All language subtitles for Trap.House.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC51-[YTS.LT].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Regálame un like y suscripción YouTube: {\c&H1d1dd8&}-- Bytechmx --{\c} 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official site: {\c&H1d1dd8&}-- Bytechmx --{\c} 3 00:00:53,471 --> 00:00:55,555 ♪ ¡Manténgase firme, señor! ♪ 4 00:00:55,556 --> 00:00:57,974 ["54-46 era mi número" Toots y los Maytals] 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 ♪ Escuche lo que digo, señor, sí ♪ 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 ♪ ¡Levante las manos, señor! ♪ 7 00:01:10,362 --> 00:01:14,324 ♪ Entonces no saldrá lastimado, señor, no, no, no ♪ 8 00:01:14,325 --> 00:01:17,535 ♪ dije, sí (Dije que sí) ♪ 9 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 ♪ Lo que dicen (Lo que dicen) ♪ 10 00:01:20,122 --> 00:01:23,166 ♪ ¿No me oyes decir, sí? (Sí, sí) ♪ 11 00:01:23,167 --> 00:01:26,920 ♪ Escucha lo que dicen (Lo que dicen) ♪ 12 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ♪ ¿Crees que me llevaría algo así? ♪ 13 00:01:30,132 --> 00:01:34,261 ♪ ¿Y dárselo a un policía? Yo no haría eso ♪ 14 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ♪ Y si hago eso, Yo diría "Señor ♪ 15 00:01:39,225 --> 00:01:41,851 ♪ "Ven y ponme la carga" ♪ 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,896 ♪ Yo no haría eso, oh ♪ 17 00:01:44,897 --> 00:01:46,816 ♪ Yo no haría eso ♪ 18 00:01:48,234 --> 00:01:50,735 ♪ No soy tonto por lastimarme ♪ 19 00:01:50,736 --> 00:01:54,072 ♪ Entonces yo era inocente de lo que me hicieron ♪ 20 00:01:54,073 --> 00:01:56,825 ♪ Se equivocaron ♪ 21 00:01:56,826 --> 00:01:59,786 ♪ Se equivocaron (Oh sí) ♪ 22 00:01:59,787 --> 00:02:02,914 [El hombre comienza a cantar] ♪ Dámelo una vez (eh) ♪ 23 00:02:02,915 --> 00:02:06,001 ♪Dámelo dos veces (Ajá) ♪ 24 00:02:06,126 --> 00:02:09,587 ♪Dámelo tres veces (Eh-eh-eh)... 25 00:02:09,588 --> 00:02:11,589 Esta es una relación laboral abusiva. 26 00:02:11,590 --> 00:02:12,632 Métete en el personaje. 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 Mi personaje va a asesinar a tu personaje. 28 00:02:14,844 --> 00:02:16,929 Ah... está bien. Está bien. 29 00:02:18,973 --> 00:02:22,559 Aunque me gustan un poco estas ruedas, ¿verdad? Podríamos hacer esto. 30 00:02:22,560 --> 00:02:26,896 Consigue uno de estos chicos malos y conduce por el país, Cody y yo. 31 00:02:26,897 --> 00:02:28,982 - Algún día, espero. - ¿Y cómo está? 32 00:02:28,983 --> 00:02:32,026 Ya sabes, sigue esperando que el tiempo haga lo suyo, 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,779 pero él sigue alejándose. 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,615 Tuve que quitarle las llaves del auto esta mañana. 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,743 No salió bien. 36 00:02:40,703 --> 00:02:42,329 [neumáticos chirriando] 37 00:02:57,428 --> 00:02:59,262 - ¡Estúpido! - ¡Detener! 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,555 [risa] 39 00:03:00,556 --> 00:03:02,098 ¡Sí, termina fuerte! 40 00:03:02,099 --> 00:03:04,684 - Lo conozco. - Te traigo el almuerzo. 41 00:03:04,685 --> 00:03:07,103 - Tan suave. - Gracias. 42 00:03:07,104 --> 00:03:09,981 - ¿Sobrecompensar? - Constantemente. Sólo para ti. 43 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 - ¡Guau! - ¡Guau! 44 00:03:11,317 --> 00:03:12,317 ¡Qué desastre! 45 00:03:12,318 --> 00:03:14,694 Er... felicitaciones de Mamá Padilla. 46 00:03:14,695 --> 00:03:15,778 Ah... 47 00:03:15,779 --> 00:03:17,488 Le dije que no hiciera cosas 48 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 pesadas cuando tuvieras una reunión... 49 00:03:18,741 --> 00:03:21,075 Sólo dile que los amo y muchas gracias. 50 00:03:21,076 --> 00:03:22,201 - Oye... - Hola a todos. 51 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Hola familia. Oh, pastelitos. 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,081 ¿De qué humor estaba tu papá esta mañana? 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,917 De mierda. Me robó las llaves del auto. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,877 no es como Aunque tengo otro juego. 55 00:03:30,878 --> 00:03:33,463 Simplemente no aprendes. Te va a matar, chico blanco. 56 00:03:33,464 --> 00:03:35,173 Estaré en casa antes que él. 57 00:03:35,174 --> 00:03:37,717 Pero dijo que trabajaría hasta tarde, así que... 58 00:03:37,718 --> 00:03:39,218 Mi mamá parece alterada. 59 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Creo que algo está pasando hoy. 60 00:03:41,138 --> 00:03:42,805 Mi mamá hizo una pequeña oración extra. 61 00:03:42,806 --> 00:03:44,307 Siempre lo hace antes de una redada. 62 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 Ahora voy a estar preocupado por esto todo el día. 63 00:03:48,103 --> 00:03:50,146 Chicos, estarán bien. 64 00:03:50,147 --> 00:03:52,232 - Sí. - Está bien, siempre lo son. 65 00:03:52,358 --> 00:03:54,067 [Se reanuda "54-46 era mi número"] 66 00:03:54,068 --> 00:03:55,902 ♪ Puedes olvidar todos tus problemas... 67 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 Muy bien, ahí está. Vamos a hacerlo. 68 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 Sí. 69 00:04:00,324 --> 00:04:01,658 Es hora de irse. 70 00:04:01,659 --> 00:04:05,662 ["54-46 era mi número" continúa] 71 00:04:05,663 --> 00:04:11,542 ♪ Solo da un paseo por esta calle (ooh) ♪ 72 00:04:11,543 --> 00:04:15,005 ♪ Mucha gente que conocerás. (Ah)... 73 00:04:15,130 --> 00:04:17,174 Allá vamos. 74 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 [eructos] 75 00:04:22,513 --> 00:04:23,805 - Oye... - Hola, señor. 76 00:04:23,806 --> 00:04:25,473 - ¡Ey! - ¿Sin gasolina? 77 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Sin gasolina. 78 00:04:27,643 --> 00:04:30,478 - El cartel dice "gas". - Lo siento, no hay gasolina hoy. 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Si no tienes gasolina, su letrero debe decir "sin gasolina". 80 00:04:34,024 --> 00:04:35,817 Prueba por el camino, estamos todos fuera. 81 00:04:35,818 --> 00:04:38,194 ¿A qué distancia del camino? Debo usar el baño. 82 00:04:38,195 --> 00:04:41,447 - Orina en la carretera. - No tengo que orinar. 83 00:04:41,448 --> 00:04:43,825 Tengo una tortuga que necesita ser liberada en su hábitat natural. 84 00:04:43,826 --> 00:04:45,743 ¿Sabes a qué me refiero? 85 00:04:45,744 --> 00:04:48,287 Hola, cabrón. 86 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 - Fácil. - Será mejor que vuelvas a entrar. 87 00:04:50,207 --> 00:04:53,167 Sólo tuve que usar el baño. Eso es todo. Tómalo con calma. 88 00:04:53,168 --> 00:04:55,336 - [silbido de dardo] - [gemido] 89 00:04:55,337 --> 00:04:57,922 Te tengo. Buen trabajo, lavado. 90 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 [Música bastante llena de suspenso] 91 00:05:01,010 --> 00:05:02,719 Es hora de irse. 92 00:05:02,720 --> 00:05:05,681 [zumbido mecánico] 93 00:05:06,932 --> 00:05:08,308 Oh... 94 00:05:08,434 --> 00:05:11,561 Ah hombre, Te pusiste mi camisa favorita. 95 00:05:11,562 --> 00:05:13,104 Sólo para ti, Padilla. 96 00:05:13,105 --> 00:05:15,606 - Llegar a tiempo para cenar, ¿verdad? - ¡Diablos, sí! 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,983 - [suena la campana] - Hola chicos. 98 00:05:16,984 --> 00:05:19,444 Por si acaso, mantengamos nuestros teléfonos en vibración, ¿de acuerdo? 99 00:05:19,445 --> 00:05:21,446 - Sí. - Seguro. 100 00:05:21,447 --> 00:05:23,448 Oye, diviértete Cálculo AP, nerd. 101 00:05:23,449 --> 00:05:25,575 - Oh, sabes que lo haré. - Debe ser agradable. 102 00:05:25,576 --> 00:05:28,369 - Viaje gratis a Princeton. - Adiós. 103 00:05:28,370 --> 00:05:30,289 [riéndose] 104 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Oye, eres la chica nueva, ¿verdad? 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 Sí, gracias por recordármelo. 106 00:05:37,087 --> 00:05:38,921 - Soy Cody. -Teresa. 107 00:05:38,922 --> 00:05:42,341 Creo que estás en mi clase de química. 108 00:05:42,342 --> 00:05:45,888 Nos gustaría estudiar algún tiempo. De hecho, espero aprobar esa clase. 109 00:05:46,597 --> 00:05:48,974 [Pero gracias] 110 00:05:49,725 --> 00:05:51,351 amigos riendo cerca. Bien... ¡Take! 111 00:05:51,477 --> 00:05:53,227 No fue necesariamente un strike. 112 00:05:53,228 --> 00:05:55,688 Más bien como un... informe de exploración. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,565 Ella no sabe lo que se pierde. 114 00:05:57,566 --> 00:06:00,485 - Tendré una cita contigo. - Está bien. 115 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 [música de suspenso] 116 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 [En español] Baja tu arma. 117 00:06:10,370 --> 00:06:11,288 ¡Granada! 118 00:06:13,624 --> 00:06:15,459 Múdate. 119 00:06:47,866 --> 00:06:49,451 ¡Aquí! 120 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 - Claro. - Claro. 121 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 Todo el camino a México, ¿Eh, cariño? 122 00:07:09,513 --> 00:07:11,849 Profundo y sucio, como tu mamá. 123 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 [Voces débiles y confusas] 124 00:07:34,371 --> 00:07:36,998 [Hombre, en español] La DEA no tuvo suerte. 125 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 ¡Hay una rata! 126 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 ¡Y Benito se librará de ello! 127 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 ¡DEA! 128 00:07:43,547 --> 00:07:44,630 [gritos] 129 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 - [intercambio de disparos] - [gritando en español] 130 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Claro. 131 00:07:55,434 --> 00:07:56,893 [débil zumbido eléctrico] 132 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 ¡Detener! 133 00:08:00,272 --> 00:08:02,982 Mierda, está cableado. Está cableado. ¡Ir! Volver. ¡Ir! 134 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 ¡Mierda! 135 00:08:04,943 --> 00:08:06,653 [pitido] 136 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 Muévete hacia la izquierda, viejo! 137 00:08:12,075 --> 00:08:13,451 Ve, ve, ve, ve, ve. 138 00:08:13,452 --> 00:08:14,911 Muévete, muévete. 139 00:08:14,912 --> 00:08:16,537 ¡Vamos! 140 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 [dispositivo que emite un pitido] 141 00:08:19,917 --> 00:08:21,292 ¡Vamos! 142 00:08:21,293 --> 00:08:22,920 [pitido electrónico] 143 00:08:25,088 --> 00:08:26,757 [explosión retumbante] 144 00:08:34,056 --> 00:08:35,599 ¡Solo muévete! 145 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 [gemidos] 146 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Ve! Ve! Ve. 147 00:08:50,822 --> 00:08:51,989 ¡Todos fuera! 148 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 ¡Vamos! 149 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 150 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 ¡Ay! 151 00:09:02,834 --> 00:09:05,754 [gemidos] 152 00:09:08,215 --> 00:09:09,757 Mierda, era más apretado que un... 153 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 - [silbido] - [gemidos] 154 00:09:12,761 --> 00:09:14,553 [ecos lejanos de disparos] 155 00:09:14,554 --> 00:09:16,013 ¡Francotirador! Francotirador. 156 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 ¡Al otro lado de la frontera! ¡Al otro lado de la frontera! 157 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 ¡Hombre caído! 158 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 Manny. 159 00:09:25,983 --> 00:09:27,441 Disparar. ¡Disparar! 160 00:09:27,442 --> 00:09:28,693 [balazos] 161 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 [gemido] 162 00:09:30,737 --> 00:09:32,614 ¡Ir! ¡Ir! ¡Vamos! 163 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 ¡Ir! 164 00:09:36,827 --> 00:09:39,578 [Maestro] ¿Puede Jesse Padilla venir a la oficina por favor? 165 00:09:39,579 --> 00:09:42,249 [Música suave y melancólica] 166 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 ¿Qué pasó? 167 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 [el teléfono vibra] 168 00:11:16,426 --> 00:11:18,386 No le dije adiós esta mañana. 169 00:11:18,387 --> 00:11:19,595 Lo lamento. 170 00:11:19,596 --> 00:11:21,514 [llanto] 171 00:11:21,515 --> 00:11:22,974 Jess... 172 00:11:23,850 --> 00:11:26,019 No sé qué hacer. 173 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 [la música se desvanece] 174 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 [coche acercándose] 175 00:12:08,228 --> 00:12:10,938 Maldita sea, Cody. ¿En realidad? Te he estado enviando mensajes de texto durante horas. 176 00:12:10,939 --> 00:12:13,482 ¿De qué estás hablando? Te dije adónde iba. 177 00:12:13,483 --> 00:12:14,817 Ese no es el punto. 178 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Esta no es la noche para hacerme fantasmas. 179 00:12:17,988 --> 00:12:19,989 Jesucristo, papá. ¿Estás bien? 180 00:12:19,990 --> 00:12:21,824 - Sí. - ¿Qué pasó? 181 00:12:21,825 --> 00:12:23,742 Nada, estoy bien. ¿Bueno? Excepto... 182 00:12:23,743 --> 00:12:25,453 He estado muy preocupada por ti porque no puedes molestarte 183 00:12:25,454 --> 00:12:27,163 en enviar mensajes de texto. Estaba concentrado en Jesse, ¿vale? 184 00:12:27,164 --> 00:12:30,291 Es un desastre. 