Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Regálame un like y suscripción YouTube:
{\c&H1d1dd8&}-- Bytechmx --{\c}
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official site:
{\c&H1d1dd8&}-- Bytechmx --{\c}
3
00:00:53,471 --> 00:00:55,555
♪ ¡Manténgase firme, señor!
♪
4
00:00:55,556 --> 00:00:57,974
["54-46 era mi número"
Toots y los Maytals]
5
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
♪ Escuche lo que digo, señor, sí ♪
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
♪ ¡Levante las manos, señor! ♪
7
00:01:10,362 --> 00:01:14,324
♪ Entonces no saldrá
lastimado, señor, no, no, no ♪
8
00:01:14,325 --> 00:01:17,535
♪ dije, sí
(Dije que sí) ♪
9
00:01:17,536 --> 00:01:19,997
♪ Lo que dicen
(Lo que dicen) ♪
10
00:01:20,122 --> 00:01:23,166
♪ ¿No me oyes decir, sí?
(Sí, sí) ♪
11
00:01:23,167 --> 00:01:26,920
♪ Escucha lo que dicen
(Lo que dicen) ♪
12
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
♪ ¿Crees que me
llevaría algo así? ♪
13
00:01:30,132 --> 00:01:34,261
♪ ¿Y dárselo a un policía?
Yo no haría eso ♪
14
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
♪ Y si hago eso,
Yo diría "Señor ♪
15
00:01:39,225 --> 00:01:41,851
♪ "Ven y ponme la carga" ♪
16
00:01:41,852 --> 00:01:44,896
♪ Yo no haría eso, oh ♪
17
00:01:44,897 --> 00:01:46,816
♪ Yo no haría eso ♪
18
00:01:48,234 --> 00:01:50,735
♪ No soy tonto por lastimarme ♪
19
00:01:50,736 --> 00:01:54,072
♪ Entonces yo era inocente
de lo que me hicieron ♪
20
00:01:54,073 --> 00:01:56,825
♪ Se equivocaron ♪
21
00:01:56,826 --> 00:01:59,786
♪ Se equivocaron
(Oh sí) ♪
22
00:01:59,787 --> 00:02:02,914
[El hombre comienza a cantar]
♪ Dámelo una vez (eh) ♪
23
00:02:02,915 --> 00:02:06,001
♪Dámelo dos veces
(Ajá) ♪
24
00:02:06,126 --> 00:02:09,587
♪Dámelo tres veces
(Eh-eh-eh)...
25
00:02:09,588 --> 00:02:11,589
Esta es una relación
laboral abusiva.
26
00:02:11,590 --> 00:02:12,632
Métete en el personaje.
27
00:02:12,633 --> 00:02:14,843
Mi personaje va a
asesinar a tu personaje.
28
00:02:14,844 --> 00:02:16,929
Ah... está bien.
Está bien.
29
00:02:18,973 --> 00:02:22,559
Aunque me gustan un poco estas
ruedas, ¿verdad? Podríamos hacer esto.
30
00:02:22,560 --> 00:02:26,896
Consigue uno de estos chicos
malos y conduce por el país, Cody y yo.
31
00:02:26,897 --> 00:02:28,982
- Algún día, espero.
- ¿Y cómo está?
32
00:02:28,983 --> 00:02:32,026
Ya sabes, sigue esperando
que el tiempo haga lo suyo,
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,779
pero él sigue alejándose.
34
00:02:34,780 --> 00:02:37,615
Tuve que quitarle las
llaves del auto esta mañana.
35
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
No salió bien.
36
00:02:40,703 --> 00:02:42,329
[neumáticos chirriando]
37
00:02:57,428 --> 00:02:59,262
- ¡Estúpido!
- ¡Detener!
38
00:02:59,263 --> 00:03:00,555
[risa]
39
00:03:00,556 --> 00:03:02,098
¡Sí, termina fuerte!
40
00:03:02,099 --> 00:03:04,684
- Lo conozco.
- Te traigo el almuerzo.
41
00:03:04,685 --> 00:03:07,103
- Tan suave.
- Gracias.
42
00:03:07,104 --> 00:03:09,981
- ¿Sobrecompensar?
- Constantemente. Sólo para ti.
43
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
- ¡Guau!
- ¡Guau!
44
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
¡Qué desastre!
45
00:03:12,318 --> 00:03:14,694
Er... felicitaciones
de Mamá Padilla.
46
00:03:14,695 --> 00:03:15,778
Ah...
47
00:03:15,779 --> 00:03:17,488
Le dije que no hiciera cosas
48
00:03:17,489 --> 00:03:18,740
pesadas cuando tuvieras una reunión...
49
00:03:18,741 --> 00:03:21,075
Sólo dile que los
amo y muchas gracias.
50
00:03:21,076 --> 00:03:22,201
- Oye...
- Hola a todos.
51
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Hola familia.
Oh, pastelitos.
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,081
¿De qué humor estaba
tu papá esta mañana?
53
00:03:27,082 --> 00:03:28,917
De mierda.
Me robó las llaves del auto.
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,877
no es como
Aunque tengo otro juego.
55
00:03:30,878 --> 00:03:33,463
Simplemente no aprendes.
Te va a matar, chico blanco.
56
00:03:33,464 --> 00:03:35,173
Estaré en casa antes que él.
57
00:03:35,174 --> 00:03:37,717
Pero dijo que trabajaría
hasta tarde, así que...
58
00:03:37,718 --> 00:03:39,218
Mi mamá parece alterada.
59
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Creo que algo está pasando hoy.
60
00:03:41,138 --> 00:03:42,805
Mi mamá hizo una
pequeña oración extra.
61
00:03:42,806 --> 00:03:44,307
Siempre lo hace antes de una redada.
62
00:03:44,308 --> 00:03:47,144
Ahora voy a estar
preocupado por esto todo el día.
63
00:03:48,103 --> 00:03:50,146
Chicos, estarán bien.
64
00:03:50,147 --> 00:03:52,232
- Sí.
- Está bien, siempre lo son.
65
00:03:52,358 --> 00:03:54,067
[Se reanuda "54-46 era mi número"]
66
00:03:54,068 --> 00:03:55,902
♪ Puedes olvidar
todos tus problemas...
67
00:03:55,903 --> 00:03:58,238
Muy bien, ahí está.
Vamos a hacerlo.
68
00:03:58,364 --> 00:03:59,740
Sí.
69
00:04:00,324 --> 00:04:01,658
Es hora de irse.
70
00:04:01,659 --> 00:04:05,662
["54-46 era mi número" continúa]
71
00:04:05,663 --> 00:04:11,542
♪ Solo da un paseo
por esta calle (ooh) ♪
72
00:04:11,543 --> 00:04:15,005
♪ Mucha gente
que conocerás. (Ah)...
73
00:04:15,130 --> 00:04:17,174
Allá vamos.
74
00:04:20,260 --> 00:04:22,512
[eructos]
75
00:04:22,513 --> 00:04:23,805
- Oye...
- Hola, señor.
76
00:04:23,806 --> 00:04:25,473
- ¡Ey!
- ¿Sin gasolina?
77
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Sin gasolina.
78
00:04:27,643 --> 00:04:30,478
- El cartel dice "gas".
- Lo siento, no hay gasolina hoy.
79
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Si no tienes gasolina, su
letrero debe decir "sin gasolina".
80
00:04:34,024 --> 00:04:35,817
Prueba por el camino,
estamos todos fuera.
81
00:04:35,818 --> 00:04:38,194
¿A qué distancia del
camino? Debo usar el baño.
82
00:04:38,195 --> 00:04:41,447
- Orina en la carretera.
- No tengo que orinar.
83
00:04:41,448 --> 00:04:43,825
Tengo una tortuga que necesita
ser liberada en su hábitat natural.
84
00:04:43,826 --> 00:04:45,743
¿Sabes a qué me refiero?
85
00:04:45,744 --> 00:04:48,287
Hola, cabrón.
86
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
- Fácil.
- Será mejor que vuelvas a entrar.
87
00:04:50,207 --> 00:04:53,167
Sólo tuve que usar el baño.
Eso es todo. Tómalo con calma.
88
00:04:53,168 --> 00:04:55,336
- [silbido de dardo]
- [gemido]
89
00:04:55,337 --> 00:04:57,922
Te tengo. Buen trabajo, lavado.
90
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
[Música bastante llena de suspenso]
91
00:05:01,010 --> 00:05:02,719
Es hora de irse.
92
00:05:02,720 --> 00:05:05,681
[zumbido mecánico]
93
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
Oh...
94
00:05:08,434 --> 00:05:11,561
Ah hombre,
Te pusiste mi camisa favorita.
95
00:05:11,562 --> 00:05:13,104
Sólo para ti, Padilla.
96
00:05:13,105 --> 00:05:15,606
- Llegar a tiempo para cenar, ¿verdad?
- ¡Diablos, sí!
97
00:05:15,607 --> 00:05:16,983
- [suena la campana]
- Hola chicos.
98
00:05:16,984 --> 00:05:19,444
Por si acaso, mantengamos nuestros
teléfonos en vibración, ¿de acuerdo?
99
00:05:19,445 --> 00:05:21,446
- Sí.
- Seguro.
100
00:05:21,447 --> 00:05:23,448
Oye, diviértete
Cálculo AP, nerd.
101
00:05:23,449 --> 00:05:25,575
- Oh, sabes que lo haré.
- Debe ser agradable.
102
00:05:25,576 --> 00:05:28,369
- Viaje gratis a Princeton.
- Adiós.
103
00:05:28,370 --> 00:05:30,289
[riéndose]
104
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Oye, eres la chica nueva, ¿verdad?
105
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
Sí, gracias por recordármelo.
106
00:05:37,087 --> 00:05:38,921
- Soy Cody.
-Teresa.
107
00:05:38,922 --> 00:05:42,341
Creo que estás en mi clase de química.
108
00:05:42,342 --> 00:05:45,888
Nos gustaría estudiar algún tiempo.
De hecho, espero aprobar esa clase.
109
00:05:46,597 --> 00:05:48,974
[Pero gracias]
110
00:05:49,725 --> 00:05:51,351
amigos riendo cerca.
Bien... ¡Take!
111
00:05:51,477 --> 00:05:53,227
No fue necesariamente un strike.
112
00:05:53,228 --> 00:05:55,688
Más bien como un... informe de exploración.
113
00:05:55,689 --> 00:05:57,565
Ella no sabe lo que se pierde.
114
00:05:57,566 --> 00:06:00,485
- Tendré una cita contigo.
- Está bien.
115
00:06:00,486 --> 00:06:02,780
[música de suspenso]
116
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
[En español]
Baja tu arma.
117
00:06:10,370 --> 00:06:11,288
¡Granada!
118
00:06:13,624 --> 00:06:15,459
Múdate.
119
00:06:47,866 --> 00:06:49,451
¡Aquí!
120
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
- Claro.
- Claro.
121
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Todo el camino a México,
¿Eh, cariño?
122
00:07:09,513 --> 00:07:11,849
Profundo y sucio, como tu mamá.
123
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
[Voces débiles y confusas]
124
00:07:34,371 --> 00:07:36,998
[Hombre, en español]
La DEA no tuvo suerte.
125
00:07:36,999 --> 00:07:38,292
¡Hay una rata!
126
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
¡Y Benito se librará de ello!
127
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
¡DEA!
128
00:07:43,547 --> 00:07:44,630
[gritos]
129
00:07:44,631 --> 00:07:47,092
- [intercambio de disparos]
- [gritando en español]
130
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Claro.
131
00:07:55,434 --> 00:07:56,893
[débil zumbido eléctrico]
132
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
¡Detener!
133
00:08:00,272 --> 00:08:02,982
Mierda, está cableado.
Está cableado. ¡Ir! Volver. ¡Ir!
134
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
¡Mierda!
135
00:08:04,943 --> 00:08:06,653
[pitido]
136
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Muévete hacia la izquierda,
viejo!
137
00:08:12,075 --> 00:08:13,451
Ve, ve, ve, ve, ve.
138
00:08:13,452 --> 00:08:14,911
Muévete, muévete.
139
00:08:14,912 --> 00:08:16,537
¡Vamos!
140
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
[dispositivo que emite un pitido]
141
00:08:19,917 --> 00:08:21,292
¡Vamos!
142
00:08:21,293 --> 00:08:22,920
[pitido electrónico]
143
00:08:25,088 --> 00:08:26,757
[explosión retumbante]
144
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
¡Solo muévete!
145
00:08:40,687 --> 00:08:42,522
[gemidos]
146
00:08:46,401 --> 00:08:48,195
Ve! Ve! Ve.
147
00:08:50,822 --> 00:08:51,989
¡Todos fuera!
148
00:08:51,990 --> 00:08:53,533
¡Vamos!
149
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
150
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
¡Ay!
151
00:09:02,834 --> 00:09:05,754
[gemidos]
152
00:09:08,215 --> 00:09:09,757
Mierda, era más
apretado que un...
153
00:09:09,758 --> 00:09:11,885
- [silbido]
- [gemidos]
154
00:09:12,761 --> 00:09:14,553
[ecos lejanos de disparos]
155
00:09:14,554 --> 00:09:16,013
¡Francotirador!
Francotirador.
156
00:09:16,014 --> 00:09:19,309
¡Al otro lado de la frontera!
¡Al otro lado de la frontera!
157
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
¡Hombre caído!
158
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
Manny.
159
00:09:25,983 --> 00:09:27,441
Disparar.
¡Disparar!
160
00:09:27,442 --> 00:09:28,693
[balazos]
161
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
[gemido]
162
00:09:30,737 --> 00:09:32,614
¡Ir!
¡Ir!
¡Vamos!
163
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
¡Ir!
164
00:09:36,827 --> 00:09:39,578
[Maestro] ¿Puede Jesse
Padilla venir a la oficina por favor?
165
00:09:39,579 --> 00:09:42,249
[Música suave y melancólica]
166
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
¿Qué pasó?
167
00:10:23,081 --> 00:10:25,000
[el teléfono vibra]
168
00:11:16,426 --> 00:11:18,386
No le dije adiós esta mañana.
169
00:11:18,387 --> 00:11:19,595
Lo lamento.
170
00:11:19,596 --> 00:11:21,514
[llanto]
171
00:11:21,515 --> 00:11:22,974
Jess...
172
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
No sé qué hacer.
173
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
[la música se desvanece]
174
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
[coche acercándose]
175
00:12:08,228 --> 00:12:10,938
Maldita sea, Cody. ¿En realidad? Te he estado
enviando mensajes de texto durante horas.
176
00:12:10,939 --> 00:12:13,482
¿De qué estás hablando?
Te dije adónde iba.
177
00:12:13,483 --> 00:12:14,817
Ese no es el punto.
178
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
Esta no es la noche
para hacerme fantasmas.
179
00:12:17,988 --> 00:12:19,989
Jesucristo, papá.
¿Estás bien?
180
00:12:19,990 --> 00:12:21,824
- Sí.
- ¿Qué pasó?
181
00:12:21,825 --> 00:12:23,742
Nada, estoy bien.
¿Bueno?
Excepto...
182
00:12:23,743 --> 00:12:25,453
He estado muy preocupada por
ti porque no puedes molestarte
183
00:12:25,454 --> 00:12:27,163
en enviar mensajes de texto.
Estaba concentrado en Jesse, ¿vale?
184
00:12:27,164 --> 00:12:30,291
Es un desastre.
185
00:12:30,292 --> 00:12:32,209
Simplemente no es seguro ahora.
186
00:12:32,210 --> 00:12:34,712
No podemos seguir haciendo esto.
¿Bueno?
187
00:12:34,713 --> 00:12:37,548
Ahora tengo 18 años. Tienes
que aflojar un poco la correa.
188
00:12:37,549 --> 00:12:39,216
Sólo necesito que
tengas más cuidado.
189
00:12:39,217 --> 00:12:41,677
- Si envío un mensaje de texto, me respondes.
- Está bien, lo siento.
190
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Debería haberte respondido
el mensaje de texto.
191
00:12:44,848 --> 00:12:47,558
Mira... Sé que será difícil, pero
192
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
estaba hablando
con los otros padres.
193
00:12:50,395 --> 00:12:52,646
No creemos que ustedes
deban salir por un tiempo.
194
00:12:52,647 --> 00:12:54,148
- ¿Hablas en serio?
- Sólo por un tiempo.
195
00:12:54,149 --> 00:12:55,441
Conseguimos el taladro.
196
00:12:55,442 --> 00:12:57,234
Hay otras personas
alrededor no decimos nada.
197
00:12:57,235 --> 00:13:01,238
Sabes, ahora mismo es
sólo un riesgo. ¿Bueno?
198
00:13:01,239 --> 00:13:03,908
- Sí.
- Gracias.
199
00:13:03,909 --> 00:13:06,203
Vamos.
Déjame hacer algo de comer.
200
00:13:06,995 --> 00:13:08,955
Ya comí.
201
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
[La música melancólica se desvanece]
202
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Manny fue el mejor de nosotros.
