All language subtitles for The.Red.Tent.1969.Sean Connery.720p.x264-Classics.K42.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,429 --> 00:00:16,523 General Umberto Nobile returned a hero to Italy. 2 00:00:25,508 --> 00:00:28,500 To his Roman triumph, led by Benito Mussolini. 3 00:00:31,581 --> 00:00:34,818 Nobile's journey over the North Pole with Roald Amundsen... 4 00:00:34,918 --> 00:00:37,751 had thrilled the world in the year of 1926. 5 00:00:40,823 --> 00:00:44,227 But the laurels won by the handsome hero did not give him rest. 6 00:00:44,327 --> 00:00:48,354 He had seen the north, the vast, silent, frozen sea... 7 00:00:48,798 --> 00:00:50,891 unendurable, uninhabitable. 8 00:00:51,668 --> 00:00:53,703 Yet, for more than 2,000 years... 9 00:00:53,803 --> 00:00:57,040 explorers have been drawn north into this mysterious whiteness... 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,509 where man literally walks on water. 11 00:00:59,609 --> 00:01:03,705 Men with such names as Makarov, Nansen, Amundsen. 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,613 At last, in 1909, Robert E. Peary... 13 00:01:07,984 --> 00:01:11,715 the great American explorer, made a brilliant dash with dogs. 14 00:01:11,888 --> 00:01:14,015 Peary conquered the North Pole. 15 00:01:14,624 --> 00:01:16,826 There was a pause in Arctic exploration. 16 00:01:16,926 --> 00:01:19,429 The restless men turned to the Antarctic. 17 00:01:19,529 --> 00:01:22,132 Roald Amundsen conquered the South Pole... 18 00:01:22,232 --> 00:01:24,666 December 14, 1911. 19 00:01:25,101 --> 00:01:28,638 Then came aircraft, and the excitement stirred again. 20 00:01:28,738 --> 00:01:30,467 This was Nobile's moment. 21 00:01:30,707 --> 00:01:34,268 Already an internationally known designer and flyer of airships... 22 00:01:34,844 --> 00:01:38,081 he planned the most dangerous of all air expeditions... 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,639 to fly to the fury of the North Pole and to land there. 24 00:01:41,985 --> 00:01:44,613 Why? For reasons of science, certainly. 25 00:01:44,988 --> 00:01:48,924 But there was also the explorers' age-old reason or vanity... 26 00:01:49,325 --> 00:01:51,094 the desire to be first. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,163 General Nobile, has it been decided yet... 28 00:01:53,263 --> 00:01:55,265 which of your crew will be the first to land... 29 00:01:55,365 --> 00:01:57,400 I mean put a foot on the North Pole? 30 00:01:57,500 --> 00:01:58,668 It has been decided. 31 00:01:58,768 --> 00:02:01,871 The first man to land from the air at the North Pole will be myself. 32 00:02:01,971 --> 00:02:03,666 I will be the first man. 33 00:02:03,840 --> 00:02:07,833 The Italian Navy provided Nobile with a support ship, The City of Milan... 34 00:02:08,077 --> 00:02:10,747 under the command of a reliable career officer... 35 00:02:10,847 --> 00:02:12,371 Captain Romagna. 36 00:02:12,715 --> 00:02:16,586 Captain Romagna took up station at the small mining town of Kingsbay... 37 00:02:16,686 --> 00:02:19,086 the jumping-off point of the expedition. 38 00:02:19,322 --> 00:02:21,925 In an expedition that was to become so famous... 39 00:02:22,025 --> 00:02:23,424 for its failure... 40 00:02:23,626 --> 00:02:25,528 the questions must still be asked. 41 00:02:25,628 --> 00:02:28,529 Was it justified? Should it have been undertaken? 42 00:02:28,698 --> 00:02:31,064 Was Umberto Nobile a fit leader? 43 00:02:31,701 --> 00:02:35,205 At the time, if there was doubt, Amundsen, in an interview in Oslo... 44 00:02:35,305 --> 00:02:37,739 very generously dispelled the doubt. 45 00:02:37,874 --> 00:02:40,443 Dr. Amundsen, of what scientific value... 46 00:02:40,543 --> 00:02:43,646 will General Nobile's expedition be, if it is successful? 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,315 Of the utmost value. 48 00:02:45,415 --> 00:02:49,044 The Arctic is an enormous territory, quite unexplored. 49 00:02:49,319 --> 00:02:53,189 General Nobile and I made a start in the Norge expedition. 50 00:02:53,289 --> 00:02:56,656 Now he is continuing that work with the Italia expedition. 51 00:02:56,859 --> 00:03:00,597 Dr. Amundsen, why aren't you leading the expedition this time? 52 00:03:00,697 --> 00:03:02,790 My expedition days are over. 53 00:03:03,066 --> 00:03:04,968 Also, I wasn't asked this time. 54 00:03:05,068 --> 00:03:08,560 General Nobile is not an expert Arctic explorer, is he? 55 00:03:09,305 --> 00:03:11,000 He has experts with him. 56 00:03:11,107 --> 00:03:13,443 I know some of the men. They're excellent men. 57 00:03:13,543 --> 00:03:17,536 And I know General Nobile. He is an excellent leader. Excellent. 58 00:03:18,181 --> 00:03:21,275 On May 23, at 4:00 in the afternoon... 59 00:03:21,417 --> 00:03:24,045 the dirigible Italia left Kingsbay for the North Pole. 60 00:03:51,514 --> 00:03:53,505 Tragic death toll. 61 00:03:53,816 --> 00:03:57,086 I know General Nobile. He is an excellent leader. 62 00:03:57,186 --> 00:03:58,949 Official investigation. 63 00:03:59,255 --> 00:04:03,055 - An excellent leader. - Resignation of commission. 64 00:04:03,860 --> 00:04:06,624 - Excellent. - Reduction in rank. 65 00:04:06,996 --> 00:04:09,699 In view of your extraordinary conduct... 66 00:04:09,799 --> 00:04:13,136 I never lost a ship. I never lost a man. 67 00:04:13,236 --> 00:04:15,033 An excellent leader. 68 00:04:31,187 --> 00:04:33,089 Why did you allow them to leave? 69 00:04:33,189 --> 00:04:37,193 25 degrees, 18 minutes, Longitude east. 70 00:04:37,293 --> 00:04:39,625 Demote him. 71 00:04:40,363 --> 00:04:42,332 The investigating commission agrees... 72 00:04:42,432 --> 00:04:44,967 that General Nobile's actions are contrary... 73 00:04:45,067 --> 00:04:49,401 to the traditions of military honor and the code of military law... 74 00:04:50,173 --> 00:04:52,909 and it finds no plausible justification... 75 00:04:53,009 --> 00:04:56,809 for what can only be explained, but not justified... 76 00:04:57,313 --> 00:05:00,476 by his physical and moral depression at the time. 77 00:05:08,858 --> 00:05:10,155 Lundborg? 78 00:05:11,627 --> 00:05:13,151 Where are you? 79 00:05:15,631 --> 00:05:17,622 Pleasant dreams, General? 80 00:05:26,442 --> 00:05:28,842 Lundborg, you're late. 81 00:05:29,812 --> 00:05:31,074 Lundborg. 82 00:05:31,681 --> 00:05:33,171 Where are you? 83 00:05:34,383 --> 00:05:36,408 Wherever you want me to be. 84 00:05:40,189 --> 00:05:43,022 Another one of those sleepless nights, Nobile? 85 00:05:43,326 --> 00:05:44,427 Be civil. 86 00:05:44,527 --> 00:05:47,189 One thing about being dead for a few years... 87 00:05:47,630 --> 00:05:49,359 I don't have to be civil. 88 00:05:50,900 --> 00:05:52,834 - So, we are at it again? - Yes. 89 00:05:53,202 --> 00:05:54,871 You're getting worse, you know it? 90 00:05:54,971 --> 00:05:58,407 It's only 10 days since you had us here the last time. 91 00:06:00,276 --> 00:06:03,541 "A new book about Nobile, Fresh Light on an Old Scandal." 92 00:06:04,213 --> 00:06:06,044 - That today's? - It is. 93 00:06:06,315 --> 00:06:10,186 Jesus Christ, it's 40 years ago, and they still think it's interesting. 94 00:06:10,286 --> 00:06:11,913 Very interesting. 95 00:06:12,622 --> 00:06:15,284 - Court in session, then? - Apparently. 96 00:06:15,892 --> 00:06:19,293 - Are you bringing Valeria in? - Yes. 97 00:06:20,263 --> 00:06:21,855 Come in, Valeria. 98 00:06:22,265 --> 00:06:23,493 Valeria! 99 00:06:34,443 --> 00:06:35,967 You look great. 100 00:06:37,246 --> 00:06:40,079 General, your imagination is working well tonight. 101 00:06:40,383 --> 00:06:41,975 She looks great. 102 00:06:44,587 --> 00:06:45,815 Valeria. 103 00:06:47,189 --> 00:06:49,425 When will you stop walking the night, General? 104 00:06:49,525 --> 00:06:51,288 It has been 40 years. 105 00:06:52,228 --> 00:06:53,396 Court in session? 106 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 God, it's a bore. 107 00:06:55,464 --> 00:06:57,022 Not altogether. 108 00:07:13,816 --> 00:07:15,716 Who are you looking for? 109 00:07:16,519 --> 00:07:19,352 You, old man! She's looking for Malmgren. 110 00:07:19,755 --> 00:07:23,316 Malmgren the Immaculate. Will your imagination stretch to that? 111 00:07:24,360 --> 00:07:26,062 Don't call me old, Lieutenant. 112 00:07:26,162 --> 00:07:28,289 Boy, it would stretch to anything. 113 00:07:29,031 --> 00:07:31,363 Take your feet off my table. 114 00:07:31,567 --> 00:07:32,768 Yes, Valeria. 115 00:07:32,868 --> 00:07:34,768 Dr. Malmgren is arriving now. 116 00:07:47,183 --> 00:07:48,411 Lovely. 117 00:07:48,718 --> 00:07:52,279 We've got Saint Sebastian in his working clothes tonight. 118 00:08:13,643 --> 00:08:15,111 I'm cold, Nurse. 119 00:08:15,211 --> 00:08:17,647 That's funny, Mr. Rindborg, because I'm quite warm. 120 00:08:17,747 --> 00:08:20,850 So they say. You wouldn't care to... 121 00:08:20,950 --> 00:08:22,508 No, I wouldn't. 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,789 My temperature is rising, Nurse. 123 00:08:32,261 --> 00:08:35,662 You're all such tigers when you're safe in here. 124 00:08:35,765 --> 00:08:37,426 Excuse me, Nurse. 125 00:08:38,901 --> 00:08:41,070 I've just arrived here, l... 126 00:08:41,170 --> 00:08:43,400 Wait in the dispensary, please. 127 00:08:45,641 --> 00:08:48,371 Some people won't even knock on a door. 128 00:08:49,945 --> 00:08:52,573 - My name is Finn Malmgren. - Do sit down. 129 00:08:56,318 --> 00:08:58,020 - I'd like to borrow... - Name? 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,610 Finn Malmgren. 131 00:09:00,356 --> 00:09:02,290 - Nationality. - Swedish. 132 00:09:04,493 --> 00:09:06,620 Surface worker or below ground? 133 00:09:06,829 --> 00:09:09,821 I'm not employed by the mining company, Nurse. 134 00:09:10,433 --> 00:09:12,901 I'm a member of General Nobile's expedition. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,033 Are you the famous explorer Malmgren? 136 00:09:16,238 --> 00:09:18,934 I'm the only Malmgren on the expedition. 137 00:09:19,975 --> 00:09:23,274 - I beg your pardon. - There is no need to apologize. 138 00:09:23,713 --> 00:09:26,349 - What do you want? - Someone dropped the iodine bottle. 139 00:09:26,449 --> 00:09:28,940 I wondered if you could spare some. 140 00:09:30,186 --> 00:09:33,622 You seem to be very popular with your patients, Nurse. 141 00:09:34,090 --> 00:09:35,557 Will that do? 142 00:09:37,693 --> 00:09:39,024 Thank you. 143 00:09:39,361 --> 00:09:40,623 Goodbye. 