185 00:12:30,292 --> 00:12:32,209 Simplemente no es seguro ahora. 186 00:12:32,210 --> 00:12:34,712 No podemos seguir haciendo esto. ¿Bueno? 187 00:12:34,713 --> 00:12:37,548 Ahora tengo 18 años. Tienes que aflojar un poco la correa. 188 00:12:37,549 --> 00:12:39,216 Sólo necesito que tengas más cuidado. 189 00:12:39,217 --> 00:12:41,677 - Si envío un mensaje de texto, me respondes. - Está bien, lo siento. 190 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Debería haberte respondido el mensaje de texto. 191 00:12:44,848 --> 00:12:47,558 Mira... Sé que será difícil, pero 192 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 estaba hablando con los otros padres. 193 00:12:50,395 --> 00:12:52,646 No creemos que ustedes deban salir por un tiempo. 194 00:12:52,647 --> 00:12:54,148 - ¿Hablas en serio? - Sólo por un tiempo. 195 00:12:54,149 --> 00:12:55,441 Conseguimos el taladro. 196 00:12:55,442 --> 00:12:57,234 Hay otras personas alrededor no decimos nada. 197 00:12:57,235 --> 00:13:01,238 Sabes, ahora mismo es sólo un riesgo. ¿Bueno? 198 00:13:01,239 --> 00:13:03,908 - Sí. - Gracias. 199 00:13:03,909 --> 00:13:06,203 Vamos. Déjame hacer algo de comer. 200 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 Ya comí. 201 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 [La música melancólica se desvanece] 202 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Manny fue el mejor de nosotros. 203 00:13:23,345 --> 00:13:26,181 Un hombre que se preocupaba profundamente por su comunidad... 204 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 sus amigos... 205 00:13:31,937 --> 00:13:33,687 Sobre todo, su familia. 206 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 Un esposo amoroso para su esposa, Lucy. 207 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 Estoy muy orgulloso de su hijo, Jesse. 208 00:13:40,487 --> 00:13:43,405 Él fue nuestra Estrella Polar y 209 00:13:43,406 --> 00:13:45,992 siempre tratamos de seguir su ejemplo. 210 00:14:11,768 --> 00:14:15,854 [En español] Parece que tenemos un problema muy grande. 211 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 En esta casa. 212 00:14:19,025 --> 00:14:22,946 Y parece que tenemos una infestación... 213 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 [En inglés] Ratas. Ratas. Ratas. 214 00:14:33,707 --> 00:14:37,751 Una rata le dijo a la DEA [En 215 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 español] ...sobre nuestro túnel. 216 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Y nos robaron el queso. 217 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 [En inglés] Entonces, ¿dónde está nuestro queso? 218 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 ¿Dónde está nuestro queso? 219 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 [En español] Vásquez mató un cerdo por mí. 220 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 [En inglés] Entonces está limpio. 221 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 [En español] Pero todos ustedes idiotas... 222 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 ¿Cuántas ratas hay aquí? 223 00:15:04,654 --> 00:15:06,573 ¿Quién es la rata, cabrones? 224 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 ¿Fuiste tú, amigo mío? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,501 ¿Eres la rata? 226 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 No, jefe. No, nunca. 227 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Mátalo. 228 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Sé que es tu primo. 229 00:15:32,057 --> 00:15:34,642 Les di su primer trabajo juntos, ¿recuerdas? 230 00:15:34,643 --> 00:15:36,144 Cuando erais niños. 231 00:15:37,354 --> 00:15:39,356 [Se construye música dramática] 232 00:15:50,325 --> 00:15:52,576 [En español] No, prima, no me mates. 233 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 No me mates. 234 00:16:02,003 --> 00:16:06,341 Si encontramos las ratas, ¡Nos llevarán hasta los cerdos! 235 00:16:10,929 --> 00:16:13,472 ¿Ratas y cerdos, en serio? 236 00:16:13,473 --> 00:16:15,057 [En español] Toda una actuación. 237 00:16:15,058 --> 00:16:16,517 [En inglés] ¿Te sientes mejor ahora? 238 00:16:16,518 --> 00:16:19,437 - [En español] Ha mejorado, ¿no? - [En español] No, no lo ha hecho. 239 00:16:22,357 --> 00:16:23,899 [En inglés] Ésta no es forma de vivir. 240 00:16:23,900 --> 00:16:26,068 [En español] Ha sobrevivido a situaciones mucho peores. 241 00:16:26,069 --> 00:16:27,778 [En inglés] Ni siquiera deberías estar aquí. 242 00:16:27,779 --> 00:16:29,239 [En español] Parece que necesitas ayuda. 243 00:16:29,364 --> 00:16:31,657 [En español] Estás ayudando en El Paso. 244 00:16:31,658 --> 00:16:33,367 [En inglés] Perdiste un túnel entero. 245 00:16:33,368 --> 00:16:35,160 [En español] Meses de trabajo para nada. 246 00:16:35,161 --> 00:16:37,079 [En inglés] ¿Qué crees que haría? 247 00:16:37,080 --> 00:16:39,415 [En español] Echad las ratas. [En inglés] Como lo estoy haciendo yo. 248 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 [En español] Papito operaba como una sombra. 249 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 [En español] El trabajo que están haciendo allí es vital. 250 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 [En inglés] Sólo puedo confiar en ti. 251 00:16:55,098 --> 00:16:58,517 Empecemos. Hoy tendremos una sesión de laboratorio. 252 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Así que todos, por favor busquen un compañero. No seas tímido. 253 00:17:06,025 --> 00:17:07,484 - [En silencio] ¿Yo? - Mm-hm. 254 00:17:07,485 --> 00:17:09,988 Cuando era pequeña, solía hacer estallar cosas todo el tiempo. 255 00:17:10,113 --> 00:17:12,656 No estoy seguro de que esa sea la tarea. 256 00:17:12,657 --> 00:17:14,491 El de 13 x 100, el más pequeño. 257 00:17:14,492 --> 00:17:17,578 Oh, ¿realmente sabes esto? ¿Eso no fue una tontería? 258 00:17:17,579 --> 00:17:19,997 Eso fue mayormente una tontería. pero como dije, 259 00:17:19,998 --> 00:17:22,875 cuando era más joven, Yo era como un científico loco. 260 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 - Yo era un verdadero punk. - ¡¿Era?! 261 00:17:25,295 --> 00:17:28,172 ¿Qué te parece El Paso hasta ahora? Muy bien, ¿verdad? 262 00:17:28,173 --> 00:17:30,883 - Por favor dime que estás bromeando. - Por supuesto. 263 00:17:30,884 --> 00:17:33,218 Estoy intentando que me guste. Quiero decir, tengo que hacerlo. 264 00:17:33,219 --> 00:17:35,512 No es que podamos retroceder. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,347 Tuve toda una vida en San Antonio. 266 00:17:37,348 --> 00:17:39,641 Todos mis amigos están ahí. 267 00:17:39,642 --> 00:17:41,727 Pero ahora tengo que empezar de nuevo. 268 00:17:41,728 --> 00:17:44,188 Eso debe ser duro. Lo lamento. 269 00:17:44,189 --> 00:17:45,940 Gracias. 270 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Al menos tengo un compañero de laboratorio. 271 00:17:49,944 --> 00:17:51,820 - ¿Debemos? - Sí. 272 00:17:51,821 --> 00:17:54,156 - ¡Salud! - ¿Listo? 273 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Sí. 274 00:17:56,576 --> 00:17:58,911 - [Cody] ¡Vaya! ¡Dios! 275 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 - [riendo] Boom... ciencia. 276 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 [coche acercándose] 277 00:18:06,711 --> 00:18:08,546 [chirrido de las cigarras] 278 00:18:11,633 --> 00:18:13,843 [Música latina de fondo] 279 00:18:21,100 --> 00:18:23,436 [charla de fondo] 280 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Está limpio. 281 00:18:44,415 --> 00:18:47,293 [En español] Hola, estoy aquí para recoger el pedido. 282 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 Gracias. [En inglés] Benito sabe que soy yo. 283 00:18:54,676 --> 00:18:56,761 Si supiera que eras tú, no estarías aquí. 284 00:18:57,303 --> 00:19:00,264 No puedo hacer esto. Ya no puedo ayudarte. 285 00:19:00,265 --> 00:19:02,141 Estoy fuera. Lo lamento. 286 00:19:02,267 --> 00:19:03,642 [Rayo] Entonces estás fuera. 287 00:19:03,643 --> 00:19:05,769 Ese fue el trato. 288 00:19:05,770 --> 00:19:08,564 Sólo dame unos días para resolver la protección de testigos. 289 00:19:08,565 --> 00:19:10,774 - Gracias. - ¿Alguna noticia sobre el nuevo túnel? 290 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Aún no. 291 00:19:12,861 --> 00:19:14,778 Escuché que la hermana de Benito vive en El Paso. 292 00:19:14,779 --> 00:19:18,115 - No sabía que tenía una hermana. - Creo que se llama Natalia. 293 00:19:18,116 --> 00:19:20,117 Apuesto a que está aquí con un nombre falso. 294 00:19:20,118 --> 00:19:22,619 - ¿Sabes lo que está haciendo aquí? - No lo sé. 295 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Todo sobre ella, se mantienen muy callados. 296 00:19:25,999 --> 00:19:29,167 - Te lo agradezco, gracias. - Gracias. 297 00:19:29,168 --> 00:19:31,546 [música premonitoria] 298 00:19:48,187 --> 00:19:49,856 ¡Vamos, señores! 299 00:19:55,528 --> 00:19:56,778 Oye, ¿qué está pasando? 300 00:19:56,779 --> 00:19:59,698 Se supone que no debemos pasar el rato. 301 00:19:59,699 --> 00:20:02,784 Er, me mudo y tengo que transferirme de escuela. 302 00:20:02,785 --> 00:20:05,162 ¿Qué? ¿Te gusta alejarte? 303 00:20:05,163 --> 00:20:07,623 Nos mudaremos con la hermana de mi 304 00:20:07,624 --> 00:20:09,000 madre en Abilene, a ocho horas de distancia. 305 00:20:09,125 --> 00:20:11,543 Es eso o España. Tengo abuelos allí. 306 00:20:11,544 --> 00:20:12,628 - Oh, hombre. - Sí. 307 00:20:12,629 --> 00:20:15,297 Resulta que los beneficios por muerte de la DEA 308 00:20:15,298 --> 00:20:17,633 son, um, una mierda, Y como mi papá no está 309 00:20:17,634 --> 00:20:19,384 aquí, no podemos darnos el lujo de quedarnos en la casa. 310 00:20:19,385 --> 00:20:22,387 El médico de mamá se acabará pronto. 311 00:20:22,388 --> 00:20:24,473 No creo que pueda hablar de eso ahora. 312 00:20:24,474 --> 00:20:28,227 - Está bien. - Oye, ven aquí. Está bien. 313 00:20:31,189 --> 00:20:33,650 [música pop mexicana alegre] 314 00:20:36,110 --> 00:20:38,196 [Reportero de noticias en la radio, en español] 315 00:20:38,321 --> 00:20:43,408 ...las noticias de El Paso y Juárez. 316 00:20:43,409 --> 00:20:47,538 ["Tu Calor", Los de Abajo] 317 00:20:49,832 --> 00:20:52,584 [Cody] ¿Escuchaste que Jesse y su mamá tendrán que mudarse? 318 00:20:52,585 --> 00:20:55,921 Sí, lo escuché. Lo visitaremos. Viaje por carretera. 319 00:20:55,922 --> 00:20:58,465 ¿No hay nada que la DEA pueda hacer para ayudarlos? 320 00:20:58,466 --> 00:21:00,550 ¿Qué pasa con todo ese dinero que confiscaste en la redada? 321 00:21:00,551 --> 00:21:02,636 Va a nuestro presupuesto operativo. 322 00:21:02,637 --> 00:21:04,471 Así es como seguimos el ritmo de los cárteles. 323 00:21:04,472 --> 00:21:06,556 Pero el padre de Jesse murió al recibir ese dinero. 324 00:21:06,557 --> 00:21:09,476 ¿La DEA no le debe algo a la familia? 325 00:21:09,477 --> 00:21:13,271 Sí, te escucho, amigo. 326 00:21:13,272 --> 00:21:16,817 pero no es así como funciona. Estamos creando un GoFundMe para ellos. 327 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 Haremos lo que podamos. Entonces, si mueres, ¿obtendré un GoFundMe? 328 00:21:29,998 --> 00:21:32,125 [bebida vertida] 329 00:21:35,336 --> 00:21:37,422 - A Manny. -Manny. 330 00:21:43,094 --> 00:21:45,095 siempre deseé Podría parecerme más a Manny. 331 00:21:45,096 --> 00:21:48,181 ¿En realidad? Él quería ser como tú. 332 00:21:48,182 --> 00:21:50,059 - No. - Sí. 333 00:21:50,852 --> 00:21:55,397 No me refiero al trabajo. Manny fue un gran padre. 334 00:21:55,398 --> 00:21:58,525 Oye, hombre. Eres un gran padre. 335 00:21:58,526 --> 00:22:01,654 No, Wendy fue quien supo estar ahí para Cody. 336 00:22:01,779 --> 00:22:04,407 Incluso después de que ella se enfermó, 337 00:22:05,616 --> 00:22:09,871 ella nos mantuvo unidos... hasta el final. 338 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Y ahora... 339 00:22:14,292 --> 00:22:15,917 Sí. 340 00:22:15,918 --> 00:22:19,130 No sé una mierda, ¿verdad? Quiero decir, no tengo hijos... 341 00:22:21,549 --> 00:22:25,260 Lizzy ha estado trayendo a Deni a los ejercicios de entrenamiento. 342 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 Sí, sí... Quiere que Deni se una. 343 00:22:29,891 --> 00:22:32,225 No quiero a Cody cerca de este trabajo. 344 00:22:32,226 --> 00:22:34,978 Demasiado vaquero, ese chico. Hará que lo maten. 345 00:22:34,979 --> 00:22:36,813 Lo sé, lo escuché, pero... 346 00:22:36,814 --> 00:22:41,151 Parece que está intentando pasar algo de tiempo con ella, ¿verdad? 347 00:22:41,152 --> 00:22:43,488 Sin presión, sin agenda. 348 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Las cosas se abren. 349 00:22:49,869 --> 00:22:51,703 [Rayo] Control de muñeca. Agarra la muñeca. 350 00:22:51,704 --> 00:22:54,372 Si se alejan de ti, haz doble muñeca. 351 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Pon tu peso sobre ellos. Hazles tropezar. 352 00:22:57,001 --> 00:22:58,668 Ahí está. 353 00:22:58,669 --> 00:23:01,922 De otra manera, Mismo control de muñeca, gancho inferior. 