203
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
Un hombre que se preocupaba
profundamente por su comunidad...
204
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
sus amigos...
205
00:13:31,937 --> 00:13:33,687
Sobre todo, su familia.
206
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
Un esposo amoroso
para su esposa, Lucy.
207
00:13:36,900 --> 00:13:38,985
Estoy muy orgulloso de su hijo, Jesse.
208
00:13:40,487 --> 00:13:43,405
Él fue nuestra Estrella Polar y
209
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
siempre tratamos
de seguir su ejemplo.
210
00:14:11,768 --> 00:14:15,854
[En español] Parece que
tenemos un problema muy grande.
211
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
En esta casa.
212
00:14:19,025 --> 00:14:22,946
Y parece que tenemos
una infestación...
213
00:14:24,239 --> 00:14:29,327
[En inglés]
Ratas.
Ratas.
Ratas.
214
00:14:33,707 --> 00:14:37,751
Una rata le dijo a la DEA [En
215
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
español] ...sobre nuestro túnel.
216
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Y nos robaron el queso.
217
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
[En inglés] Entonces,
¿dónde está nuestro queso?
218
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
¿Dónde está nuestro queso?
219
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
[En español]
Vásquez mató un cerdo por mí.
220
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
[En inglés]
Entonces está limpio.
221
00:14:55,729 --> 00:14:57,772
[En español]
Pero todos ustedes idiotas...
222
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
¿Cuántas ratas hay aquí?
223
00:15:04,654 --> 00:15:06,573
¿Quién es la rata, cabrones?
224
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
¿Fuiste tú, amigo mío?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,501
¿Eres la rata?
226
00:15:19,502 --> 00:15:22,088
No, jefe.
No, nunca.
227
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Mátalo.
228
00:15:29,179 --> 00:15:31,097
Sé que es tu primo.
229
00:15:32,057 --> 00:15:34,642
Les di su primer trabajo
juntos, ¿recuerdas?
230
00:15:34,643 --> 00:15:36,144
Cuando erais niños.
231
00:15:37,354 --> 00:15:39,356
[Se construye música dramática]
232
00:15:50,325 --> 00:15:52,576
[En español]
No, prima, no me mates.
233
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
No me mates.
234
00:16:02,003 --> 00:16:06,341
Si encontramos las ratas,
¡Nos llevarán hasta los cerdos!
235
00:16:10,929 --> 00:16:13,472
¿Ratas y cerdos, en serio?
236
00:16:13,473 --> 00:16:15,057
[En español]
Toda una actuación.
237
00:16:15,058 --> 00:16:16,517
[En inglés]
¿Te sientes mejor ahora?
238
00:16:16,518 --> 00:16:19,437
- [En español] Ha mejorado, ¿no?
- [En español] No, no lo ha hecho.
239
00:16:22,357 --> 00:16:23,899
[En inglés]
Ésta no es forma de vivir.
240
00:16:23,900 --> 00:16:26,068
[En español] Ha sobrevivido
a situaciones mucho peores.
241
00:16:26,069 --> 00:16:27,778
[En inglés] Ni siquiera
deberías estar aquí.
242
00:16:27,779 --> 00:16:29,239
[En español]
Parece que necesitas ayuda.
243
00:16:29,364 --> 00:16:31,657
[En español]
Estás ayudando en El Paso.
244
00:16:31,658 --> 00:16:33,367
[En inglés]
Perdiste un túnel entero.
245
00:16:33,368 --> 00:16:35,160
[En español]
Meses de trabajo para nada.
246
00:16:35,161 --> 00:16:37,079
[En inglés]
¿Qué crees que haría?
247
00:16:37,080 --> 00:16:39,415
[En español] Echad las ratas. [En
inglés] Como lo estoy haciendo yo.
248
00:16:39,416 --> 00:16:41,626
[En español] Papito
operaba como una sombra.
249
00:16:42,794 --> 00:16:45,380
[En español] El trabajo que
están haciendo allí es vital.
250
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
[En inglés]
Sólo puedo confiar en ti.
251
00:16:55,098 --> 00:16:58,517
Empecemos. Hoy tendremos
una sesión de laboratorio.
252
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Así que todos, por favor busquen
un compañero. No seas tímido.
253
00:17:06,025 --> 00:17:07,484
- [En silencio] ¿Yo?
- Mm-hm.
254
00:17:07,485 --> 00:17:09,988
Cuando era pequeña, solía
hacer estallar cosas todo el tiempo.
255
00:17:10,113 --> 00:17:12,656
No estoy seguro de
que esa sea la tarea.
256
00:17:12,657 --> 00:17:14,491
El de 13 x 100, el más pequeño.
257
00:17:14,492 --> 00:17:17,578
Oh, ¿realmente sabes esto?
¿Eso no fue una tontería?
258
00:17:17,579 --> 00:17:19,997
Eso fue mayormente una
tontería. pero como dije,
259
00:17:19,998 --> 00:17:22,875
cuando era más joven, Yo
era como un científico loco.
260
00:17:22,876 --> 00:17:24,753
- Yo era un verdadero punk.
- ¡¿Era?!
261
00:17:25,295 --> 00:17:28,172
¿Qué te parece El Paso hasta
ahora? Muy bien, ¿verdad?
262
00:17:28,173 --> 00:17:30,883
- Por favor dime que estás bromeando.
- Por supuesto.
263
00:17:30,884 --> 00:17:33,218
Estoy intentando que me guste.
Quiero decir, tengo que hacerlo.
264
00:17:33,219 --> 00:17:35,512
No es que podamos retroceder.
265
00:17:35,513 --> 00:17:37,347
Tuve toda una
vida en San Antonio.
266
00:17:37,348 --> 00:17:39,641
Todos mis amigos están ahí.
267
00:17:39,642 --> 00:17:41,727
Pero ahora tengo que empezar de nuevo.
268
00:17:41,728 --> 00:17:44,188
Eso debe ser duro. Lo lamento.
269
00:17:44,189 --> 00:17:45,940
Gracias.
270
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Al menos tengo un
compañero de laboratorio.
271
00:17:49,944 --> 00:17:51,820
- ¿Debemos?
- Sí.
272
00:17:51,821 --> 00:17:54,156
- ¡Salud!
- ¿Listo?
273
00:17:54,157 --> 00:17:55,658
Sí.
274
00:17:56,576 --> 00:17:58,911
- [Cody] ¡Vaya! ¡Dios!
275
00:17:58,912 --> 00:18:00,997
- [riendo] Boom... ciencia.
276
00:18:03,625 --> 00:18:05,835
[coche acercándose]
277
00:18:06,711 --> 00:18:08,546
[chirrido de las cigarras]
278
00:18:11,633 --> 00:18:13,843
[Música latina de fondo]
279
00:18:21,100 --> 00:18:23,436
[charla de fondo]
280
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Está limpio.
281
00:18:44,415 --> 00:18:47,293
[En español] Hola, estoy
aquí para recoger el pedido.
282
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
Gracias. [En inglés]
Benito sabe que soy yo.
283
00:18:54,676 --> 00:18:56,761
Si supiera que eras
tú, no estarías aquí.
284
00:18:57,303 --> 00:19:00,264
No puedo hacer esto.
Ya no puedo ayudarte.
285
00:19:00,265 --> 00:19:02,141
Estoy fuera.
Lo lamento.
286
00:19:02,267 --> 00:19:03,642
[Rayo]
Entonces estás fuera.
287
00:19:03,643 --> 00:19:05,769
Ese fue el trato.
288
00:19:05,770 --> 00:19:08,564
Sólo dame unos días para
resolver la protección de testigos.
289
00:19:08,565 --> 00:19:10,774
- Gracias.
- ¿Alguna noticia sobre el nuevo túnel?
290
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Aún no.
291
00:19:12,861 --> 00:19:14,778
Escuché que la hermana
de Benito vive en El Paso.
292
00:19:14,779 --> 00:19:18,115
- No sabía que tenía una hermana.
- Creo que se llama Natalia.
293
00:19:18,116 --> 00:19:20,117
Apuesto a que está
aquí con un nombre falso.
294
00:19:20,118 --> 00:19:22,619
- ¿Sabes lo que está haciendo aquí?
- No lo sé.
295
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
Todo sobre ella, se
mantienen muy callados.
296
00:19:25,999 --> 00:19:29,167
- Te lo agradezco, gracias.
- Gracias.
297
00:19:29,168 --> 00:19:31,546
[música premonitoria]
298
00:19:48,187 --> 00:19:49,856
¡Vamos, señores!
299
00:19:55,528 --> 00:19:56,778
Oye, ¿qué está pasando?
300
00:19:56,779 --> 00:19:59,698
Se supone que no debemos pasar el rato.
301
00:19:59,699 --> 00:20:02,784
Er, me mudo y tengo que
transferirme de escuela.
302
00:20:02,785 --> 00:20:05,162
¿Qué?
¿Te gusta alejarte?
303
00:20:05,163 --> 00:20:07,623
Nos mudaremos
con la hermana de mi
304
00:20:07,624 --> 00:20:09,000
madre en Abilene, a ocho horas de distancia.
305
00:20:09,125 --> 00:20:11,543
Es eso o España.
Tengo abuelos allí.
306
00:20:11,544 --> 00:20:12,628
- Oh, hombre.
- Sí.
307
00:20:12,629 --> 00:20:15,297
Resulta que los beneficios
por muerte de la DEA
308
00:20:15,298 --> 00:20:17,633
son, um, una mierda,
Y como mi papá no está
309
00:20:17,634 --> 00:20:19,384
aquí, no podemos darnos el
lujo de quedarnos en la casa.
310
00:20:19,385 --> 00:20:22,387
El médico de mamá
se acabará pronto.
311
00:20:22,388 --> 00:20:24,473
No creo que pueda
hablar de eso ahora.
312
00:20:24,474 --> 00:20:28,227
- Está bien.
- Oye, ven aquí.
Está bien.
313
00:20:31,189 --> 00:20:33,650
[música pop mexicana alegre]
314
00:20:36,110 --> 00:20:38,196
[Reportero de noticias
en la radio, en español]
315
00:20:38,321 --> 00:20:43,408
...las noticias de
El Paso y Juárez.
316
00:20:43,409 --> 00:20:47,538
["Tu Calor", Los de Abajo]
317
00:20:49,832 --> 00:20:52,584
[Cody] ¿Escuchaste que Jesse y
su mamá tendrán que mudarse?
318
00:20:52,585 --> 00:20:55,921
Sí, lo escuché. Lo
visitaremos. Viaje por carretera.
319
00:20:55,922 --> 00:20:58,465
¿No hay nada que la DEA
pueda hacer para ayudarlos?
320
00:20:58,466 --> 00:21:00,550
¿Qué pasa con todo ese dinero
que confiscaste en la redada?
321
00:21:00,551 --> 00:21:02,636
Va a nuestro
presupuesto operativo.
322
00:21:02,637 --> 00:21:04,471
Así es como seguimos
el ritmo de los cárteles.
323
00:21:04,472 --> 00:21:06,556
Pero el padre de Jesse
murió al recibir ese dinero.
324
00:21:06,557 --> 00:21:09,476
¿La DEA no le debe
algo a la familia?
325
00:21:09,477 --> 00:21:13,271
Sí, te escucho, amigo.
326
00:21:13,272 --> 00:21:16,817
pero no es así como funciona. Estamos
creando un GoFundMe para ellos.
327
00:21:16,818 --> 00:21:18,903
Haremos lo que podamos. Entonces,
si mueres, ¿obtendré un GoFundMe?
328
00:21:29,998 --> 00:21:32,125
[bebida vertida]
329
00:21:35,336 --> 00:21:37,422
- A Manny.
-Manny.
330
00:21:43,094 --> 00:21:45,095
siempre deseé Podría
parecerme más a Manny.
331
00:21:45,096 --> 00:21:48,181
¿En realidad?
Él quería ser como tú.
332
00:21:48,182 --> 00:21:50,059
- No.
- Sí.
333
00:21:50,852 --> 00:21:55,397
No me refiero al trabajo.
Manny fue un gran padre.
334
00:21:55,398 --> 00:21:58,525
Oye, hombre.
Eres un gran padre.
335
00:21:58,526 --> 00:22:01,654
No, Wendy fue quien
supo estar ahí para Cody.
336
00:22:01,779 --> 00:22:04,407
Incluso después de que ella se enfermó,
337
00:22:05,616 --> 00:22:09,871
ella nos mantuvo unidos...
hasta el final.
338
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Y ahora...
339
00:22:14,292 --> 00:22:15,917
Sí.
340
00:22:15,918 --> 00:22:19,130
No sé una mierda, ¿verdad?
Quiero decir, no tengo hijos...
341
00:22:21,549 --> 00:22:25,260
Lizzy ha estado trayendo a Deni
a los ejercicios de entrenamiento.
342
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
Sí, sí...
Quiere que Deni se una.
343
00:22:29,891 --> 00:22:32,225
No quiero a Cody
cerca de este trabajo.
344
00:22:32,226 --> 00:22:34,978
Demasiado vaquero, ese chico.
Hará que lo maten.
345
00:22:34,979 --> 00:22:36,813
Lo sé, lo escuché, pero...
346
00:22:36,814 --> 00:22:41,151
Parece que está intentando pasar
algo de tiempo con ella, ¿verdad?
347
00:22:41,152 --> 00:22:43,488
Sin presión, sin agenda.
348
00:22:44,822 --> 00:22:46,949
Las cosas se abren.
349
00:22:49,869 --> 00:22:51,703
[Rayo]
Control de muñeca.
Agarra la muñeca.
350
00:22:51,704 --> 00:22:54,372
Si se alejan de ti,
haz doble muñeca.
351
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Pon tu peso sobre ellos.
Hazles tropezar.
352
00:22:57,001 --> 00:22:58,668
Ahí está.
353
00:22:58,669 --> 00:23:01,922
De otra manera,
Mismo control de muñeca, gancho inferior.
354
00:23:01,923 --> 00:23:04,549
Deslízate hacia abajo y arrástralos hacia atrás.
355
00:23:04,550 --> 00:23:05,967
Ahí está.
356
00:23:05,968 --> 00:23:07,594
- Ey.
- Ey.
357
00:23:07,595 --> 00:23:09,304
- Cody lucha, ¿verdad?
- Sí.
358
00:23:09,305 --> 00:23:12,307
Quieres sacarlo de aquí.
Tíralo un poco.
359
00:23:12,308 --> 00:23:14,810
- Sólo quiero que mire hoy.
- Está bien.
360
00:23:14,811 --> 00:23:17,395
Vamos, chicos.
Subamos a estas bolsas.
361
00:23:17,396 --> 00:23:19,106
[la música country se desvanece]
362
00:23:19,107 --> 00:23:21,400
["Fuego salvaje", Bo Armstrong]
363
00:23:21,526 --> 00:23:24,987
♪ Lo que pasó con los
planes que hicimos ♪
364
00:23:25,113 --> 00:23:28,574
♪ Despierto después de medianoche ♪
365
00:23:29,242 --> 00:23:32,077
♪ Oh, no quiero
perder esa llama...
366
00:23:32,078 --> 00:23:34,538
[teléfono sonando]
367
00:23:34,539 --> 00:23:36,581
Ey.
Cody está conmigo.
368
00:23:36,582 --> 00:23:39,626
- [Lavado] Cody, ¿cuál es la palabra?
- Hola Wash. Estoy bien.
369
00:23:39,627 --> 00:23:42,295
Ray, acabo de llegar a una
casa trampa en el lado sur.
370
00:23:42,296 --> 00:23:44,381
- ¿Quieres comprobarlo?
- ¿Está cerrado?
371
00:23:44,382 --> 00:23:46,967
La policía lleva horas aquí. No
hay nada de qué preocuparse.
372
00:23:46,968 --> 00:23:50,304
¿Qué dices?
¿Quieres ver una casa trampa?
373
00:23:51,180 --> 00:23:53,265
Sí, eso será genial.
374
00:23:53,266 --> 00:23:55,434
["Wildfire", Bo Armstrong
vuelve a aparecer]
375
00:23:55,560 --> 00:24:00,940
♪ Pasan los años y de alguna
manera Simplemente no puedo olvidar...
376
00:24:01,774 --> 00:24:03,567
[voces apagadas]
377
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
Ahí está.
378
00:24:06,404 --> 00:24:08,573
[sirenas de policia]
379
00:24:09,198 --> 00:24:10,867
Está bien...
380
00:24:12,160 --> 00:24:13,994
- ¿Cómo te va, Cody?
- Ey.
Está bien.
381
00:24:13,995 --> 00:24:15,287
- Ey.
- Ey.
382
00:24:15,288 --> 00:24:17,372
- ¿Cómo lo reventaron?
- Fue un caso difícil.
383
00:24:17,373 --> 00:24:19,166
Tweaker se desmayó en la acera.
384
00:24:19,167 --> 00:24:20,667
Nadie se molestó en traerlo.
385
00:24:20,668 --> 00:24:22,377
Una película en blanco y
negro acababa de pasar.
