All language subtitles for Tulsa.King.S02E09.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,003 ♪ MTV 2 00:00:06,174 --> 00:00:08,209 الليلة الماضية، جرت محاولة اغتيال 3 00:00:08,276 --> 00:00:09,810 على أحد رجال بيفيلاكوا. 4 00:00:11,212 --> 00:00:13,947 اختبئ، واكتشف ما الذي ستفعله مدينة كانساس. 5 00:00:13,981 --> 00:00:16,317 - لقد أصبح الأمر حقيقيًا. - سنضرب تولسا اللعينة، 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,894 سنضربهم بقوة. هل تفهمني؟ 7 00:00:17,918 --> 00:00:18,952 إذا كان هذا آخر شيء أفعله، 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,354 فسأتخلص منه. 9 00:00:20,388 --> 00:00:23,824 أعتقد أنه يجب عليك العودة إلى نيويورك. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,493 لقد حطمت قلبي. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,161 سأغير اتفاقنا. 12 00:00:27,195 --> 00:00:27,961 ماذا، هل ستترك العمل؟ 13 00:00:27,995 --> 00:00:29,195 أنت كذلك. 14 00:00:34,102 --> 00:00:35,136 ما هذا... تدخل؟ 15 00:00:35,169 --> 00:00:36,137 يتم إبعادك جانبًا. 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,538 أيها الوغد! 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,440 يخطط بيل بيفيلاكوا لمحاولة 18 00:00:39,473 --> 00:00:40,374 اغتيالك. 19 00:00:40,441 --> 00:00:41,842 لا أعرف الرجل. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,377 - لقد تم تحذيرك. - أقدر ذلك. 21 00:00:43,411 --> 00:00:45,079 حظًا سعيدًا في البقاء على قيد الحياة. 22 00:00:45,146 --> 00:00:47,848 لا يُسمح لك بالعودة إلى هنا. 23 00:00:47,881 --> 00:00:51,018 إلى أين ستذهب، هاه؟ مارس اللعين؟! 24 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 كان مينج هو من حاول القضاء عليه 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,323 بتفجير مانفريدي، وأخطأ. 26 00:00:55,356 --> 00:00:56,566 هل تعرف ماذا فعلت اللعينة؟! 27 00:00:56,590 --> 00:00:57,525 - مهلاً... - أنا في حرب الآن 28 00:00:57,558 --> 00:00:58,758 بسببك. 29 00:01:00,328 --> 00:01:01,528 بندقية! 30 00:01:04,063 --> 00:01:06,066 جيمي. اللعنة! 31 00:01:28,822 --> 00:01:31,592 لماذا نبتسم في مثل هذا الحزن؟ 32 00:01:31,625 --> 00:01:33,727 بسبب ذكريات 33 00:01:33,761 --> 00:01:36,564 الضحك الذي شاركناه في الماضي. 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,433 لماذا يوجد مثل هذا الارتياح 35 00:01:39,467 --> 00:01:41,101 في الحزن؟ 36 00:01:41,169 --> 00:01:44,771 لأنه يوجد سلام فيه. 37 00:01:44,838 --> 00:01:47,808 لن يكون هناك خوف مرة أخرى. 38 00:01:47,875 --> 00:01:50,544 يا، هل هذا جيمي هناك؟ 39 00:01:50,578 --> 00:01:52,746 بالتأكيد، إلى جانب 40 00:01:52,780 --> 00:01:54,747 بعض متعلقاته الشخصية. 41 00:01:54,782 --> 00:01:57,951 كل ذلك وفقًا للطقوس الأصلية، من الواضح. 42 00:01:57,985 --> 00:02:00,388 لقد أرسلته إلى الجانب الآخر مع بعض صخور القمر. 43 00:02:00,421 --> 00:02:02,290 ما هو، باز ألدرين؟ 44 00:02:02,323 --> 00:02:04,825 هناك بالتأكيد طنين متضمن. 45 00:02:04,892 --> 00:02:06,426 وسيطير بنفس الارتفاع. 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,538 - صخور القمر هي الأفضل. - سلام عميق... 47 00:02:08,562 --> 00:02:11,332 على الرغم من حزننا على خسارته، إلا 48 00:02:11,399 --> 00:02:14,134 أننا ممتنون للوقت الذي قضيناه معك، جيمي. 49 00:02:14,168 --> 00:02:16,069 هذا لطيف جدًا، جريس. 50 00:02:17,037 --> 00:02:18,615 - شكرًا. - القمر والنجوم 51 00:02:18,639 --> 00:02:20,920 - يضعان ضوءهما الشافي عليك. - سيقدر جيمي ذلك. 52 00:02:21,609 --> 00:02:24,312 سلام عميق من أمنا الأرض 53 00:02:24,378 --> 00:02:27,715 والاتجاهات الأربعة إليك. 54 00:02:34,454 --> 00:02:36,290 هذا بالتأكيد شيء 55 00:02:36,324 --> 00:02:37,891 لا تراه في نيويورك كل يوم. 56 00:02:37,925 --> 00:02:39,126 مهلاً، جنرال. 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,793 آه. 58 00:02:40,828 --> 00:02:42,496 آسف لخسارتك. 59 00:02:42,563 --> 00:02:45,366 نحن جميعًا آسفون. 60 00:02:45,433 --> 00:02:47,335 هذا... 61 00:02:47,401 --> 00:02:49,437 من أجلك. 62 00:02:49,470 --> 00:02:52,740 أرادت والدته المريضة أن تحصل عليه. 63 00:02:55,142 --> 00:02:57,010 شكرًا، ولكن لماذا أنا؟ 64 00:02:57,043 --> 00:02:59,813 قالت إن جيمي كان يحترمك كثيرًا كقائد. 65 00:02:59,847 --> 00:03:03,183 حسنًا، شكرًا جزيلاً لك. 66 00:03:03,217 --> 00:03:05,619 آمل أن أستفيد من هذا. 67 00:03:05,653 --> 00:03:08,622 الأشخاص الذين فعلوا هذا... لديهم اهتمام بالماريجوانا؟ 68 00:03:09,623 --> 00:03:11,859 نعم، حسنًا، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير. 69 00:03:11,892 --> 00:03:13,461 هناك الكثير منهم. 70 00:03:13,494 --> 00:03:16,129 لقد قضوا على رجل يمتلك مزرعة أعشاب مساحتها 10000 فدان. 71 00:03:16,163 --> 00:03:18,466 - نعم. - نريد الانتقام لهذا. 72 00:03:18,499 --> 00:03:21,869 أعلم. ويجب تسوية هذا الأمر قريبًا. 73 00:03:21,902 --> 00:03:23,871 نعم، هذا ما سيحدث. 