354 00:23:01,923 --> 00:23:04,549 Deslízate hacia abajo y arrástralos hacia atrás. 355 00:23:04,550 --> 00:23:05,967 Ahí está. 356 00:23:05,968 --> 00:23:07,594 - Ey. - Ey. 357 00:23:07,595 --> 00:23:09,304 - Cody lucha, ¿verdad? - Sí. 358 00:23:09,305 --> 00:23:12,307 Quieres sacarlo de aquí. Tíralo un poco. 359 00:23:12,308 --> 00:23:14,810 - Sólo quiero que mire hoy. - Está bien. 360 00:23:14,811 --> 00:23:17,395 Vamos, chicos. Subamos a estas bolsas. 361 00:23:17,396 --> 00:23:19,106 [la música country se desvanece] 362 00:23:19,107 --> 00:23:21,400 ["Fuego salvaje", Bo Armstrong] 363 00:23:21,526 --> 00:23:24,987 ♪ Lo que pasó con los planes que hicimos ♪ 364 00:23:25,113 --> 00:23:28,574 ♪ Despierto después de medianoche ♪ 365 00:23:29,242 --> 00:23:32,077 ♪ Oh, no quiero perder esa llama... 366 00:23:32,078 --> 00:23:34,538 [teléfono sonando] 367 00:23:34,539 --> 00:23:36,581 Ey. Cody está conmigo. 368 00:23:36,582 --> 00:23:39,626 - [Lavado] Cody, ¿cuál es la palabra? - Hola Wash. Estoy bien. 369 00:23:39,627 --> 00:23:42,295 Ray, acabo de llegar a una casa trampa en el lado sur. 370 00:23:42,296 --> 00:23:44,381 - ¿Quieres comprobarlo? - ¿Está cerrado? 371 00:23:44,382 --> 00:23:46,967 La policía lleva horas aquí. No hay nada de qué preocuparse. 372 00:23:46,968 --> 00:23:50,304 ¿Qué dices? ¿Quieres ver una casa trampa? 373 00:23:51,180 --> 00:23:53,265 Sí, eso será genial. 374 00:23:53,266 --> 00:23:55,434 ["Wildfire", Bo Armstrong vuelve a aparecer] 375 00:23:55,560 --> 00:24:00,940 ♪ Pasan los años y de alguna manera Simplemente no puedo olvidar... 376 00:24:01,774 --> 00:24:03,567 [voces apagadas] 377 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 Ahí está. 378 00:24:06,404 --> 00:24:08,573 [sirenas de policia] 379 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 Está bien... 380 00:24:12,160 --> 00:24:13,994 - ¿Cómo te va, Cody? - Ey. Está bien. 381 00:24:13,995 --> 00:24:15,287 - Ey. - Ey. 382 00:24:15,288 --> 00:24:17,372 - ¿Cómo lo reventaron? - Fue un caso difícil. 383 00:24:17,373 --> 00:24:19,166 Tweaker se desmayó en la acera. 384 00:24:19,167 --> 00:24:20,667 Nadie se molestó en traerlo. 385 00:24:20,668 --> 00:24:22,377 Una película en blanco y negro acababa de pasar. 386 00:24:22,378 --> 00:24:23,295 [risas] 387 00:24:23,296 --> 00:24:25,463 - Es difícil encontrar buena ayuda. - Sí. 388 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 Bienvenido a la glamorosa vida del tráfico de drogas. 389 00:24:29,218 --> 00:24:31,845 - Yo diría que no toques nada... - Sí, no hay peligro de eso. 390 00:24:31,846 --> 00:24:33,346 - ¿Alguien habla? - No. 391 00:24:33,347 --> 00:24:35,640 Buenos soldados, Tampoco hay nada sobre las escuchas 392 00:24:35,641 --> 00:24:38,727 telefónicas, pero creo que debe haber un centro de distribución cerca. 393 00:24:38,728 --> 00:24:40,729 [Rayo] Sí, eso tendrá sentido. 394 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 [música de sintetizador rítmica dramática] 395 00:24:59,999 --> 00:25:01,959 [teléfono sonando] 396 00:25:03,336 --> 00:25:05,546 - Lavar... Reynolds. - Sí. 397 00:25:28,986 --> 00:25:30,112 Su hermana Natalia. 398 00:25:30,238 --> 00:25:33,406 PFM también ha oído el rumor, pero no consiguieron nada contra ella. 399 00:25:33,407 --> 00:25:35,659 Sin archivos, sin fotos. Nada. 400 00:25:35,660 --> 00:25:38,245 Su padre podría haber borrado sus registros hace décadas. 401 00:25:38,246 --> 00:25:40,915 Tiene que ser así como ella va y viene. 402 00:25:45,002 --> 00:25:46,921 [La cámara del teléfono hace clic] 403 00:25:48,005 --> 00:25:50,674 [Reynolds] Si ella está en El Paso, probablemente tenga 404 00:25:50,675 --> 00:25:52,467 pasaporte estadounidense, identidad sólida y todo respaldado. 405 00:25:52,468 --> 00:25:53,927 Así que no la encontraremos. 406 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 No, a menos que ella quiera que lo hagamos. 407 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 Está bien. Vamos. 408 00:25:58,891 --> 00:26:00,768 [La cámara del teléfono hace clic] 409 00:26:08,693 --> 00:26:10,694 Cody, un par de minutos más y saldremos de aquí. 410 00:26:10,695 --> 00:26:12,488 Está todo bien. 411 00:26:16,784 --> 00:26:18,702 [la música se desvanece] 412 00:26:18,703 --> 00:26:21,204 Aclaremos la locura que sale de tu boca. 413 00:26:21,205 --> 00:26:22,914 ¿Quieres que acabemos con un cartel de la droga? 414 00:26:22,915 --> 00:26:25,208 No. Una casa trampa propiedad de un cartel. 415 00:26:25,209 --> 00:26:26,918 Estuve justo en uno de estos lugares. 416 00:26:26,919 --> 00:26:28,795 te lo digo, Es hora de aficionados. 417 00:26:28,796 --> 00:26:31,464 Un vigía, un traficante, Fondo del barril, idiotas. 418 00:26:31,465 --> 00:26:34,050 Un par de yonquis durmiendo en un rincón. Eso es todo. 419 00:26:34,051 --> 00:26:35,969 Quizás con el dinero que le robamos, Jesse y 420 00:26:35,970 --> 00:26:37,721 su madre puedan comprar una casa y pagar su factura médica. 421 00:26:37,722 --> 00:26:40,140 - Jesse puede ir a la universidad. 422 00:26:40,141 --> 00:26:41,850 Sólo quiero saber cuál es mi trabajo. 423 00:26:41,851 --> 00:26:43,935 Kyle, tendrías un trabajo realmente importante. 424 00:26:43,936 --> 00:26:45,687 - Déjamelo encima. - El mirador. 425 00:26:45,688 --> 00:26:48,023 Vale, soy el vigía. 426 00:26:48,024 --> 00:26:51,109 ¿Estamos haciendo esto de verdad o simplemente estamos mintiendo? 427 00:26:51,110 --> 00:26:53,321 Deni, no me encanta lo callada que estás. 428 00:26:53,446 --> 00:26:56,197 Estoy pensando en ello. 429 00:26:56,198 --> 00:26:57,907 Entre nosotros, lo tenemos todo cubierto. 430 00:26:57,908 --> 00:26:59,659 Yo sería el conductor de la fuga. 431 00:26:59,660 --> 00:27:02,537 Y Deni, tu mamá te lleva a hacer ejercicios. 432 00:27:02,538 --> 00:27:04,372 Entonces ya sabes lo básico. 433 00:27:04,373 --> 00:27:07,292 Aún mejor, sabes dónde están todos los sitios externos de la DEA. 434 00:27:07,293 --> 00:27:09,210 - Entonces... - Le pides prestadas las llaves 435 00:27:09,211 --> 00:27:10,837 a tu madre y luego boom, tenemos acceso a la 436 00:27:10,838 --> 00:27:12,547 parte superior de la línea Equipo de la DEA. 437 00:27:12,548 --> 00:27:15,508 Todo el equipo de cumplimiento únicamente, no letal, nadie resulta herido. 438 00:27:15,509 --> 00:27:18,345 Mira, incluso si pudiéramos robar una casa trampa, ¿luego qué? 439 00:27:18,346 --> 00:27:21,181 No podemos simplemente enviarle a Jesse una caja llena de dinero de la droga. 440 00:27:21,182 --> 00:27:23,016 Tienes que crear empresas fantasma en el extranjero con 441 00:27:23,017 --> 00:27:24,351 una computadora portátil impecable y abrir un montón de 442 00:27:24,352 --> 00:27:27,437 cuentas bancarias, pero solo con pequeños depósitos para 443 00:27:27,438 --> 00:27:30,190 asegurarse de cumplir con los requisitos de informes del IRS. 444 00:27:30,191 --> 00:27:32,192 Tu papá trabajó lavando dinero, ¿verdad? 445 00:27:32,193 --> 00:27:34,277 - Ah, mierda. - Entonces estamos cubiertos. 446 00:27:34,278 --> 00:27:36,489 ¿Será esto como el club de supervivencia 447 00:27:36,614 --> 00:27:37,989 al aire libre que intentaste iniciar? 448 00:27:37,990 --> 00:27:40,575 Estoy hablando en serio. Estos imbéciles mataron al padre de Jesse. 449 00:27:40,576 --> 00:27:42,577 Si mataran a uno de nuestros padres 450 00:27:42,578 --> 00:27:44,746 y le pidiéramos a Jesse que nos ayudara, diría que sí. 451 00:27:44,747 --> 00:27:46,247 Sabes que lo haría. 452 00:27:46,248 --> 00:27:47,999 No estoy diciendo que lo 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,752 hagamos, pero suena bastante justo. 454 00:27:50,753 --> 00:27:53,129 Hacer esto sería un gran riesgo, seguro. 455 00:27:53,130 --> 00:27:55,465 Todos hemos dicho que queremos ayudar a Jesse, ¿verdad? 456 00:27:55,466 --> 00:27:58,259 Entonces así es como. 457 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 La DEA debería ocuparse de ellos y no es así. 458 00:28:02,765 --> 00:28:08,270 Así lo haremos. Podemos hacer esto pero tenemos que ser todos nosotros. 459 00:28:09,688 --> 00:28:11,482 [música atmosférica suave] 460 00:28:18,197 --> 00:28:20,491 [coche acercándose] 461 00:28:33,003 --> 00:28:34,588 Él es claro. 462 00:28:36,132 --> 00:28:38,134 [vehículo que se acerca] 463 00:28:40,136 --> 00:28:42,430 [charla de fondo] 464 00:28:47,017 --> 00:28:49,395 [En español] Hola. Estoy aquí por el pedido. 465 00:28:50,062 --> 00:28:54,191 Ya está todo listo. Así que aléjate, disfruta de tu nueva vida. 466 00:28:55,609 --> 00:28:56,861 Gracias. 467 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Un vehículo en el arcén. 468 00:29:00,990 --> 00:29:02,366 [Se construye música dramática] 469 00:29:04,493 --> 00:29:06,161 ¡Pistola! 470 00:29:06,162 --> 00:29:07,287 [estridente] 471 00:29:07,288 --> 00:29:09,748 Todos al suelo. ¡Abajo en el suelo, plano! 472 00:29:10,416 --> 00:29:11,624 ¡Mierda! 473 00:29:11,625 --> 00:29:13,126 [gemido] 474 00:29:13,127 --> 00:29:14,628 [vehículo que se aleja acelerando] 475 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 [Hombre] ¡Pisa el pedal! 476 00:29:25,139 --> 00:29:27,641 ¡Bajar! ¡¡Bajar!! 477 00:29:30,227 --> 00:29:33,021 ¡Rayo! Rayo, Rayo, Rayo, vamos. Eso es todo. 478 00:29:33,022 --> 00:29:34,690 Bajar. 479 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 [risa maníaca] 480 00:29:44,992 --> 00:29:46,994 [la música dramática se desvanece] 481 00:29:51,999 --> 00:29:55,919 [en español] Oye, mírate, amigo. Eres un hombre afortunado. 482 00:29:55,920 --> 00:29:57,879 [En inglés] Tienes suerte, hombre. 483 00:29:57,880 --> 00:29:59,924 Te queda muy bien. 484 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 Natalia Cabrera, cuéntanos sobre ella. 485 00:30:09,642 --> 00:30:13,978 Bien, lo entendemos. A mucha gente no le gusta hablar con nosotros. 486 00:30:13,979 --> 00:30:16,064 Tienen familias que quieren proteger. 487 00:30:16,065 --> 00:30:18,817 No tienes familia. 488 00:30:18,943 --> 00:30:21,195 Fuiste reclutado del orfanato. 489 00:30:21,320 --> 00:30:23,072 Tienes opciones. 490 00:30:24,573 --> 00:30:27,493 Mataste a un agente de la DEA en Texas. 491 00:30:28,285 --> 00:30:30,119 Incluso si no podemos 492 00:30:30,120 --> 00:30:31,913 lograrlo, te tenemos como informante. 493 00:30:31,914 --> 00:30:33,998 La gente hará cola para formar 494 00:30:33,999 --> 00:30:35,875 parte del jurado y ponerte en la silla. 495 00:30:35,876 --> 00:30:38,671 La única forma de sobrevivir a esto es hablando con nosotros. 496 00:30:40,297 --> 00:30:43,216 Natalia Cabrera. Sabemos que está en El Paso. 497 00:30:43,217 --> 00:30:45,010 ¿Qué está haciendo ella aquí? 498 00:30:47,429 --> 00:30:53,185 Bueno, mierda, te lo diré. cerdos sin cargo. 499 00:30:54,562 --> 00:30:57,940 Natalia Cabrera está en El Paso para ti. 500 00:30:59,066 --> 00:31:00,859 Ella está aquí para descifrar las 501 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 identidades encubiertas de todos los agentes de la DEA. 502 00:31:03,654 --> 00:31:07,991 Ella está cavando. Ella está repartiendo dinero. 503 00:31:07,992 --> 00:31:11,995 Te encontrarán y te 504 00:31:11,996 --> 00:31:13,789 aniquilarán a ti y a todas tus familias. 505 00:31:25,759 --> 00:31:28,846 [teléfono vibrando] 506 00:31:32,308 --> 00:31:34,225 - Hola, papá. - Oye, chico. 507 00:31:34,226 --> 00:31:36,352 Mira, surgió algo. Voy a llegar tarde al trabajo. 508 00:31:36,353 --> 00:31:39,230 - Está bien, genial. Es bueno saberlo. - ¿Tuviste un buen día? 509 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 Ah, ha estado bien. Nada especial. 510 00:31:43,235 --> 00:31:44,777 - No te quedes fuera demasiado tarde. - Está bien. 511 00:31:44,778 --> 00:31:47,155 - Todavía debemos tener cuidado. - Está bien, genial. 512 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 - Adiós. - Nos vemos. Adiós. 513 00:31:59,460 --> 00:32:02,170 Jesús, algún día tendrá que orinar. 514 00:32:02,171 --> 00:32:04,297 ¿Por qué dijiste eso? Ahora tengo que orinar. 515 00:32:04,298 --> 00:32:05,798 - Yo también. - Yo tres. 516 00:32:05,799 --> 00:32:07,300 Todos ustedes tienen problemas de vejiga. 517 00:32:07,301 --> 00:32:09,010 ¿Cuánto tiempo quieren esperar? 518 00:32:09,011 --> 00:32:10,678 Tengo un ensayo para el primer período. 519 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 Deberías hacer tu tarea temprano la noche del crimen. 520 00:32:13,057 --> 00:32:16,352 - ¿No te acobardas, Yvonne? - Absolutamente. 521 00:32:17,311 --> 00:32:20,188 Nuevamente, esto disparará un cartucho. 522 00:32:20,189 --> 00:32:23,524 Si fallas, Este extremo todavía funciona como una Taser. 523 00:32:23,525 --> 00:32:25,944 - Lo tengo, lo tengo. - ¿Cuál es tu trabajo? 524 00:32:26,070 --> 00:32:27,195 Me siento en el auto como un perdedor mientras 525 00:32:27,196 --> 00:32:29,238 ustedes hacen todas las cosas interesantes. 526 00:32:29,239 --> 00:32:31,324 Si las cosas se complican, Llamo al 911. 527 00:32:31,325 --> 00:32:34,160 no quiero ir a la carcel Porque perdiste la cabeza. 528 00:32:34,161 --> 00:32:37,330 No pierdo la cabeza. Estoy helada. 529 00:32:37,331 --> 00:32:38,915 No podemos ir a la cárcel. Todavía somos menores. 