386
00:24:22,378 --> 00:24:23,295
[risas]
387
00:24:23,296 --> 00:24:25,463
- Es difícil encontrar buena ayuda.
- Sí.
388
00:24:25,464 --> 00:24:28,092
Bienvenido a la glamorosa
vida del tráfico de drogas.
389
00:24:29,218 --> 00:24:31,845
- Yo diría que no toques nada...
- Sí, no hay peligro de eso.
390
00:24:31,846 --> 00:24:33,346
- ¿Alguien habla?
- No.
391
00:24:33,347 --> 00:24:35,640
Buenos soldados, Tampoco hay nada sobre las escuchas
392
00:24:35,641 --> 00:24:38,727
telefónicas, pero creo que debe
haber un centro de distribución cerca.
393
00:24:38,728 --> 00:24:40,729
[Rayo]
Sí, eso tendrá sentido.
394
00:24:40,730 --> 00:24:43,316
[música de sintetizador rítmica dramática]
395
00:24:59,999 --> 00:25:01,959
[teléfono sonando]
396
00:25:03,336 --> 00:25:05,546
- Lavar... Reynolds.
- Sí.
397
00:25:28,986 --> 00:25:30,112
Su hermana Natalia.
398
00:25:30,238 --> 00:25:33,406
PFM también ha oído el rumor,
pero no consiguieron nada contra ella.
399
00:25:33,407 --> 00:25:35,659
Sin archivos, sin fotos.
Nada.
400
00:25:35,660 --> 00:25:38,245
Su padre podría haber borrado
sus registros hace décadas.
401
00:25:38,246 --> 00:25:40,915
Tiene que ser así
como ella va y viene.
402
00:25:45,002 --> 00:25:46,921
[La cámara del teléfono hace clic]
403
00:25:48,005 --> 00:25:50,674
[Reynolds] Si ella está en El Paso, probablemente tenga
404
00:25:50,675 --> 00:25:52,467
pasaporte estadounidense, identidad sólida y todo respaldado.
405
00:25:52,468 --> 00:25:53,927
Así que no la encontraremos.
406
00:25:53,928 --> 00:25:55,638
No, a menos que ella quiera que lo hagamos.
407
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
Está bien.
Vamos.
408
00:25:58,891 --> 00:26:00,768
[La cámara del teléfono hace clic]
409
00:26:08,693 --> 00:26:10,694
Cody, un par de minutos
más y saldremos de aquí.
410
00:26:10,695 --> 00:26:12,488
Está todo bien.
411
00:26:16,784 --> 00:26:18,702
[la música se desvanece]
412
00:26:18,703 --> 00:26:21,204
Aclaremos la locura
que sale de tu boca.
413
00:26:21,205 --> 00:26:22,914
¿Quieres que acabemos
con un cartel de la droga?
414
00:26:22,915 --> 00:26:25,208
No. Una casa trampa
propiedad de un cartel.
415
00:26:25,209 --> 00:26:26,918
Estuve justo en
uno de estos lugares.
416
00:26:26,919 --> 00:26:28,795
te lo digo,
Es hora de aficionados.
417
00:26:28,796 --> 00:26:31,464
Un vigía, un traficante,
Fondo del barril, idiotas.
418
00:26:31,465 --> 00:26:34,050
Un par de yonquis durmiendo
en un rincón. Eso es todo.
419
00:26:34,051 --> 00:26:35,969
Quizás con el dinero
que le robamos, Jesse y
420
00:26:35,970 --> 00:26:37,721
su madre puedan comprar una
casa y pagar su factura médica.
421
00:26:37,722 --> 00:26:40,140
- Jesse puede ir
a la universidad.
422
00:26:40,141 --> 00:26:41,850
Sólo quiero saber
cuál es mi trabajo.
423
00:26:41,851 --> 00:26:43,935
Kyle, tendrías un trabajo
realmente importante.
424
00:26:43,936 --> 00:26:45,687
- Déjamelo encima.
- El mirador.
425
00:26:45,688 --> 00:26:48,023
Vale, soy el vigía.
426
00:26:48,024 --> 00:26:51,109
¿Estamos haciendo esto de verdad
o simplemente estamos mintiendo?
427
00:26:51,110 --> 00:26:53,321
Deni, no me encanta
lo callada que estás.
428
00:26:53,446 --> 00:26:56,197
Estoy pensando en ello.
429
00:26:56,198 --> 00:26:57,907
Entre nosotros,
lo tenemos todo cubierto.
430
00:26:57,908 --> 00:26:59,659
Yo sería el conductor de la fuga.
431
00:26:59,660 --> 00:27:02,537
Y Deni, tu mamá te
lleva a hacer ejercicios.
432
00:27:02,538 --> 00:27:04,372
Entonces ya sabes lo básico.
433
00:27:04,373 --> 00:27:07,292
Aún mejor, sabes dónde están
todos los sitios externos de la DEA.
434
00:27:07,293 --> 00:27:09,210
- Entonces...
- Le pides prestadas las llaves
435
00:27:09,211 --> 00:27:10,837
a tu madre y luego boom,
tenemos acceso a la
436
00:27:10,838 --> 00:27:12,547
parte superior de la línea
Equipo de la DEA.
437
00:27:12,548 --> 00:27:15,508
Todo el equipo de cumplimiento
únicamente, no letal, nadie resulta herido.
438
00:27:15,509 --> 00:27:18,345
Mira, incluso si pudiéramos
robar una casa trampa, ¿luego qué?
439
00:27:18,346 --> 00:27:21,181
No podemos simplemente enviarle a
Jesse una caja llena de dinero de la droga.
440
00:27:21,182 --> 00:27:23,016
Tienes que crear empresas
fantasma en el extranjero con
441
00:27:23,017 --> 00:27:24,351
una computadora portátil impecable y abrir un montón de
442
00:27:24,352 --> 00:27:27,437
cuentas bancarias,
pero solo con pequeños depósitos para
443
00:27:27,438 --> 00:27:30,190
asegurarse de cumplir con los
requisitos de informes del IRS.
444
00:27:30,191 --> 00:27:32,192
Tu papá trabajó
lavando dinero, ¿verdad?
445
00:27:32,193 --> 00:27:34,277
- Ah, mierda.
- Entonces estamos cubiertos.
446
00:27:34,278 --> 00:27:36,489
¿Será esto como el
club de supervivencia
447
00:27:36,614 --> 00:27:37,989
al aire libre que intentaste iniciar?
448
00:27:37,990 --> 00:27:40,575
Estoy hablando en serio. Estos
imbéciles mataron al padre de Jesse.
449
00:27:40,576 --> 00:27:42,577
Si mataran a uno de nuestros padres
450
00:27:42,578 --> 00:27:44,746
y le pidiéramos a Jesse
que nos ayudara, diría que sí.
451
00:27:44,747 --> 00:27:46,247
Sabes que lo haría.
452
00:27:46,248 --> 00:27:47,999
No estoy diciendo que lo
453
00:27:48,000 --> 00:27:50,752
hagamos, pero
suena bastante justo.
454
00:27:50,753 --> 00:27:53,129
Hacer esto sería un gran riesgo,
seguro.
455
00:27:53,130 --> 00:27:55,465
Todos hemos dicho que
queremos ayudar a Jesse, ¿verdad?
456
00:27:55,466 --> 00:27:58,259
Entonces así es como.
457
00:27:58,260 --> 00:28:01,472
La DEA debería ocuparse
de ellos y no es así.
458
00:28:02,765 --> 00:28:08,270
Así lo haremos. Podemos hacer esto
pero tenemos que ser todos nosotros.
459
00:28:09,688 --> 00:28:11,482
[música atmosférica suave]
460
00:28:18,197 --> 00:28:20,491
[coche acercándose]
461
00:28:33,003 --> 00:28:34,588
Él es claro.
462
00:28:36,132 --> 00:28:38,134
[vehículo que se acerca]
463
00:28:40,136 --> 00:28:42,430
[charla de fondo]
464
00:28:47,017 --> 00:28:49,395
[En español] Hola.
Estoy aquí por el pedido.
465
00:28:50,062 --> 00:28:54,191
Ya está todo listo. Así que
aléjate, disfruta de tu nueva vida.
466
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
Gracias.
467
00:28:59,196 --> 00:29:00,989
Un vehículo en el arcén.
468
00:29:00,990 --> 00:29:02,366
[Se construye música dramática]
469
00:29:04,493 --> 00:29:06,161
¡Pistola!
470
00:29:06,162 --> 00:29:07,287
[estridente]
471
00:29:07,288 --> 00:29:09,748
Todos al suelo.
¡Abajo en el suelo, plano!
472
00:29:10,416 --> 00:29:11,624
¡Mierda!
473
00:29:11,625 --> 00:29:13,126
[gemido]
474
00:29:13,127 --> 00:29:14,628
[vehículo que se aleja acelerando]
475
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
[Hombre] ¡Pisa el pedal!
476
00:29:25,139 --> 00:29:27,641
¡Bajar!
¡¡Bajar!!
477
00:29:30,227 --> 00:29:33,021
¡Rayo! Rayo, Rayo,
Rayo, vamos. Eso es todo.
478
00:29:33,022 --> 00:29:34,690
Bajar.
479
00:29:39,111 --> 00:29:41,864
[risa maníaca]
480
00:29:44,992 --> 00:29:46,994
[la música dramática se desvanece]
481
00:29:51,999 --> 00:29:55,919
[en español] Oye, mírate,
amigo. Eres un hombre afortunado.
482
00:29:55,920 --> 00:29:57,879
[En inglés] Tienes
suerte, hombre.
483
00:29:57,880 --> 00:29:59,924
Te queda muy bien.
484
00:30:03,010 --> 00:30:05,971
Natalia Cabrera,
cuéntanos sobre ella.
485
00:30:09,642 --> 00:30:13,978
Bien, lo entendemos. A mucha
gente no le gusta hablar con nosotros.
486
00:30:13,979 --> 00:30:16,064
Tienen familias que
quieren proteger.
487
00:30:16,065 --> 00:30:18,817
No tienes familia.
488
00:30:18,943 --> 00:30:21,195
Fuiste reclutado del orfanato.
489
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Tienes opciones.
490
00:30:24,573 --> 00:30:27,493
Mataste a un agente de la DEA en Texas.
491
00:30:28,285 --> 00:30:30,119
Incluso si no podemos
492
00:30:30,120 --> 00:30:31,913
lograrlo, te tenemos como informante.
493
00:30:31,914 --> 00:30:33,998
La gente hará cola para formar
494
00:30:33,999 --> 00:30:35,875
parte del jurado y ponerte en la silla.
495
00:30:35,876 --> 00:30:38,671
La única forma de sobrevivir a
esto es hablando con nosotros.
496
00:30:40,297 --> 00:30:43,216
Natalia Cabrera. Sabemos
que está en El Paso.
497
00:30:43,217 --> 00:30:45,010
¿Qué está haciendo ella aquí?
498
00:30:47,429 --> 00:30:53,185
Bueno, mierda, te lo
diré. cerdos sin cargo.
499
00:30:54,562 --> 00:30:57,940
Natalia Cabrera está
en El Paso para ti.
500
00:30:59,066 --> 00:31:00,859
Ella está aquí
para descifrar las
501
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
identidades encubiertas de
todos los agentes de la DEA.
502
00:31:03,654 --> 00:31:07,991
Ella está cavando. Ella
está repartiendo dinero.
503
00:31:07,992 --> 00:31:11,995
Te encontrarán y te
504
00:31:11,996 --> 00:31:13,789
aniquilarán a ti y a todas tus familias.
505
00:31:25,759 --> 00:31:28,846
[teléfono vibrando]
506
00:31:32,308 --> 00:31:34,225
- Hola, papá.
- Oye, chico.
507
00:31:34,226 --> 00:31:36,352
Mira, surgió algo. Voy
a llegar tarde al trabajo.
508
00:31:36,353 --> 00:31:39,230
- Está bien, genial. Es bueno saberlo.
- ¿Tuviste un buen día?
509
00:31:39,231 --> 00:31:42,109
Ah, ha estado bien.
Nada especial.
510
00:31:43,235 --> 00:31:44,777
- No te quedes fuera demasiado tarde.
- Está bien.
511
00:31:44,778 --> 00:31:47,155
- Todavía debemos tener cuidado.
- Está bien, genial.
512
00:31:47,156 --> 00:31:49,241
- Adiós.
- Nos vemos.
Adiós.
513
00:31:59,460 --> 00:32:02,170
Jesús, algún día
tendrá que orinar.
514
00:32:02,171 --> 00:32:04,297
¿Por qué dijiste eso?
Ahora tengo que orinar.
515
00:32:04,298 --> 00:32:05,798
- Yo también.
- Yo tres.
516
00:32:05,799 --> 00:32:07,300
Todos ustedes tienen problemas de vejiga.
517
00:32:07,301 --> 00:32:09,010
¿Cuánto tiempo quieren esperar?
518
00:32:09,011 --> 00:32:10,678
Tengo un ensayo
para el primer período.
519
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
Deberías hacer tu tarea
temprano la noche del crimen.
520
00:32:13,057 --> 00:32:16,352
- ¿No te acobardas, Yvonne?
- Absolutamente.
521
00:32:17,311 --> 00:32:20,188
Nuevamente, esto
disparará un cartucho.
522
00:32:20,189 --> 00:32:23,524
Si fallas, Este extremo todavía
funciona como una Taser.
523
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
- Lo tengo, lo tengo.
- ¿Cuál es tu trabajo?
524
00:32:26,070 --> 00:32:27,195
Me siento en el auto como un perdedor mientras
525
00:32:27,196 --> 00:32:29,238
ustedes hacen todas
las cosas interesantes.
526
00:32:29,239 --> 00:32:31,324
Si las cosas se complican,
Llamo al 911.
527
00:32:31,325 --> 00:32:34,160
no quiero ir a la carcel
Porque perdiste la cabeza.
528
00:32:34,161 --> 00:32:37,330
No pierdo la cabeza.
Estoy helada.
529
00:32:37,331 --> 00:32:38,915
No podemos ir a la cárcel.
Todavía somos menores.
530
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
Sí, pero no lo soy.
531
00:32:40,709 --> 00:32:44,462
En el peor de los casos, nosotros tres
pasaremos un tiempo en el reformatorio.
532
00:32:44,463 --> 00:32:46,214
Cuando cumplimos 18 años,
todo se va.
533
00:32:46,215 --> 00:32:48,675
Cody asumirá la culpa.
Fue idea suya.
534
00:32:48,676 --> 00:32:49,676
Gracias.
535
00:32:49,677 --> 00:32:53,097
Chicos, no tenemos armas, pero probablemente
ellas definitivamente las tengan.
536
00:32:54,264 --> 00:32:56,809
¿Quizás debería usar un
chaleco antibalas también?
537
00:32:57,601 --> 00:33:00,395
[música de suspenso]
538
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
Oye, estamos en marcha.
¿Estamos haciendo esto?
539
00:33:05,234 --> 00:33:07,318
- Mierda.
- Sí.
540
00:33:07,319 --> 00:33:08,654
- Sí.
- Mierda.
541
00:33:09,405 --> 00:33:11,531
- Diviértete sin mí.
- ¿Quieres negociar?
542
00:33:11,532 --> 00:33:13,116
- No, adiós.
Salir.
- ¿Quieres ir?
543
00:33:13,117 --> 00:33:14,701
Bueno.
544
00:33:14,702 --> 00:33:16,620
[música dramática tranquila]
545
00:33:19,998 --> 00:33:22,167
- Para Jesé.
- Sí, para Jesse.
546
00:33:25,003 --> 00:33:26,922
[perros ladrando]
547
00:33:33,220 --> 00:33:36,013
Bien, el mismo plan. Carrera zerg,
548
00:33:36,014 --> 00:33:38,016
Derribar la vela, sacar el dinero en efectivo.
549
00:33:42,521 --> 00:33:44,523
[Se construye música dramática]
550
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
[Música rap débil
sonando de fondo]
551
00:34:27,065 --> 00:34:29,526
- [susurrando] ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
552
00:34:31,320 --> 00:34:33,572
De esa manera.
Ir.
553
00:34:42,539 --> 00:34:44,792
[Se construye música dramática]
554
00:34:45,918 --> 00:34:47,628
[disparos de Taser]
555
00:34:48,670 --> 00:34:50,005
Mierda.
556
00:34:53,175 --> 00:34:54,884
- [zapping]
- [disparos]
557
00:34:54,885 --> 00:34:57,094
[gemidos y jadeos]
558
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
Oh, mierda.
559
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Oh, Jesús.
560
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
¡No puedo ver!
¡No puedo ver!
561
00:35:07,731 --> 00:35:10,024
- Bueno. ¡Consigue el dinero!
- [En español] Vamos.
562
00:35:10,025 --> 00:35:11,442
[En español]
¿Qué está pasando?
563
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
564
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
¡Es el dinero de Cabrera!
¡Estás cometiendo un gran error!