144 00:09:44,033 --> 00:09:45,295 Goodbye. 145 00:09:50,339 --> 00:09:52,808 - When do you leave? - Quite soon now... 146 00:09:52,908 --> 00:09:56,844 but the pity is that we shall be without Amundsen this time. 147 00:09:57,246 --> 00:09:58,873 What is this Amundsen? 148 00:09:58,981 --> 00:10:00,505 He's a leader. 149 00:10:01,450 --> 00:10:03,782 And General Nobile, is he a leader? 150 00:10:03,953 --> 00:10:06,353 A general is a leader by profession. 151 00:10:06,756 --> 00:10:08,090 I like him a lot. 152 00:10:08,190 --> 00:10:11,250 He has a terrible appetite for anything splendid. 153 00:10:11,360 --> 00:10:15,854 He wants to go to the North Pole to see if he's as good as Amundsen. 154 00:10:16,899 --> 00:10:18,601 Isn't that a bit silly? 155 00:10:18,701 --> 00:10:22,262 To measure yourself against Amundsen? 156 00:10:23,038 --> 00:10:24,674 Ambitious, not silly. 157 00:10:24,774 --> 00:10:26,503 Is that why you're going? 158 00:10:26,776 --> 00:10:27,800 No. 159 00:10:28,577 --> 00:10:29,942 Why, then? 160 00:10:31,814 --> 00:10:33,975 I don't even know your name. 161 00:10:35,084 --> 00:10:36,312 Valeria. 162 00:10:37,620 --> 00:10:39,520 I want to go because... 163 00:10:40,856 --> 00:10:44,053 it has something to do with... 164 00:10:44,994 --> 00:10:47,588 emptiness, loneliness... 165 00:10:49,131 --> 00:10:50,621 beauty, and... 166 00:10:52,268 --> 00:10:53,462 purity. 167 00:11:55,898 --> 00:11:59,026 Is that all you're going to do with her, hold hands? 168 00:11:59,635 --> 00:12:02,671 My God, Malmgren. You were a ghost when you were still alive. 169 00:12:02,771 --> 00:12:05,740 - I've had it. I'm gone. - On the contrary, Lieutenant. 170 00:12:06,242 --> 00:12:08,142 You are tonight's prosecutor. 171 00:12:08,544 --> 00:12:10,808 - Me? - Yes. 172 00:12:11,881 --> 00:12:14,008 Look, Nobile, if I prosecute... 173 00:12:15,150 --> 00:12:17,141 I'll reach a conclusion. 174 00:12:17,286 --> 00:12:19,754 - Exactly. - Will Amundsen be coming? 175 00:12:21,123 --> 00:12:23,921 You'll never reach a conclusion without Amundsen. 176 00:12:24,360 --> 00:12:25,486 Oh, boy. 177 00:12:26,996 --> 00:12:28,964 There's your prosecutor. 178 00:12:29,064 --> 00:12:33,302 He's pure in heart, is Dr. Malmgren, and he'd skin you alive to prove it. 179 00:12:33,402 --> 00:12:35,495 No, you are my prosecutor. 180 00:12:36,038 --> 00:12:37,369 All right. 181 00:12:40,876 --> 00:12:42,378 Well, then... 182 00:12:42,478 --> 00:12:45,311 in the absence of the great, good Amundsen... 183 00:12:46,181 --> 00:12:47,383 I'll have Biagi. 184 00:12:47,483 --> 00:12:51,387 Biagi. I'd almost forgotten Biagi. 185 00:12:51,487 --> 00:12:54,156 I bet Biagi hasn't forgotten about you. 186 00:12:54,256 --> 00:12:56,281 - No, sir. - Biagi. 187 00:12:57,092 --> 00:12:58,184 General. 188 00:12:59,061 --> 00:13:00,551 Captain Zappi. 189 00:13:10,472 --> 00:13:12,133 At ease, Sergeant. 190 00:13:39,168 --> 00:13:40,567 Anyone else? 191 00:13:42,571 --> 00:13:43,663 Nope. 192 00:13:49,311 --> 00:13:50,972 Ready for takeoff. 193 00:13:57,286 --> 00:13:59,720 It was Kingsbay, Spitzbergen. 194 00:14:00,289 --> 00:14:03,315 4:00 on Wednesday, May 23... 195 00:14:03,726 --> 00:14:05,489 1928. 196 00:17:06,608 --> 00:17:08,200 - Visibility? - 50 miles. 197 00:17:08,710 --> 00:17:09,802 Well? 198 00:17:10,445 --> 00:17:11,935 Over 20 knots. 199 00:17:14,216 --> 00:17:18,550 We should be picking up the winds coming off the high-pressure area. 200 00:17:19,087 --> 00:17:21,214 In this position. Here. 201 00:17:22,357 --> 00:17:26,123 - All engines at even revs, General. - Cecioni! 202 00:17:26,762 --> 00:17:29,231 Watch the oil pressure in number three. 203 00:17:29,331 --> 00:17:31,458 - Yes, sir! - Viglieri. 204 00:17:32,334 --> 00:17:34,859 - Yes? - Stand by to measure altitude. 205 00:17:36,071 --> 00:17:37,673 Position, please. 206 00:17:37,773 --> 00:17:40,936 83 degrees Latitude, 26 degrees Longitude. 207 00:17:41,210 --> 00:17:43,075 40 degrees. 208 00:17:48,517 --> 00:17:49,916 Start. 209 00:17:53,055 --> 00:17:55,624 - Troiani? - Altitude 500 feet. 210 00:17:55,724 --> 00:17:57,624 Biagi, contact Kingsbay. 211 00:18:01,663 --> 00:18:03,631 57 miles an hour. 212 00:18:09,004 --> 00:18:10,072 "The airship Italia... 213 00:18:10,172 --> 00:18:12,608 "Commander General Nobile, Royal Italian Air Force... 214 00:18:12,708 --> 00:18:16,701 "is now proceeding at an airspeed of 85 kilometers. 215 00:18:16,912 --> 00:18:18,614 "Weather conditions satisfactory... 216 00:18:18,714 --> 00:18:20,582 "with some overcast. 217 00:18:20,682 --> 00:18:23,752 "Expected time of arrival at the North Pole... 218 00:18:23,852 --> 00:18:26,488 "1330 hours, 24 May... 219 00:18:26,588 --> 00:18:28,078 "1928." 220 00:18:28,624 --> 00:18:29,658 That's all, gentlemen. 221 00:18:29,758 --> 00:18:31,953 - Sir. - Here's something more. 222 00:18:32,995 --> 00:18:35,964 As of four minutes ago... 223 00:18:36,398 --> 00:18:39,856 the Italia was at 83 degrees Latitude... 224 00:18:40,235 --> 00:18:42,404 and 26 degrees Longitude. 225 00:18:42,504 --> 00:18:45,240 Do conditions still permit a landing at the pole? 226 00:18:45,340 --> 00:18:47,831 - I really don't know. - Is Titina with them? 227 00:18:47,943 --> 00:18:50,812 - I beg your pardon? - The General's little dog. 228 00:18:50,912 --> 00:18:53,549 My duties do not extend to the General's little dog. 229 00:18:53,649 --> 00:18:56,084 Can you tell us what your duties are, Captain? 230 00:18:56,184 --> 00:18:58,387 I'm to maintain radio contact with the General... 231 00:18:58,487 --> 00:19:01,323 at prearranged times and prearranged wavelengths. 232 00:19:01,423 --> 00:19:03,725 - What times, Captain? - Two hours on, two hours off. 233 00:19:03,825 --> 00:19:06,293 What wavelength are they using, Captain? 234 00:19:06,828 --> 00:19:08,397 I'm not authorized to tell you that. 235 00:19:08,497 --> 00:19:11,466 Press information will be limited to the position of the airship... 236 00:19:11,566 --> 00:19:13,068 and the weather conditions prevailing. 237 00:19:13,168 --> 00:19:17,366 By noon tomorrow, the airship is expected to be nearing its objective. 238 00:19:17,806 --> 00:19:21,537 It has now successfully completed 250 miles. 239 00:19:26,315 --> 00:19:27,950 Our coordinates, please. 240 00:19:28,050 --> 00:19:32,919 27 degrees west of Greenwich, latitude 84 degrees, 20 minutes. 241 00:19:36,892 --> 00:19:39,087 750 feet. 242 00:19:43,265 --> 00:19:45,392 80 miles an hour. 243 00:19:47,235 --> 00:19:49,760 Up elevators. Go to 1,300 feet. 244 00:19:54,443 --> 00:19:55,911 Dr. Malmgren... 245 00:19:56,011 --> 00:19:59,003 there's a message, sir, from Tromso Institute. 246 00:20:02,317 --> 00:20:04,686 Tromso Institute reports the high-pressure area... 247 00:20:04,786 --> 00:20:06,388 is becoming unstable. 248 00:20:06,488 --> 00:20:10,025 But they also say that the wind should hold until we reach the Pole. 249 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Good. 250 00:20:14,529 --> 00:20:18,363 Dense cloud, 3,000 feet, forming on horizon to starboard. 251 00:20:20,569 --> 00:20:24,665 - 88 degrees, 10 minutes north, General. - 44 miles to the pole. 252 00:20:25,874 --> 00:20:29,002 There. It looks like you're very lucky, General. 253 00:20:30,545 --> 00:20:32,638 Put on your furs, gentlemen. 254 00:20:35,050 --> 00:20:37,678 - Troiani, go down to 400 meters. - Yes, sir. 255 00:20:38,687 --> 00:20:40,678 - Captain Zappi. - Yes, sir? 256 00:20:42,190 --> 00:20:46,028 - Get the anchor lines ready. - Yes, sir. Out mooring ropes. 257 00:20:46,128 --> 00:20:49,962 Biagi, we're approaching the Pole. All engines minimum speed. 258 00:20:50,332 --> 00:20:53,001 Troiani, prepare the basket for lowering. 259 00:20:53,101 --> 00:20:55,467 - All right. - Ahoy in the keelson. 260 00:20:56,538 --> 00:20:58,563 Stand by the anchor lines. 261 00:21:00,275 --> 00:21:03,608 - Stop starboard engine. - Get ready to lower the basket! 262 00:21:04,112 --> 00:21:05,841 Landing will be difficult. 263 00:21:06,281 --> 00:21:08,749 Wind is about 35 knots. 264 00:21:10,318 --> 00:21:14,118 The anchor lines are ready, General. The men are standing by. 265 00:21:15,624 --> 00:21:18,491 - Hold at 450 feet. - Very well, sir. 266 00:21:19,995 --> 00:21:23,431 Dr. Malmgren, circle, minimum radius. 267 00:21:23,765 --> 00:21:25,367 - Yes, sir. - We're going down. 268 00:21:25,467 --> 00:21:28,561 - That's what we came here for. - Are we close? 269 00:21:30,005 --> 00:21:31,807 - Biagi. - Sir? 270 00:21:31,907 --> 00:21:35,240 When we've circled, transmit that we're at the Pole. 271 00:21:36,878 --> 00:21:38,368 May I tell the crew? 272 00:21:39,080 --> 00:21:40,104 Boys! 273 00:21:40,682 --> 00:21:42,343 Boys, we made it! 274 00:21:43,819 --> 00:21:45,309 Viva I'Italia! 275 00:21:46,788 --> 00:21:48,187 Viva I'Italia! 276 00:21:48,890 --> 00:21:49,982 Viva! 277 00:21:59,034 --> 00:22:01,332 To the ship. 278 00:22:01,970 --> 00:22:04,564 Viva I'Italia! 279 00:22:15,584 --> 00:22:16,846 Malmgren. 280 00:22:18,620 --> 00:22:19,951 Thank you. 281 00:22:21,523 --> 00:22:24,856 Not many men can say they've been to the pole twice. 282 00:22:26,394 --> 00:22:29,830 It's a pity Amundsen was not here with us. 283 00:22:30,198 --> 00:22:31,324 What? 284 00:22:31,833 --> 00:22:34,324 It's a pity Amundsen was not here with us. 285 00:22:34,803 --> 00:22:36,031 Yes. 286 00:22:36,805 --> 00:22:39,740 - Give me a hand with this. - Biagi. 287 00:22:45,947 --> 00:22:48,177 Holy kingdom of God and Italy. 288 00:22:52,254 --> 00:22:54,051 - General! - Here goes. 289 00:22:58,894 --> 00:23:00,418 Viva I'Italia! 290 00:23:02,664 --> 00:23:05,634 The cloud back to starboard seems to be closing on us, General. 291 00:23:05,734 --> 00:23:07,895 Visibility down to 15 miles. 292 00:23:09,804 --> 00:23:11,533 Good news, Captain. 293 00:23:13,875 --> 00:23:16,002 "A cross and the Italian flag... 294 00:23:16,845 --> 00:23:18,547 "were dropped at the North Pole... 295 00:23:18,647 --> 00:23:20,808 "at 1247 hours, precisely." 296 00:23:21,182 --> 00:23:22,717 Are they going to land? 297 00:23:22,817 --> 00:23:24,079 Go on. Tell us. 298 00:23:27,489 --> 00:23:29,650 What's your opinion, Doctor? 299 00:23:30,659 --> 00:23:33,728 It's better to go back to Kingsbay. The wind will be against us. 300 00:23:33,828 --> 00:23:36,832 The fog is thickening. The temperature is dropping. 301 00:23:36,932 --> 00:23:39,067 Will it mean postponing the landing? 302 00:23:39,167 --> 00:23:42,137 General, we may never get a second chance. 