530 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 Sí, pero no lo soy. 531 00:32:40,709 --> 00:32:44,462 En el peor de los casos, nosotros tres pasaremos un tiempo en el reformatorio. 532 00:32:44,463 --> 00:32:46,214 Cuando cumplimos 18 años, todo se va. 533 00:32:46,215 --> 00:32:48,675 Cody asumirá la culpa. Fue idea suya. 534 00:32:48,676 --> 00:32:49,676 Gracias. 535 00:32:49,677 --> 00:32:53,097 Chicos, no tenemos armas, pero probablemente ellas definitivamente las tengan. 536 00:32:54,264 --> 00:32:56,809 ¿Quizás debería usar un chaleco antibalas también? 537 00:32:57,601 --> 00:33:00,395 [música de suspenso] 538 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 Oye, estamos en marcha. ¿Estamos haciendo esto? 539 00:33:05,234 --> 00:33:07,318 - Mierda. - Sí. 540 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 - Sí. - Mierda. 541 00:33:09,405 --> 00:33:11,531 - Diviértete sin mí. - ¿Quieres negociar? 542 00:33:11,532 --> 00:33:13,116 - No, adiós. Salir. - ¿Quieres ir? 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,701 Bueno. 544 00:33:14,702 --> 00:33:16,620 [música dramática tranquila] 545 00:33:19,998 --> 00:33:22,167 - Para Jesé. - Sí, para Jesse. 546 00:33:25,003 --> 00:33:26,922 [perros ladrando] 547 00:33:33,220 --> 00:33:36,013 Bien, el mismo plan. Carrera zerg, 548 00:33:36,014 --> 00:33:38,016 Derribar la vela, sacar el dinero en efectivo. 549 00:33:42,521 --> 00:33:44,523 [Se construye música dramática] 550 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 [Música rap débil sonando de fondo] 551 00:34:27,065 --> 00:34:29,526 - [susurrando] ¿Qué hacemos? - No lo sé. 552 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 De esa manera. Ir. 553 00:34:42,539 --> 00:34:44,792 [Se construye música dramática] 554 00:34:45,918 --> 00:34:47,628 [disparos de Taser] 555 00:34:48,670 --> 00:34:50,005 Mierda. 556 00:34:53,175 --> 00:34:54,884 - [zapping] - [disparos] 557 00:34:54,885 --> 00:34:57,094 [gemidos y jadeos] 558 00:34:57,095 --> 00:34:58,722 Oh, mierda. 559 00:35:00,474 --> 00:35:01,975 Oh, Jesús. 560 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 ¡No puedo ver! ¡No puedo ver! 561 00:35:07,731 --> 00:35:10,024 - Bueno. ¡Consigue el dinero! - [En español] Vamos. 562 00:35:10,025 --> 00:35:11,442 [En español] ¿Qué está pasando? 563 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Vamos, vamos, vamos, vamos. 564 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 ¡Es el dinero de Cabrera! ¡Estás cometiendo un gran error! 565 00:35:18,867 --> 00:35:20,285 - [Deni] ¡Vamos! - [Cody] Sígueme. 566 00:35:24,414 --> 00:35:26,791 [hombre hablando español al fondo] 567 00:35:26,792 --> 00:35:28,376 Oh, mierda. 568 00:35:28,377 --> 00:35:31,296 [música latina alegre de fondo] 569 00:35:32,172 --> 00:35:33,631 ¡Mierda! 570 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 [gimiendo] 571 00:35:41,807 --> 00:35:43,558 ¡Cody, claro! 572 00:35:43,559 --> 00:35:45,310 [descarga de Taser] 573 00:35:49,690 --> 00:35:51,524 - ¡Somos nosotros! - Sabía que estarías bien. 574 00:35:51,525 --> 00:35:53,484 - ¡No llamé a la policía! - ¡Buen trabajo! 575 00:35:53,485 --> 00:35:55,653 - ¡Dios mío, eso fue una locura! - Mierda. 576 00:35:55,654 --> 00:35:57,864 ¿Están bien chicos? ¡Vamos! 577 00:35:57,865 --> 00:36:00,325 [La alegre música latina continúa] 578 00:36:12,421 --> 00:36:14,547 - ¿Cómo están los ojos? - Mejor. Volviendo. 579 00:36:14,548 --> 00:36:17,008 Tenemos un gran total. ¿Quieres escucharlo? 580 00:36:17,009 --> 00:36:21,262 - Sí. - En total, tenemos $497. 581 00:36:21,263 --> 00:36:23,055 - Eh... - Mm-hm. 582 00:36:23,056 --> 00:36:24,974 [risa] 583 00:36:24,975 --> 00:36:26,976 Ay dios mío. 584 00:36:26,977 --> 00:36:30,062 No creo que estemos enviando Jesse a Yale con eso. 585 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Somos los idiotas más grandes del planeta. 586 00:36:32,107 --> 00:36:34,942 Casi nos matan por ni siquiera 500 dólares. 587 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 Nuestros obituarios serían muy tristes. 588 00:36:37,404 --> 00:36:40,782 "Adolescentes locales ejecutados. Deberíamos haber conseguido un trabajo después de la escuela". 589 00:36:42,910 --> 00:36:44,911 - ¿Sabes que? Estoy orgulloso de nosotros. - ¿En realidad? 590 00:36:44,912 --> 00:36:46,078 - Verdadero. - ¿Sí? 591 00:36:46,079 --> 00:36:48,331 Lo hicimos y cuando todo se fue a la 592 00:36:48,332 --> 00:36:50,124 mierda, nadie entró en pánico. 593 00:36:50,125 --> 00:36:51,542 Nos mantuvimos unidos y nos ayudamos unos a otros. 594 00:36:51,543 --> 00:36:54,086 - Fue una maldita prisa. - Demonios, sí. 595 00:36:54,087 --> 00:36:55,589 [risa] 596 00:36:56,673 --> 00:37:00,427 [En español] Cálmate. No hay motivo para entrar en pánico. 597 00:37:02,679 --> 00:37:07,809 Vásquez mantendrá la boca cerrada. Cumplirá condena. Además... 598 00:37:08,644 --> 00:37:10,228 [En inglés] Era sólo una casa trampa. 599 00:37:10,354 --> 00:37:11,979 [En español] Apenas había dinero. 600 00:37:11,980 --> 00:37:13,481 No se trata del dinero. 601 00:37:13,482 --> 00:37:14,982 [En español] ¡Esto nos hace parecer débiles! 602 00:37:14,983 --> 00:37:17,360 ¡Primero el túnel, luego esto! 603 00:37:17,361 --> 00:37:19,111 Temporada abierta por nuestra cuenta. 604 00:37:19,112 --> 00:37:21,280 [En inglés] No podemos inmutarnos. 605 00:37:21,281 --> 00:37:24,700 [En español] Esto pasó en tu ciudad, ¿no? 606 00:37:24,701 --> 00:37:27,870 [En inglés] ¿Descubrir quiénes fueron y hacer de ellos un ejemplo? 607 00:37:27,871 --> 00:37:30,122 [sirena de policía] 608 00:37:30,123 --> 00:37:33,459 El ocupante ilegal dijo que derribaron la casa trampa anoche. 609 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 Eso fue simplemente aplastar y agarrar. Estos cuerpos sucedieron después. 610 00:37:38,632 --> 00:37:41,176 si, Benito no es del tipo que perdona. 611 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Encontramos un casco con visión nocturna. 612 00:37:44,554 --> 00:37:47,056 [En español] Estos bastardos no son civiles. 613 00:37:47,057 --> 00:37:49,392 Grado militar. Muy extraño. 614 00:37:49,393 --> 00:37:52,770 [En inglés] No, no es extraño. Fue la DEA. 615 00:37:52,771 --> 00:37:54,397 [En español] Se están volviendo rebeldes. 616 00:37:54,398 --> 00:37:56,399 Perdieron a su informante su amigo, 617 00:37:56,400 --> 00:37:59,861 y buscan venganza, eso es todo. 618 00:37:59,987 --> 00:38:02,114 ¿Quién sería tan tonto como para robarles de todos modos? 619 00:38:02,239 --> 00:38:03,906 Dudo que sepan a quién pertenecía. 620 00:38:03,907 --> 00:38:07,619 - Probablemente fue algo puntual. - Eso espero. Por su bien. 621 00:38:14,001 --> 00:38:16,627 - ¡Ay! Mi lengua. - Déjame entender eso. 622 00:38:16,628 --> 00:38:19,631 ¡Oh! No, está bien. Lo tengo. 623 00:38:21,008 --> 00:38:23,050 Para ser honesto, Estoy un poco nervioso. 624 00:38:23,051 --> 00:38:25,469 Oh, yo... estaba nervioso porque pensé que no lo estabas. 625 00:38:25,470 --> 00:38:27,305 - Entonces... - Ah, sí. 626 00:38:27,431 --> 00:38:28,514 [teléfono vibrando] 627 00:38:28,515 --> 00:38:29,725 ... 628 00:38:30,934 --> 00:38:33,436 Lo siento, Esta loca es mi mamá. 629 00:38:33,437 --> 00:38:35,855 Oh no, yo... confía en mí, Lo entiendo. 630 00:38:35,856 --> 00:38:38,900 - Sí, ¿tu mamá también? -Eh, no, mi papá. 631 00:38:39,568 --> 00:38:41,319 Mi mamá falleció en realidad, así que... 632 00:38:42,404 --> 00:38:44,905 - Dios, lo siento. - Ah, no, no. Te lo agradezco. 633 00:38:44,906 --> 00:38:47,951 Fue hace tres años. Leucemia, entonces... 634 00:38:49,119 --> 00:38:51,537 ¿Qué pasa contigo y tus padres? ¿Siguen juntos o...? 635 00:38:51,538 --> 00:38:53,998 Divorciado. Papá está en alguna parte. 636 00:38:53,999 --> 00:38:57,169 Tuvo un hijo y decidió, Realmente no es lo mío. 637 00:38:58,628 --> 00:39:01,715 Pregúntame, un padre sobreprotector suena bien. 638 00:39:02,716 --> 00:39:04,967 Entonces, ¿cuál es su problema? 639 00:39:04,968 --> 00:39:07,345 Siempre se ha preocupado por su trabajo. 640 00:39:07,471 --> 00:39:09,597 Él está en construcción, gerente de proyecto. 641 00:39:09,598 --> 00:39:12,141 Pero ahora que es solo él, él tiene que ser el padre. 642 00:39:12,142 --> 00:39:15,352 Como, ¿quién me mantendrá con vida de todos modos? 643 00:39:15,353 --> 00:39:17,480 ¿Lo siento? 644 00:39:17,481 --> 00:39:18,564 ¿Mantenerte con vida? 645 00:39:18,565 --> 00:39:21,650 ¿Qué haces los fines de semana? 646 00:39:21,651 --> 00:39:23,819 Como si se lo debiera a mi mamá. 647 00:39:23,820 --> 00:39:26,489 Es sólo otro trabajo que tiene que hacer. 648 00:39:26,490 --> 00:39:28,908 Parece que tenemos familias increíbles. 649 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Quizás por eso somos buenos compañeros de laboratorio. 650 00:39:31,495 --> 00:39:33,997 Voy a darme una misión. 651 00:39:34,122 --> 00:39:35,915 Voy a hacerte feliz de que te hayas mudado aquí. 652 00:39:35,916 --> 00:39:38,209 Voy a hacer que ames El Paso. - Sí. 653 00:39:38,210 --> 00:39:40,504 [- Al chico le gustan los desafíos] 654 00:39:51,515 --> 00:39:53,141 [Una suave música dramática se desvanece] 655 00:39:54,184 --> 00:39:56,310 clic del ratón. Sí, no, solo estamos... Nos estamos completando. 656 00:39:56,311 --> 00:39:59,396 - ¿Cómo está tu mamá, Jesse? - Eh, ella está bien. 657 00:39:59,397 --> 00:40:01,482 Um, ella es sólo, ya sabes, la búsqueda 658 00:40:01,483 --> 00:40:03,193 de empleo, que ha sido un poco difícil... 659 00:40:04,277 --> 00:40:07,696 ¡Jesús! Muy bien, ¿podrías orinar hormigas? Por favor, cállate. 660 00:40:07,697 --> 00:40:10,616 [En español] ¡Oye, estoy hablando por teléfono! ¡Basta! 661 00:40:10,617 --> 00:40:12,785 Voy a salir y lidiar con eso. 662 00:40:12,786 --> 00:40:14,787 - ¿Puedo devolverles la llamada? - ¡Sí, por supuesto! 663 00:40:14,788 --> 00:40:15,997 ¡Gracias! 664 00:40:16,832 --> 00:40:18,374 Nunca tendré hijos. 665 00:40:18,375 --> 00:40:20,252 [Deni] Pobre Jesse. 666 00:40:22,963 --> 00:40:25,006 [teléfono vibrando] 667 00:40:31,721 --> 00:40:34,348 [Cody] No obtuvimos lo que necesitábamos de la casa trampa. 668 00:40:34,349 --> 00:40:36,142 Está bien. Error de novato. No volverá a suceder. 669 00:40:36,143 --> 00:40:38,686 Claro, porque no vamos a robar más casas trampa. 670 00:40:38,687 --> 00:40:41,147 Lo siguiente que vamos a hacer es golpear a una de las mulas del dinero de Cabrera. 671 00:40:41,148 --> 00:40:43,607 - ¿Y ahora qué? - La mula que recoge el dinero en 672 00:40:43,608 --> 00:40:45,693 efectivo de los traficantes. Lo esparce por negocios 673 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 de efectivo controlados por los cárteles para limpiarlo. 674 00:40:47,279 --> 00:40:48,195 - Me encanta. - Sí. 675 00:40:48,196 --> 00:40:50,072 -¡Cody! - Lo digo en serio. 676 00:40:50,073 --> 00:40:54,243 Esta es nuestra mula. lo llaman El Viejo Malhumorado. 677 00:40:54,244 --> 00:40:56,829 - [Yvonne] Viejo gruñón. - Parece un vagabundo. 678 00:40:56,830 --> 00:40:58,873 - Mmmm. - Es un poco atractivo. 679 00:40:58,874 --> 00:41:00,791 La idea es mantener un perfil bajo. 680 00:41:00,792 --> 00:41:03,335 Cada semana hace el mismo circuito por El Paso. 681 00:41:03,336 --> 00:41:05,129 Lavanderías, casas de empeño, bares. 682 00:41:05,130 --> 00:41:07,506 Su furgoneta tiene que estar llena de dinero en efectivo. 683 00:41:07,507 --> 00:41:11,260 - ¿Qué está lleno? - Medio millón. Al menos. 684 00:41:11,261 --> 00:41:13,846 Así están Jesse y su mamá, bien cuidados. 685 00:41:13,847 --> 00:41:16,308 Entonces, ¿qué pensamos? 686 00:41:20,478 --> 00:41:21,604 - Estoy en... - [Cody] Sí. 687 00:41:21,605 --> 00:41:25,399 Si no nos sacamos todo del culo. 688 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 Esta vez realmente tenemos un plan. 689 00:41:27,986 --> 00:41:29,820 [Deni] ¿El Viejo hace la misma ruta todas las semanas? 690 00:41:29,821 --> 00:41:31,655 - [Cody] Sí. - [Deni] Genial. 691 00:41:31,656 --> 00:41:34,158 Entonces tendremos tiempo para pensar realmente en esto. 692 00:41:34,159 --> 00:41:36,869 Si lo hacemos inteligentemente esta vez, entonces yo también me apunto. 693 00:41:36,870 --> 00:41:39,997 - Entonces es inteligente. - Haciéndoles saber que yo también estoy dentro. 694 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 Obviamente. 695 00:41:40,999 --> 00:41:42,875 [música alegre y enérgica] 696 00:41:42,876 --> 00:41:44,543 [Yvonne] Entonces, ¿por dónde empezamos? 697 00:41:44,544 --> 00:41:47,546 [Deni] Sé por dónde empezarían nuestros padres. Reconocimiento. 698 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 Un montón de reconocimiento. 699 00:41:56,014 --> 00:41:58,224 [Cody] El Viejo siempre es seguido 700 00:41:58,225 --> 00:42:00,351 por dos guardias armados en un sedán. 701 00:42:00,352 --> 00:42:02,436 De ninguna manera simplemente nos acercamos y les disparamos con una Taser a esos tipos. 702 00:42:02,437 --> 00:42:05,731 Tienes razón. Para ellos necesitamos artillería pesada. 703 00:42:05,732 --> 00:42:08,275 - Escopetas tipo puf. - No son letales. 704 00:42:08,276 --> 00:42:09,986 [Deni] Simplemente te derriban por un tiempo. 