565
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
- [Deni] ¡Vamos!
- [Cody] Sígueme.
566
00:35:24,414 --> 00:35:26,791
[hombre hablando
español al fondo]
567
00:35:26,792 --> 00:35:28,376
Oh, mierda.
568
00:35:28,377 --> 00:35:31,296
[música latina alegre de fondo]
569
00:35:32,172 --> 00:35:33,631
¡Mierda!
570
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
[gimiendo]
571
00:35:41,807 --> 00:35:43,558
¡Cody, claro!
572
00:35:43,559 --> 00:35:45,310
[descarga de Taser]
573
00:35:49,690 --> 00:35:51,524
- ¡Somos nosotros!
- Sabía que estarías bien.
574
00:35:51,525 --> 00:35:53,484
- ¡No llamé a la policía!
- ¡Buen trabajo!
575
00:35:53,485 --> 00:35:55,653
- ¡Dios mío, eso fue una locura!
- Mierda.
576
00:35:55,654 --> 00:35:57,864
¿Están bien chicos? ¡Vamos!
577
00:35:57,865 --> 00:36:00,325
[La alegre música latina continúa]
578
00:36:12,421 --> 00:36:14,547
- ¿Cómo están los ojos?
- Mejor. Volviendo.
579
00:36:14,548 --> 00:36:17,008
Tenemos un gran total.
¿Quieres escucharlo?
580
00:36:17,009 --> 00:36:21,262
- Sí.
- En total, tenemos $497.
581
00:36:21,263 --> 00:36:23,055
- Eh...
- Mm-hm.
582
00:36:23,056 --> 00:36:24,974
[risa]
583
00:36:24,975 --> 00:36:26,976
Ay dios mío.
584
00:36:26,977 --> 00:36:30,062
No creo que estemos
enviando Jesse a Yale con eso.
585
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
Somos los idiotas más
grandes del planeta.
586
00:36:32,107 --> 00:36:34,942
Casi nos matan por
ni siquiera 500 dólares.
587
00:36:34,943 --> 00:36:37,279
Nuestros obituarios serían muy tristes.
588
00:36:37,404 --> 00:36:40,782
"Adolescentes locales ejecutados. Deberíamos haber
conseguido un trabajo después de la escuela".
589
00:36:42,910 --> 00:36:44,911
- ¿Sabes que? Estoy orgulloso de nosotros.
- ¿En realidad?
590
00:36:44,912 --> 00:36:46,078
- Verdadero.
- ¿Sí?
591
00:36:46,079 --> 00:36:48,331
Lo hicimos y cuando
todo se fue a la
592
00:36:48,332 --> 00:36:50,124
mierda, nadie entró en pánico.
593
00:36:50,125 --> 00:36:51,542
Nos mantuvimos unidos y
nos ayudamos unos a otros.
594
00:36:51,543 --> 00:36:54,086
- Fue una maldita prisa.
- Demonios, sí.
595
00:36:54,087 --> 00:36:55,589
[risa]
596
00:36:56,673 --> 00:37:00,427
[En español] Cálmate. No hay
motivo para entrar en pánico.
597
00:37:02,679 --> 00:37:07,809
Vásquez mantendrá la boca
cerrada. Cumplirá condena. Además...
598
00:37:08,644 --> 00:37:10,228
[En inglés]
Era sólo una casa trampa.
599
00:37:10,354 --> 00:37:11,979
[En español]
Apenas había dinero.
600
00:37:11,980 --> 00:37:13,481
No se trata del dinero.
601
00:37:13,482 --> 00:37:14,982
[En español] ¡Esto nos
hace parecer débiles!
602
00:37:14,983 --> 00:37:17,360
¡Primero el túnel, luego esto!
603
00:37:17,361 --> 00:37:19,111
Temporada abierta por nuestra cuenta.
604
00:37:19,112 --> 00:37:21,280
[En inglés]
No podemos inmutarnos.
605
00:37:21,281 --> 00:37:24,700
[En español] Esto
pasó en tu ciudad, ¿no?
606
00:37:24,701 --> 00:37:27,870
[En inglés] ¿Descubrir quiénes
fueron y hacer de ellos un ejemplo?
607
00:37:27,871 --> 00:37:30,122
[sirena de policía]
608
00:37:30,123 --> 00:37:33,459
El ocupante ilegal dijo que
derribaron la casa trampa anoche.
609
00:37:33,460 --> 00:37:37,005
Eso fue simplemente aplastar y agarrar.
Estos cuerpos sucedieron después.
610
00:37:38,632 --> 00:37:41,176
si,
Benito no es del tipo que perdona.
611
00:37:41,718 --> 00:37:43,762
Encontramos un casco
con visión nocturna.
612
00:37:44,554 --> 00:37:47,056
[En español] Estos
bastardos no son civiles.
613
00:37:47,057 --> 00:37:49,392
Grado militar.
Muy extraño.
614
00:37:49,393 --> 00:37:52,770
[En inglés] No, no es
extraño. Fue la DEA.
615
00:37:52,771 --> 00:37:54,397
[En español]
Se están volviendo rebeldes.
616
00:37:54,398 --> 00:37:56,399
Perdieron a su informante su amigo,
617
00:37:56,400 --> 00:37:59,861
y buscan venganza, eso es todo.
618
00:37:59,987 --> 00:38:02,114
¿Quién sería tan tonto como
para robarles de todos modos?
619
00:38:02,239 --> 00:38:03,906
Dudo que sepan
a quién pertenecía.
620
00:38:03,907 --> 00:38:07,619
- Probablemente fue algo puntual.
- Eso espero. Por su bien.
621
00:38:14,001 --> 00:38:16,627
- ¡Ay!
Mi lengua.
- Déjame entender eso.
622
00:38:16,628 --> 00:38:19,631
¡Oh!
No, está bien.
Lo tengo.
623
00:38:21,008 --> 00:38:23,050
Para ser honesto,
Estoy un poco nervioso.
624
00:38:23,051 --> 00:38:25,469
Oh, yo... estaba nervioso
porque pensé que no lo estabas.
625
00:38:25,470 --> 00:38:27,305
- Entonces...
- Ah, sí.
626
00:38:27,431 --> 00:38:28,514
[teléfono vibrando]
627
00:38:28,515 --> 00:38:29,725
...
628
00:38:30,934 --> 00:38:33,436
Lo siento,
Esta loca es mi mamá.
629
00:38:33,437 --> 00:38:35,855
Oh no, yo... confía en mí,
Lo entiendo.
630
00:38:35,856 --> 00:38:38,900
- Sí, ¿tu mamá también?
-Eh, no, mi papá.
631
00:38:39,568 --> 00:38:41,319
Mi mamá falleció
en realidad, así que...
632
00:38:42,404 --> 00:38:44,905
- Dios, lo siento.
- Ah, no, no. Te lo agradezco.
633
00:38:44,906 --> 00:38:47,951
Fue hace tres años.
Leucemia, entonces...
634
00:38:49,119 --> 00:38:51,537
¿Qué pasa contigo y tus
padres? ¿Siguen juntos o...?
635
00:38:51,538 --> 00:38:53,998
Divorciado.
Papá está en alguna parte.
636
00:38:53,999 --> 00:38:57,169
Tuvo un hijo y decidió,
Realmente no es lo mío.
637
00:38:58,628 --> 00:39:01,715
Pregúntame, un padre
sobreprotector suena bien.
638
00:39:02,716 --> 00:39:04,967
Entonces, ¿cuál es su problema?
639
00:39:04,968 --> 00:39:07,345
Siempre se ha preocupado por su trabajo.
640
00:39:07,471 --> 00:39:09,597
Él está en construcción,
gerente de proyecto.
641
00:39:09,598 --> 00:39:12,141
Pero ahora que es solo
él, él tiene que ser el padre.
642
00:39:12,142 --> 00:39:15,352
Como, ¿quién me mantendrá
con vida de todos modos?
643
00:39:15,353 --> 00:39:17,480
¿Lo siento?
644
00:39:17,481 --> 00:39:18,564
¿Mantenerte con vida?
645
00:39:18,565 --> 00:39:21,650
¿Qué haces los fines de semana?
646
00:39:21,651 --> 00:39:23,819
Como si se lo debiera a mi mamá.
647
00:39:23,820 --> 00:39:26,489
Es sólo otro trabajo
que tiene que hacer.
648
00:39:26,490 --> 00:39:28,908
Parece que tenemos
familias increíbles.
649
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Quizás por eso somos buenos
compañeros de laboratorio.
650
00:39:31,495 --> 00:39:33,997
Voy a darme una misión.
651
00:39:34,122 --> 00:39:35,915
Voy a hacerte feliz de
que te hayas mudado aquí.
652
00:39:35,916 --> 00:39:38,209
Voy a hacer que ames El Paso.
- Sí.
653
00:39:38,210 --> 00:39:40,504
[- Al chico le gustan los desafíos]
654
00:39:51,515 --> 00:39:53,141
[Una suave música dramática se desvanece]
655
00:39:54,184 --> 00:39:56,310
clic del ratón. Sí, no, solo
estamos... Nos estamos completando.
656
00:39:56,311 --> 00:39:59,396
- ¿Cómo está tu mamá, Jesse?
- Eh, ella está bien.
657
00:39:59,397 --> 00:40:01,482
Um, ella es sólo, ya sabes, la búsqueda
658
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
de empleo, que ha
sido un poco difícil...
659
00:40:04,277 --> 00:40:07,696
¡Jesús! Muy bien, ¿podrías
orinar hormigas? Por favor, cállate.
660
00:40:07,697 --> 00:40:10,616
[En español] ¡Oye, estoy
hablando por teléfono! ¡Basta!
661
00:40:10,617 --> 00:40:12,785
Voy a salir y lidiar con eso.
662
00:40:12,786 --> 00:40:14,787
- ¿Puedo devolverles la llamada?
- ¡Sí, por supuesto!
663
00:40:14,788 --> 00:40:15,997
¡Gracias!
664
00:40:16,832 --> 00:40:18,374
Nunca tendré hijos.
665
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
[Deni] Pobre Jesse.
666
00:40:22,963 --> 00:40:25,006
[teléfono vibrando]
667
00:40:31,721 --> 00:40:34,348
[Cody] No obtuvimos lo que
necesitábamos de la casa trampa.
668
00:40:34,349 --> 00:40:36,142
Está bien. Error de novato.
No volverá a suceder.
669
00:40:36,143 --> 00:40:38,686
Claro, porque no vamos
a robar más casas trampa.
670
00:40:38,687 --> 00:40:41,147
Lo siguiente que vamos a hacer es golpear
a una de las mulas del dinero de Cabrera.
671
00:40:41,148 --> 00:40:43,607
- ¿Y ahora qué?
- La mula que recoge el dinero en
672
00:40:43,608 --> 00:40:45,693
efectivo de los traficantes.
Lo esparce por negocios
673
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
de efectivo controlados por
los cárteles para limpiarlo.
674
00:40:47,279 --> 00:40:48,195
- Me encanta.
- Sí.
675
00:40:48,196 --> 00:40:50,072
-¡Cody!
- Lo digo en serio.
676
00:40:50,073 --> 00:40:54,243
Esta es nuestra mula. lo
llaman El Viejo Malhumorado.
677
00:40:54,244 --> 00:40:56,829
- [Yvonne] Viejo gruñón.
- Parece un vagabundo.
678
00:40:56,830 --> 00:40:58,873
- Mmmm.
- Es un poco atractivo.
679
00:40:58,874 --> 00:41:00,791
La idea es mantener
un perfil bajo.
680
00:41:00,792 --> 00:41:03,335
Cada semana hace el
mismo circuito por El Paso.
681
00:41:03,336 --> 00:41:05,129
Lavanderías, casas de empeño, bares.
682
00:41:05,130 --> 00:41:07,506
Su furgoneta tiene que estar
llena de dinero en efectivo.
683
00:41:07,507 --> 00:41:11,260
- ¿Qué está lleno?
- Medio millón. Al menos.
684
00:41:11,261 --> 00:41:13,846
Así están Jesse y su
mamá, bien cuidados.
685
00:41:13,847 --> 00:41:16,308
Entonces, ¿qué pensamos?
686
00:41:20,478 --> 00:41:21,604
- Estoy en...
- [Cody] Sí.
687
00:41:21,605 --> 00:41:25,399
Si no nos sacamos todo del culo.
688
00:41:25,400 --> 00:41:27,861
Esta vez realmente
tenemos un plan.
689
00:41:27,986 --> 00:41:29,820
[Deni] ¿El Viejo hace la
misma ruta todas las semanas?
690
00:41:29,821 --> 00:41:31,655
- [Cody] Sí.
- [Deni] Genial.
691
00:41:31,656 --> 00:41:34,158
Entonces tendremos tiempo
para pensar realmente en esto.
692
00:41:34,159 --> 00:41:36,869
Si lo hacemos inteligentemente esta
vez, entonces yo también me apunto.
693
00:41:36,870 --> 00:41:39,997
- Entonces es inteligente.
- Haciéndoles saber que yo también estoy dentro.
694
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
Obviamente.
695
00:41:40,999 --> 00:41:42,875
[música alegre y enérgica]
696
00:41:42,876 --> 00:41:44,543
[Yvonne]
Entonces, ¿por dónde empezamos?
697
00:41:44,544 --> 00:41:47,546
[Deni] Sé por dónde empezarían
nuestros padres. Reconocimiento.
698
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
Un montón de reconocimiento.
699
00:41:56,014 --> 00:41:58,224
[Cody] El Viejo
siempre es seguido
700
00:41:58,225 --> 00:42:00,351
por dos guardias armados en un sedán.
701
00:42:00,352 --> 00:42:02,436
De ninguna manera simplemente nos acercamos
y les disparamos con una Taser a esos tipos.
702
00:42:02,437 --> 00:42:05,731
Tienes razón. Para ellos
necesitamos artillería pesada.
703
00:42:05,732 --> 00:42:08,275
- Escopetas tipo puf.
- No son letales.
704
00:42:08,276 --> 00:42:09,986
[Deni] Simplemente te
derriban por un tiempo.
705
00:42:10,111 --> 00:42:12,821
Escopetas tipo puf. Podría
manejar uno de esos.
706
00:42:12,822 --> 00:42:15,658
Kyle, no lo sé. Deni y yo
crecimos cazando. No lo hiciste.
707
00:42:15,659 --> 00:42:19,329
Siempre te golpeé el trasero en
Fortnite. Entonces yo soy el maestro.
708
00:42:20,205 --> 00:42:22,998
Si están al tanto, ¿por qué la
DEA simplemente no lo cierra?
709
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
Él no es el premio para ellos.
710
00:42:24,918 --> 00:42:26,293
Por ahora sólo están
recopilando información.
711
00:42:26,294 --> 00:42:29,005
[Deni] Le pusieron un GPS a su
camioneta, ven adónde va y con quién habla.
712
00:42:29,130 --> 00:42:31,340
- [Cody] Entonces hacemos lo mismo.
713
00:42:31,341 --> 00:42:33,717
[Deni] Nos aseguraremos de
que nuestros padres no nos sigan.
714
00:42:33,718 --> 00:42:35,219
["Guillotina",
Mansionair y NoMBe]
715
00:42:35,220 --> 00:42:38,555
♪ ...una zona de evacuación y
Creo que necesito operarme ahora ♪
716
00:42:38,556 --> 00:42:41,308
♪ Y si todo va bien
Volveré al mundo...
717
00:42:41,309 --> 00:42:42,477
[teléfono pitando]
718
00:42:45,814 --> 00:42:46,981
Aquí es donde lo hacemos.
719
00:42:46,982 --> 00:42:48,482
El barrio debería estar vacío
720
00:42:48,483 --> 00:42:50,025
por lo que no debería haber tráfico.
721
00:42:50,026 --> 00:42:51,694
Será fácil entrar y
salir rápidamente de allí.
722
00:42:51,695 --> 00:42:53,362
[Yvonne]
¿Qué pasa con los clientes?
723
00:42:53,363 --> 00:42:56,448
[Deni] No queremos que
nadie vea lo que está pasando.
724
00:42:56,449 --> 00:42:59,201
- Kyle, ese es tu trabajo.
- ¿Kyle consigue trabajo?
725
00:42:59,202 --> 00:43:02,080
- ¡Soy parte de esto!
- Sí, él es parte de esto.
726
00:43:05,709 --> 00:43:07,252
[clics de la cámara]
727
00:43:08,003 --> 00:43:10,005
Ese día, dejemos nuestros
teléfonos en la escuela.
728
00:43:10,130 --> 00:43:11,922
Mantenga limpio nuestro
historial de ubicaciones.
729
00:43:11,923 --> 00:43:14,383
Cuando consigamos la camioneta de
El Viejo, ¿Dónde diablos lo ponemos?
730
00:43:14,384 --> 00:43:16,176
La casa de mi abuelo.
Está fuera de la ciudad.
731
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
Hay un viejo granero.
Es perfecto.