303 00:23:42,237 --> 00:23:45,001 - At least we should try it. - It is risky. 304 00:23:45,574 --> 00:23:48,310 Dr. Malmgren, you forget that in the eyes of the world... 305 00:23:48,410 --> 00:23:49,945 the honor of Italy is at stake. 306 00:23:50,045 --> 00:23:52,581 - Mine, too. - Excuse me, General... 307 00:23:52,681 --> 00:23:55,016 but your honor lies in accomplishing your mission. 308 00:23:55,116 --> 00:23:57,550 It lies in the lives of your men. 309 00:24:00,589 --> 00:24:04,150 The course is back to Spitzbergen. Understood? 310 00:24:04,459 --> 00:24:05,858 To Kingsbay. 311 00:24:13,868 --> 00:24:17,497 It's 1:00. They should be down on the ice now. 312 00:24:17,872 --> 00:24:19,635 Here's the Captain. 313 00:24:24,212 --> 00:24:26,476 The Italia airship is returning here. 314 00:24:27,482 --> 00:24:32,215 I spent four weeks in this Godforsaken icebox of a dump, and no story! 315 00:24:36,358 --> 00:24:41,129 - Headwinds increasing to 45 miles an hour. - Dr. Malmgren, I'll take the wheel. 316 00:24:41,229 --> 00:24:44,533 - We're listing to stern. - General, you must come up to the keelson! 317 00:24:44,633 --> 00:24:48,169 - The metal frame is icing now. - We must get more height. 318 00:24:48,269 --> 00:24:50,430 Up elevators. Behounek! 319 00:24:54,409 --> 00:24:56,001 - Mariano! - General? 320 00:24:56,177 --> 00:24:59,347 Keep all engines at full speed. We must maintain altitude. 321 00:24:59,447 --> 00:25:00,709 Yes, sir! 322 00:25:01,883 --> 00:25:05,046 For God's sake, get the engines up to 1,400 revs! 323 00:25:07,889 --> 00:25:10,881 The ice is building up. We're losing altitude. 324 00:25:19,768 --> 00:25:21,258 Escape of gas. 325 00:25:21,870 --> 00:25:25,499 - This valve is frozen. - Get rid of the ice. 326 00:25:25,907 --> 00:25:27,272 Cut it off. 327 00:25:27,575 --> 00:25:30,408 Pomella, Alessandrini, break off the ice! 328 00:25:32,013 --> 00:25:34,004 Jettison all extra weight. 329 00:25:35,250 --> 00:25:38,117 Jettison the tents, the skis, the sledges! 330 00:25:38,253 --> 00:25:40,915 Check all around for ice! Use hammers! 331 00:25:41,156 --> 00:25:42,919 Get the valves shut! 332 00:25:47,062 --> 00:25:49,587 General, we're still heavy. 333 00:25:50,765 --> 00:25:54,035 General! I've lost contact! I've lost all contact, sir! 334 00:25:54,135 --> 00:25:58,902 All right. Continue transmitting. Dr. Malmgren, give Biagi our position again. 335 00:25:59,107 --> 00:26:00,369 Sergeant. 336 00:26:01,309 --> 00:26:03,800 We're still dropping fast, General. 337 00:26:04,446 --> 00:26:06,914 There's an escape of gas in the prow. 338 00:26:07,749 --> 00:26:09,818 - Stop all engines. - Yes, sir. 339 00:26:09,918 --> 00:26:11,317 Immediately! 340 00:26:20,729 --> 00:26:23,898 Number three control is jammed. We can't move it, sir. 341 00:26:23,998 --> 00:26:26,228 All right, stay at the wheel. 342 00:26:33,007 --> 00:26:35,475 One engine's on fire! 343 00:26:35,710 --> 00:26:38,736 I know. If we hit, we'll burn. 344 00:26:52,894 --> 00:26:55,692 - Rest of the ballast! - Out with the ballast! 345 00:26:57,332 --> 00:27:00,665 All right, throw it out. Everything except the fuel. 346 00:27:02,470 --> 00:27:03,937 Lose those boxes! 347 00:27:05,006 --> 00:27:07,497 - See that he gets below. - All right. 348 00:27:12,080 --> 00:27:14,378 Everything! 349 00:27:18,753 --> 00:27:20,812 We're out of control, sir! 350 00:27:30,865 --> 00:27:33,663 Out of my way, Zappi. I'll take the wheel. 351 00:27:34,269 --> 00:27:35,736 I'll take it. 352 00:27:37,138 --> 00:27:38,730 Brace for crash! 353 00:28:56,317 --> 00:28:57,545 General. 354 00:29:00,221 --> 00:29:02,086 Thank God you're safe. 355 00:29:02,390 --> 00:29:03,755 General. 356 00:29:04,092 --> 00:29:05,684 General Nobile. 357 00:29:09,130 --> 00:29:11,690 It's me, Zappi. 358 00:29:29,083 --> 00:29:31,551 Biagi. 359 00:29:50,972 --> 00:29:52,997 - Are you... - I'm all right. 360 00:30:00,148 --> 00:30:01,547 - My leg! - Easy! 361 00:30:01,950 --> 00:30:04,714 My leg, it's smashed! 362 00:30:05,086 --> 00:30:06,178 Easy! 363 00:30:07,155 --> 00:30:09,680 We're finished. We're all finished. 364 00:30:11,192 --> 00:30:13,319 Mariano, get up. 365 00:30:13,661 --> 00:30:15,629 Get up! Are you all right. 366 00:30:16,531 --> 00:30:20,331 You are all right. Now, listen to me. You are fine. 367 00:30:23,471 --> 00:30:24,699 Mariano. 368 00:30:26,140 --> 00:30:27,630 Mariano, please. 369 00:30:27,942 --> 00:30:30,433 It's me, Zappi. 370 00:30:33,681 --> 00:30:34,909 Stop it! 371 00:30:46,861 --> 00:30:48,029 Captain Zappi. 372 00:30:48,129 --> 00:30:50,893 Stop it, Mariano! 373 00:30:57,438 --> 00:31:00,100 We're finished, Zappi. We're finished. 374 00:31:10,251 --> 00:31:12,116 Malmgren! 375 00:31:12,553 --> 00:31:14,578 Zappi, General, look! 376 00:31:20,128 --> 00:31:21,595 Dr. Malmgren! 377 00:31:29,537 --> 00:31:30,697 Don't! 378 00:31:34,275 --> 00:31:37,210 Don't do it, Dr. Malmgren! 379 00:31:48,189 --> 00:31:49,816 Forgive me, please! 380 00:31:50,224 --> 00:31:51,555 I'm sorry. 381 00:31:52,427 --> 00:31:55,021 None of us have the right to do that. 382 00:31:56,364 --> 00:31:58,264 We all need each other. 383 00:31:59,934 --> 00:32:01,925 How many of us are there? 384 00:32:03,471 --> 00:32:05,666 I think, eight. Eight. 385 00:32:06,374 --> 00:32:07,602 Nine! 386 00:32:12,346 --> 00:32:13,540 Viglieri! 387 00:32:20,855 --> 00:32:23,688 Viglieri! Did you see the others? 388 00:32:24,158 --> 00:32:27,252 - What happened to the others? - Yes, I saw them. 389 00:32:29,430 --> 00:32:30,795 I saw them. 390 00:32:31,566 --> 00:32:33,625 I saw them in the keelson. 391 00:32:33,901 --> 00:32:36,028 They blew away like a kite. 392 00:33:26,687 --> 00:33:28,823 A tent! I found a tent! 393 00:33:28,923 --> 00:33:30,015 Good. 394 00:33:36,197 --> 00:33:38,631 We need some help! It's a tent! 395 00:33:58,252 --> 00:33:59,947 I found the radio! 396 00:34:00,621 --> 00:34:02,145 The radio! 397 00:34:03,090 --> 00:34:04,489 We're safe! 398 00:34:04,859 --> 00:34:07,361 We found the radio! Zappi, you found it! 399 00:34:07,461 --> 00:34:09,097 Now we can get through to Kingsbay. 400 00:34:09,197 --> 00:34:11,097 General! We are safe. 401 00:34:14,569 --> 00:34:18,801 - The radio! - Your baby, Biagi! 402 00:34:21,776 --> 00:34:24,210 I told him, didn't I? I told him! 403 00:34:35,923 --> 00:34:39,381 You can fix it, Biagi. I know you can get it going. 404 00:34:59,680 --> 00:35:02,444 The dog! 405 00:35:02,717 --> 00:35:04,617 Titina's alive! 406 00:35:04,852 --> 00:35:07,514 Your dog's alive, General! 407 00:35:09,490 --> 00:35:12,084 Help me! Over here! 408 00:35:12,893 --> 00:35:13,985 Here! 409 00:35:15,930 --> 00:35:17,022 Here. 410 00:35:18,833 --> 00:35:20,630 Pomella. 411 00:35:43,090 --> 00:35:44,792 Lord, we pray thee... 412 00:35:44,892 --> 00:35:47,628 release the soul of this, thy servant Vincenzo Pomella... 413 00:35:47,728 --> 00:35:49,230 from every bond of sin... 414 00:35:49,330 --> 00:35:51,732 so that in the glory of the resurrection... 415 00:35:51,832 --> 00:35:54,926 he may rise again to live among the saints. 416 00:35:59,040 --> 00:36:00,405 Amen. 417 00:36:03,711 --> 00:36:06,771 Very well. We're alive. Back to work. 418 00:36:12,620 --> 00:36:14,520 Take your time, Biagi. 419 00:36:18,125 --> 00:36:20,962 You'll do it. Then we can transmit our position... 420 00:36:21,062 --> 00:36:22,496 and they'll come and get us. 421 00:36:22,596 --> 00:36:24,393 - How? - Airplane. 422 00:36:25,132 --> 00:36:27,464 There are no airplanes at Kingsbay. 423 00:36:27,702 --> 00:36:29,966 There were no airplanes at Kingsbay. 424 00:36:30,871 --> 00:36:32,805 Captain Romagna will get things moving. 425 00:36:37,978 --> 00:36:39,445 Nothing, sir. 426 00:36:55,696 --> 00:36:57,630 Signal Admiralty, Rome. 427 00:36:58,599 --> 00:37:00,658 Still no contact, Italia airship. 428 00:37:01,569 --> 00:37:02,937 Request instructions. 429 00:37:03,037 --> 00:37:06,632 Instructions? You signaled for instructions? 430 00:37:06,841 --> 00:37:08,909 That's right. What would you have done? 431 00:37:09,009 --> 00:37:12,137 - Something! - Yes. Initiative. 432 00:37:13,080 --> 00:37:16,015 General Nobile, I was 37 years a serving officer. 433 00:37:16,584 --> 00:37:19,353 I was never in any way famous. I was never, as you are... 434 00:37:19,453 --> 00:37:22,356 the subject of newspaper articles or public debate. 435 00:37:22,456 --> 00:37:25,493 - But I never lost a ship! - You never did anything, Romagna. 436 00:37:25,593 --> 00:37:27,424 Without orders, no. 437 00:37:27,895 --> 00:37:30,898 But in all my life, I never disobeyed an order. 438 00:37:30,998 --> 00:37:32,761 Can you say as much? 439 00:37:33,567 --> 00:37:36,904 I never lost a ship. I never lost a man. 440 00:37:37,004 --> 00:37:38,639 You didn't find any, either, did you? 441 00:37:38,739 --> 00:37:42,004 With what? And where should I have looked for them? 442 00:37:45,913 --> 00:37:48,349 We had no means of knowing what time they crashed... 443 00:37:48,449 --> 00:37:50,212 within three hours. 444 00:37:50,718 --> 00:37:52,720 You were last heard from here. 445 00:37:52,820 --> 00:37:56,023 If you were running against the storm and trying to make Kingsbay... 446 00:37:56,123 --> 00:37:58,459 you could've been around Franz Josef Land here. 447 00:37:58,559 --> 00:38:01,796 But if you were running towards Greenland with the gale behind you... 448 00:38:01,896 --> 00:38:04,231 then you were over the Arctic Ocean here. 449 00:38:04,331 --> 00:38:07,562 Within that area. Two million square kilometers. 450 00:38:08,469 --> 00:38:10,971 You could have been anywhere, if you were still alive. 451 00:38:11,071 --> 00:38:12,640 So you assumed that we were dead? 452 00:38:12,740 --> 00:38:16,043 I made no assumption. I was waiting for orders. 453 00:38:16,143 --> 00:38:17,712 For five days! 454 00:38:17,812 --> 00:38:21,839 We were still waiting for you there, less than 100 miles from Kingsbay. 455 00:38:22,249 --> 00:38:25,082 Starving. And you were waiting for orders? 456 00:38:33,194 --> 00:38:34,593 A red tent. 457 00:38:35,329 --> 00:38:38,025 A mark for the aircraft that will never come. 458 00:38:38,599 --> 00:38:40,567 They will come, Dr. Malmgren. 459 00:38:41,335 --> 00:38:44,236 - They will see us. - Come on, Biagi! 460 00:38:44,839 --> 00:38:47,000 Your biscuit's getting cold. 461 00:38:49,543 --> 00:38:52,979 Here's your three-course dinner. Meat, vegetables, and cheese. 462 00:38:53,647 --> 00:38:56,616 - Pemmican again. - Dr. Amundsen's recipe? 