74 00:03:23,904 --> 00:03:26,039 - نحن في حالة حرب. - جيد. 75 00:03:26,073 --> 00:03:28,309 لدينا محاربو مايولي هنا. 76 00:03:28,341 --> 00:03:33,013 كينيكي، هيمبوشا، يالوكا، هايوب، والمزيد. 77 00:03:34,214 --> 00:03:36,350 كل الأمم متحالفة. 78 00:03:37,385 --> 00:03:39,387 من الجيد معرفة ذلك. 79 00:03:39,420 --> 00:03:42,823 أولد سموك. 80 00:03:42,856 --> 00:03:44,825 قل مرحبًا لأصدقائنا. 81 00:03:44,858 --> 00:03:48,728 دوايت مانفريدي، هذا أولد سموك. 82 00:03:48,762 --> 00:03:50,298 كيف حالك؟ 83 00:03:52,099 --> 00:03:54,234 ماذا قلت أن اسمك؟ 84 00:03:54,302 --> 00:03:56,570 دوايت مانفريدي. 85 00:03:56,637 --> 00:03:58,038 "الأبيض". 86 00:03:58,071 --> 00:04:01,342 لا. 87 00:04:01,375 --> 00:04:03,377 دوايت بحرف د. 88 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 آه-حسنًا. 89 00:04:04,945 --> 00:04:07,748 كما قلت... 90 00:04:07,781 --> 00:04:09,383 "الأبيض". 91 00:04:11,519 --> 00:04:12,720 حسنًا. 92 00:04:12,753 --> 00:04:14,054 اذهب بسلام يا أخي. 93 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 شكرًا. 94 00:04:23,764 --> 00:04:25,299 ماذا؟ 95 00:04:25,366 --> 00:04:27,535 - "الأبيض"، يا رجل. - لا تبدأ. 96 00:04:27,568 --> 00:04:28,536 يا رجل دا-وايت؟ 97 00:04:28,569 --> 00:04:29,937 دا-وايت مانفريدي. 98 00:04:30,003 --> 00:04:31,372 - إنه مثل العراف. - إنه جنون، 99 00:04:31,405 --> 00:04:32,573 كيف لم تفكر في ذلك أبدًا؟ هذا... 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,408 أنا أحب هذا الهراء. دا وايت مان. 101 00:04:34,442 --> 00:04:36,409 ما هو الرائي يا رجل؟ 102 00:04:36,444 --> 00:04:38,946 - ما الذي تتحدث عنه؟ - مثل، رجل الطب بالإضافة إلى ذلك. 103 00:04:38,979 --> 00:04:40,648 كما تعلم، يرى المستقبل. 104 00:04:40,714 --> 00:04:43,250 هيا، كفى من هراء صائد الأحلام. 105 00:04:44,618 --> 00:04:46,920 يجب أن نركز على ما هو مهم الآن. 106 00:04:46,954 --> 00:04:49,823 نعم، مثل متى سنقضي على بيفيلاكوا؟ 107 00:04:50,758 --> 00:04:52,436 واو، ماذا حدث لكل هذا الهراء السلمي؟ 108 00:04:52,460 --> 00:04:53,894 مات مع جيمي. 109 00:04:53,927 --> 00:04:55,463 كان جيمي رجلاً طيبًا، بودي. 110 00:04:55,496 --> 00:04:56,430 جيمي وأنا كنا شقيقين، يا رجل، 111 00:04:56,464 --> 00:04:58,466 ومات بسببي. 112 00:04:58,499 --> 00:05:00,267 أوه، لا تبدأ حتى في هذا الهراء. 113 00:05:00,300 --> 00:05:01,602 لقد دعوته إلى هذا. 114 00:05:01,635 --> 00:05:03,604 مهلا، بودي، لقد قبل. 115 00:05:03,637 --> 00:05:05,773 لقد كان رجلاً ناضجًا. 116 00:05:05,806 --> 00:05:09,777 حسنًا. حسنًا، اعذرني على شعوري بالذنب اللعين. 117 00:05:09,810 --> 00:05:12,279 ضميري لا يزال سليمًا. 118 00:05:12,312 --> 00:05:13,757 لا يمكنني تحمل ضميري الآن. 119 00:05:13,781 --> 00:05:15,649 لا يمكنني مساعدة الموتى. 120 00:05:15,683 --> 00:05:18,318 وظيفتي هي إبقاء الأحياء على قيد الحياة. 121 00:05:21,522 --> 00:05:24,592 مهلا، سأقتلك. بجدية. 122 00:05:24,625 --> 00:05:26,026 ♪ موسيقى بطيئة ومثيرة 123 00:05:55,022 --> 00:05:57,057 لا بأس. 124 00:05:58,191 --> 00:05:59,560 لا بأس. 125 00:06:01,529 --> 00:06:02,729 لا بأس. 126 00:06:06,867 --> 00:06:10,438 اللعنة... اللعنة، اللعنة. 127 00:06:16,610 --> 00:06:18,446 أيها الوغد اللعين! 128 00:06:35,095 --> 00:06:37,465 ♪ موسيقى إيقاعية مبهجة 129 00:07:39,993 --> 00:07:42,395 أجد هذا الوغد، سأفجر دماغه. 130 00:07:42,429 --> 00:07:44,498 شخص أفضل، قبل أن يلجأ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 131 00:07:44,565 --> 00:07:45,832 أنت لا تمزح. 132 00:07:45,899 --> 00:07:48,669 ما الذي يعرفه أرماند... ضعنا جميعًا بعيدًا. 133 00:07:48,736 --> 00:07:50,437 ما هو العدد؟ ماذا أخذ؟ 134 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 لقد حصل على ما يزيد قليلاً عن نصف مليون. 135 00:07:52,005 --> 00:07:54,074 - يا إلهي. - أريدك أن تذهب 136 00:07:54,107 --> 00:07:56,176 إلى منزل أرماند، وتتحدث إلى زوجته، 137 00:07:56,243 --> 00:07:58,111 ربما يمكنك معرفة شيء ما. 138 00:07:58,145 --> 00:07:59,412 أنا على هذا الأمر الآن. 139 00:07:59,446 --> 00:08:00,781 جيد. 140 00:08:02,583 --> 00:08:03,483 جيمي المسكين اللعين. 141 00:08:03,551 --> 00:08:05,485 ماذا بحق الجحيم؟ هذا الرجل 142 00:08:05,519 --> 00:08:07,487 يضربه ويفلت من العقاب؟ 143 00:08:07,521 --> 00:08:10,791 لا، هذا لن يحدث.لن يحدث هذا أبدًا. 144 00:08:10,824 --> 00:08:11,992 علينا أن نقتله. 145 00:08:12,025 --> 00:08:14,828 - من؟ - بيفيلاكوا، هذا هو. 146 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 سنحصل عليه، بودي. سنحصل عليه. 147 00:08:27,207 --> 00:08:29,042 أمزح. 148 00:08:30,678 --> 00:08:31,645 ماذا تريد؟ 149 00:08:31,679 --> 00:08:33,981 لقد تحدثنا، كلنا. 150 00:08:34,014 --> 00:08:36,316 لدي اقتراح لك. 151 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 ربما طريق للعودة. 152 00:08:38,251 --> 00:08:40,788 - ما هذا؟ - اتجه غربًا، 153 00:08:40,821 --> 00:08:43,155 وأعد دوايت إلى الحظيرة. 