705 00:42:10,111 --> 00:42:12,821 Escopetas tipo puf. Podría manejar uno de esos. 706 00:42:12,822 --> 00:42:15,658 Kyle, no lo sé. Deni y yo crecimos cazando. No lo hiciste. 707 00:42:15,659 --> 00:42:19,329 Siempre te golpeé el trasero en Fortnite. Entonces yo soy el maestro. 708 00:42:20,205 --> 00:42:22,998 Si están al tanto, ¿por qué la DEA simplemente no lo cierra? 709 00:42:22,999 --> 00:42:24,917 Él no es el premio para ellos. 710 00:42:24,918 --> 00:42:26,293 Por ahora sólo están recopilando información. 711 00:42:26,294 --> 00:42:29,005 [Deni] Le pusieron un GPS a su camioneta, ven adónde va y con quién habla. 712 00:42:29,130 --> 00:42:31,340 - [Cody] Entonces hacemos lo mismo. 713 00:42:31,341 --> 00:42:33,717 [Deni] Nos aseguraremos de que nuestros padres no nos sigan. 714 00:42:33,718 --> 00:42:35,219 ["Guillotina", Mansionair y NoMBe] 715 00:42:35,220 --> 00:42:38,555 ♪ ...una zona de evacuación y Creo que necesito operarme ahora ♪ 716 00:42:38,556 --> 00:42:41,308 ♪ Y si todo va bien Volveré al mundo... 717 00:42:41,309 --> 00:42:42,477 [teléfono pitando] 718 00:42:45,814 --> 00:42:46,981 Aquí es donde lo hacemos. 719 00:42:46,982 --> 00:42:48,482 El barrio debería estar vacío 720 00:42:48,483 --> 00:42:50,025 por lo que no debería haber tráfico. 721 00:42:50,026 --> 00:42:51,694 Será fácil entrar y salir rápidamente de allí. 722 00:42:51,695 --> 00:42:53,362 [Yvonne] ¿Qué pasa con los clientes? 723 00:42:53,363 --> 00:42:56,448 [Deni] No queremos que nadie vea lo que está pasando. 724 00:42:56,449 --> 00:42:59,201 - Kyle, ese es tu trabajo. - ¿Kyle consigue trabajo? 725 00:42:59,202 --> 00:43:02,080 - ¡Soy parte de esto! - Sí, él es parte de esto. 726 00:43:05,709 --> 00:43:07,252 [clics de la cámara] 727 00:43:08,003 --> 00:43:10,005 Ese día, dejemos nuestros teléfonos en la escuela. 728 00:43:10,130 --> 00:43:11,922 Mantenga limpio nuestro historial de ubicaciones. 729 00:43:11,923 --> 00:43:14,383 Cuando consigamos la camioneta de El Viejo, ¿Dónde diablos lo ponemos? 730 00:43:14,384 --> 00:43:16,176 La casa de mi abuelo. Está fuera de la ciudad. 731 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 Hay un viejo granero. Es perfecto. 732 00:43:44,122 --> 00:43:46,333 [música rock enérgica] 733 00:43:56,134 --> 00:43:58,261 [Los botes resuenan en el suelo] 734 00:44:03,767 --> 00:44:05,393 [El Viejo] ¡Vamos! 735 00:44:15,987 --> 00:44:18,323 [Taser crepitando] 736 00:44:31,586 --> 00:44:34,505 - [Cody] ¡Déjala ir! - [El Viejo] ¡Dije que lo sueltes! 737 00:44:34,506 --> 00:44:36,216 [Cody] Está bien. 738 00:44:38,968 --> 00:44:41,428 Mierda. No, no, no. 739 00:44:41,429 --> 00:44:43,181 Vamos, vamos, vamos. 740 00:44:48,311 --> 00:44:50,563 [zumbido agudo] 741 00:44:56,528 --> 00:44:58,279 [gimiendo] 742 00:45:05,120 --> 00:45:06,912 Mierda. 743 00:45:06,913 --> 00:45:08,747 [Kyle] ¡Tengo las llaves! 744 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 [Cody] ¡La tengo! Toma esto. 745 00:45:14,754 --> 00:45:17,507 - [Kyle] Vamos. Vamos. - [Cody] ¡Salgamos de aquí! 746 00:45:18,133 --> 00:45:19,676 [gallos de armas] 747 00:45:20,718 --> 00:45:23,138 - [Hombre, en español] ¡Que te jodan! - [Kyle] Yoo-hoo. 748 00:45:25,390 --> 00:45:29,059 ¡Chúpame el bolso, perra! ¡Fortnite, te lo dije! 749 00:45:29,060 --> 00:45:30,979 [Cody] ¡Sí, bonito! 750 00:45:35,191 --> 00:45:37,235 Vamos, vámonos. ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 751 00:45:38,486 --> 00:45:40,155 [Deni] Buen trabajo, Kyle. 752 00:45:48,913 --> 00:45:52,332 [Kyle] ¡Mierda! ¿Viste eso? ¿Tu cabeza está bien, Deni? 753 00:45:52,333 --> 00:45:54,251 Sí. ¿Estás bien? 754 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 Sí, es mucho más guapo en persona. 755 00:46:01,217 --> 00:46:02,760 -¡Bingo! - ¡Vaya! 756 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 ¡Él todavía está sobre nosotros! ¡Esto aún no ha terminado! 757 00:46:15,148 --> 00:46:17,149 Si esto termina en una persecución policial, Estamos 758 00:46:17,150 --> 00:46:19,068 jodidos, ¡así que manténganse las máscaras puestas! 759 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 ¡Puertas! 760 00:46:29,621 --> 00:46:33,541 Muévete, lo tengo. ¡Os recuperé a todos! 761 00:46:34,250 --> 00:46:38,253 - [Yvonne] ¡Mierda! ¡Lo siento! - [Kyle] ¡Está bien! ¡Puertas abiertas! 762 00:46:38,254 --> 00:46:39,506 ¡Ahora! 763 00:46:49,224 --> 00:46:53,101 te tengo, viejo hijo de puta. 764 00:46:53,102 --> 00:46:55,479 - ¡Guau! - [fuerte golpe] 765 00:46:55,480 --> 00:46:56,730 ¡Fortnite! 766 00:46:56,731 --> 00:46:58,024 ¡Cortejar! 767 00:46:58,733 --> 00:47:01,986 [Deni] ¡Dios mío! Eso fue una locura. 768 00:47:04,197 --> 00:47:07,407 - Vaya, ¿viste eso? - [Kyle] Espera. Hazte una selfie. 769 00:47:07,408 --> 00:47:09,368 [música rock alegre] 770 00:47:09,369 --> 00:47:12,120 ["Tengo amigos", Warmduscher] 771 00:47:12,121 --> 00:47:13,831 ♪ ¡Así es! ♪ 772 00:47:18,586 --> 00:47:20,879 ♪ Tengo un perrito un poco gracioso ♪ 773 00:47:20,880 --> 00:47:22,923 ♪ Deja tu nombre claro ♪ 774 00:47:22,924 --> 00:47:26,760 ♪ Ooooo ♪ 775 00:47:26,761 --> 00:47:27,844 ♪ Woohoo ♪ 776 00:47:27,845 --> 00:47:30,097 ♪ Conozco una gatita disco llamada Minnie ♪ 777 00:47:30,098 --> 00:47:34,060 ♪ Ella pondrá una nueva sonrisa en tu corbata, así es... 778 00:47:34,936 --> 00:47:36,937 [la canción se desvanece] 779 00:47:36,938 --> 00:47:40,065 Sí, me tengo que ir. Oye, oye El Viejo. Lo tenemos. 780 00:47:40,066 --> 00:47:42,359 ¿Sí? Por favor, dime que su cabeza todavía está unida. 781 00:47:42,360 --> 00:47:43,610 Esta vez tomamos un descanso. 782 00:47:43,611 --> 00:47:45,279 Acaba de entrar en una oficina de campo. 783 00:47:45,280 --> 00:47:46,530 Hombre inteligente. 784 00:47:46,531 --> 00:47:48,615 Sabe que Benito lo matará por perder ese envío. 785 00:47:48,616 --> 00:47:50,701 - ¿Quiere protección de testigos? - ¿Qué opinas? 786 00:47:50,702 --> 00:47:52,160 Veré qué tiene. 787 00:47:52,161 --> 00:47:55,455 - [Wash] ¿Entonces era un equipo? - Sí, eran cuatro. 788 00:47:55,456 --> 00:47:58,375 - Dos mujeres y dos hombres. - ¿Puedes echarles un vistazo? 789 00:47:58,376 --> 00:48:01,003 No, nos usaron gases lacrimógenos. 790 00:48:01,004 --> 00:48:03,797 Todos llevaban máscaras antigás. No pude ver. 791 00:48:03,798 --> 00:48:06,258 - ¿Cártel? - Oh, Dios. No, Dios, no. 792 00:48:06,259 --> 00:48:08,510 No estaría aquí si fueran ellos. 793 00:48:08,511 --> 00:48:11,430 Esto fue descuidado, no profesional. 794 00:48:11,431 --> 00:48:15,517 Se notaba que había... Llegaron a saltar sobre nosotros. 795 00:48:15,518 --> 00:48:19,605 Pero los dos guardias conmigo, Puedo contarte todo sobre ellos. 796 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 Vamos, vamos. Esos tipos desaparecieron hace mucho, lo sabes. 797 00:48:23,568 --> 00:48:25,485 Vamos, danos algo que suba en la cadena. 798 00:48:25,486 --> 00:48:27,447 Yo... sólo me encargué de mi parte... 799 00:48:27,572 --> 00:48:30,240 ¿Qué sabes de Natalia Cabrera? 800 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 - Bueno, he oído el nombre. - ¿Alguna idea de cómo es ella? 801 00:48:35,455 --> 00:48:36,913 - No, yo--. - Vamos, hermano. 802 00:48:36,914 --> 00:48:39,541 Si quieres WITSEC, tendrás que hacerlo mejor que eso. 803 00:48:39,542 --> 00:48:43,837 No puedo darte a Benito y sus mejores muchachos, ¿de acuerdo? 804 00:48:43,838 --> 00:48:47,175 Puedo contarte más sobre cómo mueven las cosas. 805 00:48:48,593 --> 00:48:52,764 Puedo contarte sobre el camión de cerveza. 806 00:48:53,431 --> 00:48:55,307 Eso es algo. [En español] ¡¿Quién diablos está haciendo esto?! 807 00:48:55,308 --> 00:48:57,392 ¿Cómo es que no los has encontrado? ¡Dime! 808 00:48:57,393 --> 00:48:59,311 [En inglés] Toda nuestra red está quemada. 809 00:48:59,312 --> 00:49:02,397 [En español] Tengo que empezar todo desde cero. 810 00:49:02,398 --> 00:49:03,940 [En inglés] ¡Los encontraré! 811 00:49:03,941 --> 00:49:06,653 [En español] Son los cerdos de la DEA. 812 00:49:06,778 --> 00:49:09,197 ¡Se están burlando de nosotros! 813 00:49:10,698 --> 00:49:15,911 Estoy seguro de que se están riendo de nosotros. ¡Estoy seguro de que son ellos! 814 00:49:15,912 --> 00:49:17,537 [En español] La DEA no opera de esa manera. 815 00:49:17,538 --> 00:49:19,247 ¿Oh sí? ¡¿Entonces qué?! 816 00:49:19,248 --> 00:49:21,500 - No seas paranoico. - Quiero... 817 00:49:21,501 --> 00:49:24,878 Quiero los nombres de la DEA, tienes que demostrármelo. 818 00:49:24,879 --> 00:49:27,839 Quiero sus nombres. Quiero sus caras. 819 00:49:27,840 --> 00:49:30,050 Quiero sus direcciones. los quiero muertos... 820 00:49:30,051 --> 00:49:33,887 Quiero que sus esposas e hijos mueran. 821 00:49:33,888 --> 00:49:34,972 ¡Sus mascotas también! 822 00:49:35,098 --> 00:49:36,974 [¡Tender un lazo!] 823 00:49:38,851 --> 00:49:40,686 el vidrio se hace añicos. -Teresa. 824 00:49:40,687 --> 00:49:42,771 - Tengo que llegar a clase. lo siento No he estado por aquí, de verdad. 825 00:49:42,772 --> 00:49:44,523 Es que la lucha libre ha sido una locura. 826 00:49:44,524 --> 00:49:46,233 esta bien, Simplemente no necesito esto. 827 00:49:46,234 --> 00:49:50,112 Quiero compensarte. Entonces, ¿qué tal si vas de excursión conmigo? 828 00:49:50,113 --> 00:49:52,490 Conozco un gran lugar, será épico. 829 00:49:53,908 --> 00:49:55,993 - No sé. - Mira, si no vas entonces... 830 00:49:56,119 --> 00:49:59,664 Estaré demasiado devastado para estudiar, y entonces ambos suspenderemos química. 831 00:50:02,333 --> 00:50:04,626 - Esto es extorsión. - En realidad es un chantaje. 832 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 Bueno. 833 00:50:08,548 --> 00:50:12,552 ["Vine aquí para dejarte", Charlotte Cardin se desvanece] 834 00:50:20,435 --> 00:50:22,311 - ¡Guau! - Sí, lo sé. 835 00:50:23,521 --> 00:50:27,607 Mi mamá solía llevarme aquí. Amaba las montañas. 836 00:50:27,608 --> 00:50:29,443 ¿Cómo era ella? 837 00:50:29,444 --> 00:50:31,486 Ella fue muy gentil. 838 00:50:31,487 --> 00:50:33,739 Siempre bromeaba diciendo que no 839 00:50:33,740 --> 00:50:35,323 podía esperar a convertirse en una viejecita. 840 00:50:35,324 --> 00:50:37,617 Ella todavía tenía todo el asunto de mamá 841 00:50:37,618 --> 00:50:39,411 osa, así que no querrías meterte con ella. 842 00:50:39,412 --> 00:50:42,914 ¿Fue un buen matrimonio? ¿Eran al menos felices? 843 00:50:42,915 --> 00:50:47,461 Sí, lo eran. Sin embargo, no podría decirte cómo, 844 00:50:47,462 --> 00:50:53,009 porque mi papá es muy cerrado y ella estaba muy presente. 845 00:50:56,721 --> 00:50:58,263 La extraño mucho. 846 00:50:58,264 --> 00:51:01,768 ♪ Sabes que vine aquí para dejarte ♪ 847 00:51:06,272 --> 00:51:11,194 ♪ Y fue tan triste que solo pudimos reír ♪ 848 00:51:12,278 --> 00:51:16,866 ♪ Tomé tu mano como si fuera todo lo que tenía ♪ 849 00:51:18,284 --> 00:51:22,663 ♪ De la nada Oh, oh... 850 00:51:26,709 --> 00:51:28,919 ¿Volverás a ignorarme después de esto? 851 00:51:28,920 --> 00:51:31,004 - ¿Qué? No. - ¿Estás seguro? 852 00:51:31,005 --> 00:51:33,089 - Estoy seguro de que. - Bueno. 853 00:51:33,090 --> 00:51:35,092 Me gustas mucho. 854 00:51:37,595 --> 00:51:39,347 A mí también me gustas. 855 00:51:42,266 --> 00:51:46,729 ♪ Mientras estábamos alcanzando la puerta ♪ 856 00:51:48,314 --> 00:51:53,110 ♪ Te amé más profundamente que nunca antes ♪ 857 00:51:54,529 --> 00:51:59,408 ♪ Oh, el más rico del azul ♪ 858 00:51:59,992 --> 00:52:03,496 ♪ Saber que no puedo irme sin ti ♪ 859 00:52:04,914 --> 00:52:06,915 [la música se desvanece] 860 00:52:06,916 --> 00:52:08,416 [Ray] ¿Qué piensan ustedes? 861 00:52:08,417 --> 00:52:10,794 [Albright] Segunda vez que los Cabreras han sido golpeados. 862 00:52:10,795 --> 00:52:12,712 - De ninguna manera esto es aleatorio. - Estoy con Ellie. 863 00:52:12,713 --> 00:52:14,840 Este podría ser un cartel rival. Sacamos el túnel. 864 00:52:14,841 --> 00:52:16,925 Los de Cabrera son vulnerables. Alguien está haciendo un movimiento. 865 00:52:16,926 --> 00:52:18,426 ¿De verdad crees que esto es un cártel? 866 00:52:18,427 --> 00:52:20,136 Esperaría que fuera mucho más sangriento. 867 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 No escuchamos nada en las escuchas telefónicas... 868 00:52:21,681 --> 00:52:24,724 sobre otro cártel. - Quizás sea un trabajo interno. 869 00:52:24,725 --> 00:52:26,643 Algunos jugadores de nivel medio ven que las cosas 870 00:52:26,644 --> 00:52:28,562 se tambalean y deciden agarrar algo para ellos mismos. 871 00:52:28,563 --> 00:52:30,730 El mismo problema. ¿Dónde está la sangre? 872 00:52:30,731 --> 00:52:32,941 Nunca he visto a un sicario usar un puf redondo. 873 00:52:32,942 --> 00:52:34,776 Bien, otra posibilidad. 874 00:52:34,777 --> 00:52:39,364 Los dos lugares que fueron alcanzados eran lugares en los que estábamos arriba. 875 00:52:39,365 --> 00:52:40,866 ¿Estás pensando en un trabajo interno? 876 00:52:40,867 --> 00:52:43,159 Estábamos en muchos lugares, no significó nada. 877 00:52:43,160 --> 00:52:45,537 Piensa en esto. En pleno robo en El Viejo, los ladrones 878 00:52:45,538 --> 00:52:48,290 se toman el tiempo de quitarnos el localizador GPS. 879 00:52:48,291 --> 00:52:50,000 - Como si supieran que estaba allí. - Sí. 880 00:52:50,001 --> 00:52:51,751 O fueron lo suficientemente inteligentes como 881 00:52:51,752 --> 00:52:53,253 para buscar rastreadores en un vehículo del cártel. 