463 00:38:57,184 --> 00:38:59,948 No, I improved on Dr. Amundsen's recipe. 464 00:39:00,454 --> 00:39:01,978 Titina's share. 465 00:39:06,527 --> 00:39:09,189 Titina has better taste than we have. 466 00:39:09,497 --> 00:39:11,532 Pemmican is the bread of the Arctic. 467 00:39:11,632 --> 00:39:14,465 - It'll keep you alive. - Keep alive, Biagi. 468 00:39:19,540 --> 00:39:21,303 What's wrong, Biagi? 469 00:39:24,979 --> 00:39:26,247 What is it? 470 00:39:26,347 --> 00:39:28,008 It's the resistor. 471 00:39:36,724 --> 00:39:37,986 Any hope? 472 00:40:28,242 --> 00:40:30,710 Malmgren, will a pistol do it? 473 00:40:44,959 --> 00:40:47,120 He's going for the body in the ice. 474 00:40:49,029 --> 00:40:51,554 If we can kill him, it's food for a month. 475 00:41:43,384 --> 00:41:46,512 I'm not waiting for the soup. I'll have it in tartar. 476 00:41:47,888 --> 00:41:50,224 One shot through the head. That's shooting. 477 00:41:50,324 --> 00:41:52,588 I like my meat stewed. 478 00:42:06,807 --> 00:42:09,207 Stop it, all of you. 479 00:42:09,743 --> 00:42:12,880 You've been starving 13 days. If you gulp it, you'll fall ill. 480 00:42:12,980 --> 00:42:16,245 Chew it 20 times. If you fall ill here, you'll die. 481 00:42:16,950 --> 00:42:20,408 - We'll die here anyway. - There's no need to die like a beast. 482 00:42:23,524 --> 00:42:26,049 Kingsbay, gateway to the North Pole. 483 00:42:26,527 --> 00:42:28,085 Buy one? Souvenirs. 484 00:42:29,830 --> 00:42:32,731 The Royal pilots, they take off over there. 485 00:42:33,367 --> 00:42:37,064 They will rescue General Nobile and his daring Italians... 486 00:42:38,505 --> 00:42:41,542 Are you looking for a room, lady? It will be 12 Kroner. 487 00:42:41,642 --> 00:42:44,475 You know, people are swarming in like flies. 488 00:42:45,646 --> 00:42:46,738 Thank God. 489 00:42:46,980 --> 00:42:50,417 After all, if those poor men hadn't crashed on the ice... 490 00:42:50,517 --> 00:42:53,320 then who would have heard of Kingsbay? 491 00:42:53,420 --> 00:42:56,290 It was a stroke of luck. All right for them, all right for you... 492 00:42:56,390 --> 00:42:58,926 and certainly all right for the men on the ice. 493 00:42:59,026 --> 00:43:00,618 Something wrong? 494 00:43:33,393 --> 00:43:36,328 Gentlemen, please be quiet. Be quiet, please. 495 00:43:37,765 --> 00:43:40,734 I'm doing everything I can under the circumstances. 496 00:43:40,834 --> 00:43:43,404 Winds of gale force are cutting up the pack. 497 00:43:43,504 --> 00:43:46,564 The ice itself may shortly be expected to move. 498 00:43:47,574 --> 00:43:50,873 They could be anywhere within that area. 499 00:43:52,446 --> 00:43:54,676 Two million square kilometers. 500 00:43:59,353 --> 00:44:02,690 Those will be the aircraft promised by the Royal Swedish Air Force. 501 00:44:02,790 --> 00:44:04,558 How many aircraft in all now, Captain? 502 00:44:04,658 --> 00:44:06,751 Two Italian, two Norwegian... 503 00:44:08,162 --> 00:44:10,392 one German, and three Swedish. 504 00:44:10,798 --> 00:44:13,000 Unfortunately, only the Swedish planes... 505 00:44:13,100 --> 00:44:15,703 are equipped with skis for landing on the ice. 506 00:44:15,803 --> 00:44:18,539 Those with pontoons are useful only for reconnaissance. 507 00:44:18,639 --> 00:44:20,708 Are any of your aircraft searching now? 508 00:44:20,808 --> 00:44:23,444 Weather permitting, they will fly tomorrow. 509 00:44:23,544 --> 00:44:26,647 If General Nobile is transmitting, is it not a fact... 510 00:44:26,747 --> 00:44:30,484 that his signals could be lofting up and coming down pretty well anywhere... 511 00:44:30,584 --> 00:44:32,419 that they could be picked up by anyone... 512 00:44:32,519 --> 00:44:35,222 - who happened to be in the right place? - I believe so, yes. 513 00:44:35,322 --> 00:44:37,791 Then ought you not to make public the wavelengths... 514 00:44:37,891 --> 00:44:40,427 on which General Nobile may be transmitting? 515 00:44:40,527 --> 00:44:42,663 I will ask Rome for authority to do so. 516 00:44:42,763 --> 00:44:46,290 Captain Romagna, do you believe there are any survivors? 517 00:44:46,500 --> 00:44:47,801 Amundsen doesn't. 518 00:44:47,901 --> 00:44:51,371 I flew down to Oslo and got a short interview with Dr. Amundsen. 519 00:44:51,471 --> 00:44:55,874 He says the chances are that anybody who survived the crash... 520 00:44:56,443 --> 00:44:58,934 won't have survived this last week. 521 00:44:59,246 --> 00:45:01,976 Captain, you said something about drift. 522 00:45:02,182 --> 00:45:04,946 The pack is drifting as much as 20 miles a day. 523 00:45:18,732 --> 00:45:21,257 Biagi. 524 00:45:21,535 --> 00:45:24,060 - What? - What does a resistor do? 525 00:45:25,339 --> 00:45:26,704 It resists. 526 00:45:32,279 --> 00:45:34,804 It goes between the coil and the... 527 00:45:34,982 --> 00:45:36,917 I know where it goes. What does it do? 528 00:45:37,017 --> 00:45:40,544 In the name of God, no more talk about the bloody resistor. 529 00:45:40,754 --> 00:45:42,483 What is it made of? 530 00:45:43,290 --> 00:45:46,123 I think, carbon. 531 00:45:46,927 --> 00:45:49,088 - Powered carbon. - Graphite. 532 00:45:51,798 --> 00:45:55,290 - Has anyone got a lead pencil? - Yes. Why? 533 00:45:55,836 --> 00:45:58,828 Because... Give it to me. 534 00:46:02,109 --> 00:46:03,474 Because... 535 00:46:08,749 --> 00:46:12,241 Graphite is an allotrope of carbon. 536 00:46:16,924 --> 00:46:18,186 Biagi... 537 00:46:19,326 --> 00:46:21,351 I think that's a resistor. 538 00:46:27,067 --> 00:46:28,432 That's brilliant. 539 00:46:36,376 --> 00:46:37,536 Well, Biagi? 540 00:47:12,646 --> 00:47:14,637 Let me hear. 541 00:47:18,819 --> 00:47:22,619 - Let me hear! - All right, Cecioni. 542 00:47:23,190 --> 00:47:25,624 Here, let's turn this over the earphone. 543 00:47:51,585 --> 00:47:53,052 Start transmitting. 544 00:47:53,887 --> 00:47:55,656 - Yes, sir. - They'll be receiving now. 545 00:47:55,756 --> 00:47:58,452 The scheduled two hours is up in a few minutes. 546 00:48:25,886 --> 00:48:27,148 Anything? 547 00:48:29,122 --> 00:48:30,521 What do you think? 548 00:48:33,760 --> 00:48:35,195 Routine signals. 549 00:48:35,295 --> 00:48:39,732 I suppose they could be in a radio shadow. Not that it matters. They're dead. 550 00:48:50,343 --> 00:48:51,935 Anybody flying today? 551 00:48:52,479 --> 00:48:55,380 Only Lundborg is mad enough to try to go up in this. 552 00:48:55,482 --> 00:48:57,074 - Who? - Lundborg. 553 00:48:57,184 --> 00:48:58,285 He tried once today... 554 00:48:58,385 --> 00:49:01,047 but he came down faster than he went up. See? 555 00:49:18,839 --> 00:49:20,466 Are you Lundborg? 556 00:49:26,413 --> 00:49:29,143 - Are you going up again? - Ask him. 557 00:49:29,516 --> 00:49:31,284 When do you think you'll leave? 558 00:49:31,384 --> 00:49:34,319 Tomorrow, the day after, in a... 559 00:49:35,288 --> 00:49:36,414 In a week. 560 00:49:38,258 --> 00:49:40,852 It depends on the clouds, on the sun. 561 00:49:41,761 --> 00:49:44,093 Whenever the devil makes up his mind. 562 00:49:45,165 --> 00:49:46,223 Why? 563 00:49:52,739 --> 00:49:53,797 Why? 564 00:49:55,909 --> 00:49:57,274 Because I... 565 00:50:07,654 --> 00:50:09,019 What's his name? 566 00:50:21,434 --> 00:50:22,662 Get out! 567 00:50:22,969 --> 00:50:24,459 Get out of the tent! 568 00:50:26,106 --> 00:50:27,437 General! 569 00:50:30,510 --> 00:50:32,478 The ice is cracking! 570 00:50:34,915 --> 00:50:36,439 General! 571 00:50:37,184 --> 00:50:39,379 The ice is breaking up! 572 00:50:39,586 --> 00:50:40,848 Get out! 573 00:50:41,521 --> 00:50:42,886 What happened? 574 00:50:44,090 --> 00:50:45,455 What is it? 575 00:50:51,531 --> 00:50:53,396 The thaw is coming, General. 576 00:50:53,967 --> 00:50:56,492 The water temperature is close to freezing. 577 00:50:56,603 --> 00:50:59,606 With 24-hour sunlight, the air temperature is rising... 578 00:50:59,706 --> 00:51:01,196 and the difference... 579 00:51:01,975 --> 00:51:04,000 it just tears the pack apart. 580 00:51:06,179 --> 00:51:07,669 It's June now. 581 00:51:07,881 --> 00:51:11,451 We're drifting on frozen, melting sea, 90 miles from the nearest land. 582 00:51:11,551 --> 00:51:12,652 Do you expect it to get worse? 583 00:51:12,752 --> 00:51:15,522 It's worse now. The ice could break under our feet any minute. 584 00:51:15,622 --> 00:51:16,953 All right. 585 00:51:17,157 --> 00:51:19,426 We'll have to keep watch, day and night. 586 00:51:19,526 --> 00:51:22,562 If it cracks near us, we have to move the camp... 587 00:51:22,662 --> 00:51:24,564 and if it cracks again, we move the camp again. 588 00:51:24,664 --> 00:51:26,433 We have to be prepared to move all the time. 589 00:51:26,533 --> 00:51:28,558 You're playing roulette with us. 590 00:51:30,070 --> 00:51:31,196 General... 591 00:51:33,240 --> 00:51:35,174 General, we have the food now. 592 00:51:36,176 --> 00:51:39,077 While there is still time, we can walk out. 593 00:51:42,315 --> 00:51:45,250 We'll walk when Cecioni sets the pace, Zappi. 594 00:51:45,619 --> 00:51:48,918 Look, a small party of the strongest men moving fast... 595 00:51:49,456 --> 00:51:51,358 can get back and bring help. 596 00:51:51,458 --> 00:51:54,291 Do you think you can walk 90 miles across the ice? 597 00:51:54,527 --> 00:51:57,587 Without ropes, without proper boots, without equipment? 598 00:51:58,598 --> 00:52:01,260 No. We stay together... 599 00:52:02,235 --> 00:52:03,896 around the radio. 600 00:52:04,638 --> 00:52:06,230 That damn radio. 601 00:52:08,141 --> 00:52:10,234 Why the hell did I ever find it? 602 00:52:11,711 --> 00:52:15,238 Today in Rome, his Majesty King Victor Emmanuel... 603 00:52:15,882 --> 00:52:18,919 in the presence of II Duce, Benito Mussolini... 604 00:52:19,019 --> 00:52:21,886 unveiled a monument to Vittorio Veneto. 605 00:52:23,356 --> 00:52:26,348 Acts of heroism fade in the memory of dying... 606 00:52:27,160 --> 00:52:29,890 but foreign detractors, envious of us... 607 00:52:30,330 --> 00:52:33,993 can never minimize this, one of our finest hours. 608 00:52:41,941 --> 00:52:45,111 They've done it! Victory! 609 00:52:45,211 --> 00:52:49,045 Four to one. Italy beat Spain four to one. 610 00:52:50,350 --> 00:52:52,375 Levratto scored two goals. 611 00:52:52,919 --> 00:52:56,323 - What are you doing to us, you bastard? - Mariano. Stop it. 612 00:52:56,423 --> 00:52:58,721 Mariano. No fighting here. 613 00:52:59,459 --> 00:53:00,892 Captain Mariano. 614 00:53:13,907 --> 00:53:15,738 The official Italian news agency refuses to comment on the Nobile expedition... 