154 00:08:43,190 --> 00:08:45,826 ألم تهتموا بذلك بالفعل في الجلسة؟ 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,195 دوايت لا يحبني. أنت تعرف ذلك. 156 00:08:48,261 --> 00:08:51,632 قد يستمع إليك. إنه 157 00:08:51,665 --> 00:08:53,734 يكسب الكثير من المال. إذا أبرمت نوعًا من الصفقة، 158 00:08:53,801 --> 00:08:55,502 فقد تقطع شوطًا طويلاً هنا. 159 00:08:55,535 --> 00:08:56,737 لماذا لا نتخلص منه؟ 160 00:08:56,804 --> 00:08:58,672 كفى من هذا الهراء بالفعل. 161 00:08:58,706 --> 00:09:00,741 لا يمكنني أن أخبرك بما يجب عليك فعله. 162 00:09:00,808 --> 00:09:02,976 ولكن طالما أن تولسا له، 163 00:09:03,010 --> 00:09:04,812 فهي ليست لنا. 164 00:09:05,813 --> 00:09:07,748 ♪ موسيقى تأملية ♪ 165 00:09:11,752 --> 00:09:13,232 إذا رأيت أي شيء، فأخبرني. 166 00:09:16,089 --> 00:09:17,725 في هذه المرحلة، نختبئ. 167 00:09:17,791 --> 00:09:19,727 سننتظر قليلاً حتى أتمكن من معرفة 168 00:09:19,793 --> 00:09:21,361 كيفية التعامل مع مانفريدي بعد ذلك. 169 00:09:21,394 --> 00:09:23,163 ربما-ربما أدعو إلى هدنة. 170 00:09:23,196 --> 00:09:25,565 كيف يعمل ذلك؟ لقد ضربنا للتو أحد أفراد طاقمه. 171 00:09:25,599 --> 00:09:27,510 حسنًا، يجب أن نحاول سحق هذا الشيء اللعين 172 00:09:27,534 --> 00:09:29,402 وإلا فلن يتوقف أبدًا. 173 00:09:29,436 --> 00:09:31,872 على ماذا... سوء تفاهم سخيف؟ 174 00:09:31,905 --> 00:09:33,040 إنه أمر سيئ للأعمال اللعينة. 175 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 يجب ضرب ثريشر. 176 00:09:34,975 --> 00:09:36,710 - الكلاب على حق، تخطي. - نعم. 177 00:09:36,744 --> 00:09:38,521 في الوقت المناسب، سنتعامل مع ثريشر، أعدك. 178 00:09:38,545 --> 00:09:39,713 وقد أخبرت ذلك اللعين الجشع 179 00:09:39,747 --> 00:09:41,090 ألا يعبث مع مينج منذ فترة طويلة. 180 00:09:41,114 --> 00:09:42,049 لم يستمع إلي. 181 00:09:42,082 --> 00:09:43,316 والآن نحن ندفع الثمن. 182 00:09:44,517 --> 00:09:45,719 بالضبط. 183 00:09:46,586 --> 00:09:48,221 ♪ موسيقى مشؤومة تعزف 184 00:09:53,761 --> 00:09:55,095 تايسون. 185 00:09:55,128 --> 00:09:57,464 أنا خارج منزل أرماند. إنه فارغ. 186 00:09:57,530 --> 00:09:58,732 قال الجيران إنهم انتقلوا، 187 00:09:58,766 --> 00:10:00,267 لكنهم لا يعرفون حتى إلى أين. 188 00:10:00,300 --> 00:10:02,569 غدًا، لماذا لا تعطي 100 دولار لساعي البريد. 189 00:10:02,602 --> 00:10:05,038 ربما تركت عنوان إعادة التوجيه. 190 00:10:05,072 --> 00:10:06,840 حسنًا. سأفعل. 191 00:10:11,611 --> 00:10:13,747 - مهلاً. - مهلاً. 192 00:10:13,781 --> 00:10:16,616 أوه، لقد سمعت من تينا. لقد استقروا جميعًا. 193 00:10:16,684 --> 00:10:20,788 كما تعلم، ربما يجب عليك العودة إلى نيويورك. 194 00:10:20,854 --> 00:10:23,791 ماذا، وترككم جميعًا بمفردكم؟ 195 00:10:23,824 --> 00:10:26,259 إنه ليس آمنًا... إنه ليس آمنًا هنا. 196 00:10:26,293 --> 00:10:28,461 إذا لم أكن آمنًا، فهل ستتركني بمفردي؟ 197 00:10:28,495 --> 00:10:30,898 بالطبع لا، لكن الأمر ليس نفسه. 198 00:10:30,931 --> 00:10:33,100 أعني، لقد خلقت هذه الفوضى اللعينة. 199 00:10:33,133 --> 00:10:35,568 أوه، هل تعلم ماذا؟ لا أحد يتحمل اللوم. 200 00:10:35,602 --> 00:10:37,470 لا؟ ماذا عن كل هذا 201 00:10:37,504 --> 00:10:39,272 الذي بدأ منذ فترة طويلة، 202 00:10:39,306 --> 00:10:40,841 لقد استغرق الأمر بعض الوقت للوصول إلى هنا، 203 00:10:40,908 --> 00:10:42,609 لكن الشيك يأتي في موعده. 204 00:10:42,642 --> 00:10:44,311 هذا ليس صحيحًا دائمًا. 205 00:10:44,344 --> 00:10:46,814 إنه صحيح، بجدية. 206 00:10:46,847 --> 00:10:48,682 نحن هنا في هذا المكان في هذا الوقت، 207 00:10:48,749 --> 00:10:50,751 في هذا المأزق، 208 00:10:50,784 --> 00:10:55,122 بسبب الخطوات السيئة التي اتخذتها منذ فترة طويلة. 209 00:10:55,155 --> 00:10:57,825 كما أقول مرة أخرى، إنه ليس بالصدفة. 210 00:10:57,891 --> 00:11:00,460 لا،قالت تينا نفس الشيء وكانت على حق. 211 00:11:00,493 --> 00:11:03,964 حسنًا. لنفترض أن هذا صحيح. ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 212 00:11:03,997 --> 00:11:06,800 لا يمكنك العودة وتغيير ما كان. 213 00:11:06,834 --> 00:11:08,769 لا، لكن يمكنني تغيير ما هو. 214 00:11:08,802 --> 00:11:10,170 ما معنى ذلك؟ 215 00:11:10,203 --> 00:11:12,339 هذا يعني... 216 00:11:12,372 --> 00:11:14,007 يجب أن يرحل بعض الأشخاص. 217 00:11:17,544 --> 00:11:18,744 من؟ 218 00:11:22,382 --> 00:11:24,617 ابقوا هناك. 219 00:11:26,787 --> 00:11:27,721 أجل؟ 220 00:11:27,788 --> 00:11:28,956 أنا يا رئيسي. 221 00:11:28,989 --> 00:11:30,190 تعالوا. 222 00:11:33,026 --> 00:11:34,762 لدينا زائر. 223 00:11:39,665 --> 00:11:41,634 ♪ موسيقى تأملية 224 00:12:05,458 --> 00:12:07,394 اتصلت بـ تشيكي لأتواصل مع مانفريدي. 225 00:12:07,427 --> 00:12:09,830 فينس أيضًا. لقد انقطع الاتصال بالراديو. 226 00:12:09,863 --> 00:12:11,698 سيتعين علينا اتخاذ احتياطات إضافية. 227 00:12:11,731 --> 00:12:13,400 ماذا تسمي هذا بحق الجحيم؟ 