732
00:43:44,122 --> 00:43:46,333
[música rock enérgica]
733
00:43:56,134 --> 00:43:58,261
[Los botes resuenan en el suelo]
734
00:44:03,767 --> 00:44:05,393
[El Viejo]
¡Vamos!
735
00:44:15,987 --> 00:44:18,323
[Taser crepitando]
736
00:44:31,586 --> 00:44:34,505
- [Cody] ¡Déjala ir!
- [El Viejo] ¡Dije que lo sueltes!
737
00:44:34,506 --> 00:44:36,216
[Cody] Está bien.
738
00:44:38,968 --> 00:44:41,428
Mierda.
No, no, no.
739
00:44:41,429 --> 00:44:43,181
Vamos, vamos, vamos.
740
00:44:48,311 --> 00:44:50,563
[zumbido agudo]
741
00:44:56,528 --> 00:44:58,279
[gimiendo]
742
00:45:05,120 --> 00:45:06,912
Mierda.
743
00:45:06,913 --> 00:45:08,747
[Kyle]
¡Tengo las llaves!
744
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
[Cody] ¡La tengo!
Toma esto.
745
00:45:14,754 --> 00:45:17,507
- [Kyle] Vamos. Vamos.
- [Cody] ¡Salgamos de aquí!
746
00:45:18,133 --> 00:45:19,676
[gallos de armas]
747
00:45:20,718 --> 00:45:23,138
- [Hombre, en español] ¡Que te jodan!
- [Kyle] Yoo-hoo.
748
00:45:25,390 --> 00:45:29,059
¡Chúpame el bolso,
perra! ¡Fortnite, te lo dije!
749
00:45:29,060 --> 00:45:30,979
[Cody] ¡Sí, bonito!
750
00:45:35,191 --> 00:45:37,235
Vamos, vámonos.
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
751
00:45:38,486 --> 00:45:40,155
[Deni]
Buen trabajo, Kyle.
752
00:45:48,913 --> 00:45:52,332
[Kyle] ¡Mierda! ¿Viste eso?
¿Tu cabeza está bien, Deni?
753
00:45:52,333 --> 00:45:54,251
Sí.
¿Estás bien?
754
00:45:54,252 --> 00:45:56,921
Sí, es mucho más
guapo en persona.
755
00:46:01,217 --> 00:46:02,760
-¡Bingo!
- ¡Vaya!
756
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
¡Él todavía está sobre nosotros!
¡Esto aún no ha terminado!
757
00:46:15,148 --> 00:46:17,149
Si esto termina en una persecución policial, Estamos
758
00:46:17,150 --> 00:46:19,068
jodidos, ¡así que manténganse las máscaras puestas!
759
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
¡Puertas!
760
00:46:29,621 --> 00:46:33,541
Muévete, lo tengo.
¡Os recuperé a todos!
761
00:46:34,250 --> 00:46:38,253
- [Yvonne] ¡Mierda! ¡Lo siento!
- [Kyle] ¡Está bien! ¡Puertas abiertas!
762
00:46:38,254 --> 00:46:39,506
¡Ahora!
763
00:46:49,224 --> 00:46:53,101
te tengo,
viejo hijo de puta.
764
00:46:53,102 --> 00:46:55,479
- ¡Guau!
- [fuerte golpe]
765
00:46:55,480 --> 00:46:56,730
¡Fortnite!
766
00:46:56,731 --> 00:46:58,024
¡Cortejar!
767
00:46:58,733 --> 00:47:01,986
[Deni]
¡Dios mío!
Eso fue una locura.
768
00:47:04,197 --> 00:47:07,407
- Vaya, ¿viste eso?
- [Kyle] Espera. Hazte una selfie.
769
00:47:07,408 --> 00:47:09,368
[música rock alegre]
770
00:47:09,369 --> 00:47:12,120
["Tengo amigos", Warmduscher]
771
00:47:12,121 --> 00:47:13,831
♪ ¡Así es!
♪
772
00:47:18,586 --> 00:47:20,879
♪ Tengo un perrito un poco gracioso ♪
773
00:47:20,880 --> 00:47:22,923
♪ Deja tu nombre claro ♪
774
00:47:22,924 --> 00:47:26,760
♪ Ooooo ♪
775
00:47:26,761 --> 00:47:27,844
♪ Woohoo ♪
776
00:47:27,845 --> 00:47:30,097
♪ Conozco una gatita
disco llamada Minnie ♪
777
00:47:30,098 --> 00:47:34,060
♪ Ella pondrá una nueva
sonrisa en tu corbata, así es...
778
00:47:34,936 --> 00:47:36,937
[la canción se desvanece]
779
00:47:36,938 --> 00:47:40,065
Sí, me tengo que ir. Oye,
oye El Viejo. Lo tenemos.
780
00:47:40,066 --> 00:47:42,359
¿Sí? Por favor, dime que
su cabeza todavía está unida.
781
00:47:42,360 --> 00:47:43,610
Esta vez tomamos un descanso.
782
00:47:43,611 --> 00:47:45,279
Acaba de entrar en
una oficina de campo.
783
00:47:45,280 --> 00:47:46,530
Hombre inteligente.
784
00:47:46,531 --> 00:47:48,615
Sabe que Benito lo
matará por perder ese envío.
785
00:47:48,616 --> 00:47:50,701
- ¿Quiere protección de testigos?
- ¿Qué opinas?
786
00:47:50,702 --> 00:47:52,160
Veré qué tiene.
787
00:47:52,161 --> 00:47:55,455
- [Wash] ¿Entonces era un equipo?
- Sí, eran cuatro.
788
00:47:55,456 --> 00:47:58,375
- Dos mujeres y dos hombres.
- ¿Puedes echarles un vistazo?
789
00:47:58,376 --> 00:48:01,003
No, nos usaron gases lacrimógenos.
790
00:48:01,004 --> 00:48:03,797
Todos llevaban máscaras
antigás. No pude ver.
791
00:48:03,798 --> 00:48:06,258
- ¿Cártel?
- Oh, Dios. No, Dios, no.
792
00:48:06,259 --> 00:48:08,510
No estaría aquí si fueran ellos.
793
00:48:08,511 --> 00:48:11,430
Esto fue descuidado, no profesional.
794
00:48:11,431 --> 00:48:15,517
Se notaba que había...
Llegaron a saltar sobre nosotros.
795
00:48:15,518 --> 00:48:19,605
Pero los dos guardias conmigo,
Puedo contarte todo sobre ellos.
796
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
Vamos, vamos. Esos tipos
desaparecieron hace mucho, lo sabes.
797
00:48:23,568 --> 00:48:25,485
Vamos, danos algo
que suba en la cadena.
798
00:48:25,486 --> 00:48:27,447
Yo... sólo me
encargué de mi parte...
799
00:48:27,572 --> 00:48:30,240
¿Qué sabes de Natalia Cabrera?
800
00:48:30,241 --> 00:48:33,369
- Bueno, he oído el nombre.
- ¿Alguna idea de cómo es ella?
801
00:48:35,455 --> 00:48:36,913
- No, yo--.
- Vamos, hermano.
802
00:48:36,914 --> 00:48:39,541
Si quieres WITSEC, tendrás
que hacerlo mejor que eso.
803
00:48:39,542 --> 00:48:43,837
No puedo darte a Benito y sus
mejores muchachos, ¿de acuerdo?
804
00:48:43,838 --> 00:48:47,175
Puedo contarte más sobre
cómo mueven las cosas.
805
00:48:48,593 --> 00:48:52,764
Puedo contarte sobre
el camión de cerveza.
806
00:48:53,431 --> 00:48:55,307
Eso es algo. [En español]
¡¿Quién diablos está haciendo esto?!
807
00:48:55,308 --> 00:48:57,392
¿Cómo es que no los
has encontrado? ¡Dime!
808
00:48:57,393 --> 00:48:59,311
[En inglés] Toda nuestra
red está quemada.
809
00:48:59,312 --> 00:49:02,397
[En español] Tengo que
empezar todo desde cero.
810
00:49:02,398 --> 00:49:03,940
[En inglés] ¡Los encontraré!
811
00:49:03,941 --> 00:49:06,653
[En español] Son
los cerdos de la DEA.
812
00:49:06,778 --> 00:49:09,197
¡Se están burlando de nosotros!
813
00:49:10,698 --> 00:49:15,911
Estoy seguro de que se están riendo de
nosotros. ¡Estoy seguro de que son ellos!
814
00:49:15,912 --> 00:49:17,537
[En español] La DEA
no opera de esa manera.
815
00:49:17,538 --> 00:49:19,247
¿Oh sí? ¡¿Entonces qué?!
816
00:49:19,248 --> 00:49:21,500
- No seas paranoico.
- Quiero...
817
00:49:21,501 --> 00:49:24,878
Quiero los nombres de la
DEA, tienes que demostrármelo.
818
00:49:24,879 --> 00:49:27,839
Quiero sus nombres.
Quiero sus caras.
819
00:49:27,840 --> 00:49:30,050
Quiero sus direcciones.
los quiero muertos...
820
00:49:30,051 --> 00:49:33,887
Quiero que sus
esposas e hijos mueran.
821
00:49:33,888 --> 00:49:34,972
¡Sus mascotas también!
822
00:49:35,098 --> 00:49:36,974
[¡Tender un lazo!]
823
00:49:38,851 --> 00:49:40,686
el vidrio se hace añicos.
-Teresa.
824
00:49:40,687 --> 00:49:42,771
- Tengo que llegar a clase. lo siento
No he estado por aquí, de verdad.
825
00:49:42,772 --> 00:49:44,523
Es que la lucha libre
ha sido una locura.
826
00:49:44,524 --> 00:49:46,233
esta bien, Simplemente
no necesito esto.
827
00:49:46,234 --> 00:49:50,112
Quiero compensarte. Entonces,
¿qué tal si vas de excursión conmigo?
828
00:49:50,113 --> 00:49:52,490
Conozco un gran lugar,
será épico.
829
00:49:53,908 --> 00:49:55,993
- No sé.
- Mira, si no vas entonces...
830
00:49:56,119 --> 00:49:59,664
Estaré demasiado devastado para estudiar,
y entonces ambos suspenderemos química.
831
00:50:02,333 --> 00:50:04,626
- Esto es extorsión.
- En realidad es un chantaje.
832
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
Bueno.
833
00:50:08,548 --> 00:50:12,552
["Vine aquí para dejarte",
Charlotte Cardin se desvanece]
834
00:50:20,435 --> 00:50:22,311
- ¡Guau!
- Sí, lo sé.
835
00:50:23,521 --> 00:50:27,607
Mi mamá solía llevarme
aquí. Amaba las montañas.
836
00:50:27,608 --> 00:50:29,443
¿Cómo era ella?
837
00:50:29,444 --> 00:50:31,486
Ella fue muy gentil.
838
00:50:31,487 --> 00:50:33,739
Siempre bromeaba diciendo que no
839
00:50:33,740 --> 00:50:35,323
podía esperar a
convertirse en una viejecita.
840
00:50:35,324 --> 00:50:37,617
Ella todavía tenía
todo el asunto de mamá
841
00:50:37,618 --> 00:50:39,411
osa, así que no
querrías meterte con ella.
842
00:50:39,412 --> 00:50:42,914
¿Fue un buen matrimonio?
¿Eran al menos felices?
843
00:50:42,915 --> 00:50:47,461
Sí, lo eran. Sin embargo, no podría decirte cómo,
844
00:50:47,462 --> 00:50:53,009
porque mi papá es muy cerrado
y ella estaba muy presente.
845
00:50:56,721 --> 00:50:58,263
La extraño mucho.
846
00:50:58,264 --> 00:51:01,768
♪ Sabes que vine
aquí para dejarte ♪
847
00:51:06,272 --> 00:51:11,194
♪ Y fue tan triste que
solo pudimos reír ♪
848
00:51:12,278 --> 00:51:16,866
♪ Tomé tu mano como
si fuera todo lo que tenía ♪
849
00:51:18,284 --> 00:51:22,663
♪ De la nada
Oh, oh...
850
00:51:26,709 --> 00:51:28,919
¿Volverás a ignorarme
después de esto?
851
00:51:28,920 --> 00:51:31,004
- ¿Qué? No.
- ¿Estás seguro?
852
00:51:31,005 --> 00:51:33,089
- Estoy seguro de que.
- Bueno.
853
00:51:33,090 --> 00:51:35,092
Me gustas mucho.
854
00:51:37,595 --> 00:51:39,347
A mí también me gustas.
855
00:51:42,266 --> 00:51:46,729
♪ Mientras estábamos
alcanzando la puerta ♪
856
00:51:48,314 --> 00:51:53,110
♪ Te amé más profundamente
que nunca antes ♪
857
00:51:54,529 --> 00:51:59,408
♪ Oh, el más rico del azul ♪
858
00:51:59,992 --> 00:52:03,496
♪ Saber que no
puedo irme sin ti ♪
859
00:52:04,914 --> 00:52:06,915
[la música se desvanece]
860
00:52:06,916 --> 00:52:08,416
[Ray] ¿Qué piensan ustedes?
861
00:52:08,417 --> 00:52:10,794
[Albright] Segunda vez que
los Cabreras han sido golpeados.
862
00:52:10,795 --> 00:52:12,712
- De ninguna manera esto es aleatorio.
- Estoy con Ellie.
863
00:52:12,713 --> 00:52:14,840
Este podría ser un cartel
rival. Sacamos el túnel.
864
00:52:14,841 --> 00:52:16,925
Los de Cabrera son vulnerables.
Alguien está haciendo un movimiento.
865
00:52:16,926 --> 00:52:18,426
¿De verdad crees que esto es un cártel?
866
00:52:18,427 --> 00:52:20,136
Esperaría que fuera
mucho más sangriento.
867
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
No escuchamos nada en
las escuchas telefónicas...
868
00:52:21,681 --> 00:52:24,724
sobre otro cártel.
- Quizás sea un trabajo interno.
869
00:52:24,725 --> 00:52:26,643
Algunos jugadores de nivel
medio ven que las cosas
870
00:52:26,644 --> 00:52:28,562
se tambalean y deciden
agarrar algo para ellos mismos.
871
00:52:28,563 --> 00:52:30,730
El mismo problema.
¿Dónde está la sangre?
872
00:52:30,731 --> 00:52:32,941
Nunca he visto a un
sicario usar un puf redondo.
873
00:52:32,942 --> 00:52:34,776
Bien, otra posibilidad.
874
00:52:34,777 --> 00:52:39,364
Los dos lugares que fueron alcanzados
eran lugares en los que estábamos arriba.
875
00:52:39,365 --> 00:52:40,866
¿Estás pensando en un trabajo interno?
876
00:52:40,867 --> 00:52:43,159
Estábamos en muchos
lugares, no significó nada.
877
00:52:43,160 --> 00:52:45,537
Piensa en esto. En pleno
robo en El Viejo, los ladrones
878
00:52:45,538 --> 00:52:48,290
se toman el tiempo de
quitarnos el localizador GPS.
879
00:52:48,291 --> 00:52:50,000
- Como si supieran que estaba allí.
- Sí.
880
00:52:50,001 --> 00:52:51,751
O fueron lo suficientemente
inteligentes como
881
00:52:51,752 --> 00:52:53,253
para buscar rastreadores
en un vehículo del cártel.
882
00:52:53,254 --> 00:52:54,754
- Lo comprobaría.
- ¿Entonces fuiste tú?
883
00:52:54,755 --> 00:52:56,923
Sí, fui yo.
Robé El Viejo.
884
00:52:56,924 --> 00:52:59,384
¿Sabes quién usa
las rondas de pufs?
885
00:52:59,385 --> 00:53:02,430
Aplicación de la ley.
¿Sabes quién más? Nadie.
886
00:53:04,348 --> 00:53:06,057
Si, bueno,
No puede ser uno de nosotros.
887
00:53:06,058 --> 00:53:07,976
Nadie estaría tan loco
como para hacer esa mierda.
888
00:53:07,977 --> 00:53:12,022
Bien, tal vez no sea uno de
nosotros, pero es una oficina grande.
889
00:53:12,023 --> 00:53:13,608
Mirar alrededor.
890
00:53:14,483 --> 00:53:16,777
Sí... está bien.
891
00:53:18,112 --> 00:53:20,697
De ahora en adelante,
todo está bloqueado.
892
00:53:20,698 --> 00:53:23,199
Cualquier información sobre los
Cabrera permanece en secreto.
893
00:53:23,200 --> 00:53:24,284
Sí.
894
00:53:24,285 --> 00:53:26,745
Conseguimos algo de
las escuchas telefónicas.
895
00:53:26,746 --> 00:53:29,749
Habla de un nuevo túnel.
Tenemos una ubicación.
896
00:53:31,876 --> 00:53:33,920
[fuerte choque]
897
00:53:49,602 --> 00:53:51,228
¡SONRISA!
898
00:53:55,942 --> 00:53:57,485
¡Máscaras arriba!
¡¡Máscaras arriba!!