615 00:53:17,777 --> 00:53:20,041 and the disappearance of the airship. 616 00:53:20,246 --> 00:53:23,016 Meanwhile a report from the Tromso Geophysical Institute... 617 00:53:23,116 --> 00:53:24,818 suggests that prevailing winds... 618 00:53:24,918 --> 00:53:27,721 during the estimated flight time of the dirigible Italia... 619 00:53:27,821 --> 00:53:29,923 indicated that the crash might have taken place... 620 00:53:30,023 --> 00:53:32,548 in the vicinity of Franz Josef Land. 621 00:53:33,393 --> 00:53:35,020 Franz Josef Land? 622 00:53:35,128 --> 00:53:37,831 Weather conditions make it impossible for airplanes to take off. 623 00:53:37,931 --> 00:53:40,467 - That's 300 miles out. - The current is taking us there. 624 00:53:40,567 --> 00:53:42,702 Can't you make... Can't you make them hear us? 625 00:53:42,802 --> 00:53:45,372 Mother of God, is it my fault that the battery is feeble? 626 00:53:45,472 --> 00:53:49,135 Maybe they're sitting in a radio shadow. Then they'd never hear us. 627 00:53:50,343 --> 00:53:51,708 General... 628 00:53:53,580 --> 00:53:54,911 we're leaving. 629 00:53:57,684 --> 00:53:59,208 Who is leaving? 630 00:54:00,320 --> 00:54:01,947 We've made plans. 631 00:54:07,193 --> 00:54:08,922 Who has made plans? 632 00:54:11,631 --> 00:54:13,531 We have to leave today. 633 00:54:14,234 --> 00:54:15,701 It's the only way. 634 00:54:24,210 --> 00:54:26,303 Who else is leaving? 635 00:54:27,080 --> 00:54:28,138 I am. 636 00:54:36,122 --> 00:54:37,487 Is it true? 637 00:54:40,994 --> 00:54:44,452 They won't get across without my help. 638 00:54:54,808 --> 00:54:56,139 You, Mariano? 639 00:54:57,277 --> 00:54:58,335 Yes. 640 00:55:01,381 --> 00:55:03,110 You are all insane. 641 00:55:04,317 --> 00:55:08,117 You know nothing about the Arctic. You'll never get anywhere. 642 00:55:08,288 --> 00:55:10,156 There's a grave in the ice for all of you. 643 00:55:10,256 --> 00:55:12,859 What you're really doing is committing suicide. 644 00:55:12,959 --> 00:55:16,563 What about Cecioni, your comrade? Are you just going to abandon him here? 645 00:55:16,663 --> 00:55:19,966 Now, think, before you go out there and destroy yourselves. 646 00:55:20,066 --> 00:55:21,226 Think. 647 00:56:03,209 --> 00:56:05,734 THIS WAY. 648 00:56:23,496 --> 00:56:26,192 RUN THE AERIAL TOWARDS THE STORE-HOUSE. 649 00:56:53,726 --> 00:56:55,660 KEEP QUIET! 650 00:57:12,111 --> 00:57:14,102 S.O. S... S.O.S. 651 00:57:19,652 --> 00:57:21,745 I'VE HEARD THEM. 652 00:57:22,455 --> 00:57:25,447 RING THE BELLS! 653 00:57:26,159 --> 00:57:29,060 I HAVE THEIR POSITION. RING THE BELLS! 654 00:58:27,820 --> 00:58:30,380 MESSAGE TO MOSCOW. 655 00:58:32,492 --> 00:58:37,327 URGENT. HAVE PICKED UP RADIO SIGNAL FROM NOBILE. 656 00:58:38,164 --> 00:58:42,032 HIS APPROXIMATE POSITION... 657 00:58:44,771 --> 00:58:47,340 General Nobile and his small band of explorers... 658 00:58:47,440 --> 00:58:50,176 who vanished four weeks ago may still be alive. 659 00:58:50,276 --> 00:58:52,645 A Russian radio amateur has picked up an S.O. S... 660 00:58:52,745 --> 00:58:55,213 from members of the crew of the ill-fated Italia. 661 00:58:55,682 --> 00:58:59,118 General Nobile's return from the dead has stirred the world. 662 00:58:59,218 --> 00:59:02,155 In Moscow, it's been announced that the heavy icebreaker Krassin... 663 00:59:02,255 --> 00:59:04,524 under the command of the Arctic explorer Samoilovich... 664 00:59:04,624 --> 00:59:06,259 is ready for immediate sailing. 665 00:59:06,359 --> 00:59:08,761 But this new hope must be sobered by the fact... 666 00:59:08,861 --> 00:59:11,531 that even a few days more exposure on the ice... 667 00:59:11,631 --> 00:59:14,259 may result in the death of General Nobile and his men. 668 00:59:29,949 --> 00:59:31,678 There's some money. 669 00:59:32,418 --> 00:59:34,943 Would you please give it to my wife? 670 00:59:35,354 --> 00:59:37,254 But tell her not to spend it. 671 00:59:38,725 --> 00:59:40,693 Always the joker, Biagi. 672 01:00:10,623 --> 01:00:12,215 We'll move fast. 673 01:00:12,592 --> 01:00:15,584 Our only thought will be to bring help to you. 674 01:00:24,604 --> 01:00:26,401 We'll meet you in Kingsbay. 675 01:00:37,750 --> 01:00:39,081 Please... 676 01:00:44,257 --> 01:00:48,853 Give it to the nurse at the hospital at Kingsbay. 677 01:00:50,263 --> 01:00:53,426 - Valeria. - Why do you give it to me? 678 01:00:54,267 --> 01:00:56,394 You intend to be back before us... 679 01:00:57,303 --> 01:00:58,395 don't you? 680 01:01:01,240 --> 01:01:02,867 Good luck to you. 681 01:02:13,279 --> 01:02:15,975 I HAVE PERMISSION. I MUST GET THROUGH. 682 01:02:18,751 --> 01:02:19,986 NOBODY CAN GET THROUGH. 683 01:02:20,086 --> 01:02:21,854 I AM TO GO ON BOARD THE "KRASSIN." 684 01:02:21,954 --> 01:02:24,115 IT WAS I WHO HEARD THE S.O.S. FROM NOBILE. 685 01:02:52,485 --> 01:02:54,510 YOU PROMISED TO TAKE ME. 686 01:02:56,222 --> 01:02:58,247 YOU PROMISED TO TAKE ME WITH YOU. 687 01:03:41,500 --> 01:03:43,491 She's called the Krassin. 688 01:03:44,937 --> 01:03:47,064 Expects to be here in five days. 689 01:03:51,277 --> 01:03:52,801 She's... 690 01:03:54,113 --> 01:03:56,547 the biggest icebreaker in Europe. 691 01:03:57,984 --> 01:03:59,952 Biagi. You've done it. 692 01:04:00,219 --> 01:04:01,880 They've heard you. 693 01:04:02,254 --> 01:04:04,279 We're safe. 694 01:06:45,551 --> 01:06:48,315 THE PROPELLORS. SOMETHING'S WRONG WITH THE PROPELLORS. 695 01:06:49,622 --> 01:06:54,059 HEAVY ICE BLOCKING THE WAY. SAMOILOVICH. 696 01:07:10,409 --> 01:07:12,707 I'VE ORDERED THE PLANE TO BE MADE READY FOR TAKE-OFF. 697 01:07:13,078 --> 01:07:15,103 I WON'T ALLOW YOU TO FLY. 698 01:07:17,349 --> 01:07:18,646 WHY? 699 01:07:19,051 --> 01:07:24,853 THE PLANE IS THE LAST RESORT. I CANNOT RISK IT TOO SOON. 700 01:08:19,678 --> 01:08:24,615 THE LEFT PROPELLOR IS BADLY TWISTED... THE RUDDER IS ALSO DAMAGED. 701 01:08:29,622 --> 01:08:31,214 The Krassin's damaged. 702 01:08:31,523 --> 01:08:35,186 She's making emergency repairs, and then she's going back. 703 01:08:35,527 --> 01:08:36,994 - No. - Be quiet. 704 01:08:37,997 --> 01:08:41,125 Biagi, you must try again to transmit. 705 01:08:45,170 --> 01:08:49,129 I can't do anything, General. The battery is dead... 706 01:08:51,477 --> 01:08:52,705 like us. 707 01:08:55,748 --> 01:08:57,682 Did you feel that, Sergeant Biagi? 708 01:08:58,417 --> 01:08:59,679 Yes, sir. 709 01:09:00,853 --> 01:09:02,047 Then you're not dead. 710 01:09:23,409 --> 01:09:27,243 I thought you would like to see this young lady, Dr. Amundsen. 711 01:09:32,251 --> 01:09:34,549 - Why? - She has come from Kingsbay. 712 01:09:35,554 --> 01:09:37,488 I'm a friend of Finn Malmgren. 713 01:09:39,358 --> 01:09:41,189 Excuse me while I change. 714 01:09:46,465 --> 01:09:49,957 So, you're friendly with young Finn Malmgren? 715 01:09:50,169 --> 01:09:51,261 Yes. 716 01:09:52,871 --> 01:09:54,361 More than friendly. 717 01:09:57,876 --> 01:09:58,968 I'm glad. 718 01:09:59,345 --> 01:10:01,905 I always thought Finn would die a bachelor. 719 01:10:03,649 --> 01:10:06,174 But you must face the probability... 720 01:10:06,785 --> 01:10:08,343 that he's dead now. 721 01:10:08,454 --> 01:10:10,547 No. He isn't dead. 722 01:10:11,490 --> 01:10:13,321 If he were, I would know it. 723 01:10:14,360 --> 01:10:15,657 Nonsense. 724 01:10:16,495 --> 01:10:18,520 Will you come and look for them? 725 01:10:24,002 --> 01:10:26,698 You can't suppose that I haven't thought of it. 726 01:10:27,139 --> 01:10:29,664 - Then? - No. 727 01:10:32,211 --> 01:10:34,042 Finn said you were ruthless. 728 01:10:36,915 --> 01:10:39,042 You're needed, Dr. Amundsen. 729 01:10:43,021 --> 01:10:46,616 That is a weapon you might use against Finn, not me. 730 01:10:47,426 --> 01:10:50,122 - I think you're very alike. - You're wrong. 731 01:10:56,902 --> 01:11:00,506 My dear, airplanes are the only hope now. And I know nothing about airplanes. 732 01:11:00,606 --> 01:11:02,608 You know everything about the Arctic, they say. 733 01:11:02,708 --> 01:11:06,235 They speak very foolishly. I'm never going back there. 734 01:11:07,446 --> 01:11:11,143 I've come to think that human beings have no business in the Arctic. 735 01:11:12,551 --> 01:11:14,746 This shocking disaster confirms me. 736 01:11:17,222 --> 01:11:18,757 It's a horrible place. 737 01:11:18,857 --> 01:11:21,155 Finn said it was pure and beautiful... 738 01:11:21,393 --> 01:11:23,095 and that only you were fit for it. 739 01:11:23,195 --> 01:11:25,186 You're very unscrupulous. 740 01:11:26,231 --> 01:11:28,529 - Finn Malmgren was my friend. - Is. 741 01:11:28,934 --> 01:11:30,299 I don't think so. 742 01:11:30,736 --> 01:11:34,263 And General Nobile, I actually introduced to the Arctic. 743 01:11:35,340 --> 01:11:37,710 And to that extent, that very limited extent... 744 01:11:37,810 --> 01:11:39,675 do I feel responsible. 745 01:11:40,179 --> 01:11:42,545 Finn said you were totally responsible. 746 01:11:55,861 --> 01:11:58,261 No, I have my work to do for the living. 747 01:11:58,363 --> 01:12:01,066 I will not risk my own life looking for the dead. 748 01:12:01,166 --> 01:12:02,656 I'm not responsible. 749 01:12:05,270 --> 01:12:08,674 They've been three weeks on the ice now. Have you any idea what that means? 750 01:12:08,774 --> 01:12:09,798 Yes. 751 01:12:10,042 --> 01:12:12,840 You have no idea, otherwise you wouldn't be here. 752 01:12:13,545 --> 01:12:16,343 The icebreaker, the Krassin, was their last hope. 753 01:12:17,149 --> 01:12:18,514 Their last. 754 01:12:19,551 --> 01:12:20,575 No. 755 01:12:21,487 --> 01:12:25,116 Finn also said that to want to be like Amundsen was ambitious... 756 01:12:25,491 --> 01:12:26,981 but not silly. 757 01:12:32,764 --> 01:12:36,495 You are quite the most unprincipled young woman I've ever met. 758 01:12:42,241 --> 01:12:44,869 - Tell me, how is Kingsbay now? - Horrible. 759 01:12:45,677 --> 01:12:47,975 - It's full of tourists. - Tourists? 760 01:12:48,547 --> 01:12:50,174 Souvenir hunters. 761 01:12:54,219 --> 01:12:55,686 People are strange. 762 01:13:11,470 --> 01:13:13,097 Then you'll come? 763 01:13:14,273 --> 01:13:15,638 Tell me. 764 01:13:16,341 --> 01:13:17,831 If I'm lost... 765 01:13:18,644 --> 01:13:20,475 will you feel responsible? 