228 00:12:13,466 --> 00:12:16,904 انظر، بيل، أنا... لا أعرف ماذا أفعل. 229 00:12:16,970 --> 00:12:19,039 هل تعلم ما المضحك؟ 230 00:12:19,072 --> 00:12:20,107 تأتي لتجدني في كل مرة تكون فيها على وشك الخروج. 231 00:12:20,173 --> 00:12:21,875 ماذا قلت لك؟ 232 00:12:21,909 --> 00:12:23,552 لقد أخبرتك بالابتعاد عن الرجل الصيني اللعين. 233 00:12:23,576 --> 00:12:24,912 نعم، هذا مفيد جدًا الآن. 234 00:12:24,945 --> 00:12:26,346 مهلا، لقد رتبت هذا السرير. 235 00:12:26,379 --> 00:12:29,049 حسنًا؟ ليس أنا. ستفكه بسرعة، 236 00:12:29,082 --> 00:12:30,393 وإلا سأضع رصاصة في رأسك اللعين. 237 00:12:30,417 --> 00:12:31,852 انتظر لحظة. 238 00:12:32,886 --> 00:12:34,487 قد يكون لدي طريقة للوصول إلى مانفريدي. 239 00:12:35,923 --> 00:12:38,025 فقط أصلحها. 240 00:12:38,058 --> 00:12:39,592 - سأقوم بإصلاحها. - أصلحها. 241 00:12:39,626 --> 00:12:40,861 نعم، اذهب إلى الجحيم. 242 00:12:47,767 --> 00:12:49,402 لطالما أردت 243 00:12:49,436 --> 00:12:51,238 أن أفعل شيئًا كهذا. 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,140 على الأقل، اعتقدت أنني فعلت ذلك، لكن... 245 00:12:53,206 --> 00:12:55,575 - لم أعد متأكدًا بعد الآن. - أفهم ذلك تمامًا. 246 00:12:55,608 --> 00:12:58,979 أعني، أنا... أحب الخيول. وليس الأمر أنني 247 00:12:59,046 --> 00:13:00,213 - لست ممتنًا. أنا كذلك. - لا 248 00:13:00,247 --> 00:13:01,781 . لا، أفهم. 249 00:13:01,815 --> 00:13:03,450 الآن هو الوقت المناسب لمعرفة 250 00:13:03,516 --> 00:13:05,285 ما تريد أن تفعله بحياتك. 251 00:13:05,318 --> 00:13:08,488 لكن عليك أن تكون ذكيًا، لأنها تمر بسرعة كبيرة. 252 00:13:08,555 --> 00:13:12,092 شكرًا لك على تفهمك. 253 00:13:12,125 --> 00:13:13,693 لا مشكلة. 254 00:13:18,131 --> 00:13:19,432 معذرة. 255 00:13:24,938 --> 00:13:26,273 مارغريت. 256 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 نحتاج إلى التحدث. إنه أمر مهم. 257 00:13:30,510 --> 00:13:32,679 مجرد وجودي هنا يعرض حياتي للخطر. 258 00:13:32,745 --> 00:13:34,647 هل أنت جاد؟ 259 00:13:34,681 --> 00:13:36,716 لا، أنا جاد تمامًا. إنه مينج. 260 00:13:37,684 --> 00:13:38,886 ماذا عنه؟ 261 00:13:40,120 --> 00:13:43,490 لم أخبرك حقًا، على الأقل ليس بشكل مباشر. 262 00:13:43,523 --> 00:13:46,059 إنه خطير. أكثر بكثير مما كنت أعتقد. 263 00:13:46,093 --> 00:13:47,094 كيف؟ 264 00:13:47,127 --> 00:13:49,262 لقد رأيته يقتل الناس، 265 00:13:49,296 --> 00:13:50,998 وهو يستمتع بذلك. 266 00:13:51,064 --> 00:13:54,501 أوه. إذن، لقد جعلتني أتعامل مع مختل عقليًا. 267 00:13:54,567 --> 00:13:56,112 انتظري ثانية، أعتقد أنك نسيت 268 00:13:56,136 --> 00:13:58,205 أنك أتيت إلينا أولاً، مارغريت. 269 00:13:59,206 --> 00:14:02,309 على أي حال، لقد طردني مينغ وهدد حياتي. 270 00:14:02,342 --> 00:14:03,911 إنه يتاجر في كل شيء الآن، 271 00:14:03,944 --> 00:14:06,013 من الهيروين إلى الأسلحة إلى الاتجار بالبشر. 272 00:14:06,046 --> 00:14:09,816 والآن يحاول أخذ كل شيء معه. 273 00:14:09,849 --> 00:14:11,318 بما في ذلك مزرعتي؟ 274 00:14:11,351 --> 00:14:13,153 نعم، أنا آسف، مارغريت. 275 00:14:13,186 --> 00:14:14,888 - اللعنة عليك. - أوه. 276 00:14:14,955 --> 00:14:16,489 ماذا يُفترض أن أفعل بشأن هذا؟ 277 00:14:16,523 --> 00:14:18,691 ساعديني. مانفريدي. 278 00:14:18,725 --> 00:14:19,692 ماذا؟ 279 00:14:19,726 --> 00:14:20,994 هل تتذكرين بيل بيفيلاكوا؟ 280 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 نعم، شريكك السابق. 281 00:14:22,095 --> 00:14:23,830 حسنًا،لقد كانا الاثنان 282 00:14:23,863 --> 00:14:25,341 في هذه المعركة الصغيرة اللعينة الآن لفترة طويلة جدًا. 283 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 أنت تعرف حقًا كيف تختارهم، كال. 284 00:14:27,400 --> 00:14:30,070 استمع. يعتقد مانفريدي أن بيل حاول قتله. 285 00:14:30,137 --> 00:14:33,040 لم يكن بيل. كان مينغ. 286 00:14:34,774 --> 00:14:36,143 ماذا تريد مني؟ 287 00:14:36,176 --> 00:14:38,745 أقنع مانفريدي بالجلوس والاستماع إلينا. 288 00:14:39,646 --> 00:14:41,381 إذا لم يكن كذلك، فسنكون جميعًا في ورطة. 289 00:14:47,054 --> 00:14:48,922 ♪ موسيقى دافعة 290 00:14:54,527 --> 00:14:56,529 يا، يا. 291 00:14:56,563 --> 00:14:58,198 - مرحبًا، أبي. - نعم، هنا. 292 00:15:00,167 --> 00:15:01,534 تحاول الذهاب إلى الملعب؟ 293 00:15:01,568 --> 00:15:03,036 يمكنني تغيير ملابسي بسرعة كبيرة. 294 00:15:03,070 --> 00:15:04,204 أوه، يا إلهي، حسنًا، لا يزال 295 00:15:04,237 --> 00:15:05,805 يتعين عليّ أن أضع لك بعض النقاط. 296 00:15:05,838 --> 00:15:08,741 يا رجل، اخرج من هنا. 297 00:15:08,775 --> 00:15:10,110 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 298 00:15:10,177 --> 00:15:12,412 حسنًا، يا إلهي، نعم، أنا سعيد بالعودة إلى المنزل. 299 00:15:12,445 --> 00:15:13,981 سأخبرك بذلك يا رجل. 300 00:15:14,014 --> 00:15:17,117 لا يوجد سوى كمية محدودة من جيلي المستشفى التي يمكن للرجل أن يأكلها. 301 00:15:17,184 --> 00:15:19,719 أوه، ماذا؟ أوه، أنا أعرف بالفعل. 