899
00:54:00,363 --> 00:54:02,406
Sabían que estábamos
hablando por ese teléfono.
900
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
Sí, tienes razón.
Tenemos un problema.
901
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
¡Mierda!
902
00:54:12,959 --> 00:54:14,460
¡Maldita sea!
903
00:54:25,054 --> 00:54:29,350
Vaya, mira este lugar.
Buen trabajo.
904
00:54:30,393 --> 00:54:32,143
[En español] Papito
estará orgulloso de ti.
905
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
[En español]
Eso es todo lo que necesito.
906
00:54:34,939 --> 00:54:37,733
¿Qué tan pronto hasta
que estemos operativos?
907
00:54:38,776 --> 00:54:40,111
[En inglés] El camión de
cerveza llega el martes.
908
00:54:40,861 --> 00:54:42,488
[En inglés]
Mmmm.
Sí, lo sé.
909
00:54:43,614 --> 00:54:44,614
[En español]
Mira.
910
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
[En inglés]
¡Sorpresa!
Mira esto.
911
00:54:48,452 --> 00:54:50,370
[En español]
Imagen del día.
912
00:54:50,371 --> 00:54:52,081
[En inglés]
Oh, mira a este tipo.
913
00:54:53,541 --> 00:54:56,419
[En español]
¡Mira qué guapo!
914
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
- [Ray] Oye...
- Oye.
915
00:55:11,017 --> 00:55:14,228
Oye... necesito darte
un toque de queda.
916
00:55:14,979 --> 00:55:16,771
¿Qué?
¿Por qué?
¿Qué hice?
917
00:55:16,772 --> 00:55:19,774
No eres tú. No puedo
tenerte fuera hasta tarde ahora.
918
00:55:19,775 --> 00:55:21,693
Así que de ahora en adelante,
Estar en casa a las 9:00, ¿vale?
919
00:55:21,694 --> 00:55:23,653
Vamos... eso es una tontería.
920
00:55:23,654 --> 00:55:26,072
- Cody, no empieces.
921
00:55:26,073 --> 00:55:28,324
- Si el cartel nos va a golpear, estoy bastante seguro
de que podrán hacerlo durante el horario comercial.
922
00:55:28,325 --> 00:55:31,327
¿Cuál es tu plan de juego aquí? ¿Trabajar
hasta que uno de nosotros esté muerto?
923
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
¿Me vas a encerrar en mi habitación para
924
00:55:33,122 --> 00:55:34,789
poder pelear tu guerra
contra las drogas?
925
00:55:34,790 --> 00:55:39,586
Por cierto, las drogas han ganado.
Tengo 18 años. No puedes controlarme.
926
00:55:39,587 --> 00:55:41,546
-Cody...
- ¿Qué vas a hacer?
927
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
¡Cody!
928
00:55:43,591 --> 00:55:44,549
[gritando] ¡Cody!
929
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
[la puerta se cierra de golpe]
930
00:55:50,973 --> 00:55:52,725
[candente]
931
00:56:18,542 --> 00:56:20,252
[escribiendo en la computadora portátil]
932
00:56:24,799 --> 00:56:26,592
[el teléfono vibra]
933
00:56:43,818 --> 00:56:47,112
Sí, no.
Lucía, no, por supuesto.
De nada.
934
00:56:47,113 --> 00:56:49,615
Realmente ni siquiera
era tanto dinero.
935
00:56:51,617 --> 00:56:53,452
¿Puedes decir eso otra vez?
936
00:56:54,662 --> 00:56:56,079
Guau.
No, eso es genial.
937
00:56:56,080 --> 00:57:00,126
¿Sabes cuánto nos importas
a todos? Saluda a Jesse.
938
00:57:02,586 --> 00:57:04,546
Esa era Lucy Padilla.
939
00:57:04,547 --> 00:57:06,631
Llamó para agradecer
a todos por el dinero.
940
00:57:06,632 --> 00:57:09,509
Aparentemente había alrededor
de 80 mil dólares en GoFundMe.
941
00:57:09,510 --> 00:57:12,095
En las últimas semanas,
Ha subido a 300 mil dólares.
942
00:57:12,096 --> 00:57:14,264
-Eh, eso es...
- Sí...
943
00:57:14,265 --> 00:57:16,683
Wash, consígueme una lista de
todos los empleados que fueron leídos.
944
00:57:16,684 --> 00:57:19,185
Siéntalos y pídeles coartadas. Se enojarán, pero hagámoslo.
945
00:57:19,186 --> 00:57:20,687
- Sí, en eso.
946
00:57:20,688 --> 00:57:22,814
Muy bien, debe haberse
vuelto viral o algo así
947
00:57:22,815 --> 00:57:25,151
porque estamos recibiendo
un montón de donaciones.
948
00:57:26,068 --> 00:57:27,402
Oh... ahí está Cody.
949
00:57:27,403 --> 00:57:28,987
- Oye, hombre.
- Oye.
950
00:57:28,988 --> 00:57:31,072
- Cuéntale las buenas noticias.
- Sí, está bien.
951
00:57:31,073 --> 00:57:34,492
Así que GoFundMe tiene un valor
de seis cifras y sigue funcionando.
952
00:57:34,493 --> 00:57:37,203
¡¿Qué?! Eso es... Estoy tan feliz
de escuchar eso, hombre. Genial.
953
00:57:37,204 --> 00:57:40,123
Es un milagro, hombre,
como hacia arriba.
954
00:57:40,124 --> 00:57:42,750
Quizás podamos
comprar una casa y
955
00:57:42,751 --> 00:57:44,377
regresar a El Paso,
lo cual sería increíble.
956
00:57:44,378 --> 00:57:46,504
Dios, una casa. Me
encanta eso para ustedes.
957
00:57:46,505 --> 00:57:48,756
- Ah, tenemos que irnos.
- Genial, adiós.
958
00:57:48,757 --> 00:57:51,885
- Oh, si tan solo supiera.
- Tengo planes para el próximo.
959
00:57:51,886 --> 00:57:54,637
- ¿Y ahora qué?
- Tengo buena información de mi papá.
960
00:57:54,638 --> 00:57:56,681
- No podemos renunciar ahora.
- Ya lo dejamos.
961
00:57:56,682 --> 00:57:58,600
Mientras estamos por delante.
Ahí es cuando renuncias.
962
00:57:58,601 --> 00:58:00,727
Esta vez tenemos
algo para nosotros.
963
00:58:00,728 --> 00:58:01,811
Tienes casi 18 años.
964
00:58:01,812 --> 00:58:03,855
Podríamos alejarnos de El
Paso tanto como queramos.
965
00:58:03,856 --> 00:58:06,482
Podríamos ir a la escuela,
iniciar un negocio, viajar.
966
00:58:06,483 --> 00:58:09,152
- Tranquilo, hombre.
-Kyle, vamos. ¿Qué dices?
967
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
- Eh...
- ¿Una vez más?
968
00:58:11,572 --> 00:58:14,282
no lo sé, tal vez si todos
los demás lo son, claro.
969
00:58:14,283 --> 00:58:16,535
- No, bueno, no todo el mundo lo es.
- Sí, y Jesse es bueno.
970
00:58:17,286 --> 00:58:19,287
Hemos terminado, podemos relajarnos
ahora. Estos no somos nosotros.
971
00:58:19,288 --> 00:58:22,290
Sabes que a nuestros padres
les importamos una mierda.
972
00:58:22,291 --> 00:58:24,459
Podrían dispararles
mañana. no tendríamos nada.
973
00:58:24,460 --> 00:58:26,377
hablaré por mí mismo,
No habría tenido nada.
974
00:58:26,378 --> 00:58:28,296
Ya me falta un padre.
También lo es Jesé.
975
00:58:28,297 --> 00:58:29,839
Al diablo con el cartel y la DEA.
976
00:58:29,840 --> 00:58:32,258
Golpeamos el camión de
corte, estamos libres de todo ello.
977
00:58:32,259 --> 00:58:35,511
Mira, hombre, no sé si
estás en tu período o...
978
00:58:35,512 --> 00:58:36,512
[zumbido agudo]
979
00:58:36,513 --> 00:58:38,014
pero...
980
00:58:38,015 --> 00:58:39,391
[Cody] Deni, ¿estás bien?
981
00:58:40,184 --> 00:58:42,810
- [Yvonne] Dios mío, Deni.
- [Kyle] Mierda.
982
00:58:42,811 --> 00:58:44,896
Oh, mierda.
- ¿Deni? - [Cody] Deni, ¿estás bien?
983
00:58:44,897 --> 00:58:47,315
- Vaya... Deni...
- [Yvonne] Acuéstate, acuéstate.
984
00:58:47,316 --> 00:58:49,235
[Cody] ¿Quieres un poco de agua?
985
00:58:50,402 --> 00:58:51,904
¿Deni?
986
00:59:30,067 --> 00:59:33,362
Oye... Oye, cariño. Denis, hola.
987
00:59:34,488 --> 00:59:36,322
Ey.
988
00:59:36,323 --> 00:59:37,908
¿Cuánto dura el sedante?
[Médico] Ella volverá pronto.
989
00:59:41,829 --> 00:59:44,455
- Ey. ¿Estás bien?
- Sí.
990
00:59:44,456 --> 00:59:46,207
- ¿Sí?
- ¿Cómo está ella?
991
00:59:46,208 --> 00:59:48,002
Van a hacer más pruebas,
992
00:59:48,127 --> 00:59:49,544
pero es una conmoción cerebral.
993
00:59:49,545 --> 00:59:50,795
Aparición tardía, dijeron, pero creo que
994
00:59:50,796 --> 00:59:53,881
se cayó por unas
escaleras la semana pasada.
995
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
Ella estaba bien hasta hoy.
996
00:59:55,718 --> 00:59:57,969
Me alegro que estuvieras allí.
Podría haber sido mucho peor.
997
00:59:57,970 --> 00:59:59,178
Sí.
998
00:59:59,179 --> 01:00:02,223
Sólo vine a dejar a Lizzy.
pero tengo que volver al trabajo.
999
01:00:02,224 --> 01:00:04,309
- Está bien, te veré en casa.
- Adiós.
1000
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
- Hola, Cody...
- Sí.
1001
01:00:06,520 --> 01:00:09,022
cuando dijiste ¿Deni se
cayó por las escaleras?
1002
01:00:09,023 --> 01:00:16,030
No estoy seguro. Yo no estaba allí. Creo
que en algún momento de la semana pasada.
1003
01:00:18,574 --> 01:00:21,243
- Bueno.
- Sí.
Nos vemos.
1004
01:00:36,008 --> 01:00:40,304
Tu mamá dijo que podía verte.
1005
01:00:43,640 --> 01:00:45,434
si quieres verme.
¿Cómo te sientes?
1006
01:00:46,393 --> 01:00:48,311
Oh, tan limpio.
1007
01:00:48,312 --> 01:00:51,189
Lo lamento. Estaba siendo
un completo idiota y...
1008
01:00:51,190 --> 01:00:55,526
No me causaste una conmoción cerebral.
1009
01:00:55,527 --> 01:00:58,697
pero estoy de acuerdo
en la parte del idiota.
1010
01:00:59,823 --> 01:01:01,742
¿Hay algo que pueda
hacer? Quiero compensarte.
1011
01:01:03,660 --> 01:01:07,206
Quédate aquí un rato.
Bueno, gracias por estar aquí.
1012
01:01:09,416 --> 01:01:11,542
Sé que no te gustan los hospitales.
1013
01:01:11,543 --> 01:01:13,337
Está todo bien.
¿Qué te pasa, Cody?
1014
01:01:14,922 --> 01:01:16,465
Mi papá...
1015
01:01:17,800 --> 01:01:21,386
La misma mierda.
Preferiría no hablar de ello.
1016
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
Es una lástima porque quiero
hablar de ello. Entonces...
1017
01:01:26,475 --> 01:01:31,688
Tu papá es del tipo
protector. Amigo clásico.
1018
01:01:32,439 --> 01:01:36,984
Y cuando tu mamá se enfermó, no
podía hacer una mierda al respecto.
1019
01:01:36,985 --> 01:01:39,445
No pudo salvarla.
Nadie podría.
1020
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
Todo lo que pudo
hacer fue verlo suceder.
1021
01:01:43,700 --> 01:01:46,744
Ahora son solo él y
tú y está aterrorizado
1022
01:01:46,745 --> 01:01:49,248
de perder a la última
persona que tiene.
1023
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
Aterrorizado.
1024
01:01:52,251 --> 01:01:54,919
Entonces, si te
mantiene a raya, no es
1025
01:01:54,920 --> 01:02:00,342
porque piense que eres
débil o un niño pequeño.
1026
01:02:02,136 --> 01:02:06,557
Es que él te ama.
Tu papá te ama, Cody.
1027
01:02:08,225 --> 01:02:12,354
Así lo demuestra, porque
no conoce otra manera.
1028
01:02:24,116 --> 01:02:26,243
[música contemplativa]
1029
01:02:46,763 --> 01:02:49,849
Dios mío, me alegro mucho de
que esté bien. Saluda de mi parte.
1030
01:02:49,850 --> 01:02:51,559
Sí, lo haré.
1031
01:02:51,560 --> 01:02:56,147
Para no asustarte, pero
mi mamá es anticuada.
1032
01:02:56,148 --> 01:02:57,148
Oh, oh.
1033
01:02:57,149 --> 01:03:00,026
No, no. Nada malo. Es sólo
que ella quiere conocerte.
1034
01:03:00,027 --> 01:03:03,447
¿Te importaría venir a
cenar quizás el jueves?
1035
01:03:04,490 --> 01:03:06,699
Estaría muy agradecido.
1036
01:03:06,700 --> 01:03:08,826
Oh, cuando lo pones así.
1037
01:03:08,827 --> 01:03:11,288
¡Callarse la boca!
Nos vemos el jueves.
1038
01:03:13,248 --> 01:03:16,083
[Cody] El camión de cerveza
cargará gasolina. Le daremos justo ahí.
1039
01:03:16,084 --> 01:03:19,086
No sé. Sólo está
programado parar esta vez y
1040
01:03:19,087 --> 01:03:22,423
sabes que la parada de
camiones estará toda iluminada.
1041
01:03:22,424 --> 01:03:26,177
Si hubiera una manera de hacerlo,
sabes que estoy abajo. Es solo...
1042
01:03:26,178 --> 01:03:28,304
No lo veo.
1043
01:03:28,305 --> 01:03:31,349
Muy bien, chicos. No puedo
enfatizar esto lo suficiente.
1044
01:03:31,350 --> 01:03:34,727
Los detalles de esta
operación no salen de esta sala.
1045
01:03:34,728 --> 01:03:37,104
Muy bien, el camión de
cerveza va a repostar aquí.
1046
01:03:37,105 --> 01:03:40,399
Esta parada de camiones en la autopista
62 justo después del anochecer. ¿Bien?
1047
01:03:40,400 --> 01:03:44,111
Después de que cargue combustible,
estará en este tramo vacío de la carretera.
1048
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
y ahí es donde lo
vamos a agarrar.
1049
01:03:58,418 --> 01:04:02,755
Oye, lo siento, pero surgió
algo. No puedo venir el jueves.
1050
01:04:02,756 --> 01:04:05,258
No seas idiota. No puedes
cancelar lo de mi madre.
1051
01:04:05,259 --> 01:04:07,927
- Te lo compensaré.
- No lo creo.
1052
01:04:07,928 --> 01:04:10,263
Viernes... Tú y tu
mamá, tú vienes aquí.
1053
01:04:10,264 --> 01:04:14,183
Mi papá y yo estaremos felices de prepararte
la cena. Entonces, ¿eso es genial?
1054
01:04:14,184 --> 01:04:15,686
De hecho...
1055
01:04:16,562 --> 01:04:20,314
Sí. Sería realmente dulce.
A mi mamá le gustaría eso.
1056
01:04:20,315 --> 01:04:22,400
- Está bien, genial.
- Aún eres un idiota.
1057
01:04:22,401 --> 01:04:23,652
Totalmente idiota.
1058
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
- [Cody] Hola.
- Ey.
1059
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
¿Puedo,
eh, ¿preguntarte sobre algo?
1060
01:04:34,621 --> 01:04:37,790
Sí.
Seguro.
¿Qué pasa?
1061
01:04:37,791 --> 01:04:42,129
Al principio no quería decírtelo
y debería haberlo hecho.
1062
01:04:44,339 --> 01:04:46,882
Estoy saliendo con una chica en la escuela.
1063
01:04:46,883 --> 01:04:49,302
Me invitó a cenar con su mamá.
1064
01:04:49,303 --> 01:04:52,763
Y por supuesto dije que sí. pero
luego tuve que cancelar, así que..
1065
01:04:52,764 --> 01:04:54,640
.
¿Por qué cancelaste?
1066
01:04:54,641 --> 01:04:57,184
Ya sabes, práctica de
lucha libre y todo eso.
1067
01:04:57,185 --> 01:04:59,186
También le prometí
a Deni que la visitaría.