882 00:52:53,254 --> 00:52:54,754 - Lo comprobaría. - ¿Entonces fuiste tú? 883 00:52:54,755 --> 00:52:56,923 Sí, fui yo. Robé El Viejo. 884 00:52:56,924 --> 00:52:59,384 ¿Sabes quién usa las rondas de pufs? 885 00:52:59,385 --> 00:53:02,430 Aplicación de la ley. ¿Sabes quién más? Nadie. 886 00:53:04,348 --> 00:53:06,057 Si, bueno, No puede ser uno de nosotros. 887 00:53:06,058 --> 00:53:07,976 Nadie estaría tan loco como para hacer esa mierda. 888 00:53:07,977 --> 00:53:12,022 Bien, tal vez no sea uno de nosotros, pero es una oficina grande. 889 00:53:12,023 --> 00:53:13,608 Mirar alrededor. 890 00:53:14,483 --> 00:53:16,777 Sí... está bien. 891 00:53:18,112 --> 00:53:20,697 De ahora en adelante, todo está bloqueado. 892 00:53:20,698 --> 00:53:23,199 Cualquier información sobre los Cabrera permanece en secreto. 893 00:53:23,200 --> 00:53:24,284 Sí. 894 00:53:24,285 --> 00:53:26,745 Conseguimos algo de las escuchas telefónicas. 895 00:53:26,746 --> 00:53:29,749 Habla de un nuevo túnel. Tenemos una ubicación. 896 00:53:31,876 --> 00:53:33,920 [fuerte choque] 897 00:53:49,602 --> 00:53:51,228 ¡SONRISA! 898 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 ¡Máscaras arriba! ¡¡Máscaras arriba!! 899 00:54:00,363 --> 00:54:02,406 Sabían que estábamos hablando por ese teléfono. 900 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 Sí, tienes razón. Tenemos un problema. 901 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 ¡Mierda! 902 00:54:12,959 --> 00:54:14,460 ¡Maldita sea! 903 00:54:25,054 --> 00:54:29,350 Vaya, mira este lugar. Buen trabajo. 904 00:54:30,393 --> 00:54:32,143 [En español] Papito estará orgulloso de ti. 905 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 [En español] Eso es todo lo que necesito. 906 00:54:34,939 --> 00:54:37,733 ¿Qué tan pronto hasta que estemos operativos? 907 00:54:38,776 --> 00:54:40,111 [En inglés] El camión de cerveza llega el martes. 908 00:54:40,861 --> 00:54:42,488 [En inglés] Mmmm. Sí, lo sé. 909 00:54:43,614 --> 00:54:44,614 [En español] Mira. 910 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 [En inglés] ¡Sorpresa! Mira esto. 911 00:54:48,452 --> 00:54:50,370 [En español] Imagen del día. 912 00:54:50,371 --> 00:54:52,081 [En inglés] Oh, mira a este tipo. 913 00:54:53,541 --> 00:54:56,419 [En español] ¡Mira qué guapo! 914 00:54:58,921 --> 00:55:00,464 - [Ray] Oye... - Oye. 915 00:55:11,017 --> 00:55:14,228 Oye... necesito darte un toque de queda. 916 00:55:14,979 --> 00:55:16,771 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué hice? 917 00:55:16,772 --> 00:55:19,774 No eres tú. No puedo tenerte fuera hasta tarde ahora. 918 00:55:19,775 --> 00:55:21,693 Así que de ahora en adelante, Estar en casa a las 9:00, ¿vale? 919 00:55:21,694 --> 00:55:23,653 Vamos... eso es una tontería. 920 00:55:23,654 --> 00:55:26,072 - Cody, no empieces. 921 00:55:26,073 --> 00:55:28,324 - Si el cartel nos va a golpear, estoy bastante seguro de que podrán hacerlo durante el horario comercial. 922 00:55:28,325 --> 00:55:31,327 ¿Cuál es tu plan de juego aquí? ¿Trabajar hasta que uno de nosotros esté muerto? 923 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 ¿Me vas a encerrar en mi habitación para 924 00:55:33,122 --> 00:55:34,789 poder pelear tu guerra contra las drogas? 925 00:55:34,790 --> 00:55:39,586 Por cierto, las drogas han ganado. Tengo 18 años. No puedes controlarme. 926 00:55:39,587 --> 00:55:41,546 -Cody... - ¿Qué vas a hacer? 927 00:55:41,547 --> 00:55:43,007 ¡Cody! 928 00:55:43,591 --> 00:55:44,549 [gritando] ¡Cody! 929 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 [la puerta se cierra de golpe] 930 00:55:50,973 --> 00:55:52,725 [candente] 931 00:56:18,542 --> 00:56:20,252 [escribiendo en la computadora portátil] 932 00:56:24,799 --> 00:56:26,592 [el teléfono vibra] 933 00:56:43,818 --> 00:56:47,112 Sí, no. Lucía, no, por supuesto. De nada. 934 00:56:47,113 --> 00:56:49,615 Realmente ni siquiera era tanto dinero. 935 00:56:51,617 --> 00:56:53,452 ¿Puedes decir eso otra vez? 936 00:56:54,662 --> 00:56:56,079 Guau. No, eso es genial. 937 00:56:56,080 --> 00:57:00,126 ¿Sabes cuánto nos importas a todos? Saluda a Jesse. 938 00:57:02,586 --> 00:57:04,546 Esa era Lucy Padilla. 939 00:57:04,547 --> 00:57:06,631 Llamó para agradecer a todos por el dinero. 940 00:57:06,632 --> 00:57:09,509 Aparentemente había alrededor de 80 mil dólares en GoFundMe. 941 00:57:09,510 --> 00:57:12,095 En las últimas semanas, Ha subido a 300 mil dólares. 942 00:57:12,096 --> 00:57:14,264 -Eh, eso es... - Sí... 943 00:57:14,265 --> 00:57:16,683 Wash, consígueme una lista de todos los empleados que fueron leídos. 944 00:57:16,684 --> 00:57:19,185 Siéntalos y pídeles coartadas. Se enojarán, pero hagámoslo. 945 00:57:19,186 --> 00:57:20,687 - Sí, en eso. 946 00:57:20,688 --> 00:57:22,814 Muy bien, debe haberse vuelto viral o algo así 947 00:57:22,815 --> 00:57:25,151 porque estamos recibiendo un montón de donaciones. 948 00:57:26,068 --> 00:57:27,402 Oh... ahí está Cody. 949 00:57:27,403 --> 00:57:28,987 - Oye, hombre. - Oye. 950 00:57:28,988 --> 00:57:31,072 - Cuéntale las buenas noticias. - Sí, está bien. 951 00:57:31,073 --> 00:57:34,492 Así que GoFundMe tiene un valor de seis cifras y sigue funcionando. 952 00:57:34,493 --> 00:57:37,203 ¡¿Qué?! Eso es... Estoy tan feliz de escuchar eso, hombre. Genial. 953 00:57:37,204 --> 00:57:40,123 Es un milagro, hombre, como hacia arriba. 954 00:57:40,124 --> 00:57:42,750 Quizás podamos comprar una casa y 955 00:57:42,751 --> 00:57:44,377 regresar a El Paso, lo cual sería increíble. 956 00:57:44,378 --> 00:57:46,504 Dios, una casa. Me encanta eso para ustedes. 957 00:57:46,505 --> 00:57:48,756 - Ah, tenemos que irnos. - Genial, adiós. 958 00:57:48,757 --> 00:57:51,885 - Oh, si tan solo supiera. - Tengo planes para el próximo. 959 00:57:51,886 --> 00:57:54,637 - ¿Y ahora qué? - Tengo buena información de mi papá. 960 00:57:54,638 --> 00:57:56,681 - No podemos renunciar ahora. - Ya lo dejamos. 961 00:57:56,682 --> 00:57:58,600 Mientras estamos por delante. Ahí es cuando renuncias. 962 00:57:58,601 --> 00:58:00,727 Esta vez tenemos algo para nosotros. 963 00:58:00,728 --> 00:58:01,811 Tienes casi 18 años. 964 00:58:01,812 --> 00:58:03,855 Podríamos alejarnos de El Paso tanto como queramos. 965 00:58:03,856 --> 00:58:06,482 Podríamos ir a la escuela, iniciar un negocio, viajar. 966 00:58:06,483 --> 00:58:09,152 - Tranquilo, hombre. -Kyle, vamos. ¿Qué dices? 967 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 - Eh... - ¿Una vez más? 968 00:58:11,572 --> 00:58:14,282 no lo sé, tal vez si todos los demás lo son, claro. 969 00:58:14,283 --> 00:58:16,535 - No, bueno, no todo el mundo lo es. - Sí, y Jesse es bueno. 970 00:58:17,286 --> 00:58:19,287 Hemos terminado, podemos relajarnos ahora. Estos no somos nosotros. 971 00:58:19,288 --> 00:58:22,290 Sabes que a nuestros padres les importamos una mierda. 972 00:58:22,291 --> 00:58:24,459 Podrían dispararles mañana. no tendríamos nada. 973 00:58:24,460 --> 00:58:26,377 hablaré por mí mismo, No habría tenido nada. 974 00:58:26,378 --> 00:58:28,296 Ya me falta un padre. También lo es Jesé. 975 00:58:28,297 --> 00:58:29,839 Al diablo con el cartel y la DEA. 976 00:58:29,840 --> 00:58:32,258 Golpeamos el camión de corte, estamos libres de todo ello. 977 00:58:32,259 --> 00:58:35,511 Mira, hombre, no sé si estás en tu período o... 978 00:58:35,512 --> 00:58:36,512 [zumbido agudo] 979 00:58:36,513 --> 00:58:38,014 pero... 980 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 [Cody] Deni, ¿estás bien? 981 00:58:40,184 --> 00:58:42,810 - [Yvonne] Dios mío, Deni. - [Kyle] Mierda. 982 00:58:42,811 --> 00:58:44,896 Oh, mierda. - ¿Deni? - [Cody] Deni, ¿estás bien? 983 00:58:44,897 --> 00:58:47,315 - Vaya... Deni... - [Yvonne] Acuéstate, acuéstate. 984 00:58:47,316 --> 00:58:49,235 [Cody] ¿Quieres un poco de agua? 985 00:58:50,402 --> 00:58:51,904 ¿Deni? 986 00:59:30,067 --> 00:59:33,362 Oye... Oye, cariño. Denis, hola. 987 00:59:34,488 --> 00:59:36,322 Ey. 988 00:59:36,323 --> 00:59:37,908 ¿Cuánto dura el sedante? [Médico] Ella volverá pronto. 989 00:59:41,829 --> 00:59:44,455 - Ey. ¿Estás bien? - Sí. 990 00:59:44,456 --> 00:59:46,207 - ¿Sí? - ¿Cómo está ella? 991 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 Van a hacer más pruebas, 992 00:59:48,127 --> 00:59:49,544 pero es una conmoción cerebral. 993 00:59:49,545 --> 00:59:50,795 Aparición tardía, dijeron, pero creo que 994 00:59:50,796 --> 00:59:53,881 se cayó por unas escaleras la semana pasada. 995 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 Ella estaba bien hasta hoy. 996 00:59:55,718 --> 00:59:57,969 Me alegro que estuvieras allí. Podría haber sido mucho peor. 997 00:59:57,970 --> 00:59:59,178 Sí. 998 00:59:59,179 --> 01:00:02,223 Sólo vine a dejar a Lizzy. pero tengo que volver al trabajo. 999 01:00:02,224 --> 01:00:04,309 - Está bien, te veré en casa. - Adiós. 1000 01:00:04,310 --> 01:00:05,894 - Hola, Cody... - Sí. 1001 01:00:06,520 --> 01:00:09,022 cuando dijiste ¿Deni se cayó por las escaleras? 1002 01:00:09,023 --> 01:00:16,030 No estoy seguro. Yo no estaba allí. Creo que en algún momento de la semana pasada. 1003 01:00:18,574 --> 01:00:21,243 - Bueno. - Sí. Nos vemos. 1004 01:00:36,008 --> 01:00:40,304 Tu mamá dijo que podía verte. 1005 01:00:43,640 --> 01:00:45,434 si quieres verme. ¿Cómo te sientes? 1006 01:00:46,393 --> 01:00:48,311 Oh, tan limpio. 1007 01:00:48,312 --> 01:00:51,189 Lo lamento. Estaba siendo un completo idiota y... 1008 01:00:51,190 --> 01:00:55,526 No me causaste una conmoción cerebral. 1009 01:00:55,527 --> 01:00:58,697 pero estoy de acuerdo en la parte del idiota. 1010 01:00:59,823 --> 01:01:01,742 ¿Hay algo que pueda hacer? Quiero compensarte. 1011 01:01:03,660 --> 01:01:07,206 Quédate aquí un rato. Bueno, gracias por estar aquí. 1012 01:01:09,416 --> 01:01:11,542 Sé que no te gustan los hospitales. 1013 01:01:11,543 --> 01:01:13,337 Está todo bien. ¿Qué te pasa, Cody? 1014 01:01:14,922 --> 01:01:16,465 Mi papá... 1015 01:01:17,800 --> 01:01:21,386 La misma mierda. Preferiría no hablar de ello. 1016 01:01:21,387 --> 01:01:24,807 Es una lástima porque quiero hablar de ello. Entonces... 1017 01:01:26,475 --> 01:01:31,688 Tu papá es del tipo protector. Amigo clásico. 1018 01:01:32,439 --> 01:01:36,984 Y cuando tu mamá se enfermó, no podía hacer una mierda al respecto. 1019 01:01:36,985 --> 01:01:39,445 No pudo salvarla. Nadie podría. 1020 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 Todo lo que pudo hacer fue verlo suceder. 1021 01:01:43,700 --> 01:01:46,744 Ahora son solo él y tú y está aterrorizado 1022 01:01:46,745 --> 01:01:49,248 de perder a la última persona que tiene. 1023 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 Aterrorizado. 1024 01:01:52,251 --> 01:01:54,919 Entonces, si te mantiene a raya, no es 1025 01:01:54,920 --> 01:02:00,342 porque piense que eres débil o un niño pequeño. 1026 01:02:02,136 --> 01:02:06,557 Es que él te ama. Tu papá te ama, Cody. 1027 01:02:08,225 --> 01:02:12,354 Así lo demuestra, porque no conoce otra manera. 1028 01:02:24,116 --> 01:02:26,243 [música contemplativa] 1029 01:02:46,763 --> 01:02:49,849 Dios mío, me alegro mucho de que esté bien. Saluda de mi parte. 1030 01:02:49,850 --> 01:02:51,559 Sí, lo haré. 1031 01:02:51,560 --> 01:02:56,147 Para no asustarte, pero mi mamá es anticuada. 1032 01:02:56,148 --> 01:02:57,148 Oh, oh. 1033 01:02:57,149 --> 01:03:00,026 No, no. Nada malo. Es sólo que ella quiere conocerte. 1034 01:03:00,027 --> 01:03:03,447 ¿Te importaría venir a cenar quizás el jueves? 1035 01:03:04,490 --> 01:03:06,699 Estaría muy agradecido. 1036 01:03:06,700 --> 01:03:08,826 Oh, cuando lo pones así. 1037 01:03:08,827 --> 01:03:11,288 ¡Callarse la boca! Nos vemos el jueves. 1038 01:03:13,248 --> 01:03:16,083 [Cody] El camión de cerveza cargará gasolina. Le daremos justo ahí. 1039 01:03:16,084 --> 01:03:19,086 No sé. Sólo está programado parar esta vez y 1040 01:03:19,087 --> 01:03:22,423 sabes que la parada de camiones estará toda iluminada. 1041 01:03:22,424 --> 01:03:26,177 Si hubiera una manera de hacerlo, sabes que estoy abajo. Es solo... 1042 01:03:26,178 --> 01:03:28,304 No lo veo. 1043 01:03:28,305 --> 01:03:31,349 Muy bien, chicos. No puedo enfatizar esto lo suficiente. 1044 01:03:31,350 --> 01:03:34,727 Los detalles de esta operación no salen de esta sala. 1045 01:03:34,728 --> 01:03:37,104 Muy bien, el camión de cerveza va a repostar aquí. 1046 01:03:37,105 --> 01:03:40,399 Esta parada de camiones en la autopista 62 justo después del anochecer. ¿Bien? 1047 01:03:40,400 --> 01:03:44,111 Después de que cargue combustible, estará en este tramo vacío de la carretera. 1048 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 y ahí es donde lo vamos a agarrar. 1049 01:03:58,418 --> 01:04:02,755 Oye, lo siento, pero surgió algo. No puedo venir el jueves. 1050 01:04:02,756 --> 01:04:05,258 No seas idiota. No puedes cancelar lo de mi madre. 1051 01:04:05,259 --> 01:04:07,927 - Te lo compensaré. - No lo creo. 1052 01:04:07,928 --> 01:04:10,263 Viernes... Tú y tu mamá, tú vienes aquí. 1053 01:04:10,264 --> 01:04:14,183 Mi papá y yo estaremos felices de prepararte la cena. Entonces, ¿eso es genial? 