302 00:15:20,753 --> 00:15:22,122 لذا، آه... 303 00:15:23,090 --> 00:15:24,424 أين أمي؟ 304 00:15:25,658 --> 00:15:28,895 حسنًا، هذا هو السبب الذي جعلني أطلب منك التوقف. 305 00:15:30,363 --> 00:15:31,563 أنجي؟ 306 00:15:46,279 --> 00:15:49,116 - تايسون. - أمي. 307 00:15:49,182 --> 00:15:51,518 حسنًا، أحتاج إلى التحدث معكما. 308 00:15:53,086 --> 00:15:55,255 الآن، هناك، حسنًا... 309 00:15:55,288 --> 00:15:57,457 هناك شيء ما في مواجهة الموت 310 00:15:57,490 --> 00:16:01,128 يضع الأمور في نصابها الصحيح بسرعة. 311 00:16:03,196 --> 00:16:07,234 الشيء الوحيد الذي تفكر فيه، 312 00:16:07,267 --> 00:16:10,037 وتقلق بشأنه، وتهتم به هو عائلتك. 313 00:16:11,638 --> 00:16:13,940 أعلم أنك مستاء من ابننا، 314 00:16:13,973 --> 00:16:16,276 ولا ألومك. 315 00:16:16,309 --> 00:16:19,846 لدي مشاكلي الخاصة مع اختياراتك، كما تعلم. 316 00:16:21,181 --> 00:16:24,151 لكنني أحبكما أكثر من أي شيء في هذا العالم. 317 00:16:25,418 --> 00:16:28,921 ولا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي من عائلتي. 318 00:16:30,090 --> 00:16:33,160 لذا أحتاجكما لتجاوز هذا الأمر. 319 00:16:36,163 --> 00:16:38,598 أحتاج أن نكون معًا مرة أخرى. لأن فقدان عائلتي 320 00:16:38,631 --> 00:16:40,467 بالنسبة لي ... سيكون أسوأ من الموت. ♪ موسيقى هادئة ♪ خمسة آلاف دولار إذا تمكنت من الحصول عليها داخل العشرين. أوه! كما تعلم، تشيكي وبيفيلاكوا هما نفس الرجل في الأساس. كل ما حصلوا عليه... تم تسليمه لهم من قبل والدهم. الشيء الوحيد الذي حصلت عليه كان ضربة خلفية. نعم، لكن انظر كيف أصبحت جيدًا. - صحيح. - مرحبًا، يا رئيس؟ ماذا تفعل هنا؟ أنت تأتي إلى مكان عملي طوال الوقت. أعلم، لكن المكان غير آمن. نعم، هذا ما أسمعه عن مزرعتي. ماذا حدث؟ هل يمكننا الجلوس في مكان ما والتحدث؟ نعم، بالتأكيد. هيا. إذن، ما الذي يحدث؟ حسنًا. - منذ حوالي عام... - مم. كانت لدي مشكلة مع حبيبي السابق. لقد التقيت به. نعم، لا تذكرني. نعم. كان ذلك في الواقع بعد ذلك مباشرة. لقد أجرى بعض المحاسبة الإبداعية وحاول شراء مزرعتي. كنت بحاجة إلى نقود. الكثير منها. بسرعة. لماذا لم تأت إلي؟ لأنني شعرت بالغباء و... 321 00:18:17,096 --> 00:18:19,666 ولم تكن بيننا مثل هذه العلاقة. 322 00:18:21,100 --> 00:18:22,269 على أية حال، 323 00:18:22,302 --> 00:18:23,770 كنت أعرف كال ثريشر 324 00:18:23,836 --> 00:18:26,206 لفترة طويلة. 325 00:18:26,239 --> 00:18:28,841 والله يعلم أنه كان ثريًا، لذا... 326 00:18:30,943 --> 00:18:34,080 أنقذني. تولى منصبًا في المزرعة. 327 00:18:34,113 --> 00:18:35,748 ما حجم المنصب؟ 328 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 تسعة وأربعون بالمائة. 329 00:18:38,751 --> 00:18:40,086 سنشتريه. 330 00:18:40,119 --> 00:18:42,054 ليس بهذه البساطة. 331 00:18:43,156 --> 00:18:45,992 لقد جاء مع شريك مختل عقليًا. 332 00:18:46,058 --> 00:18:47,360 رجل يُدعى مينغ. 333 00:18:48,361 --> 00:18:51,298 - مينغ. - ووفقًا لكال، 334 00:18:51,331 --> 00:18:54,301 كان مينغ هو الذي يقف وراء تفجير سيارتك. 335 00:18:55,268 --> 00:18:56,703 هل تصدق ذلك؟ 336 00:18:58,305 --> 00:19:00,440 لا أعرف. لا أعرف. 337 00:19:00,473 --> 00:19:02,409 كل ما أعرفه هو أنه طلب مني 338 00:19:02,442 --> 00:19:06,179 التدخل نيابة عنه، 339 00:19:06,246 --> 00:19:08,615 لأرى ما إذا كنت على استعداد 340 00:19:08,648 --> 00:19:11,184 للتحدث معه ومع بيفيلاكوا. 341 00:19:11,251 --> 00:19:12,985 ممم. 342 00:19:13,019 --> 00:19:15,154 لقد تجاوزت مرحلة الحديث. 343 00:19:16,088 --> 00:19:18,791 أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي. 344 00:19:18,825 --> 00:19:21,461 إذا كنت تواجه مشكلة، فسأعتني بها. 345 00:19:21,494 --> 00:19:23,796 لست أنا من يقلق بشأني. 346 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 سأعتني بها. 347 00:19:26,699 --> 00:19:28,134 كيف؟ يجب أن يكون 348 00:19:28,167 --> 00:19:31,371 الانتقام من الرجل 349 00:19:31,438 --> 00:19:34,006 شديدًا 350 00:19:34,040 --> 00:19:38,545 لدرجة أنه لا داعي للخوف من انتقامه. 351 00:19:41,180 --> 00:19:44,484 قال مكيافيلي ذلك، وليس أنا. 352 00:19:44,517 --> 00:19:45,818 هل تريد مشروبًا؟ 353 00:19:45,852 --> 00:19:47,820 يمكنني أن أشربه. 354 00:19:47,854 --> 00:19:49,922 نعم، من فضلك. 355 00:19:53,893 --> 00:19:55,662 الحجوزات. كيف يمكنني مساعدتك؟ 356 00:19:55,695 --> 00:19:58,197 نعم، مرحبًا. أحاول حجز رحلة على الموقع الإلكتروني، 357 00:19:58,265 --> 00:20:00,199 لكنه يخبرني باستمرار أنه مرفوض. 358 00:20:00,233 --> 00:20:01,510 مع من يسعدني التحدث؟ 359 00:20:01,534 --> 00:20:04,671 تشارلز إنفرنيتزي. 360 00:20:04,704 --> 00:20:06,873 شكرًا لك، السيد إنفرنيتزي. 361 00:20:06,906 --> 00:20:08,475 هل لديك رقم مكافآت؟ 362 00:20:08,508 --> 00:20:09,276 نعم. 363 00:20:09,309 --> 00:20:13,513 HJB3168. 364 00:20:13,546 --> 00:20:15,915 حسنًا، ثانية واحدة بينما أبحث عن ذلك. 365 00:20:17,517 --> 00:20:20,453 حسنًا، أرى أنك قد تم حظرك من قبل إدارة أمن النقل. 366 00:20:20,487 --> 00:20:22,522 ماذا؟ 