1068
01:04:59,187 --> 01:05:02,023
Um, y le dije que ella y su mamá
1069
01:05:02,024 --> 01:05:04,650
podrían venir este
viernes a cenar.
1070
01:05:04,651 --> 01:05:06,944
Lo lamento. Sé que debería haber hablado contigo, pero...
- ¿Necesitas que te salve? -
1071
01:05:06,945 --> 01:05:09,739
Sí.
1072
01:05:09,740 --> 01:05:12,326
Código de hermano, ¿verdad?
Bueno.
1073
01:05:12,993 --> 01:05:14,535
- Impresionante--
- Oye.
1074
01:05:14,536 --> 01:05:18,080
¿Escuchaste algo sobre
GoFundMe para Lucy y Jesse?
1075
01:05:18,081 --> 01:05:19,915
Sí, no, sí. Jesse me llamó y
1076
01:05:19,916 --> 01:05:23,210
aparentemente explotó
en TikTok o algo así.
1077
01:05:23,211 --> 01:05:25,671
Es... es una locura.
Sí.
1078
01:05:25,672 --> 01:05:29,217
Gracias a Dios por
TikTok, sea lo que sea eso.
1079
01:05:31,303 --> 01:05:32,846
Es una broma.
1080
01:05:34,598 --> 01:05:36,849
Estaré en casa tarde mañana
pero estarás en casa a las 9:00.
1081
01:05:36,850 --> 01:05:38,809
- Por supuesto.
- [Ray] Nos vemos.
1082
01:05:38,810 --> 01:05:39,936
Nos vemos.
1083
01:05:45,025 --> 01:05:46,776
Funcionará.
Soy positivo.
1084
01:05:46,777 --> 01:05:49,278
- ¿Qué pasa si el pronóstico es incorrecto?
- Entonces saldremos bajo fianza.
1085
01:05:49,279 --> 01:05:52,198
Vale, me voy.
Ya me he escapado.
1086
01:05:52,199 --> 01:05:55,368
Bien. Kyle y yo podemos
hacer esto solos.
1087
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
- ¡Te van a matar!
- Tenemos esto.
1088
01:06:23,897 --> 01:06:25,856
[débiles vientos racheados]
1089
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
El pronóstico es correcto.
El viento sopla bien.
1090
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
Vamos.
1091
01:06:36,076 --> 01:06:37,994
[vientos racheados]
1092
01:06:45,377 --> 01:06:46,878
[Lavar] En posición.
1093
01:06:47,546 --> 01:06:49,381
[Ray] En posición.
1094
01:06:53,760 --> 01:06:55,595
[Albright] En posición.
1095
01:07:01,727 --> 01:07:03,936
[Ray] Mantén tus ojos
en el camión de cerveza.
1096
01:07:03,937 --> 01:07:06,355
Parece que tienen una escolta.
1097
01:07:06,356 --> 01:07:08,441
[Mateo] Copia eso. Ver
el camión de cerveza.
1098
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
Un vehículo de seguimiento,
tres adentro.
1099
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
¡Vamos!
1100
01:07:32,799 --> 01:07:34,467
- Está bien.
- ¿Listo?
Hagamos esto.
1101
01:07:34,468 --> 01:07:35,761
Bueno.
1102
01:07:38,597 --> 01:07:40,640
Está bien.
¡Ahora!
1103
01:07:44,686 --> 01:07:45,853
¿Qué demonios?
1104
01:07:45,854 --> 01:07:48,189
- Ray, ¿qué estamos haciendo?
- Lávate, mantén tu posición.
1105
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
Albright, Matthews,
Llevémoslos allí.
1106
01:07:49,900 --> 01:07:51,067
Copia eso.
Vamos.
1107
01:07:51,193 --> 01:07:52,985
No dejes que vuelvan
a salir a la carretera.
1108
01:07:52,986 --> 01:07:54,196
¡Vamos!
1109
01:08:01,828 --> 01:08:03,997
[descarga de Taser]
1110
01:08:07,793 --> 01:08:13,465
[Cody] ¡Mierda! ¡Sin llaves!
¡Tonterías! ¡Revisa sus bolsillos!
1111
01:08:14,466 --> 01:08:16,510
[Kyle] ¡Aquí están!
1112
01:08:19,971 --> 01:08:24,351
¡DEA, todos al terreno!
DEA, bájese.
1113
01:08:27,854 --> 01:08:30,607
- ¡Oh, mierda!
- Kyle, movámonos.
1114
01:08:31,900 --> 01:08:33,443
¡DEA!
1115
01:08:33,985 --> 01:08:35,778
Bajar.
¡Bajar!
1116
01:08:35,779 --> 01:08:37,864
¡Mierda, esa es mi mamá!
1117
01:08:42,160 --> 01:08:44,663
¡DEA, al suelo!
1118
01:08:46,164 --> 01:08:47,791
[Rayo]
¡Suelta tu arma!
1119
01:08:59,469 --> 01:09:01,136
- [Cody] Kyle, vamos.
- Está bien, está bien.
1120
01:09:01,137 --> 01:09:02,889
[Cody] ¡Vamos, vamos!
1121
01:09:39,134 --> 01:09:41,177
[Matthews] Lavar, camión de
cerveza que se dirige hacia ti.
1122
01:09:42,929 --> 01:09:46,807
- Estoy en ello. Lo sacaré.
- Retírate. Retirarse por.
1123
01:09:46,808 --> 01:09:48,727
¡Estoy en ello!
1124
01:09:50,186 --> 01:09:53,814
Sólo quiero ir a casa. Lo lamento.
¡Esto no es para lo que me inscribí!
1125
01:09:53,815 --> 01:09:56,526
- ¡Estamos bien, estamos bien!
- ¡No, no lo somos!
1126
01:09:56,651 --> 01:09:58,527
Oh, mierda.
Oh, mierda.
Oh, mierda.
1127
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
[Cody] ¡Tengo esto!
1128
01:10:00,822 --> 01:10:03,366
[música dramática]
1129
01:10:04,534 --> 01:10:05,910
¡¿Qué demonios?!
1130
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
Lávese, bájese.
1131
01:10:09,539 --> 01:10:11,082
¡Cody, más despacio!
1132
01:10:12,292 --> 01:10:14,961
¡Retirarse por!
¡Esa es una orden!
1133
01:10:26,097 --> 01:10:27,849
¡Maldita sea!
1134
01:10:31,478 --> 01:10:34,730
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡No estoy bien, Cody!
1135
01:10:34,731 --> 01:10:36,732
Lo lamento.
Está bien, lo siento.
1136
01:10:36,733 --> 01:10:38,902
Sólo quiero ir a casa,
hermano. Quiero ir a casa.
1137
01:10:52,999 --> 01:10:55,001
[sirenas acercándose]
1138
01:11:09,516 --> 01:11:12,768
Oye... oye! ¿Qué fue eso?
¿Qué está sucediendo?
1139
01:11:12,769 --> 01:11:15,689
- ¿Echarles un vistazo?
- ¡Podría haberlos seguido!
1140
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
¡Ray, sé lo que está pasando!
1141
01:11:21,528 --> 01:11:27,241
Padilla, no fue tu
culpa. No era mío, ¿vale?
1142
01:11:27,242 --> 01:11:30,369
Sucedió. Y él querría
que siguiéramos adelante.
1143
01:11:30,370 --> 01:11:34,124
Querría seguir arriesgándose.
Para hacer nuestro trabajo.
1144
01:11:35,333 --> 01:11:39,295
Sí, lo sé.
Sé que tienes razón.
Gracias.
1145
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
Ay dios mío.
1146
01:11:55,228 --> 01:11:56,687
¿Qué hiciste?
1147
01:11:56,688 --> 01:11:59,398
Lo sé.
Eso se nos fue de las manos.
1148
01:11:59,399 --> 01:12:01,442
- ¿Crees?
- Yvonne, nuestros padres estaban allí.
1149
01:12:01,443 --> 01:12:02,985
¿Qué?
¿Están bien?
1150
01:12:02,986 --> 01:12:04,904
Sí, están bien.
Eso fue un desastre.
1151
01:12:11,327 --> 01:12:13,163
No son fríos.
1152
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
- De ninguna manera.
- ¿Dónde está el dinero en efectivo?
1153
01:12:21,796 --> 01:12:23,505
Oh, Dios.
1154
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
[Yvonne] ¡Cody, detente!
¡Detener! ¡No hay efectivo!
1155
01:12:27,302 --> 01:12:28,844
Esto vale la pena, no lo sé...
1156
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
Un millón.
¡Decenas de millones!
1157
01:12:30,472 --> 01:12:33,140
¡El dinero que le robamos
al cartel no fue nada!
1158
01:12:33,141 --> 01:12:34,933
¡Lo estarán buscando!
1159
01:12:34,934 --> 01:12:35,934
¡Lo sé!
1160
01:12:35,935 --> 01:12:37,644
¿Qué pasa si hay una
baliza de seguimiento ahí?
1161
01:12:37,645 --> 01:12:39,146
- ¡No lo hay!
- ¿Cómo lo sabes?
1162
01:12:39,147 --> 01:12:41,858
¡Porque ya estaríamos muertos!
1163
01:12:49,616 --> 01:12:51,326
[teléfono vibrando]
1164
01:12:54,621 --> 01:12:57,122
Yvonne me lo dijo.
¡Maldita sea, Cody!
1165
01:12:57,123 --> 01:12:59,750
Todo va a estar bien. Lo
estamos limpiando ahora.
1166
01:12:59,751 --> 01:13:01,919
Deberíamos habernos
ido después de El Viejo.
1167
01:13:01,920 --> 01:13:04,297
Esto se acabó, Cody.
Tiene que serlo.
1168
01:13:04,839 --> 01:13:07,175
Sí, definitivamente se acabó.
1169
01:13:35,829 --> 01:13:39,206
Ey. Así que me senté con todos los
que habían leído sobre los Cabrera.
1170
01:13:39,207 --> 01:13:41,458
Todos tenían coartadas
para todos los atracos.
1171
01:13:41,459 --> 01:13:43,794
Sí, bien.
Sí.
1172
01:13:43,795 --> 01:13:46,713
Eso no significa que no pudieran
haber transmitido la información.
1173
01:13:46,714 --> 01:13:49,258
Incluso a amigos o familiares.
1174
01:13:49,259 --> 01:13:52,094
Sí, podrían haberlo hecho.
Muchas posibilidades.
1175
01:13:52,095 --> 01:13:53,596
Sí.
1176
01:13:55,390 --> 01:14:00,520
Bueno, si no los conseguimos,
el cartel lo hará, ¿verdad?
1177
01:14:01,563 --> 01:14:03,439
Y no lo olvidan.
1178
01:14:19,622 --> 01:14:21,373
Cody, ven aquí.
1179
01:14:21,374 --> 01:14:23,084
Jesús, pensé que lo habías olvidado.
1180
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
Oh, maldita sea.
1181
01:14:33,678 --> 01:14:35,471
- Ey.
- Hola.
1182
01:14:36,472 --> 01:14:38,098
¡Hola!
1183
01:14:38,099 --> 01:14:41,018
Hola, por favor pasa.
Te ves genial.
1184
01:14:41,019 --> 01:14:43,395
- Gracias.
- Sí, papá, Teresa. Teresa, papá.
1185
01:14:43,396 --> 01:14:44,396
Hola.
1186
01:14:44,397 --> 01:14:45,606
Señor Seale,
Es un placer conocerte.
1187
01:14:45,607 --> 01:14:47,774
- Sí, lo mismo. Llámame Ray.
- Ray, esta es mi madre.
1188
01:14:47,775 --> 01:14:49,026
- Hola Ray.
- ¿Cómo estás?
1189
01:14:49,027 --> 01:14:50,360
- Llámame Lidia.
- Lidia...
1190
01:14:50,361 --> 01:14:52,863
- Cody, encantado de conocerte finalmente.
- Sí.
1191
01:14:52,864 --> 01:14:54,740
Teresa habla de
ti todo el tiempo.
1192
01:14:54,741 --> 01:14:56,451
- ¿Bien?
- Mamá...
1193
01:14:57,076 --> 01:14:59,411
Muy bien... pasa.
1194
01:14:59,412 --> 01:15:01,538
Mira, ya la avergoncé.
1195
01:15:01,539 --> 01:15:04,250
Bueno, para eso
están los padres, ¿no?
1196
01:15:07,003 --> 01:15:08,879
Éramos principalmente comerciales,
1197
01:15:08,880 --> 01:15:10,672
pero ahora nos
centramos en lo residencial.
1198
01:15:10,673 --> 01:15:12,841
Es como si todos
se mudaran a Texas.
1199
01:15:12,842 --> 01:15:13,800
Sí, exactamente.
1200
01:15:13,801 --> 01:15:15,761
- Ahí es donde está todo el dinero.
- ¿Estás bien?
1201
01:15:15,762 --> 01:15:17,430
Sí.
1202
01:15:18,097 --> 01:15:21,392
Um... discúlpeme,
¿Dónde está tu baño?
1203
01:15:22,352 --> 01:15:24,353
Por el pasillo, Segunda
puerta a la derecha.
1204
01:15:24,354 --> 01:15:26,189
Entendido.
1205
01:15:30,652 --> 01:15:33,695
[Natalia] ¿Cocinaste?
Esto es delicioso.
1206
01:15:33,696 --> 01:15:35,907
Gracias.
1207
01:15:56,844 --> 01:15:59,138
[Estallido de música dramática]
1208
01:16:08,773 --> 01:16:10,399
- Oh hombre, siete horas.
- Siete horas.
1209
01:16:10,400 --> 01:16:12,734
- Sí, unas siete horas.
- Oh vaya, eso es mucho tiempo.
1210
01:16:12,735 --> 01:16:14,946
Sí. Solía ir a pescar
todo el tiempo.
1211
01:16:19,242 --> 01:16:22,619
Ser padre soltero
es difícil, ¿verdad?
1212
01:16:22,620 --> 01:16:24,371
¿Cómo lo has conseguido?
1213
01:16:24,372 --> 01:16:27,124
Tuve que dejar de lado
la idea de perfección.
1214
01:16:27,125 --> 01:16:29,710
Perfect salió por la
puerta junto con su papá.
1215
01:16:29,711 --> 01:16:32,463
Me he conformado con lo mejor que puedo.
1216
01:16:34,007 --> 01:16:37,050
Parece que estás haciendo
un gran trabajo con él.
1217
01:16:37,051 --> 01:16:40,429
Uh... Sí, quiero decir, eso espero.
1218
01:16:40,430 --> 01:16:43,473
Nadie te dice nunca si estás
siendo un mal padre, ¿sabes?
1219
01:16:43,474 --> 01:16:45,267
Sí, descúbrelo por tu cuenta.
1220
01:16:45,268 --> 01:16:47,478
Cody es un buen chico.
1221
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
Tengo un gran corazón.
1222
01:16:50,398 --> 01:16:54,068
A veces simplemente
toma malas decisiones.
1223
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
Lo siento, no estoy tratando de
asustar a su hija ni nada por el estilo.
1224
01:16:59,115 --> 01:17:02,617
No te preocupes. No
hay posibilidad de eso.
1225
01:17:02,618 --> 01:17:03,995
Sí.
1226
01:17:04,120 --> 01:17:07,914
La familia es difícil.
Oh, créeme, lo sé.
1227
01:17:07,915 --> 01:17:09,207
Sí.
1228
01:17:09,208 --> 01:17:12,002
¿Cuál es el dicho? Tú
eliges a tus amigos...
1229
01:17:12,003 --> 01:17:13,503
- Pero no tu familia.
- Sí.
1230
01:17:13,504 --> 01:17:15,005
- Bien, saludos por eso.
- Salud.
1231
01:17:15,006 --> 01:17:16,757
- Muchas gracias.
- Gracias por venir.
1232
01:17:16,758 --> 01:17:18,968
- Placer.
Placer.
- Adiós, Cody.
1233
01:17:30,480 --> 01:17:33,357
- ¿Está todo bien?
- Salgamos de la ciudad mañana.
1234
01:17:33,358 --> 01:17:36,318
Ve a pescar. No hemos hecho
eso desde hace mucho tiempo.
1235
01:17:36,319 --> 01:17:38,863
Danos la oportunidad de hablar.
1236
01:17:40,948 --> 01:17:42,533
Está bien.
1237
01:17:44,869 --> 01:17:46,370
[En español]
Buen trabajo.
1238
01:17:46,371 --> 01:17:48,581
[En inglés] Nos conducirán
hasta todo el equipo de la DEA.
1239
01:17:52,794 --> 01:17:54,670
[En español] ¿Qué?
1240
01:18:04,472 --> 01:18:06,265
[gritos ahogados]
1241
01:18:07,683 --> 01:18:09,977
[teléfono vibrando]
1242
01:18:17,276 --> 01:18:19,444
¿Hola! Qué tal?
1243
01:18:19,445 --> 01:18:23,825
[Teresa] Hola, Cody.
Gracias por cenar esta noche.
