي شخص آخر، دوايت،
555
00:31:58,951 --> 00:32:00,386
وانظر إليك. ها أنت ذا.
556
00:32:00,419 --> 00:32:02,854
أنت... أنت رجل يعني شيئًا،
557
00:32:02,888 --> 00:32:04,790
لقد فعلت شيئًا، شخص
558
00:32:04,856 --> 00:32:06,625
يستحق الاحترام.
559
00:32:06,692 --> 00:32:08,660
لن أعرف هذا الشعور أبدًا.
560
00:32:08,727 --> 00:32:10,396
لا أستحق أن أعرفه.
561
00:32:10,429 --> 00:32:13,966
كفى من هراء "يا للأسف".
562
00:32:15,467 --> 00:32:17,669
ما لم تكن قد ارتكبت جريمة قتل...
563
00:32:18,937 --> 00:32:22,074
لم يفت الأوان أبدًا لتصحيح الأمور، أرماند.
564
00:32:23,142 --> 00:32:24,910
هل فهمت؟ لم
565
00:32:24,943 --> 00:32:27,046
يفت الأوان أبدًا. قلها.
566
00:32:27,079 --> 00:32:28,114
لم يفت الأوان أبدًا.
567
00:32:28,147 --> 00:32:29,448
قلها مرة أخرى.
568
00:32:29,481 --> 00:32:31,083
لم يفت الأوان أبدًا.
569
00:32:31,117 --> 00:32:32,784
هذا صحيح.
570
00:32:33,685 --> 00:32:35,054
الآن، انهض.
571
00:32:43,662 --> 00:32:46,132
الآن سنتحدث.
572
00:32:46,165 --> 00:32:48,334
وستصحح الأمر.
573
00:32:48,367 --> 00:32:51,303
شكرًا لك. شكرًا لك.
574
00:32:51,337 --> 00:32:54,106
أعاد أرماند الـ 500 ألف دولار
575
00:32:54,140 --> 00:32:55,841
وساعد في ترتيب هذا الأمر برمته.
576
00:32:55,874 --> 00:32:57,843
لذا، أرماند،
577
00:32:57,876 --> 00:32:59,145
نحن على حق.
578
00:32:59,178 --> 00:33:01,447
هل تعتقد أن مارغريت ستسمح لي بالعودة؟
579
00:33:01,480 --> 00:33:02,814
مم.
580
00:33:02,848 --> 00:33:04,383
سأسألها غدًا صباحًا.
581
00:33:09,055 --> 00:33:10,989
الآن، لماذا لا تنطلقون يا رفاق.
582
00:33:12,891 --> 00:33:14,293
بيج فوت، هل تريد دفن ذلك؟
583
00:33:14,326 --> 00:33:16,328
بكل سرور.
584
00:33:25,204 --> 00:33:28,207
آمل أن يعجبك زميلك الجديد في السكن.
585
00:33:32,578 --> 00:33:34,778
♪ "تعلم الطيران" لتوم بيتي وفرقة ذا هارت بريكرز ♪
586
00:33:45,757 --> 00:33:48,394
♪ حسنًا، لقد بدأت
587
00:33:50,262 --> 00:33:52,498
♪ أسفل طريق متسخ
588
00:33:54,200 --> 00:33:56,168
♪ بدأت
589
00:33:58,370 --> 00:34:00,606
♪ وحدي تمامًا
590
00:34:02,241 --> 00:34:04,210
♪ وغربت الشمس
591
00:34:06,412 --> 00:34:08,313
♪ بينما عبرت التل
592
00:34:10,516 --> 00:34:12,650
♪ وأضاءت المدينة ♪
593
00:34:14,753 --> 00:34:17,156
♪ أصبح العالم ساكنًا
594
00:34:19,024 --> 00:34:21,127
♪ أنا أتعلم الطيران ♪
595
00:34:23,094 --> 00:34:25,864
♪ لكن ليس لدي أجنحة
596
00:34:27,266 --> 00:34:29,268
♪ النزول
597
00:34:31,203 --> 00:34:33,672
♪ هو أصعب شيء
598
00:34:35,440 --> 00:34:36,742
♪ حسنًا، الأيام الخوالي...
599
00:34:36,775 --> 00:34:38,110
هل أنت بخير؟
600
00:34:38,143 --> 00:34:40,045
نعم.
601
00:34:40,078 --> 00:34:42,614
كل شيء على ما يرام. نعم.
602
00:34:42,648 --> 00:34:44,616
أحتاج إلى دش.
603
00:34:44,650 --> 00:34:46,784
♪ وقد تذوب الصخور...
604
00:34:46,818 --> 00:34:48,420
كيف حال المزرعة؟
605
00:34:48,454 --> 00:34:50,289
لا ضرر.
606
00:34:52,056 --> 00:34:54,059
♪ أنا أتعلم الطيران... ♪
607
00:34:54,092 --> 00:34:56,762
هل حققت هدفك؟
608
00:34:56,795 --> 00:34:58,764
♪ لكن ليس لدي أجنحة...
609
00:34:58,797 --> 00:35:00,966
أوه، نعم.
610
00:35:00,999 --> 00:35:02,868
المهمة أنجزت.
611
00:35:04,270 --> 00:35:06,272
أسرع.
612
00:35:06,305 --> 00:35:07,505
تعال إلى السرير.
613
00:35:10,309 --> 00:35:11,910
في طريقي.
614
00:35:34,200 --> 00:35:36,134
♪ موسيقى إيقاعية مبهجة51564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.