367 00:20:22,555 --> 00:20:24,691 أنت مدرج في قائمة حظر الطيران، سيدي. 368 00:20:25,758 --> 00:20:27,894 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا أسافر بالطائرة طوال الوقت. 369 00:20:27,927 --> 00:20:29,696 هل كانت هناك حادثة مؤخرًا 370 00:20:29,729 --> 00:20:32,131 حيث تم القبض عليك في مطار لاغوارديا؟ 371 00:20:33,366 --> 00:20:35,067 اللعنة. 372 00:20:35,101 --> 00:20:38,170 نعم، لكن هذا كان سوء فهم. 373 00:20:38,204 --> 00:20:40,573 أنا آسف، سيدي، لا يوجد شيء يمكنني فعله. 374 00:20:40,640 --> 00:20:42,509 انتظر، لا بد أنك تمزح معي. 375 00:20:42,542 --> 00:20:44,877 حسنًا، هناك عملية استئناف إذا كنت ترغب في ذلك 376 00:20:44,911 --> 00:20:46,991 - اتصل بهم. - حسنًا، اذهب إلى الجحيم. 377 00:20:50,583 --> 00:20:52,519 ♪ موسيقى تأملية 378 00:20:57,724 --> 00:21:00,226 آه، ها نحن ذا. 379 00:21:04,897 --> 00:21:07,567 من الجيد أنك أتيت. نحتاج إلى التحدث. 380 00:21:07,600 --> 00:21:09,636 حسنًا... 381 00:21:09,702 --> 00:21:13,573 لقد انتهيت من الحديث. أنا هنا للاستماع. 382 00:21:13,606 --> 00:21:15,308 حسنًا. 383 00:21:15,375 --> 00:21:16,943 نحتاج إلى وضع خلافاتنا جانبًا. 384 00:21:16,976 --> 00:21:19,111 لقد انتهيت للتو من دفن أحد رجالي 385 00:21:19,145 --> 00:21:21,414 - بسببه. - هذا طريق ذو اتجاهين. 386 00:21:21,448 --> 00:21:23,158 - توقف-توقف، توقف فقط... - هذا طريق ذو اتجاهين... لا، لا، لا. 387 00:21:23,182 --> 00:21:24,417 من طعن من أولاً؟ 388 00:21:24,451 --> 00:21:25,928 أوه، تريد أن تفعل هذا؟ دعنا نفعل هذا. 389 00:21:25,952 --> 00:21:27,787 هل يمكنكم أن تغلقوا أفواهكم؟ 390 00:21:27,820 --> 00:21:30,323 نعم، لدينا أجندات متنافسة و-و... 391 00:21:30,390 --> 00:21:32,124 مصالح متنوعة. من يهتم؟ 392 00:21:32,158 --> 00:21:34,427 الآن لدينا عدو مشترك. 393 00:21:34,461 --> 00:21:37,129 لا يوجد شيء مشترك بيننا. 394 00:21:37,163 --> 00:21:39,499 - أعني، افهم ذلك بوضوح. - هل هذا صحيح؟ 395 00:21:40,533 --> 00:21:42,435 هذا الرجل هنا 396 00:21:42,469 --> 00:21:45,905 خائف من القتل. إنه خائف. 397 00:21:45,938 --> 00:21:48,608 خائف منك؟ استمر في الحلم. 398 00:21:48,641 --> 00:21:50,343 لا؟ 399 00:21:50,410 --> 00:21:52,479 حسنًا، إذن لماذا أنت يائس جدًا 400 00:21:52,512 --> 00:21:54,447 لإخبار الجميع 401 00:21:54,481 --> 00:21:56,583 أنك لم تكن متورطًا في محاولة قتلي؟ 402 00:21:56,616 --> 00:21:58,685 لم أكن أنا، دوايت. 403 00:21:58,751 --> 00:22:00,487 وإلا لما كنت جالسًا هنا الآن. 404 00:22:00,553 --> 00:22:01,854 كان مينغ. 405 00:22:02,822 --> 00:22:04,190 مينغ؟ 406 00:22:05,358 --> 00:22:06,558 مينغ. 407 00:22:07,860 --> 00:22:09,228 شريكك. 408 00:22:10,497 --> 00:22:14,333 هذا ما يسمى بالذنب بالارتباط. 409 00:22:14,367 --> 00:22:17,537 يمكنني، بشكل مبرر، 410 00:22:17,604 --> 00:22:21,007 أن أفجر دماغك الآن وأشعر بالرضا عن ذلك. 411 00:22:21,040 --> 00:22:22,475 لم أكن أنا. لم يكن لي 412 00:22:22,509 --> 00:22:24,043 أي علاقة بالقصف. 413 00:22:24,110 --> 00:22:25,478 كانت فكرته منذ البداية. كانت فكرته 414 00:22:25,512 --> 00:22:27,447 التخلص من الجميع 415 00:22:27,480 --> 00:22:29,181 والاستيلاء على كل شيء آخر. 416 00:22:29,248 --> 00:22:32,218 انظر، من الواضح أنه لا يوجد حب ضائع بين أي منا. 417 00:22:32,284 --> 00:22:34,487 ولكن بينما نحاول قتل بعضنا البعض... 418 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 لما اتضح أنه لا يوجد سبب على الإطلاق... 419 00:22:36,889 --> 00:22:38,658 سيتولى مينغ زمام الأمور. 420 00:22:38,691 --> 00:22:41,528 إذن، هل تريد 421 00:22:41,594 --> 00:22:43,496 مساعدتي أم تحتاجها؟ 422 00:22:43,530 --> 00:22:46,165 لا، نحن جميعًا بحاجة إلى مساعدة بعضنا البعض. لهذا السبب أنت هنا. 423 00:22:53,305 --> 00:22:55,174 دعني أفكر في الأمر. 424 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 من الأفضل أن تفكر بسرعة، دوايت. 425 00:22:57,243 --> 00:22:59,178 ♪ موسيقى درامية 426 00:23:05,552 --> 00:23:07,319 هذا الرجل اللعين. 427 00:23:18,865 --> 00:23:20,366 سيدي. 428 00:23:21,367 --> 00:23:23,636 يوجد شخص ما هنا. يحتاجون إلى التحدث إليك. 429 00:23:32,479 --> 00:23:34,647 أنا آسف جدًا لظهوري هكذا. 430 00:23:34,714 --> 00:23:36,616 ماذا تريد؟ 431 00:23:36,649 --> 00:23:38,284 هل تعرف من أنا؟ 432 00:23:38,317 --> 00:23:41,087 لقد عملت مع ثريشر. ودوايت مانفريدي. 433 00:23:41,120 --> 00:23:44,123 ليس بعد الآن. مانفريدي يريد قتلي. 434 00:23:45,324 --> 00:23:47,460 لقد سرقت كازينوه. لقد أخذت نصف مليون دولار. 435 00:23:47,527 --> 00:23:49,762 إذن، ماذا تريد؟ 436 00:23:49,796 --> 00:23:52,098 لن أعيش أبدًا لإنفاقه إذا كان مانفريدي على قيد الحياة. 437 00:23:52,131 --> 00:23:53,566 لذا اقتله. 438 00:23:53,600 --> 00:23:54,934 لا أستطيع. 439 00:23:54,967 --> 00:23:56,736 أيهما؟ 440 00:23:56,769 --> 00:24:00,139 أنت لص ذو ضمير أم لص بلا شجاعة؟ 