1244
01:18:24,700 --> 01:18:25,784
Teresa?!
1245
01:18:25,785 --> 01:18:27,702
Disfruté conociéndote.
1246
01:18:27,703 --> 01:18:30,330
No me creerás después
de esto. pero es verdad.
1247
01:18:30,331 --> 01:18:33,000
Ahora queremos recuperar nuestro camión
de cerveza con todo lo que hay dentro.
1248
01:18:34,669 --> 01:18:38,547
- ¿Dónde está Deni?
- Es importante que mantengas la calma.
1249
01:18:38,548 --> 01:18:40,715
- Es importante para Deni.
- Déjame hablar con ella.
1250
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
Bueno.
1251
01:18:43,469 --> 01:18:45,637
¡Cody, no vengas aquí!
1252
01:18:45,638 --> 01:18:46,972
[Deni farfulla por teléfono]
1253
01:18:46,973 --> 01:18:49,891
Vale, sólo... sólo
dime lo que quieres.
1254
01:18:49,892 --> 01:18:52,018
Te enviaré una ubicación.
1255
01:18:52,019 --> 01:18:54,646
Ven aquí con nuestro camión de
cerveza dentro de dos horas o Deni muere.
1256
01:18:54,647 --> 01:18:58,483
Aparece papá, Deni también
muere. ¿Lo tienes claro?
1257
01:18:58,484 --> 01:19:03,990
- Sí.
- Supongo que te veré pronto.
1258
01:19:04,115 --> 01:19:06,284
[el teléfono suena]
1259
01:20:29,116 --> 01:20:31,244
[La puerta se cierra con un ruido metálico]
1260
01:20:50,012 --> 01:20:52,098
¡Cody! ¡Bajar!
1261
01:20:54,976 --> 01:20:56,769
[gemidos]
1262
01:20:57,603 --> 01:20:59,605
[gemidos]
1263
01:21:06,195 --> 01:21:10,283
Wash, estoy bajo ataque. Mi
tapadera ha sido descubierta.
1264
01:21:18,291 --> 01:21:20,293
[Llama a todos]
1265
01:21:31,345 --> 01:21:33,055
el teléfono vibra.
1266
01:21:50,323 --> 01:21:52,282
Mierda. Hola, ¿todos bien?
1267
01:21:52,283 --> 01:21:54,618
Albright y Reynolds están bien.
1268
01:21:54,619 --> 01:21:56,703
Están en la oficina ahora, cerrándola.
- Gracias a Dios.
1269
01:21:56,704 --> 01:21:59,706
Escucha, dijiste que Cody
estaba visitando a Deni
1270
01:21:59,707 --> 01:22:01,666
en el hospital, ahora estoy aquí.
1271
01:22:01,667 --> 01:22:03,502
y ella no está en su habitación.
1272
01:22:05,755 --> 01:22:10,091
Matthews está enloquecido.
Rastrea el teléfono de Cody.
1273
01:22:10,092 --> 01:22:13,053
Obtenga su ubicación actual.
1274
01:22:13,054 --> 01:22:17,141
Y realizar controles de identidad de Lydia y Teresa
Flores. Bueno. Escucha, todo va a estar bien. ¿Bueno?
1275
01:22:31,447 --> 01:22:33,783
[música de suspenso]
1276
01:22:55,971 --> 01:23:00,600
Lydia Flores... EPPD acaba de
llegar a su casa. Ha sido incendiado.
1277
01:23:00,601 --> 01:23:03,229
No hay señales de ella ni de la hija.
1278
01:23:25,918 --> 01:23:27,293
Corre en silencio.
1279
01:23:27,294 --> 01:23:29,504
Acérquese a la extracción
con extrema precaución.
1280
01:23:29,505 --> 01:23:31,423
Observe su fuego cruzado
y observe su telón de fondo.
1281
01:23:31,424 --> 01:23:33,467
[música de suspenso]
1282
01:23:50,568 --> 01:23:53,154
No dispares, tengo una
bomba aquí. ¡No dispares!
1283
01:24:00,911 --> 01:24:04,330
¡No dispares, no dispares!
¡Tengo una bomba!
1284
01:24:04,331 --> 01:24:06,082
[Teresa] ¿Una bomba?
1285
01:24:06,083 --> 01:24:07,710
Eres un científico loco.
1286
01:24:18,763 --> 01:24:20,764
Podría ser real,
él sabe estas cosas.
1287
01:24:20,765 --> 01:24:22,307
Estábamos juntos en clase de química.
1288
01:24:22,308 --> 01:24:24,768
¿No es así, Cody?
Fueron tiempos divertidos.
1289
01:24:24,769 --> 01:24:26,686
¿Lo supiste todo el tiempo?
1290
01:24:26,687 --> 01:24:29,773
Sabíamos que había niños de la DEA
en la escuela, pero no sabíamos quiénes.
1291
01:24:29,774 --> 01:24:31,858
Te vi pasando el rato. Qué
grupo de amigos tan extraño.
1292
01:24:31,859 --> 01:24:33,526
Me dio curiosidad.
1293
01:24:33,527 --> 01:24:34,903
Luego, después del asalto
al túnel, nos preguntamos
1294
01:24:34,904 --> 01:24:37,280
si hubiéramos quedado huérfano, pero no estuve seguro
1295
01:24:37,281 --> 01:24:39,365
hasta después de que
tú y yo nos juntamos.
1296
01:24:39,366 --> 01:24:41,118
[clics de la cámara]
1297
01:24:43,996 --> 01:24:45,915
Bien por usted.
1298
01:24:46,665 --> 01:24:47,916
Tú ganas.
1299
01:24:47,917 --> 01:24:49,960
Ahora deja ir a Deni.
1300
01:24:57,760 --> 01:24:59,469
[En español]
¡Mira, muy bien!
1301
01:24:59,470 --> 01:25:00,804
[En inglés]
La camioneta se ve bien.
1302
01:25:00,805 --> 01:25:03,348
[En español]
¿Pero por qué siguen vivos?
1303
01:25:03,349 --> 01:25:05,892
- ¡Voy a encender esto!
- [En inglés] No, no lo eres.
1304
01:25:05,893 --> 01:25:07,602
Eso no es una bomba.
1305
01:25:07,603 --> 01:25:09,521
- ¡Míralo, es todo charla!
- ¡Mírame!
1306
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
- ¡Somos!
- Mata a esta madre--
1307
01:25:21,992 --> 01:25:23,451
Mierda.
1308
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
[Natalia, en español]
Mátalo.
¡Mátalo!
1309
01:25:27,665 --> 01:25:29,542
¡Mata a ese bastardo!
1310
01:25:41,053 --> 01:25:43,138
[Hombre, en español]
¡Malditos hijos de puta!
1311
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
Maldición.
1312
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
[Natalia, en español]
¡Por aquí!
1313
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
¡Vamos!
1314
01:26:18,799 --> 01:26:20,718
[Mateo]
Bájate.
¡Bajar!
1315
01:26:30,644 --> 01:26:31,644
¡Ve!
1316
01:26:31,645 --> 01:26:33,605
Ve! Ve! [En español]
Llevémosla. La cambiaremos.
1317
01:26:33,606 --> 01:26:35,399
[Benito, en español]
Ve con tu hermana.
1318
01:26:37,985 --> 01:26:39,736
- [Teresa] ¡Benito!
- Te veré más tarde.
1319
01:26:39,737 --> 01:26:42,322
- ¡Cuida a tu hermana!
- [En español] ¡Date prisa!
1320
01:26:42,323 --> 01:26:43,866
¡Ir!
1321
01:26:54,710 --> 01:26:56,378
[gruñidos]
1322
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
¡Maldita sea, Cody!
1323
01:27:01,759 --> 01:27:03,344
¡Ey!
1324
01:27:09,308 --> 01:27:11,518
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea, Ray!
1325
01:27:15,064 --> 01:27:16,106
¡Rayo!
1326
01:27:21,862 --> 01:27:23,989
- [En español] ¿Y Benito?
- [En español] Está muerto.
1327
01:27:34,291 --> 01:27:36,918
¡Detener!
¡Estoy harto de ti, mocoso!
1328
01:27:36,919 --> 01:27:39,463
¿Estás loco o qué?
1329
01:27:40,089 --> 01:27:42,216
¡Natalia, detrás de ti!
1330
01:27:44,093 --> 01:27:46,010
[estridente]
1331
01:27:46,011 --> 01:27:48,138
[Teresa, gritando]
¡No!
1332
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
¡No!
1333
01:27:54,478 --> 01:27:56,270
[Lavar]
Ray, ¿dónde estás?
1334
01:27:56,271 --> 01:27:59,108
- Por el túnel delante de ti.
- [Cody] Denis.
1335
01:28:01,110 --> 01:28:02,111
No.
1336
01:28:02,653 --> 01:28:04,153
¡Papá, lo siento!
1337
01:28:04,154 --> 01:28:06,155
¡Lo lamento!
1338
01:28:06,156 --> 01:28:07,407
[Rayo] Cállate.
1339
01:28:07,408 --> 01:28:09,909
Detener.
Detener.
¡Papá, por favor para!
1340
01:28:09,910 --> 01:28:11,744
[ajuste de bridas para cables]
1341
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
- Callarse la boca.
- Por favor, para.
1342
01:28:18,502 --> 01:28:19,502
[Lavar] ¡Ray!
1343
01:28:19,503 --> 01:28:22,088
Escuchar. Te secuestraron
a ti y a Deni en el hospital.
1344
01:28:22,089 --> 01:28:24,507
Te dieron una paliza. Te
trajeron aquí. ¿Entiendo?
1345
01:28:24,508 --> 01:28:26,968
Te secuestraron y te
dieron una paliza. ¿Entiendo?
1346
01:28:26,969 --> 01:28:29,220
- ¡¿Rayo?!
- ¿Tú entiendes?
Lo lamento.
1347
01:28:29,221 --> 01:28:31,222
- Estamos bien.
- ¿Bien?
1348
01:28:31,223 --> 01:28:33,933
Sí.
Estamos bien.
Sí.
1349
01:28:33,934 --> 01:28:35,853
¡Deni!
¿Estás bien?
1350
01:28:37,938 --> 01:28:40,064
[cortar bridas para cables]
1351
01:28:40,065 --> 01:28:41,984
¿Qué pasó?
1352
01:28:42,484 --> 01:28:45,279
Um... Ellos um...
1353
01:28:47,656 --> 01:28:50,825
Ellos... Nos dieron
una paliza a Deni y a mí.
1354
01:28:50,826 --> 01:28:53,954
Nos secuestraron del
hospital y nos trajeron aquí.
1355
01:28:56,915 --> 01:28:59,917
- ¿Estás bien?
- Sí, mamá, estoy bien.
1356
01:28:59,918 --> 01:29:02,463
[Música de piano sentimental]
1357
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
Te amo Cody.
Te amo, hijo.
1358
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
Yo también te amo, papá.
Te amo.
1359
01:29:24,109 --> 01:29:25,527
¿Bien?
1360
01:29:26,278 --> 01:29:27,905
Sí.
1361
01:29:29,281 --> 01:29:31,784
Estará bien.
Es duro.
1362
01:29:33,535 --> 01:29:35,537
Ya terminaron, ¿verdad?
1363
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
- ¿Qué quieres decir?
- Los niños, ya terminaron...
1364
01:29:41,126 --> 01:29:42,586
siendo idiotas.
1365
01:29:47,007 --> 01:29:48,926
Será mejor que lo sean.
1366
01:29:51,345 --> 01:29:53,304
Vamos.
1367
01:29:53,305 --> 01:29:55,390
[música suave y edificante]
1368
01:30:00,145 --> 01:30:02,396
Chicos, comencemos con
el amarre del cuello 50-50.
1369
01:30:02,397 --> 01:30:04,023
- Hola, Ray.
- Sí.
1370
01:30:04,024 --> 01:30:06,068
¿Tienes que tomártelo con
calma con el hijo del jefe?
1371
01:30:08,070 --> 01:30:10,989
No, él puede cuidarse solo.
1372
01:30:15,536 --> 01:30:18,079
Ahí está. Lindo. Chicos,
cambien de pareja.
1373
01:30:18,080 --> 01:30:20,289
Vamos, chico.
1374
01:30:20,290 --> 01:30:22,000
- Tú y yo, amigo.
- Está bien.
1375
01:30:50,529 --> 01:30:52,948
[silbido rítmico del ventilador]
1376
01:31:07,171 --> 01:31:09,923
Esta no es forma de vivir,
Papito.
1377
01:31:26,481 --> 01:31:28,442
[suena el timbre]
1378
01:31:30,444 --> 01:31:32,321
¡Bienvenido a casa!
1379
01:31:34,156 --> 01:31:36,365
- Ay dios mío.
- [Deni] Qué bueno verte.
1380
01:31:36,366 --> 01:31:38,619
Has vuelto.
Estoy tan feliz.
1381
01:31:40,204 --> 01:31:42,079
Oh sí.
¿Trajiste mexicano?
1382
01:31:42,080 --> 01:31:44,582
- Eh... sushi.
- ¿Sushi?
Elegante.
1383
01:31:44,583 --> 01:31:47,627
Bueno,
Bienvenidos a nuestra nueva casa.
1384
01:31:47,628 --> 01:31:49,337
- ¿Puedo darles un recorrido chicos?
- Sí.
1385
01:31:49,338 --> 01:31:51,673
- Sí, hagámoslo.
- Está bien, vamos.
1386
01:31:55,844 --> 01:31:57,637
[La música suave y edificante se desvanece]
1387
01:31:57,638 --> 01:31:59,514
[música de baile alegre]
1388
01:31:59,640 --> 01:32:03,143
["Lo más ligero posible",
MAUMAUMAU y la casa del éxito]
1389
01:32:04,937 --> 01:32:09,441
♪ Tengo bendiciones
saliendo de mis zapatos ♪
1390
01:32:11,735 --> 01:32:15,863
♪ Toma mi mano Tengo
trucos bajo la manga ♪
1391
01:32:15,864 --> 01:32:20,284
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1392
01:32:20,285 --> 01:32:25,081
♪ Sí, tengo magia en mi bolsillo.
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1393
01:32:25,082 --> 01:32:29,711
♪ Te enamoré con la
más mínima mano ♪
1394
01:32:39,513 --> 01:32:43,057
♪ Suspende tu incredulidad
cuando me acerque ♪
1395
01:32:43,058 --> 01:32:48,230
♪ Tus pupilas tan dilatadas
Nadaré en tus ojos ♪
1396
01:32:48,814 --> 01:32:52,024
♪ Tu mandíbula sigue cayendo
como si te estuviera volviendo loco ♪
1397
01:32:52,025 --> 01:32:57,364
♪ Eres lo imposible
Sigo dando vida ♪
1398
01:32:57,489 --> 01:33:02,076
♪ Montaña rusa experiencial
súper calibrada y muy realista ♪
1399
01:33:02,077 --> 01:33:06,747
♪ Las cosas simples están
destinadas a acercarnos a ti y a mí ♪
1400
01:33:06,748 --> 01:33:10,459
♪ Toma mi mano Tengo
trucos bajo la manga ♪
1401
01:33:10,460 --> 01:33:15,007
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1402
01:33:15,132 --> 01:33:19,927
♪ tengo magia en mi bolsillo
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1403
01:33:19,928 --> 01:33:25,142
♪ Te enamoré con la
más mínima mano ♪
1404
01:33:32,190 --> 01:33:36,610
♪ Es un poco loco aunque lleguemos
a sentir un sentimiento como este ♪
1405
01:33:36,611 --> 01:33:41,449
♪ Y si juego bien mis cartas
esto podría terminar en un beso ♪
1406
01:33:41,450 --> 01:33:45,911
♪ Se siente como levitar cada
vez que pienso en tus labios ♪
1407
01:33:45,912 --> 01:33:51,001
♪ Deja las ilusiones, nena.
Podría acostumbrarme a esto ♪
1408
01:33:52,461 --> 01:33:56,172
♪ Toma mi mano Tengo
trucos bajo la manga ♪
1409
01:33:56,173 --> 01:34:00,885
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1410
01:34:00,886 --> 01:34:05,639
♪ tengo magia en mi bolsillo
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1411
01:34:05,640 --> 01:34:10,520
♪ Te enamoré con la
más mínima mano ♪
1412
01:34:30,290 --> 01:34:32,292
[la canción se desvanece]
1413
01:34:33,460 --> 01:34:36,338
[suave música sentimental]
1414
01:35:45,949 --> 01:35:47,867
[la música se desvanece]
1415
01:35:47,868 --> 01:35:49,995
[Música electrónica rítmica]
1416
01:38:32,824 --> 01:38:34,825
[la música se desvanece]
1417
01:38:34,826 --> 01:38:37,537
[música dramática]
1418
01:40:20,849 --> 01:40:22,851
[la música se desvanece]
1419
01:40:24,936 --> 01:40:27,480
[música atmosférica suave]
1420
01:41:26,664 --> 01:41:28,958
[la música se desvanece]
111701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.