766 01:13:21,747 --> 01:13:22,771 No. 767 01:13:24,149 --> 01:13:25,241 Good. 768 01:13:42,267 --> 01:13:45,168 Take the goggles for a while. You need them. 769 01:13:45,470 --> 01:13:49,031 Better two good pairs of eyes, than three, only half good. 770 01:13:57,082 --> 01:13:58,811 Please, take them. 771 01:13:59,051 --> 01:14:00,382 Take them. 772 01:14:00,953 --> 01:14:03,285 No. We must walk on. 773 01:14:06,858 --> 01:14:09,383 - Malmgren! - Mariano, quick. 774 01:14:11,163 --> 01:14:12,858 Help! Help me! 775 01:14:12,998 --> 01:14:15,432 Mariano, hurry. Quickly. 776 01:14:16,702 --> 01:14:19,899 Get his other hand, Mariano. That's it. Now, pull. 777 01:14:21,073 --> 01:14:22,563 Quickly, pull. 778 01:14:23,976 --> 01:14:25,307 That's it. 779 01:14:26,678 --> 01:14:27,872 Cut my boots. 780 01:14:30,882 --> 01:14:32,907 My bag. Hurry. 781 01:14:35,120 --> 01:14:36,280 Hurry! 782 01:14:43,328 --> 01:14:45,853 - Cover him. Cut his boots. - Yes. 783 01:14:49,701 --> 01:14:51,635 You'll be all right, Malmgren. 784 01:14:51,903 --> 01:14:54,239 You must massage his legs hard. 785 01:14:54,339 --> 01:14:55,567 Hurry. 786 01:15:01,279 --> 01:15:03,042 Look. There he is. 787 01:15:06,551 --> 01:15:07,686 Good luck. 788 01:15:07,786 --> 01:15:10,489 - Is there any hope? - Very little. 789 01:15:10,589 --> 01:15:12,224 If there's no hope, why are you leaving? 790 01:15:12,324 --> 01:15:15,193 I didn't say there was no hope. I said very little. 791 01:15:15,293 --> 01:15:16,795 You are flying to Kingsbay now... 792 01:15:16,895 --> 01:15:19,698 but when do you intend to take off on your search? 793 01:15:19,798 --> 01:15:23,359 As soon as Monsieur Guilbaud tells me the weather is fit. 794 01:15:23,769 --> 01:15:27,227 But surely it's not just a question of weather, but of courage. 795 01:15:27,806 --> 01:15:31,640 Too much or not enough courage in the Arctic is equally fatal. 796 01:15:31,810 --> 01:15:35,041 Perhaps that's the fascination. It demands a balance. 797 01:16:19,491 --> 01:16:20,788 I'm blind. 798 01:16:21,293 --> 01:16:24,023 My eyes. I can't see. 799 01:16:24,930 --> 01:16:26,158 My eyes. 800 01:16:32,771 --> 01:16:34,898 You'll be all right in a few days. 801 01:16:36,174 --> 01:16:38,699 You're snow-blind. It'll pass. 802 01:16:40,212 --> 01:16:41,736 Use my glasses. 803 01:16:44,483 --> 01:16:46,212 Lift your head, Behounek. 804 01:16:59,131 --> 01:17:02,362 What is it? Is it a plane? 805 01:17:06,271 --> 01:17:07,738 It's a plane. 806 01:17:11,209 --> 01:17:14,736 - They found us! - Took them three bloody weeks! 807 01:17:15,380 --> 01:17:17,905 - We're over here! - They found us! 808 01:17:19,818 --> 01:17:21,149 Over here! 809 01:17:22,420 --> 01:17:24,320 He's turning! 810 01:17:25,557 --> 01:17:28,526 It's got to see us. It's got to. 811 01:17:30,529 --> 01:17:34,021 Come back. God, he's missed us. He's going. 812 01:17:34,132 --> 01:17:35,463 Come back! 813 01:17:35,967 --> 01:17:38,060 - Come back. - I can't hear. 814 01:19:19,437 --> 01:19:20,597 Skoal. 815 01:19:22,073 --> 01:19:23,506 You're Swedish? 816 01:19:30,548 --> 01:19:31,640 What? 817 01:19:32,284 --> 01:19:34,752 - How can they? - Why shouldn't they? 818 01:19:35,420 --> 01:19:36,478 Still... 819 01:19:37,122 --> 01:19:39,215 After what we heard last night... 820 01:19:40,892 --> 01:19:44,529 You can still ask me to fly off after him to find your boyfriend... 821 01:19:44,629 --> 01:19:46,597 after what we heard last night? 822 01:19:48,934 --> 01:19:49,992 Yes. 823 01:19:53,805 --> 01:19:55,773 What will you give me... 824 01:19:56,308 --> 01:19:57,536 if I do? 825 01:20:01,780 --> 01:20:03,407 What do you want? 826 01:20:16,928 --> 01:20:19,123 All right. You've got a deal. 827 01:20:25,670 --> 01:20:28,696 - You don't much fancy me, do you? - No. 828 01:20:30,141 --> 01:20:33,201 But if I find young Malmgren, we've got a deal? 829 01:20:40,185 --> 01:20:42,517 This guy Malmgren, I have to see. 830 01:20:51,129 --> 01:20:52,289 Malmgren. 831 01:20:55,133 --> 01:20:56,259 Go on. 832 01:20:59,070 --> 01:21:00,264 Go on. 833 01:21:01,973 --> 01:21:03,998 Wait. Let him rest a bit. 834 01:21:12,517 --> 01:21:14,246 I want to lie here. 835 01:21:28,833 --> 01:21:30,630 We're not saving him. 836 01:21:32,337 --> 01:21:33,929 He's killing us. 837 01:21:36,941 --> 01:21:38,533 When the time comes... 838 01:21:39,344 --> 01:21:41,073 shall I let you lie there? 839 01:21:58,163 --> 01:21:59,494 Take them. 840 01:22:02,767 --> 01:22:05,258 They are more useful to you. 841 01:22:05,804 --> 01:22:08,364 Take them, if you are to live. 842 01:22:09,507 --> 01:22:10,997 Add them to the pack. 843 01:22:13,578 --> 01:22:14,670 Mariano. 844 01:22:18,249 --> 01:22:21,480 It's all right, Mariano. Take them. 845 01:22:31,162 --> 01:22:33,756 Zappi, help me dig my grave. 846 01:22:37,368 --> 01:22:38,960 Otherwise the bears... 847 01:22:40,305 --> 01:22:41,704 will eat my flesh. 848 01:22:51,950 --> 01:22:53,110 Here. 849 01:23:37,162 --> 01:23:38,356 Go now. 850 01:23:42,600 --> 01:23:44,067 We will wait. 851 01:23:44,769 --> 01:23:46,134 We'll wait. 852 01:24:02,887 --> 01:24:05,685 Let's say a prayer. Are you Catholic? 853 01:24:07,158 --> 01:24:09,058 I'm not even a Christian. 854 01:24:13,131 --> 01:24:15,759 - I'll baptize you. - No. 855 01:24:16,634 --> 01:24:18,568 You must not die without God. 856 01:24:19,804 --> 01:24:22,864 For me, there's no religion, there is humanity. 857 01:24:31,716 --> 01:24:33,081 I'll baptize you. 858 01:24:35,353 --> 01:24:37,722 - In the name of the Father... - No. 859 01:24:37,822 --> 01:24:39,257 ...and of the Son... - No. 860 01:24:39,357 --> 01:24:41,086 ...and of the Holy Ghost. 861 01:24:44,362 --> 01:24:45,454 Amen. 862 01:24:49,667 --> 01:24:50,759 Amen. 863 01:26:00,772 --> 01:26:01,966 Hurrah! 864 01:27:12,243 --> 01:27:15,007 Gentlemen, I admire your courage and endurance. 865 01:27:15,847 --> 01:27:17,215 Cecioni, get ready. Come on. 866 01:27:17,315 --> 01:27:18,916 I've brought some food and drinks... 867 01:27:19,016 --> 01:27:21,486 for those who have to stay behind a little bit longer. 868 01:27:21,586 --> 01:27:23,354 How many seats on the plane? 869 01:27:23,454 --> 01:27:24,648 One. 870 01:27:24,822 --> 01:27:26,847 - Are you Biagi? - Yes. 871 01:27:27,658 --> 01:27:30,320 Congratulations. You're a father. 872 01:27:31,262 --> 01:27:32,661 - Biagi. - Boy? 873 01:27:33,131 --> 01:27:34,723 - Girl. - A daughter. 874 01:27:35,566 --> 01:27:38,262 - How's my wife? - I think everything was normal. 875 01:27:38,569 --> 01:27:40,161 Congratulations. 876 01:27:41,739 --> 01:27:43,639 Which one of you is Malmgren? 877 01:27:46,244 --> 01:27:49,475 Malmgren is one of the three that tried to go out on foot. 878 01:27:49,680 --> 01:27:50,772 What? 879 01:27:51,783 --> 01:27:53,148 Good luck to him. 880 01:27:53,718 --> 01:27:57,518 General, your engineer's idling my engine. Can't risk shutting it off. 881 01:27:57,822 --> 01:28:00,882 We must hurry. Please get ready. Now, boys... 882 01:28:02,393 --> 01:28:04,122 give us a great big smile. 883 01:28:05,129 --> 01:28:07,723 Come on. Smile. 884 01:28:10,067 --> 01:28:11,159 Thank you. 885 01:28:11,769 --> 01:28:14,329 - What are you doing with him? - He goes first. 886 01:28:15,907 --> 01:28:18,509 There must be some mistake. You go first. 887 01:28:18,609 --> 01:28:20,678 There's nothing to worry about. 888 01:28:20,778 --> 01:28:22,647 The field is excellent, weather perfect. 889 01:28:22,747 --> 01:28:24,882 Six flights, and you'll all be in Kingsbay. 890 01:28:24,982 --> 01:28:27,177 Cecioni is injured. You'll take him. 891 01:28:27,685 --> 01:28:31,280 The man weighs about 100 kilos. If he goes, I'd have to stay here. 892 01:28:31,722 --> 01:28:33,087 All right. 893 01:28:33,424 --> 01:28:35,289 Cecioni, sorry. 894 01:28:36,461 --> 01:28:38,190 You'll take Dr. Behounek. 895 01:28:38,863 --> 01:28:41,127 - He's snow-blind. - General? 896 01:28:45,403 --> 01:28:48,172 Kingsbay is in shambles. There's no one in charge. 897 01:28:48,272 --> 01:28:50,908 If you want those three wandering boys of yours found... 898 01:28:51,008 --> 01:28:53,144 you better fly back with me and take over. 899 01:28:53,244 --> 01:28:55,109 No, you'll take Dr. Behounek. 900 01:28:57,081 --> 01:28:58,878 I take you or no one. 901 01:28:59,984 --> 01:29:01,110 I see. 902 01:29:01,752 --> 01:29:03,020 What's your interest in this? 903 01:29:03,120 --> 01:29:06,057 Those poor bastards you sent out on the ice are my interest. 904 01:29:06,157 --> 01:29:08,726 - I sent no one out on the ice! - No? Who did? 905 01:29:08,826 --> 01:29:12,096 - They went of their own initiative. - I thought you were in charge here. 906 01:29:12,196 --> 01:29:14,899 - General, the Krassin is stuck out there... - I know that. 907 01:29:14,999 --> 01:29:18,799 That's right. Samoilovich is an old buddy of yours, isn't he? 908 01:29:19,770 --> 01:29:22,573 - Yes, I know him. - So you can talk to him from Kingsbay. 909 01:29:22,673 --> 01:29:26,234 - You make them move their asses! - I think you should go, General. 910 01:29:27,712 --> 01:29:28,736 No. 911 01:29:32,683 --> 01:29:36,244 I'll take off in five minutes, with or without you. 912 01:29:37,588 --> 01:29:39,954 I'm not going to share Amundsen's fate. 913 01:29:40,525 --> 01:29:41,617 Wait. 914 01:29:44,262 --> 01:29:45,388 Amundsen? 915 01:29:45,930 --> 01:29:48,296 Amundsen has been lost looking for you. 916 01:29:49,166 --> 01:29:51,157 I didn't know that he was here. 917 01:30:00,678 --> 01:30:02,669 We took off in clear weather... 918 01:30:03,180 --> 01:30:05,273 but we flew into an Arctic storm. 919 01:30:05,783 --> 01:30:07,114 It took us north. 920 01:30:08,185 --> 01:30:10,813 It took us beyond radio contact with Kingsbay. 921 01:30:13,324 --> 01:30:15,849 It took us to the wreckage of your airship. 922 01:30:18,362 --> 01:30:19,852 Strange, was it not? 923 01:30:21,098 --> 01:30:23,191 Hard to write off as mere chance. 924 01:30:24,468 --> 01:30:26,493 Still, presumably it was chance. 925 01:30:28,673 --> 01:30:32,439 When we saw the wreckage, it was difficult to know what we should do. 926 01:30:34,011 --> 01:30:35,706 To land was dangerous... 927 01:30:36,414 --> 01:30:39,984 but it was just as dangerous, almost as dangerous... 928 01:30:40,084 --> 01:30:42,644 to stay in the air in the grip of that wind. 929 01:30:43,821 --> 01:30:45,516 And we could see people. 930 01:30:46,390 --> 01:30:48,415 So I ordered my pilot to land... 931 01:30:50,394 --> 01:30:51,691 and we crashed. 932 01:30:52,663 --> 01:30:54,153 My pilot was killed. 933 01:30:55,132 --> 01:30:57,668 Guilbaud was his name. A Frenchman. 934 01:30:57,768 --> 01:31:00,669 Very brave and amusing. 