441 00:24:00,206 --> 00:24:01,774 أنا لست قاتلًا، سيدي. 442 00:24:01,808 --> 00:24:03,876 آه. 443 00:24:03,910 --> 00:24:07,647 لكنك تعرف أنني كذلك، ولهذا السبب أنت هنا. 444 00:24:07,680 --> 00:24:10,082 مانفريدي يعرف أنك كنت وراء تفجير السيارة. 445 00:24:10,116 --> 00:24:12,084 أخبره ثريشر. 446 00:24:12,118 --> 00:24:13,753 والآن هو قادم إلي. 447 00:24:13,786 --> 00:24:15,221 صعب. 448 00:24:16,623 --> 00:24:19,125 صعب؟ 449 00:24:19,158 --> 00:24:20,693 إنه لا شيء بالنسبة لي. 450 00:24:25,598 --> 00:24:26,798 إذا كنت تكذب... 451 00:24:31,237 --> 00:24:33,205 سأقتلك. 452 00:24:34,507 --> 00:24:37,476 بعد أن أقتل عائلتك بأكملها أمامك أولاً. 453 00:24:37,510 --> 00:24:39,178 أصدقك. لن أختبرك أبدًا. 454 00:24:39,245 --> 00:24:40,647 سيدي. 455 00:24:40,680 --> 00:24:42,314 كيف أصل إليه؟ 456 00:24:42,348 --> 00:24:44,150 متى يكون أكثر عرضة للخطر؟ 457 00:24:44,183 --> 00:24:46,418 عندما يكون مع صديقته في مزرعتها. 458 00:24:48,254 --> 00:24:50,322 أخبرني. من هناك؟ 459 00:24:50,356 --> 00:24:51,658 من يحميه؟ 460 00:24:51,691 --> 00:24:54,393 لا أحد يحميه، لا أحد هناك. 461 00:24:54,460 --> 00:24:55,671 سيكون إخراجهما معًا أمرًا بسيطًا. 462 00:24:55,695 --> 00:24:57,564 أعرف كل شبر من هذا المكان. 463 00:24:59,198 --> 00:25:01,200 يمكنني أن أجد طريقي في الظلام. 464 00:25:01,233 --> 00:25:03,169 ♪ موسيقى مشوقة 465 00:25:31,230 --> 00:25:33,833 البيت موجود هناك. 466 00:25:49,448 --> 00:25:51,250 كم بعد؟ 467 00:25:51,317 --> 00:25:52,952 على بعد خطوات. 468 00:26:08,467 --> 00:26:09,769 أحتاج ثانية. 469 00:26:10,770 --> 00:26:11,970 ماذا تفعل؟ 470 00:26:13,505 --> 00:26:15,574 أنا أتنفس بصعوبة. إنها أعصابي اللعينة. 471 00:26:19,879 --> 00:26:21,079 تحرك. 472 00:26:33,292 --> 00:26:35,327 آه! 473 00:26:45,604 --> 00:26:47,506 ♪ موسيقى إيقاعية مبهجة 474 00:26:59,952 --> 00:27:02,689 ضربة جيدة، جريس. أنا سعيد لأنك لم تقتله. 475 00:27:03,923 --> 00:27:06,793 يمكنك الإقلاع الآن. 476 00:27:07,760 --> 00:27:09,796 ميتش، بيج فوت، أنت تعرف ماذا تفعل. 477 00:27:09,829 --> 00:27:11,630 أوه، نحن نعرف بالتأكيد. 478 00:27:14,000 --> 00:27:15,935 حسنًا. 479 00:27:15,968 --> 00:27:17,336 حان وقت التألق. 480 00:27:17,369 --> 00:27:19,739 لا، لا. 481 00:27:21,774 --> 00:27:23,509 انهض، انهض. 482 00:27:35,922 --> 00:27:37,556 يجب أن نتخلص من تلك الجثث. 483 00:27:37,623 --> 00:27:39,759 أصدقاؤنا الهنود سيعتنون بذلك. 484 00:27:42,361 --> 00:27:44,330 لدينا بعض الأعمال لمناقشتها. 485 00:27:44,363 --> 00:27:46,766 ستستمر حتى الغد، أليس كذلك؟ 486 00:27:49,235 --> 00:27:51,503 هيا يا أولاد. 487 00:27:51,537 --> 00:27:53,472 حسنًا. 488 00:27:57,543 --> 00:27:58,845 دعنا ننهي هذا. 489 00:27:58,878 --> 00:28:01,213 - أنهي ماذا؟ - سترى. 490 00:28:04,383 --> 00:28:06,352 ♪ موسيقى متوترة 491 00:29:00,973 --> 00:29:02,173 نعم. 492 00:29:07,646 --> 00:29:08,781 هنا. 493 00:29:08,848 --> 00:29:09,882 افعلها. 494 00:29:09,916 --> 00:29:11,250 ماذا؟ 495 00:29:11,283 --> 00:29:12,484 افعلها. 496 00:29:16,522 --> 00:29:17,824 نعم-تريد... 497 00:29:17,890 --> 00:29:19,425 بالطبع. إنه مبرر. 498 00:29:19,458 --> 00:29:20,626 إنه مبرر؟ 499 00:29:20,659 --> 00:29:21,928 نعم. 500 00:29:21,961 --> 00:29:23,462 تايسون، هذا هو الرجل 501 00:29:23,529 --> 00:29:25,431 الذي كاد يقتل والدك 502 00:29:25,464 --> 00:29:27,033 وأنت. 503 00:29:27,066 --> 00:29:28,266 - إنه مبرر. - مم-ممم. 504 00:29:30,302 --> 00:29:31,570 مبرر. 505 00:29:32,571 --> 00:29:34,941 هذا هو الرجل 506 00:29:34,974 --> 00:29:36,976 الذي تسبب في كل سفك الدماء. 507 00:29:37,009 --> 00:29:38,277 أنت. 508 00:29:38,310 --> 00:29:39,946 أقول 509 00:29:39,979 --> 00:29:41,848 وداعًا جيدًا. 510 00:29:43,082 --> 00:29:44,282 لذا، نعم. 511 00:29:45,684 --> 00:29:46,986 مبرر. 512 00:29:52,024 --> 00:29:53,425 مبرر. 513 00:30:06,338 --> 00:30:08,540 هممم. طلقة نظيفة. 514 00:30:20,786 --> 00:30:23,522 ماذا تفعل هنا؟ 515 00:30:23,555 --> 00:30:25,024 ماذا يفعل هنا؟ 516 00:30:25,057 --> 00:30:26,257 مهلا، ضع المسدس. 517 00:30:27,726 --> 00:30:30,029 هل يمكنك من فضلك أن تخبرنا ماذا يحدث؟ 518 00:30:30,062 --> 00:30:32,331 بالتأكيد. استمع. 519 00:30:34,400 --> 00:30:36,068 أنا يا رئيس. 520 00:30:36,135 --> 00:30:37,569 تعال. 521 00:30:40,072 --> 00:30:41,707 لدينا زائر. 522 00:30:41,740 --> 00:30:43,575 ♪ موسيقى مثيرة للاهتمام 523 00:30:45,811 --> 00:30:47,746 أنا آسف، دوايت. 524 00:30:49,248 --> 00:30:50,716 هل كان مسلحًا؟ 525 00:30:50,749 --> 00:30:52,051 خمسة وأربعون. 526 00:30:52,084 --> 00:30:53,552 كان في جيبه. 527 00:30:53,585 --> 00:30:55,130 لم أكن... لم أقصد... 528 00:30:55,154 --> 00:30:56,522 لقد كنت أسير حوالي 529 00:30:56,555 --> 00:30:58,357 نصف مليون، دوايت. لن... 530 00:30:58,390 --> 00:31:01,060 لذا، أعدت لي أموالي الخاصة، أرماند؟ 531 00:31:01,093 --> 00:31:02,604 هذا لطيف. ماذا تعتقد أنني 532 00:31:02,628 --> 00:31:04,030 يجب أن أفعل بك؟ 