1054 01:04:14,184 --> 01:04:15,686 De hecho... 1055 01:04:16,562 --> 01:04:20,314 Sí. Sería realmente dulce. A mi mamá le gustaría eso. 1056 01:04:20,315 --> 01:04:22,400 - Está bien, genial. - Aún eres un idiota. 1057 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Totalmente idiota. 1058 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 - [Cody] Hola. - Ey. 1059 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 ¿Puedo, eh, ¿preguntarte sobre algo? 1060 01:04:34,621 --> 01:04:37,790 Sí. Seguro. ¿Qué pasa? 1061 01:04:37,791 --> 01:04:42,129 Al principio no quería decírtelo y debería haberlo hecho. 1062 01:04:44,339 --> 01:04:46,882 Estoy saliendo con una chica en la escuela. 1063 01:04:46,883 --> 01:04:49,302 Me invitó a cenar con su mamá. 1064 01:04:49,303 --> 01:04:52,763 Y por supuesto dije que sí. pero luego tuve que cancelar, así que.. 1065 01:04:52,764 --> 01:04:54,640 . ¿Por qué cancelaste? 1066 01:04:54,641 --> 01:04:57,184 Ya sabes, práctica de lucha libre y todo eso. 1067 01:04:57,185 --> 01:04:59,186 También le prometí a Deni que la visitaría. 1068 01:04:59,187 --> 01:05:02,023 Um, y le dije que ella y su mamá 1069 01:05:02,024 --> 01:05:04,650 podrían venir este viernes a cenar. 1070 01:05:04,651 --> 01:05:06,944 Lo lamento. Sé que debería haber hablado contigo, pero... - ¿Necesitas que te salve? - 1071 01:05:06,945 --> 01:05:09,739 Sí. 1072 01:05:09,740 --> 01:05:12,326 Código de hermano, ¿verdad? Bueno. 1073 01:05:12,993 --> 01:05:14,535 - Impresionante-- - Oye. 1074 01:05:14,536 --> 01:05:18,080 ¿Escuchaste algo sobre GoFundMe para Lucy y Jesse? 1075 01:05:18,081 --> 01:05:19,915 Sí, no, sí. Jesse me llamó y 1076 01:05:19,916 --> 01:05:23,210 aparentemente explotó en TikTok o algo así. 1077 01:05:23,211 --> 01:05:25,671 Es... es una locura. Sí. 1078 01:05:25,672 --> 01:05:29,217 Gracias a Dios por TikTok, sea lo que sea eso. 1079 01:05:31,303 --> 01:05:32,846 Es una broma. 1080 01:05:34,598 --> 01:05:36,849 Estaré en casa tarde mañana pero estarás en casa a las 9:00. 1081 01:05:36,850 --> 01:05:38,809 - Por supuesto. - [Ray] Nos vemos. 1082 01:05:38,810 --> 01:05:39,936 Nos vemos. 1083 01:05:45,025 --> 01:05:46,776 Funcionará. Soy positivo. 1084 01:05:46,777 --> 01:05:49,278 - ¿Qué pasa si el pronóstico es incorrecto? - Entonces saldremos bajo fianza. 1085 01:05:49,279 --> 01:05:52,198 Vale, me voy. Ya me he escapado. 1086 01:05:52,199 --> 01:05:55,368 Bien. Kyle y yo podemos hacer esto solos. 1087 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 - ¡Te van a matar! - Tenemos esto. 1088 01:06:23,897 --> 01:06:25,856 [débiles vientos racheados] 1089 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 El pronóstico es correcto. El viento sopla bien. 1090 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 Vamos. 1091 01:06:36,076 --> 01:06:37,994 [vientos racheados] 1092 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 [Lavar] En posición. 1093 01:06:47,546 --> 01:06:49,381 [Ray] En posición. 1094 01:06:53,760 --> 01:06:55,595 [Albright] En posición. 1095 01:07:01,727 --> 01:07:03,936 [Ray] Mantén tus ojos en el camión de cerveza. 1096 01:07:03,937 --> 01:07:06,355 Parece que tienen una escolta. 1097 01:07:06,356 --> 01:07:08,441 [Mateo] Copia eso. Ver el camión de cerveza. 1098 01:07:08,442 --> 01:07:10,569 Un vehículo de seguimiento, tres adentro. 1099 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 ¡Vamos! 1100 01:07:32,799 --> 01:07:34,467 - Está bien. - ¿Listo? Hagamos esto. 1101 01:07:34,468 --> 01:07:35,761 Bueno. 1102 01:07:38,597 --> 01:07:40,640 Está bien. ¡Ahora! 1103 01:07:44,686 --> 01:07:45,853 ¿Qué demonios? 1104 01:07:45,854 --> 01:07:48,189 - Ray, ¿qué estamos haciendo? - Lávate, mantén tu posición. 1105 01:07:48,190 --> 01:07:49,899 Albright, Matthews, Llevémoslos allí. 1106 01:07:49,900 --> 01:07:51,067 Copia eso. Vamos. 1107 01:07:51,193 --> 01:07:52,985 No dejes que vuelvan a salir a la carretera. 1108 01:07:52,986 --> 01:07:54,196 ¡Vamos! 1109 01:08:01,828 --> 01:08:03,997 [descarga de Taser] 1110 01:08:07,793 --> 01:08:13,465 [Cody] ¡Mierda! ¡Sin llaves! ¡Tonterías! ¡Revisa sus bolsillos! 1111 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 [Kyle] ¡Aquí están! 1112 01:08:19,971 --> 01:08:24,351 ¡DEA, todos al terreno! DEA, bájese. 1113 01:08:27,854 --> 01:08:30,607 - ¡Oh, mierda! - Kyle, movámonos. 1114 01:08:31,900 --> 01:08:33,443 ¡DEA! 1115 01:08:33,985 --> 01:08:35,778 Bajar. ¡Bajar! 1116 01:08:35,779 --> 01:08:37,864 ¡Mierda, esa es mi mamá! 1117 01:08:42,160 --> 01:08:44,663 ¡DEA, al suelo! 1118 01:08:46,164 --> 01:08:47,791 [Rayo] ¡Suelta tu arma! 1119 01:08:59,469 --> 01:09:01,136 - [Cody] Kyle, vamos. - Está bien, está bien. 1120 01:09:01,137 --> 01:09:02,889 [Cody] ¡Vamos, vamos! 1121 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 [Matthews] Lavar, camión de cerveza que se dirige hacia ti. 1122 01:09:42,929 --> 01:09:46,807 - Estoy en ello. Lo sacaré. - Retírate. Retirarse por. 1123 01:09:46,808 --> 01:09:48,727 ¡Estoy en ello! 1124 01:09:50,186 --> 01:09:53,814 Sólo quiero ir a casa. Lo lamento. ¡Esto no es para lo que me inscribí! 1125 01:09:53,815 --> 01:09:56,526 - ¡Estamos bien, estamos bien! - ¡No, no lo somos! 1126 01:09:56,651 --> 01:09:58,527 Oh, mierda. Oh, mierda. Oh, mierda. 1127 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 [Cody] ¡Tengo esto! 1128 01:10:00,822 --> 01:10:03,366 [música dramática] 1129 01:10:04,534 --> 01:10:05,910 ¡¿Qué demonios?! 1130 01:10:05,911 --> 01:10:07,537 Lávese, bájese. 1131 01:10:09,539 --> 01:10:11,082 ¡Cody, más despacio! 1132 01:10:12,292 --> 01:10:14,961 ¡Retirarse por! ¡Esa es una orden! 1133 01:10:26,097 --> 01:10:27,849 ¡Maldita sea! 1134 01:10:31,478 --> 01:10:34,730 - ¿Estás bien? - ¡No! ¡No estoy bien, Cody! 1135 01:10:34,731 --> 01:10:36,732 Lo lamento. Está bien, lo siento. 1136 01:10:36,733 --> 01:10:38,902 Sólo quiero ir a casa, hermano. Quiero ir a casa. 1137 01:10:52,999 --> 01:10:55,001 [sirenas acercándose] 1138 01:11:09,516 --> 01:11:12,768 Oye... oye! ¿Qué fue eso? ¿Qué está sucediendo? 1139 01:11:12,769 --> 01:11:15,689 - ¿Echarles un vistazo? - ¡Podría haberlos seguido! 1140 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 ¡Ray, sé lo que está pasando! 1141 01:11:21,528 --> 01:11:27,241 Padilla, no fue tu culpa. No era mío, ¿vale? 1142 01:11:27,242 --> 01:11:30,369 Sucedió. Y él querría que siguiéramos adelante. 1143 01:11:30,370 --> 01:11:34,124 Querría seguir arriesgándose. Para hacer nuestro trabajo. 1144 01:11:35,333 --> 01:11:39,295 Sí, lo sé. Sé que tienes razón. Gracias. 1145 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 Ay dios mío. 1146 01:11:55,228 --> 01:11:56,687 ¿Qué hiciste? 1147 01:11:56,688 --> 01:11:59,398 Lo sé. Eso se nos fue de las manos. 1148 01:11:59,399 --> 01:12:01,442 - ¿Crees? - Yvonne, nuestros padres estaban allí. 1149 01:12:01,443 --> 01:12:02,985 ¿Qué? ¿Están bien? 1150 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 Sí, están bien. Eso fue un desastre. 1151 01:12:11,327 --> 01:12:13,163 No son fríos. 1152 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 - De ninguna manera. - ¿Dónde está el dinero en efectivo? 1153 01:12:21,796 --> 01:12:23,505 Oh, Dios. 1154 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 [Yvonne] ¡Cody, detente! ¡Detener! ¡No hay efectivo! 1155 01:12:27,302 --> 01:12:28,844 Esto vale la pena, no lo sé... 1156 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 Un millón. ¡Decenas de millones! 1157 01:12:30,472 --> 01:12:33,140 ¡El dinero que le robamos al cartel no fue nada! 1158 01:12:33,141 --> 01:12:34,933 ¡Lo estarán buscando! 1159 01:12:34,934 --> 01:12:35,934 ¡Lo sé! 1160 01:12:35,935 --> 01:12:37,644 ¿Qué pasa si hay una baliza de seguimiento ahí? 1161 01:12:37,645 --> 01:12:39,146 - ¡No lo hay! - ¿Cómo lo sabes? 1162 01:12:39,147 --> 01:12:41,858 ¡Porque ya estaríamos muertos! 1163 01:12:49,616 --> 01:12:51,326 [teléfono vibrando] 1164 01:12:54,621 --> 01:12:57,122 Yvonne me lo dijo. ¡Maldita sea, Cody! 1165 01:12:57,123 --> 01:12:59,750 Todo va a estar bien. Lo estamos limpiando ahora. 1166 01:12:59,751 --> 01:13:01,919 Deberíamos habernos ido después de El Viejo. 1167 01:13:01,920 --> 01:13:04,297 Esto se acabó, Cody. Tiene que serlo. 1168 01:13:04,839 --> 01:13:07,175 Sí, definitivamente se acabó. 1169 01:13:35,829 --> 01:13:39,206 Ey. Así que me senté con todos los que habían leído sobre los Cabrera. 1170 01:13:39,207 --> 01:13:41,458 Todos tenían coartadas para todos los atracos. 1171 01:13:41,459 --> 01:13:43,794 Sí, bien. Sí. 1172 01:13:43,795 --> 01:13:46,713 Eso no significa que no pudieran haber transmitido la información. 1173 01:13:46,714 --> 01:13:49,258 Incluso a amigos o familiares. 1174 01:13:49,259 --> 01:13:52,094 Sí, podrían haberlo hecho. Muchas posibilidades. 1175 01:13:52,095 --> 01:13:53,596 Sí. 1176 01:13:55,390 --> 01:14:00,520 Bueno, si no los conseguimos, el cartel lo hará, ¿verdad? 1177 01:14:01,563 --> 01:14:03,439 Y no lo olvidan. 1178 01:14:19,622 --> 01:14:21,373 Cody, ven aquí. 1179 01:14:21,374 --> 01:14:23,084 Jesús, pensé que lo habías olvidado. 1180 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Oh, maldita sea. 1181 01:14:33,678 --> 01:14:35,471 - Ey. - Hola. 1182 01:14:36,472 --> 01:14:38,098 ¡Hola! 1183 01:14:38,099 --> 01:14:41,018 Hola, por favor pasa. Te ves genial. 1184 01:14:41,019 --> 01:14:43,395 - Gracias. - Sí, papá, Teresa. Teresa, papá. 1185 01:14:43,396 --> 01:14:44,396 Hola. 1186 01:14:44,397 --> 01:14:45,606 Señor Seale, Es un placer conocerte. 1187 01:14:45,607 --> 01:14:47,774 - Sí, lo mismo. Llámame Ray. - Ray, esta es mi madre. 1188 01:14:47,775 --> 01:14:49,026 - Hola Ray. - ¿Cómo estás? 1189 01:14:49,027 --> 01:14:50,360 - Llámame Lidia. - Lidia... 1190 01:14:50,361 --> 01:14:52,863 - Cody, encantado de conocerte finalmente. - Sí. 1191 01:14:52,864 --> 01:14:54,740 Teresa habla de ti todo el tiempo. 1192 01:14:54,741 --> 01:14:56,451 - ¿Bien? - Mamá... 1193 01:14:57,076 --> 01:14:59,411 Muy bien... pasa. 1194 01:14:59,412 --> 01:15:01,538 Mira, ya la avergoncé. 1195 01:15:01,539 --> 01:15:04,250 Bueno, para eso están los padres, ¿no? 1196 01:15:07,003 --> 01:15:08,879 Éramos principalmente comerciales, 1197 01:15:08,880 --> 01:15:10,672 pero ahora nos centramos en lo residencial. 1198 01:15:10,673 --> 01:15:12,841 Es como si todos se mudaran a Texas. 1199 01:15:12,842 --> 01:15:13,800 Sí, exactamente. 1200 01:15:13,801 --> 01:15:15,761 - Ahí es donde está todo el dinero. - ¿Estás bien? 1201 01:15:15,762 --> 01:15:17,430 Sí. 1202 01:15:18,097 --> 01:15:21,392 Um... discúlpeme, ¿Dónde está tu baño? 1203 01:15:22,352 --> 01:15:24,353 Por el pasillo, Segunda puerta a la derecha. 1204 01:15:24,354 --> 01:15:26,189 Entendido. 1205 01:15:30,652 --> 01:15:33,695 [Natalia] ¿Cocinaste? Esto es delicioso. 1206 01:15:33,696 --> 01:15:35,907 Gracias. 1207 01:15:56,844 --> 01:15:59,138 [Estallido de música dramática] 1208 01:16:08,773 --> 01:16:10,399 - Oh hombre, siete horas. - Siete horas. 1209 01:16:10,400 --> 01:16:12,734 - Sí, unas siete horas. - Oh vaya, eso es mucho tiempo. 1210 01:16:12,735 --> 01:16:14,946 Sí. Solía ​​ir a pescar todo el tiempo. 1211 01:16:19,242 --> 01:16:22,619 Ser padre soltero es difícil, ¿verdad? 1212 01:16:22,620 --> 01:16:24,371 ¿Cómo lo has conseguido? 1213 01:16:24,372 --> 01:16:27,124 Tuve que dejar de lado la idea de perfección. 1214 01:16:27,125 --> 01:16:29,710 Perfect salió por la puerta junto con su papá. 1215 01:16:29,711 --> 01:16:32,463 Me he conformado con lo mejor que puedo. 1216 01:16:34,007 --> 01:16:37,050 Parece que estás haciendo un gran trabajo con él. 1217 01:16:37,051 --> 01:16:40,429 Uh... Sí, quiero decir, eso espero. 1218 01:16:40,430 --> 01:16:43,473 Nadie te dice nunca si estás siendo un mal padre, ¿sabes? 1219 01:16:43,474 --> 01:16:45,267 Sí, descúbrelo por tu cuenta. 1220 01:16:45,268 --> 01:16:47,478 Cody es un buen chico. 1221 01:16:48,604 --> 01:16:50,397 Tengo un gran corazón. 1222 01:16:50,398 --> 01:16:54,068 A veces simplemente toma malas decisiones. 1223 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 Lo siento, no estoy tratando de asustar a su hija ni nada por el estilo. 1224 01:16:59,115 --> 01:17:02,617 No te preocupes. No hay posibilidad de eso. 1225 01:17:02,618 --> 01:17:03,995 Sí. 1226 01:17:04,120 --> 01:17:07,914 La familia es difícil. Oh, créeme, lo sé. 1227 01:17:07,915 --> 01:17:09,207 Sí. 1228 01:17:09,208 --> 01:17:12,002 ¿Cuál es el dicho? Tú eliges a tus amigos... 1229 01:17:12,003 --> 01:17:13,503 - Pero no tu familia. - Sí. 1230 01:17:13,504 --> 01:17:15,005 - Bien, saludos por eso. - Salud. 1231 01:17:15,006 --> 01:17:16,757 - Muchas gracias. - Gracias por venir. 1232 01:17:16,758 --> 01:17:18,968 - Placer. Placer. - Adiós, Cody. 1233 01:17:30,480 --> 01:17:33,357 - ¿Está todo bien? - Salgamos de la ciudad mañana. 1234 01:17:33,358 --> 01:17:36,318 Ve a pescar. No hemos hecho eso desde hace mucho tiempo. 1235 01:17:36,319 --> 01:17:38,863 Danos la oportunidad de hablar. 1236 01:17:40,948 --> 01:17:42,533 Está bien. 1237 01:17:44,869 --> 01:17:46,370 [En español] Buen trabajo. 