935 01:31:03,474 --> 01:31:06,966 The people we had seen had looked quite lifelike from the air. 936 01:31:08,012 --> 01:31:11,413 At least it had seemed possible that there was life in them... 937 01:31:11,549 --> 01:31:13,949 and impossible not to land and find out. 938 01:31:17,755 --> 01:31:20,883 Now, it was very clear that life had left them long ago. 939 01:31:23,160 --> 01:31:26,254 I could find no food, nor means of making fire. 940 01:31:28,466 --> 01:31:30,491 So it was just a matter of time. 941 01:31:34,205 --> 01:31:37,265 Luckily, I did find something to help me pass the time. 942 01:31:53,257 --> 01:31:56,192 The book was a bit theatrical, wasn't it? 943 01:31:57,294 --> 01:31:59,297 And for whom would I have been performing? 944 01:31:59,397 --> 01:32:00,591 For yourself. 945 01:32:01,866 --> 01:32:04,426 But that's not theatrical. That's necessary. 946 01:32:06,470 --> 01:32:08,631 The trick is to choose a good part. 947 01:32:19,283 --> 01:32:21,979 Bravo! 948 01:32:22,953 --> 01:32:25,389 - Did you see them? - Did you see them, Lundborg? 949 01:32:25,489 --> 01:32:26,854 How many people? 950 01:32:26,957 --> 01:32:29,858 Are they alive? Are they all alive? 951 01:32:32,430 --> 01:32:33,658 Hooray! 952 01:32:42,373 --> 01:32:44,170 How many did you see? 953 01:32:53,918 --> 01:32:55,249 General Nobile. 954 01:32:56,053 --> 01:32:57,384 It's the General. 955 01:33:00,791 --> 01:33:02,122 Nobile. 956 01:33:55,713 --> 01:33:58,204 RADIOGRAM - NOBILE IS IN KINGSBAY 957 01:33:58,516 --> 01:33:59,778 Kingsbay? 958 01:34:01,051 --> 01:34:02,985 THANK GOD. ONE OF THEM IS SAFE. 959 01:34:09,927 --> 01:34:11,155 Captain Romagna? 960 01:34:15,533 --> 01:34:17,125 Why wasn't I awakened? 961 01:34:23,841 --> 01:34:26,036 - You left an order, sir. - Well, I... 962 01:34:26,443 --> 01:34:27,535 Never mind. 963 01:34:28,012 --> 01:34:30,105 - The weather has changed. - It has. 964 01:34:30,281 --> 01:34:33,444 - Is flying possible? - No, sir. Not in this weather. 965 01:34:34,985 --> 01:34:37,180 Even Lundborg wouldn't dare risk it. 966 01:34:37,321 --> 01:34:38,447 Operator. 967 01:34:39,523 --> 01:34:41,692 - Sir? - I want a met report immediately. 968 01:34:41,792 --> 01:34:44,228 How soon can you make contact with the Krassin? 969 01:34:44,328 --> 01:34:45,955 - Now, sir. - Well, do it! 970 01:34:47,198 --> 01:34:48,399 Captain... 971 01:34:48,499 --> 01:34:50,968 I want five land parties organized immediately. 972 01:34:51,068 --> 01:34:53,559 One can take the tractors, four with dogs. 973 01:34:54,338 --> 01:34:56,829 - I also want to see your logbook. - General? 974 01:35:01,011 --> 01:35:03,514 - These are your orders. - Orders? What orders? 975 01:35:03,614 --> 01:35:04,706 From Rome. 976 01:35:05,382 --> 01:35:08,010 "In view of your extraordinary conduct... 977 01:35:08,485 --> 01:35:10,680 "in abandoning the men in..." 978 01:35:14,992 --> 01:35:18,689 It would be best, for the time being, for me to continue in command. 979 01:35:24,768 --> 01:35:26,895 What do they think that I've done? 980 01:35:27,538 --> 01:35:29,335 They think you have done... 981 01:35:29,940 --> 01:35:31,874 what you have done, I suppose. 982 01:35:38,415 --> 01:35:39,473 Sir. 983 01:35:40,284 --> 01:35:42,013 Sir. The Krassin. 984 01:35:53,264 --> 01:35:54,788 No. Message. 985 01:35:56,233 --> 01:35:58,167 Nobile. Samoilovich. Personal. 986 01:36:01,538 --> 01:36:04,803 Message begins, urgently request... 987 01:36:05,943 --> 01:36:08,138 No. Cancel. Cancel that. 988 01:36:10,014 --> 01:36:11,914 My dear Samoilovich. 989 01:36:13,317 --> 01:36:15,148 In the name of friendship... 990 01:36:16,287 --> 01:36:18,016 and those who are dead... 991 01:36:19,123 --> 01:36:21,648 I implore you to save the lives of my men. 992 01:36:22,593 --> 01:36:25,653 Samoilovich, if your ship is capable of movement... 993 01:36:26,497 --> 01:36:28,897 I beg you, at any reasonable risk... 994 01:36:29,266 --> 01:36:31,097 proceed there and save them. 995 01:36:31,635 --> 01:36:33,159 Umberto Nobile. 996 01:36:42,613 --> 01:36:46,276 - Difficult decision? - Yes. But no, not really. 997 01:36:47,051 --> 01:36:49,144 General, the facts were these. 998 01:36:49,787 --> 01:36:51,589 I did not know where they were. 999 01:36:51,689 --> 01:36:53,390 But I told you where they were! 1000 01:36:53,490 --> 01:36:57,221 By then, the ice was on the move, as much as 20 miles a day. 1001 01:36:57,795 --> 01:37:00,229 I only knew where you had left them. 1002 01:37:00,731 --> 01:37:03,165 Secondly, the ice was melting. 1003 01:37:03,400 --> 01:37:05,197 Thaw followed by freeze-up. 1004 01:37:06,270 --> 01:37:08,739 At such a time, a ship which can't keep moving... 1005 01:37:08,839 --> 01:37:12,036 can be caught and crushed like a cardboard carton. 1006 01:37:12,543 --> 01:37:16,172 Thirdly, my ship could only move at half speed. 1007 01:37:16,413 --> 01:37:19,507 My decision was to put back to the nearest port. 1008 01:37:20,351 --> 01:37:23,411 Unfortunately, before leaving Leningrad... 1009 01:37:23,620 --> 01:37:26,919 I had taken on board an airplane... 1010 01:37:27,057 --> 01:37:28,217 and... 1011 01:37:29,159 --> 01:37:30,285 a hero. 1012 01:37:32,596 --> 01:37:36,225 He wanted to try and take off and see if he could find them. 1013 01:37:36,934 --> 01:37:39,904 I agreed that if he should see them... 1014 01:37:40,004 --> 01:37:42,673 within two days' sailing distance of the Krassin... 1015 01:37:42,773 --> 01:37:44,570 we would try to reach them. 1016 01:37:44,708 --> 01:37:47,111 It was their own lives they were risking... 1017 01:37:47,211 --> 01:37:49,577 and that is always seductive. 1018 01:39:27,311 --> 01:39:29,142 They've seen us. 1019 01:39:29,780 --> 01:39:31,748 - They've seen... - Zappi. 1020 01:39:40,691 --> 01:39:42,318 Zappi, don't leave me. 1021 01:39:43,327 --> 01:39:44,487 Zappi. 1022 01:39:46,130 --> 01:39:48,399 HAVE SIGHTED THE GROUP OF THREE. 1023 01:39:48,499 --> 01:39:50,729 RETURNING TO SHIP BECAUSE OF FOG. 1024 01:39:54,538 --> 01:39:56,874 KRASSIN HERE. HAVE RECEIVED YOU. REPEAT CO-ORDINATES. 1025 01:39:56,974 --> 01:39:59,909 THEY HAVE FOUND THE GROUP OF THREE. 1026 01:40:01,078 --> 01:40:02,568 Hooray! 1027 01:40:03,147 --> 01:40:05,015 The plane, Romagna. Can it land? 1028 01:40:05,115 --> 01:40:08,516 No. The pilot is attempting to return to the Krassin. 1029 01:40:09,052 --> 01:40:11,646 - Attempting? Why attempt? - There is fog. 1030 01:40:13,223 --> 01:40:14,713 He can't land. 1031 01:40:21,064 --> 01:40:23,834 You can come to the wireless room if you like, General. 1032 01:40:23,934 --> 01:40:26,164 No, thank you. I'll stay here. 1033 01:40:26,770 --> 01:40:28,169 As you wish. 1034 01:40:31,742 --> 01:40:33,073 Oh, God. 1035 01:40:34,811 --> 01:40:38,247 LIGHT YOUR FIRES! HURRY UP. LIGHT YOUR FIRES. 1036 01:40:56,266 --> 01:40:58,097 TIME IS GETTING SHORT. 1037 01:41:12,049 --> 01:41:14,485 THERE IS TOO MUCH FOG. 1038 01:41:14,585 --> 01:41:16,644 WILL LOOK FOR OTHER LANDING AREA! 1039 01:41:18,422 --> 01:41:20,185 FLARES... MORE FLARES. 1040 01:41:20,891 --> 01:41:24,156 HURRY WITH THE FLARES... MORE FLARES. 1041 01:41:49,319 --> 01:41:51,184 STAND BY FOR CRASH LANDING! 1042 01:42:22,252 --> 01:42:25,881 FOUR HOURS ARE UP... THEIR FUEL IS UP TOO! 1043 01:42:27,658 --> 01:42:29,023 LISTEN, CHUKNOWSKI... 1044 01:42:34,264 --> 01:42:37,062 LISTEN TO ME... STOP WALKING. 1045 01:42:39,002 --> 01:42:40,936 LEAVE ME ALONE. 1046 01:42:43,073 --> 01:42:44,741 SAMOILOVICH IS CALLING AGAIN. SO WHAT? 1047 01:42:44,841 --> 01:42:46,777 HE WANTS TO SPEAK TO YOU. 1048 01:42:46,877 --> 01:42:49,613 I HAVE NOTHING TO SAY TO HIM. WE ARE ALL RIGHT. 1049 01:42:49,713 --> 01:42:51,215 WHAT DO I TRANSMIT? 1050 01:42:51,315 --> 01:42:53,317 HE SHOULD CONTINUE TOWARDS THE ITALIANS. 1051 01:42:53,417 --> 01:42:56,545 HE WANTS TO PICK US UP FIRST. HE DEMANDS OUR POSITION. 1052 01:42:59,790 --> 01:43:00,791 HE'S LIKE AN OLD WOMAN... 1053 01:43:00,891 --> 01:43:03,883 THE SITUATION OF THE GROUP OF THREE IS DESPERATE. 1054 01:43:04,227 --> 01:43:07,798 YOU WILL GET OUR POSITION ONLY AFTER YOU RESCUE THE OTHERS. 1055 01:43:07,898 --> 01:43:10,423 REGARDS, CHUKNOWSKI. 1056 01:43:11,234 --> 01:43:13,896 BUT YOU HAVE SENT HIM YOUR REGARDS ALREADY! 1057 01:43:14,705 --> 01:43:16,434 WELL, THEN... KISSES! 1058 01:44:21,138 --> 01:44:23,140 - Get the food out! - And Some blankets! 1059 01:44:23,240 --> 01:44:25,071 The blankets! Pull them out. 1060 01:44:37,988 --> 01:44:39,022 I'll take that. 1061 01:44:39,122 --> 01:44:42,326 Get the food out! All the food you can get! 1062 01:44:42,426 --> 01:44:44,087 Troiani, help Behounek. 1063 01:44:59,810 --> 01:45:01,812 We're going down. 1064 01:45:01,912 --> 01:45:03,013 Just let me try it. 1065 01:45:03,113 --> 01:45:04,944 Here, Biagi, the radio. 1066 01:45:05,282 --> 01:45:06,950 Come on, there's no time! 1067 01:45:07,050 --> 01:45:09,883 You fool, come on! 1068 01:45:12,088 --> 01:45:13,988 Throw everything clear. 1069 01:47:27,724 --> 01:47:29,316 You are Valeria. 1070 01:47:34,364 --> 01:47:35,888 He asked me... 1071 01:47:37,834 --> 01:47:40,359 I had hoped to give you this sooner. 1072 01:47:53,550 --> 01:47:54,881 He's dead. 1073 01:47:56,553 --> 01:47:58,783 He asked me to give it to you. 1074 01:47:59,689 --> 01:48:01,020 I'm sorry. 1075 01:48:01,858 --> 01:48:05,385 Finn would have said a general has no right to be sorry. 1076 01:48:05,795 --> 01:48:09,287 Malmgren, if he were able to talk, would exonerate me to you. 1077 01:48:09,532 --> 01:48:12,763 You cracked like the ice, General Nobile. 1078 01:48:16,306 --> 01:48:18,297 You have no reason to say that. 1079 01:48:19,876 --> 01:48:21,605 You know nothing about it. 1080 01:48:22,712 --> 01:48:26,550 The ground rising up to meet us, the screaming of the ship... 1081 01:48:26,650 --> 01:48:28,743 the unconsciousness of the crash. 1082 01:48:29,452 --> 01:48:31,488 A general in this situation... 1083 01:48:31,588 --> 01:48:34,124 were he Napoleon, would sit and wait. 1084 01:48:34,224 --> 01:48:37,318 But this is not true! You allowed them to leave. 1085 01:48:37,494 --> 01:48:39,553 I understand you're deeply hurt. 1086 01:48:39,696 --> 01:48:43,325 You brought them all in and could only bring yourself out. 1087 01:48:45,602 --> 01:48:49,094 Yes, I am hurt, General. 1088 01:48:58,114 --> 01:49:00,844 You and I will never meet again, I hope! 1089 01:49:02,218 --> 01:49:04,345 And I hope you never forget. 1090 01:49:36,052 --> 01:49:37,451 It's a ship. 1091 01:49:40,256 --> 01:49:41,484 Troiani. 