533 00:31:04,063 --> 00:31:06,432 أقسمت أنني لن أهرب مرة أخرى، وفعلت. 534 00:31:07,900 --> 00:31:10,002 أنا قطعة مثيرة للشفقة من القرف اللعين. 535 00:31:10,036 --> 00:31:12,380 يجب أن تأخذ هذا وتفجر دماغي اللعين، دوايت. 536 00:31:12,404 --> 00:31:14,540 فقط اللعنة... خذني للخارج. 537 00:31:14,573 --> 00:31:16,175 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن. 538 00:31:16,208 --> 00:31:18,120 لا أريد أن أذهب ولا شيء يتبقى. فقط، من فضلك، افعل ذلك 539 00:31:18,144 --> 00:31:19,545 حتى لا أضطر إلى القيام بذلك لاحقًا. 540 00:31:19,578 --> 00:31:23,382 حياتي كلها عبارة عن فشل تلو الآخر. 541 00:31:23,415 --> 00:31:25,084 لكن، دوايت، لقد حاولت. 542 00:31:25,117 --> 00:31:26,585 كما تعلم، لقد حاولت بكل شيء. 543 00:31:27,553 --> 00:31:29,155 لقد فعلت حقًا. 544 00:31:29,188 --> 00:31:30,522 كل ما أردته هو أن أكون على ما يرام 545 00:31:30,556 --> 00:31:32,191 مع عائلتي وأولادي، 546 00:31:32,224 --> 00:31:35,061 وفقدتهم. لقد رحلوا. لقد تركوني. 547 00:31:35,094 --> 00:31:37,930 أنا قطعة قذارة مثيرة للشفقة أمامهم. 548 00:31:37,997 --> 00:31:40,266 ما انت 549 00:31:40,332 --> 00:31:42,734 "إنها مسؤولية، أرماند. 550 00:31:42,768 --> 00:31:44,170 خطر. 551 00:31:45,771 --> 00:31:47,439 ليس على أعدائي... 552 00:31:48,440 --> 00:31:50,309 - بل عليّ. - دوايت! 553 00:31:54,280 --> 00:31:56,782 أنت محق. أنا فاشل تمامًا. 554 00:31:56,815 --> 00:31:58,927 أعني أنك مررت بجحيم أسوأ من أي شخص آخر، دوايت، 555 00:31:58,951 --> 00:32:00,386 وانظر إليك. ها أنت ذا. 556 00:32:00,419 --> 00:32:02,854 أنت... أنت رجل يعني شيئًا، 557 00:32:02,888 --> 00:32:04,790 لقد فعلت شيئًا، شخص 558 00:32:04,856 --> 00:32:06,625 يستحق الاحترام. 559 00:32:06,692 --> 00:32:08,660 لن أعرف هذا الشعور أبدًا. 560 00:32:08,727 --> 00:32:10,396 لا أستحق أن أعرفه. 561 00:32:10,429 --> 00:32:13,966 كفى من هراء "يا للأسف". 562 00:32:15,467 --> 00:32:17,669 ما لم تكن قد ارتكبت جريمة قتل... 563 00:32:18,937 --> 00:32:22,074 لم يفت الأوان أبدًا لتصحيح الأمور، أرماند. 564 00:32:23,142 --> 00:32:24,910 هل فهمت؟ لم 565 00:32:24,943 --> 00:32:27,046 يفت الأوان أبدًا. قلها. 566 00:32:27,079 --> 00:32:28,114 لم يفت الأوان أبدًا. 567 00:32:28,147 --> 00:32:29,448 قلها مرة أخرى. 568 00:32:29,481 --> 00:32:31,083 لم يفت الأوان أبدًا. 569 00:32:31,117 --> 00:32:32,784 هذا صحيح. 570 00:32:33,685 --> 00:32:35,054 الآن، انهض. 571 00:32:43,662 --> 00:32:46,132 الآن سنتحدث. 572 00:32:46,165 --> 00:32:48,334 وستصحح الأمر. 573 00:32:48,367 --> 00:32:51,303 شكرًا لك. شكرًا لك. 574 00:32:51,337 --> 00:32:54,106 أعاد أرماند الـ 500 ألف دولار 575 00:32:54,140 --> 00:32:55,841 وساعد في ترتيب هذا الأمر برمته. 576 00:32:55,874 --> 00:32:57,843 لذا، أرماند، 577 00:32:57,876 --> 00:32:59,145 نحن على حق. 578 00:32:59,178 --> 00:33:01,447 هل تعتقد أن مارغريت ستسمح لي بالعودة؟ 579 00:33:01,480 --> 00:33:02,814 مم. 580 00:33:02,848 --> 00:33:04,383 سأسألها غدًا صباحًا. 581 00:33:09,055 --> 00:33:10,989 الآن، لماذا لا تنطلقون يا رفاق. 582 00:33:12,891 --> 00:33:14,293 بيج فوت، هل تريد دفن ذلك؟ 583 00:33:14,326 --> 00:33:16,328 بكل سرور. 584 00:33:25,204 --> 00:33:28,207 آمل أن يعجبك زميلك الجديد في السكن. 585 00:33:32,578 --> 00:33:34,778 ♪ "تعلم الطيران" لتوم بيتي وفرقة ذا هارت بريكرز ♪ 586 00:33:45,757 --> 00:33:48,394 ♪ حسنًا، لقد بدأت 587 00:33:50,262 --> 00:33:52,498 ♪ أسفل طريق متسخ 588 00:33:54,200 --> 00:33:56,168 ♪ بدأت 589 00:33:58,370 --> 00:34:00,606 ♪ وحدي تمامًا 590 00:34:02,241 --> 00:34:04,210 ♪ وغربت الشمس 591 00:34:06,412 --> 00:34:08,313 ♪ بينما عبرت التل 592 00:34:10,516 --> 00:34:12,650 ♪ وأضاءت المدينة ♪ 593 00:34:14,753 --> 00:34:17,156 ♪ أصبح العالم ساكنًا 594 00:34:19,024 --> 00:34:21,127 ♪ أنا أتعلم الطيران ♪ 595 00:34:23,094 --> 00:34:25,864 ♪ لكن ليس لدي أجنحة 596 00:34:27,266 --> 00:34:29,268 ♪ النزول 597 00:34:31,203 --> 00:34:33,672 ♪ هو أصعب شيء 598 00:34:35,440 --> 00:34:36,742 ♪ حسنًا، الأيام الخوالي... 599 00:34:36,775 --> 00:34:38,110 هل أنت بخير؟ 600 00:34:38,143 --> 00:34:40,045 نعم. 601 00:34:40,078 --> 00:34:42,614 كل شيء على ما يرام. نعم. 602 00:34:42,648 --> 00:34:44,616 أحتاج إلى دش. 603 00:34:44,650 --> 00:34:46,784 ♪ وقد تذوب الصخور... 604 00:34:46,818 --> 00:34:48,420 كيف حال المزرعة؟ 605 00:34:48,454 --> 00:34:50,289 لا ضرر. 606 00:34:52,056 --> 00:34:54,059 ♪ أنا أتعلم الطيران... ♪ 607 00:34:54,092 --> 00:34:56,762 هل حققت هدفك؟ 608 00:34:56,795 --> 00:34:58,764 ♪ لكن ليس لدي أجنحة... 609 00:34:58,797 --> 00:35:00,966 أوه، نعم. 610 00:35:00,999 --> 00:35:02,868 المهمة أنجزت. 611 00:35:04,270 --> 00:35:06,272 أسرع. 612 00:35:06,305 --> 00:35:07,505 تعال إلى السرير. 613 00:35:10,309 --> 00:35:11,910 في طريقي. 614 00:35:34,200 --> 00:35:36,134 ♪ موسيقى إيقاعية مبهجة51564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.