1238 01:17:46,371 --> 01:17:48,581 [En inglés] Nos conducirán hasta todo el equipo de la DEA. 1239 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 [En español] ¿Qué? 1240 01:18:04,472 --> 01:18:06,265 [gritos ahogados] 1241 01:18:07,683 --> 01:18:09,977 [teléfono vibrando] 1242 01:18:17,276 --> 01:18:19,444 ¿Hola! Qué tal? 1243 01:18:19,445 --> 01:18:23,825 [Teresa] Hola, Cody. Gracias por cenar esta noche. 1244 01:18:24,700 --> 01:18:25,784 Teresa?! 1245 01:18:25,785 --> 01:18:27,702 Disfruté conociéndote. 1246 01:18:27,703 --> 01:18:30,330 No me creerás después de esto. pero es verdad. 1247 01:18:30,331 --> 01:18:33,000 Ahora queremos recuperar nuestro camión de cerveza con todo lo que hay dentro. 1248 01:18:34,669 --> 01:18:38,547 - ¿Dónde está Deni? - Es importante que mantengas la calma. 1249 01:18:38,548 --> 01:18:40,715 - Es importante para Deni. - Déjame hablar con ella. 1250 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 Bueno. 1251 01:18:43,469 --> 01:18:45,637 ¡Cody, no vengas aquí! 1252 01:18:45,638 --> 01:18:46,972 [Deni farfulla por teléfono] 1253 01:18:46,973 --> 01:18:49,891 Vale, sólo... sólo dime lo que quieres. 1254 01:18:49,892 --> 01:18:52,018 Te enviaré una ubicación. 1255 01:18:52,019 --> 01:18:54,646 Ven aquí con nuestro camión de cerveza dentro de dos horas o Deni muere. 1256 01:18:54,647 --> 01:18:58,483 Aparece papá, Deni también muere. ¿Lo tienes claro? 1257 01:18:58,484 --> 01:19:03,990 - Sí. - Supongo que te veré pronto. 1258 01:19:04,115 --> 01:19:06,284 [el teléfono suena] 1259 01:20:29,116 --> 01:20:31,244 [La puerta se cierra con un ruido metálico] 1260 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 ¡Cody! ¡Bajar! 1261 01:20:54,976 --> 01:20:56,769 [gemidos] 1262 01:20:57,603 --> 01:20:59,605 [gemidos] 1263 01:21:06,195 --> 01:21:10,283 Wash, estoy bajo ataque. Mi tapadera ha sido descubierta. 1264 01:21:18,291 --> 01:21:20,293 [Llama a todos] 1265 01:21:31,345 --> 01:21:33,055 el teléfono vibra. 1266 01:21:50,323 --> 01:21:52,282 Mierda. Hola, ¿todos bien? 1267 01:21:52,283 --> 01:21:54,618 Albright y Reynolds están bien. 1268 01:21:54,619 --> 01:21:56,703 Están en la oficina ahora, cerrándola. - Gracias a Dios. 1269 01:21:56,704 --> 01:21:59,706 Escucha, dijiste que Cody estaba visitando a Deni 1270 01:21:59,707 --> 01:22:01,666 en el hospital, ahora estoy aquí. 1271 01:22:01,667 --> 01:22:03,502 y ella no está en su habitación. 1272 01:22:05,755 --> 01:22:10,091 Matthews está enloquecido. Rastrea el teléfono de Cody. 1273 01:22:10,092 --> 01:22:13,053 Obtenga su ubicación actual. 1274 01:22:13,054 --> 01:22:17,141 Y realizar controles de identidad de Lydia y Teresa Flores. Bueno. Escucha, todo va a estar bien. ¿Bueno? 1275 01:22:31,447 --> 01:22:33,783 [música de suspenso] 1276 01:22:55,971 --> 01:23:00,600 Lydia Flores... EPPD acaba de llegar a su casa. Ha sido incendiado. 1277 01:23:00,601 --> 01:23:03,229 No hay señales de ella ni de la hija. 1278 01:23:25,918 --> 01:23:27,293 Corre en silencio. 1279 01:23:27,294 --> 01:23:29,504 Acérquese a la extracción con extrema precaución. 1280 01:23:29,505 --> 01:23:31,423 Observe su fuego cruzado y observe su telón de fondo. 1281 01:23:31,424 --> 01:23:33,467 [música de suspenso] 1282 01:23:50,568 --> 01:23:53,154 No dispares, tengo una bomba aquí. ¡No dispares! 1283 01:24:00,911 --> 01:24:04,330 ¡No dispares, no dispares! ¡Tengo una bomba! 1284 01:24:04,331 --> 01:24:06,082 [Teresa] ¿Una bomba? 1285 01:24:06,083 --> 01:24:07,710 Eres un científico loco. 1286 01:24:18,763 --> 01:24:20,764 Podría ser real, él sabe estas cosas. 1287 01:24:20,765 --> 01:24:22,307 Estábamos juntos en clase de química. 1288 01:24:22,308 --> 01:24:24,768 ¿No es así, Cody? Fueron tiempos divertidos. 1289 01:24:24,769 --> 01:24:26,686 ¿Lo supiste todo el tiempo? 1290 01:24:26,687 --> 01:24:29,773 Sabíamos que había niños de la DEA en la escuela, pero no sabíamos quiénes. 1291 01:24:29,774 --> 01:24:31,858 Te vi pasando el rato. Qué grupo de amigos tan extraño. 1292 01:24:31,859 --> 01:24:33,526 Me dio curiosidad. 1293 01:24:33,527 --> 01:24:34,903 Luego, después del asalto al túnel, nos preguntamos 1294 01:24:34,904 --> 01:24:37,280 si hubiéramos quedado huérfano, pero no estuve seguro 1295 01:24:37,281 --> 01:24:39,365 hasta después de que tú y yo nos juntamos. 1296 01:24:39,366 --> 01:24:41,118 [clics de la cámara] 1297 01:24:43,996 --> 01:24:45,915 Bien por usted. 1298 01:24:46,665 --> 01:24:47,916 Tú ganas. 1299 01:24:47,917 --> 01:24:49,960 Ahora deja ir a Deni. 1300 01:24:57,760 --> 01:24:59,469 [En español] ¡Mira, muy bien! 1301 01:24:59,470 --> 01:25:00,804 [En inglés] La camioneta se ve bien. 1302 01:25:00,805 --> 01:25:03,348 [En español] ¿Pero por qué siguen vivos? 1303 01:25:03,349 --> 01:25:05,892 - ¡Voy a encender esto! - [En inglés] No, no lo eres. 1304 01:25:05,893 --> 01:25:07,602 Eso no es una bomba. 1305 01:25:07,603 --> 01:25:09,521 - ¡Míralo, es todo charla! - ¡Mírame! 1306 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 - ¡Somos! - Mata a esta madre-- 1307 01:25:21,992 --> 01:25:23,451 Mierda. 1308 01:25:23,452 --> 01:25:25,496 [Natalia, en español] Mátalo. ¡Mátalo! 1309 01:25:27,665 --> 01:25:29,542 ¡Mata a ese bastardo! 1310 01:25:41,053 --> 01:25:43,138 [Hombre, en español] ¡Malditos hijos de puta! 1311 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 Maldición. 1312 01:26:02,491 --> 01:26:04,410 [Natalia, en español] ¡Por aquí! 1313 01:26:13,002 --> 01:26:14,670 ¡Vamos! 1314 01:26:18,799 --> 01:26:20,718 [Mateo] Bájate. ¡Bajar! 1315 01:26:30,644 --> 01:26:31,644 ¡Ve! 1316 01:26:31,645 --> 01:26:33,605 Ve! Ve! [En español] Llevémosla. La cambiaremos. 1317 01:26:33,606 --> 01:26:35,399 [Benito, en español] Ve con tu hermana. 1318 01:26:37,985 --> 01:26:39,736 - [Teresa] ¡Benito! - Te veré más tarde. 1319 01:26:39,737 --> 01:26:42,322 - ¡Cuida a tu hermana! - [En español] ¡Date prisa! 1320 01:26:42,323 --> 01:26:43,866 ¡Ir! 1321 01:26:54,710 --> 01:26:56,378 [gruñidos] 1322 01:26:59,006 --> 01:27:00,883 ¡Maldita sea, Cody! 1323 01:27:01,759 --> 01:27:03,344 ¡Ey! 1324 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 - ¡Mierda! - ¡Maldita sea, Ray! 1325 01:27:15,064 --> 01:27:16,106 ¡Rayo! 1326 01:27:21,862 --> 01:27:23,989 - [En español] ¿Y Benito? - [En español] Está muerto. 1327 01:27:34,291 --> 01:27:36,918 ¡Detener! ¡Estoy harto de ti, mocoso! 1328 01:27:36,919 --> 01:27:39,463 ¿Estás loco o qué? 1329 01:27:40,089 --> 01:27:42,216 ¡Natalia, detrás de ti! 1330 01:27:44,093 --> 01:27:46,010 [estridente] 1331 01:27:46,011 --> 01:27:48,138 [Teresa, gritando] ¡No! 1332 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 ¡No! 1333 01:27:54,478 --> 01:27:56,270 [Lavar] Ray, ¿dónde estás? 1334 01:27:56,271 --> 01:27:59,108 - Por el túnel delante de ti. - [Cody] Denis. 1335 01:28:01,110 --> 01:28:02,111 No. 1336 01:28:02,653 --> 01:28:04,153 ¡Papá, lo siento! 1337 01:28:04,154 --> 01:28:06,155 ¡Lo lamento! 1338 01:28:06,156 --> 01:28:07,407 [Rayo] Cállate. 1339 01:28:07,408 --> 01:28:09,909 Detener. Detener. ¡Papá, por favor para! 1340 01:28:09,910 --> 01:28:11,744 [ajuste de bridas para cables] 1341 01:28:11,745 --> 01:28:13,914 - Callarse la boca. - Por favor, para. 1342 01:28:18,502 --> 01:28:19,502 [Lavar] ¡Ray! 1343 01:28:19,503 --> 01:28:22,088 Escuchar. Te secuestraron a ti y a Deni en el hospital. 1344 01:28:22,089 --> 01:28:24,507 Te dieron una paliza. Te trajeron aquí. ¿Entiendo? 1345 01:28:24,508 --> 01:28:26,968 Te secuestraron y te dieron una paliza. ¿Entiendo? 1346 01:28:26,969 --> 01:28:29,220 - ¡¿Rayo?! - ¿Tú entiendes? Lo lamento. 1347 01:28:29,221 --> 01:28:31,222 - Estamos bien. - ¿Bien? 1348 01:28:31,223 --> 01:28:33,933 Sí. Estamos bien. Sí. 1349 01:28:33,934 --> 01:28:35,853 ¡Deni! ¿Estás bien? 1350 01:28:37,938 --> 01:28:40,064 [cortar bridas para cables] 1351 01:28:40,065 --> 01:28:41,984 ¿Qué pasó? 1352 01:28:42,484 --> 01:28:45,279 Um... Ellos um... 1353 01:28:47,656 --> 01:28:50,825 Ellos... Nos dieron una paliza a Deni y a mí. 1354 01:28:50,826 --> 01:28:53,954 Nos secuestraron del hospital y nos trajeron aquí. 1355 01:28:56,915 --> 01:28:59,917 - ¿Estás bien? - Sí, mamá, estoy bien. 1356 01:28:59,918 --> 01:29:02,463 [Música de piano sentimental] 1357 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 Te amo Cody. Te amo, hijo. 1358 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 Yo también te amo, papá. Te amo. 1359 01:29:24,109 --> 01:29:25,527 ¿Bien? 1360 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 Sí. 1361 01:29:29,281 --> 01:29:31,784 Estará bien. Es duro. 1362 01:29:33,535 --> 01:29:35,537 Ya terminaron, ¿verdad? 1363 01:29:38,248 --> 01:29:41,001 - ¿Qué quieres decir? - Los niños, ya terminaron... 1364 01:29:41,126 --> 01:29:42,586 siendo idiotas. 1365 01:29:47,007 --> 01:29:48,926 Será mejor que lo sean. 1366 01:29:51,345 --> 01:29:53,304 Vamos. 1367 01:29:53,305 --> 01:29:55,390 [música suave y edificante] 1368 01:30:00,145 --> 01:30:02,396 Chicos, comencemos con el amarre del cuello 50-50. 1369 01:30:02,397 --> 01:30:04,023 - Hola, Ray. - Sí. 1370 01:30:04,024 --> 01:30:06,068 ¿Tienes que tomártelo con calma con el hijo del jefe? 1371 01:30:08,070 --> 01:30:10,989 No, él puede cuidarse solo. 1372 01:30:15,536 --> 01:30:18,079 Ahí está. Lindo. Chicos, cambien de pareja. 1373 01:30:18,080 --> 01:30:20,289 Vamos, chico. 1374 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 - Tú y yo, amigo. - Está bien. 1375 01:30:50,529 --> 01:30:52,948 [silbido rítmico del ventilador] 1376 01:31:07,171 --> 01:31:09,923 Esta no es forma de vivir, Papito. 1377 01:31:26,481 --> 01:31:28,442 [suena el timbre] 1378 01:31:30,444 --> 01:31:32,321 ¡Bienvenido a casa! 1379 01:31:34,156 --> 01:31:36,365 - Ay dios mío. - [Deni] Qué bueno verte. 1380 01:31:36,366 --> 01:31:38,619 Has vuelto. Estoy tan feliz. 1381 01:31:40,204 --> 01:31:42,079 Oh sí. ¿Trajiste mexicano? 1382 01:31:42,080 --> 01:31:44,582 - Eh... sushi. - ¿Sushi? Elegante. 1383 01:31:44,583 --> 01:31:47,627 Bueno, Bienvenidos a nuestra nueva casa. 1384 01:31:47,628 --> 01:31:49,337 - ¿Puedo darles un recorrido chicos? - Sí. 1385 01:31:49,338 --> 01:31:51,673 - Sí, hagámoslo. - Está bien, vamos. 1386 01:31:55,844 --> 01:31:57,637 [La música suave y edificante se desvanece] 1387 01:31:57,638 --> 01:31:59,514 [música de baile alegre] 1388 01:31:59,640 --> 01:32:03,143 ["Lo más ligero posible", MAUMAUMAU y la casa del éxito] 1389 01:32:04,937 --> 01:32:09,441 ♪ Tengo bendiciones saliendo de mis zapatos ♪ 1390 01:32:11,735 --> 01:32:15,863 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1391 01:32:15,864 --> 01:32:20,284 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1392 01:32:20,285 --> 01:32:25,081 ♪ Sí, tengo magia en mi bolsillo. Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1393 01:32:25,082 --> 01:32:29,711 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1394 01:32:39,513 --> 01:32:43,057 ♪ Suspende tu incredulidad cuando me acerque ♪ 1395 01:32:43,058 --> 01:32:48,230 ♪ Tus pupilas tan dilatadas Nadaré en tus ojos ♪ 1396 01:32:48,814 --> 01:32:52,024 ♪ Tu mandíbula sigue cayendo como si te estuviera volviendo loco ♪ 1397 01:32:52,025 --> 01:32:57,364 ♪ Eres lo imposible Sigo dando vida ♪ 1398 01:32:57,489 --> 01:33:02,076 ♪ Montaña rusa experiencial súper calibrada y muy realista ♪ 1399 01:33:02,077 --> 01:33:06,747 ♪ Las cosas simples están destinadas a acercarnos a ti y a mí ♪ 1400 01:33:06,748 --> 01:33:10,459 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1401 01:33:10,460 --> 01:33:15,007 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1402 01:33:15,132 --> 01:33:19,927 ♪ tengo magia en mi bolsillo Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1403 01:33:19,928 --> 01:33:25,142 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1404 01:33:32,190 --> 01:33:36,610 ♪ Es un poco loco aunque lleguemos a sentir un sentimiento como este ♪ 1405 01:33:36,611 --> 01:33:41,449 ♪ Y si juego bien mis cartas esto podría terminar en un beso ♪ 1406 01:33:41,450 --> 01:33:45,911 ♪ Se siente como levitar cada vez que pienso en tus labios ♪ 1407 01:33:45,912 --> 01:33:51,001 ♪ Deja las ilusiones, nena. Podría acostumbrarme a esto ♪ 1408 01:33:52,461 --> 01:33:56,172 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1409 01:33:56,173 --> 01:34:00,885 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1410 01:34:00,886 --> 01:34:05,639 ♪ tengo magia en mi bolsillo Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1411 01:34:05,640 --> 01:34:10,520 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1412 01:34:30,290 --> 01:34:32,292 [la canción se desvanece] 1413 01:34:33,460 --> 01:34:36,338 [suave música sentimental] 1414 01:35:45,949 --> 01:35:47,867 [la música se desvanece] 1415 01:35:47,868 --> 01:35:49,995 [Música electrónica rítmica] 1416 01:38:32,824 --> 01:38:34,825 [la música se desvanece] 1417 01:38:34,826 --> 01:38:37,537 [música dramática] 1418 01:40:20,849 --> 01:40:22,851 [la música se desvanece] 1419 01:40:24,936 --> 01:40:27,480 [música atmosférica suave] 1420 01:41:26,664 --> 01:41:28,958 [la música se desvanece] 111701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.