1092 01:49:42,125 --> 01:49:43,524 It's a ship. 1093 01:49:44,127 --> 01:49:46,493 They've come. 1094 01:49:52,669 --> 01:49:55,399 - A ship. - We're saved. 1095 01:50:20,597 --> 01:50:22,929 I'll be going to see my daughter. 1096 01:50:38,782 --> 01:50:40,617 Already safely on board the Krassin... 1097 01:50:40,717 --> 01:50:43,618 were Zappi, Mariano, and the Russian airmen. 1098 01:50:44,187 --> 01:50:45,916 They were all safe. 1099 01:50:47,791 --> 01:50:50,919 And you'd been safe for two weeks, General. 1100 01:50:52,162 --> 01:50:54,221 Now, the charges are... 1101 01:50:55,265 --> 01:50:57,199 failure to exercise command... 1102 01:50:58,101 --> 01:51:00,399 desertion, and cowardice. 1103 01:51:01,638 --> 01:51:03,105 What's the verdict? 1104 01:51:07,844 --> 01:51:09,243 Samoilovich? 1105 01:51:09,913 --> 01:51:12,711 We judge a man by his actions... 1106 01:51:13,316 --> 01:51:15,341 and action by its results. 1107 01:51:16,052 --> 01:51:18,748 He left his men and went to Kingsbay... 1108 01:51:19,088 --> 01:51:20,851 where he radioed to me. 1109 01:51:21,491 --> 01:51:23,927 The result of his radio call to me... 1110 01:51:24,027 --> 01:51:26,325 was the rescue of the survivors. 1111 01:51:27,363 --> 01:51:29,991 The action, therefore, was correct. 1112 01:51:30,800 --> 01:51:33,636 Now, how would you describe Chuknowski's action? 1113 01:51:33,736 --> 01:51:34,930 Heroic. 1114 01:51:36,472 --> 01:51:39,373 A second-in-command is allowed to be heroic. 1115 01:51:39,876 --> 01:51:42,811 The rank and file are required to be heroic. 1116 01:51:43,446 --> 01:51:47,746 But their leader has no right to risk the lives of his men... 1117 01:51:47,951 --> 01:51:50,078 by personal acts of heroism. 1118 01:51:50,220 --> 01:51:52,347 A leader must be correct. 1119 01:51:52,622 --> 01:51:54,824 Then the ideal leader would be a computer. 1120 01:51:54,924 --> 01:51:57,119 Samoilovich, your verdict. 1121 01:51:57,260 --> 01:52:01,356 In our opinion, we have no right to judge General Nobile. 1122 01:52:01,598 --> 01:52:03,065 Just too bad. 1123 01:52:03,399 --> 01:52:05,935 They don't want to take any part in the jury. 1124 01:52:06,035 --> 01:52:08,094 But the others have to judge. 1125 01:52:10,773 --> 01:52:11,967 Guilty. 1126 01:52:13,476 --> 01:52:14,636 Guilty. 1127 01:52:15,478 --> 01:52:16,877 - Guilty. - Guilty. 1128 01:52:17,547 --> 01:52:19,105 The jury is unanimous. 1129 01:52:20,149 --> 01:52:21,946 But I discount the verdict. 1130 01:52:22,051 --> 01:52:24,884 What? Why do you discount the verdict? 1131 01:52:25,788 --> 01:52:28,158 Take yourself, for instance, Captain Zappi. 1132 01:52:28,258 --> 01:52:30,693 You are clearly an officer of great initiative... 1133 01:52:30,793 --> 01:52:33,563 and perhaps you should have led an expedition of your own. 1134 01:52:33,663 --> 01:52:34,664 Thank you. 1135 01:52:34,764 --> 01:52:36,664 But as a second-in-command... 1136 01:52:36,966 --> 01:52:41,096 I personally wouldn't take you on an expedition across a municipal park. 1137 01:52:42,171 --> 01:52:45,575 'Tis a thousand pities that the merely reliable Captain Romagna... 1138 01:52:45,675 --> 01:52:47,267 was not in your place. 1139 01:52:47,510 --> 01:52:48,602 Thank you. 1140 01:52:48,945 --> 01:52:52,039 And a million pities that Captain Zappi was not in yours. 1141 01:52:54,617 --> 01:52:56,084 Lieutenant Lundborg... 1142 01:52:56,486 --> 01:53:00,388 why did you so urgently persuade the General to save his own life first? 1143 01:53:02,825 --> 01:53:04,292 Daren't you answer? 1144 01:53:06,229 --> 01:53:07,628 You disappoint me. 1145 01:53:08,731 --> 01:53:09,789 Yes. 1146 01:53:10,366 --> 01:53:13,426 Yes, I've heard it said that I was paid a lot of money. 1147 01:53:13,536 --> 01:53:14,764 Yes? By whom? 1148 01:53:14,904 --> 01:53:18,308 By an insurance company who would have had to pay a lot more... 1149 01:53:18,408 --> 01:53:20,603 if the General had lost his life. 1150 01:53:21,311 --> 01:53:22,979 You did it for money, then. 1151 01:53:23,079 --> 01:53:25,673 If I did, I wouldn't be ashamed of it. 1152 01:53:26,549 --> 01:53:30,383 Men are risking their necks for fame, a medal... 1153 01:53:30,853 --> 01:53:33,056 promotion, or money. What's wrong with money? 1154 01:53:33,156 --> 01:53:34,557 Just a means to happiness. 1155 01:53:34,657 --> 01:53:37,217 But you don't look like a happy man, exactly. 1156 01:53:37,994 --> 01:53:41,164 More like a man who's learned to be indifferent to unhappiness. 1157 01:53:41,264 --> 01:53:44,165 I'm glad you know it all, Mr. Amundsen. 1158 01:53:44,467 --> 01:53:48,104 But you see, a man who is indifferent to his own unhappiness... 1159 01:53:48,204 --> 01:53:50,104 is indifferent to everything. 1160 01:53:51,541 --> 01:53:53,977 That is why she preferred Dr. Malmgren... 1161 01:53:54,077 --> 01:53:57,945 but Dr. Malmgren was in love with purity, as I was once. 1162 01:53:59,749 --> 01:54:02,843 And purity is sterile. Nothing can grow in it... 1163 01:54:04,153 --> 01:54:05,381 not even love. 1164 01:54:05,922 --> 01:54:09,380 She would have been a lot more happy if you had been less pure. 1165 01:54:11,060 --> 01:54:12,288 Finn... 1166 01:54:12,595 --> 01:54:15,632 you should have given her a fortnight's ordinary pleasure... 1167 01:54:15,732 --> 01:54:17,600 and left her with a pleasant memory. 1168 01:54:17,700 --> 01:54:20,601 But as it was, you left her to a lifetime of regret. 1169 01:54:21,371 --> 01:54:22,736 And now she is... 1170 01:54:23,339 --> 01:54:25,705 as you all are, bitter... 1171 01:54:26,376 --> 01:54:27,843 and unfit to judge. 1172 01:54:29,679 --> 01:54:31,670 It seems the jury is dismissed. 1173 01:54:32,615 --> 01:54:35,550 I don't want to be misunderstood, General... 1174 01:54:37,020 --> 01:54:38,647 and I wish you... 1175 01:54:39,255 --> 01:54:40,654 a very good night. 1176 01:54:41,424 --> 01:54:45,155 I have enjoyed this session, General. Ask me again, anytime. 1177 01:54:54,604 --> 01:54:58,665 You know, you haven't helped me, either. You discount the verdict. 1178 01:54:59,976 --> 01:55:01,807 - But I cannot sleep. - Look... 1179 01:55:02,278 --> 01:55:05,406 Samoilovich pointed out the good result of what you did. 1180 01:55:05,681 --> 01:55:07,171 But it doesn't help. 1181 01:55:07,917 --> 01:55:10,613 What keeps you awake is why you did it. 1182 01:55:13,356 --> 01:55:14,414 Yes. 1183 01:55:16,059 --> 01:55:17,117 Yes. 1184 01:55:19,595 --> 01:55:20,994 Why did you do it? 1185 01:55:21,330 --> 01:55:22,627 To help my men. 1186 01:55:23,433 --> 01:55:24,525 Of course. 1187 01:55:25,168 --> 01:55:28,626 But when you got into Lieutenant Lundborg's aircraft... 1188 01:55:29,739 --> 01:55:31,434 you were thinking of... 1189 01:55:32,275 --> 01:55:33,333 what? 1190 01:55:36,312 --> 01:55:38,109 - I can't remember. - Try. 1191 01:55:39,582 --> 01:55:42,415 Good heavens, I was thinking of 1,000 things. 1192 01:55:43,186 --> 01:55:44,448 For example... 1193 01:55:44,587 --> 01:55:46,990 were you thinking that by deserting your men... 1194 01:55:47,090 --> 01:55:48,990 you could possibly save them? 1195 01:55:49,492 --> 01:55:50,493 Yes. 1196 01:55:50,593 --> 01:55:54,030 And you were also thinking of the possibility of your disgrace. 1197 01:55:54,130 --> 01:55:55,290 Of course. 1198 01:55:55,932 --> 01:55:59,424 There were 50 good reasons for staying and 50 for leaving. 1199 01:55:59,669 --> 01:56:00,829 No. 1200 01:56:01,137 --> 01:56:04,834 There were 50 for staying, 51 for leaving. 1201 01:56:05,741 --> 01:56:06,901 You left. 1202 01:56:08,244 --> 01:56:11,736 - Which was the 51st reason? - I can't say. 1203 01:56:13,249 --> 01:56:17,083 At the moment of takeoff, which reason was most vivid? 1204 01:56:17,820 --> 01:56:20,755 Not the most important now, but the most vivid then. 1205 01:56:20,957 --> 01:56:23,824 - I can't remember. - Try. You're in the air. 1206 01:56:24,393 --> 01:56:28,097 - You're thinking of Lundborg's promise. - Six flights, and they'll all be safe. 1207 01:56:28,197 --> 01:56:29,298 And the weather? 1208 01:56:29,398 --> 01:56:33,095 If the weather doesn't hold, the Krassin is still the best chance. 1209 01:56:33,202 --> 01:56:35,067 You're thinking of me? 1210 01:56:35,404 --> 01:56:37,668 You, the three on foot... 1211 01:56:38,808 --> 01:56:40,435 the men in the keelson. 1212 01:56:40,576 --> 01:56:43,670 The planes must cover the map square by square. 1213 01:56:44,113 --> 01:56:46,445 Yes. They need you back in Kingsbay. 1214 01:56:46,582 --> 01:56:49,983 Ground parties must be organized, and Captain Romagna must... 1215 01:56:50,086 --> 01:56:51,246 Go on. 1216 01:56:52,155 --> 01:56:53,247 Oh, my God! 1217 01:56:55,091 --> 01:56:57,685 I was thinking of a hot bath at Kingsbay. 1218 01:56:59,095 --> 01:57:00,221 Of course. 1219 01:57:02,465 --> 01:57:04,763 And that was the reason for not going. 1220 01:57:06,169 --> 01:57:07,636 You made a mistake. 1221 01:57:09,138 --> 01:57:12,665 Just a mistake. But, my friend, what a moment to make it. 1222 01:57:13,442 --> 01:57:16,639 - You despise me? - Despise you? 1223 01:57:18,347 --> 01:57:21,578 If you'd said anything else, I wouldn't have believed you. 1224 01:57:22,985 --> 01:57:25,044 You'd been four weeks on the ice. 1225 01:57:25,454 --> 01:57:27,820 There was a hot bath 50 minutes away. 1226 01:57:28,524 --> 01:57:31,891 No. It wouldn't have been human not to have thought of it. 1227 01:57:33,930 --> 01:57:38,196 But you see, when we take up leadership, we forfeit the right to be human... 1228 01:57:39,202 --> 01:57:41,670 and nobody who's fit to lead can do that. 1229 01:57:42,805 --> 01:57:46,798 Perhaps leadership is a crime. If it is, then we are both guilty. 1230 01:57:47,310 --> 01:57:49,778 The only difference between us is that... 1231 01:57:50,313 --> 01:57:52,949 I had the good luck to die soon after Guilbaud. 1232 01:57:53,049 --> 01:57:56,143 And if I had the misfortune to be still alive... 1233 01:57:56,252 --> 01:57:59,278 - What would you do? - Forgive myself... 1234 01:58:00,656 --> 01:58:01,816 and sleep. 1235 01:58:07,797 --> 01:58:09,162 Sleep, my friend. 1236 01:58:10,299 --> 01:58:11,994 That's the proper thing. 1237 01:58:13,336 --> 01:58:14,530 And dream. 1238 01:58:16,105 --> 01:58:17,231 Of what? 1239 01:58:19,308 --> 01:58:21,936 Of all the things that we attempted. 1240 01:58:24,213 --> 01:58:25,407 Great things. 1241 01:58:27,984 --> 01:58:31,249 And of the things that we saw. 90631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.