All language subtitles for Sora.E.Sukui.No.Tsubasa.Resukyu.Uingusu.2008.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,980 --> 00:00:37,330
Mommy...
4
00:00:46,420 --> 00:00:50,390
1994 - Kozushima Island, Izu Archipelago
5
00:00:53,060 --> 00:00:55,870
A chopper can't fly in this condition.
6
00:00:55,870 --> 00:00:56,960
That's true.
7
00:01:10,180 --> 00:01:11,990
It's coming!
8
00:01:28,070 --> 00:01:30,880
Landing zone's pitch black.
9
00:01:39,980 --> 00:01:41,770
Signal lights in sight!
10
00:01:52,290 --> 00:01:54,450
Confirmed landing zone.
11
00:01:54,690 --> 00:01:57,060
School yard visible.
12
00:01:57,060 --> 00:02:00,150
Steady, right turn approach.
13
00:02:00,670 --> 00:02:02,170
Roger.
14
00:02:06,470 --> 00:02:08,670
Over here!
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
We're from Air Self-Defense Force.
16
00:02:34,420 --> 00:02:35,500
This is the patient.
17
00:02:39,190 --> 00:02:40,540
Her condition?
18
00:02:40,580 --> 00:02:42,110
Unstable.
19
00:02:42,190 --> 00:02:43,870
- Understood.
- Ready!
20
00:02:43,880 --> 00:02:45,180
Lift!
21
00:02:45,180 --> 00:02:46,700
Mommy!
22
00:02:47,980 --> 00:02:50,180
I'm okay.
23
00:02:50,180 --> 00:02:51,780
She'll be fine.
24
00:02:51,780 --> 00:02:55,560
We're taking her to a good hospital.
25
00:02:57,890 --> 00:02:58,990
Let's go!
26
00:02:58,990 --> 00:03:00,390
Understood.
27
00:03:42,590 --> 00:03:44,360
Haruka!
28
00:03:57,190 --> 00:03:59,440
Mommy!
29
00:04:57,180 --> 00:05:00,480
Helios 87, Rescue Komatsu.
30
00:05:00,480 --> 00:05:04,080
2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefectured on North Slope.
31
00:05:04,080 --> 00:05:04,600
2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefecture
32
00:05:04,600 --> 00:05:06,820
Helios 87, Roger.
33
00:05:13,190 --> 00:05:14,820
2nd Lt. Kawashima.
34
00:05:15,490 --> 00:05:16,520
Yes, sir?
35
00:05:16,860 --> 00:05:18,870
Relax your shoulders.
36
00:05:19,860 --> 00:05:21,120
Yes, sir.
37
00:05:31,180 --> 00:05:34,180
Helios 87, Rescue Komatsu.
38
00:05:34,180 --> 00:05:36,780
Survivors' details obtained.
39
00:05:36,780 --> 00:05:39,080
1 of 3 critical.
40
00:05:39,080 --> 00:05:40,290
Transport with caution.
41
00:05:40,630 --> 00:05:43,290
Helios 87, Roger.
42
00:05:45,490 --> 00:05:49,340
Onuki, that rookie is too tense.
43
00:05:49,790 --> 00:05:52,980
Calling her rookie will upset her.
44
00:05:53,060 --> 00:05:57,940
I don't like riding in a chopper
flown by a girl in her 20s.
45
00:06:14,390 --> 00:06:15,490
Survivors, in sight.
46
00:06:15,490 --> 00:06:18,360
- Good, make pick-up.
- Understood.
47
00:06:22,390 --> 00:06:24,940
Prepare to lower team.
48
00:06:25,360 --> 00:06:29,370
- Understood.
- Onuki, Sena exiting for rappel.
49
00:06:29,870 --> 00:06:31,510
Door open.
50
00:06:32,170 --> 00:06:33,570
Rappel ready.
51
00:06:33,570 --> 00:06:35,370
Understood, proceed.
52
00:06:35,370 --> 00:06:36,660
Understood.
53
00:06:37,780 --> 00:06:38,980
Ready to descend.
54
00:06:38,980 --> 00:06:40,360
Descend!
55
00:06:50,890 --> 00:06:53,190
Rescue team on the ground.
56
00:06:53,190 --> 00:06:54,580
Understood.
57
00:07:01,870 --> 00:07:05,770
Transporting survivors to pick-up point.
58
00:07:05,770 --> 00:07:07,140
Understood.
59
00:07:07,220 --> 00:07:10,150
Get it, transporting.
60
00:07:27,990 --> 00:07:30,170
Mommy!
61
00:07:32,360 --> 00:07:33,660
Basket secured.
62
00:07:33,660 --> 00:07:34,970
Ready for take-off.
63
00:07:34,970 --> 00:07:36,370
Understood.
64
00:07:36,370 --> 00:07:37,940
Ascend.
65
00:07:44,280 --> 00:07:45,940
Cable! Descend!
66
00:07:45,950 --> 00:07:47,230
Danger!
67
00:07:59,090 --> 00:08:00,670
I have control.
68
00:08:01,920 --> 00:08:04,080
You have control.
69
00:08:08,870 --> 00:08:12,600
Even training drills
must be done as if real!
70
00:08:13,270 --> 00:08:14,470
I'm sorry.
71
00:08:15,670 --> 00:08:17,640
Flight control shifted.
72
00:08:25,380 --> 00:08:27,380
Almost crushed him.
73
00:08:27,890 --> 00:08:32,290
Rescue Komatsu, Helios 87, training
complete, RTB (Return To Base).
74
00:08:32,290 --> 00:08:35,420
Estimated arrival, 16:10.
75
00:09:20,070 --> 00:09:23,070
- Watch out.
- Thank you!
76
00:09:29,680 --> 00:09:32,620
The Flight Leader seems angry.
77
00:09:32,620 --> 00:09:33,680
Yeah.
78
00:09:33,750 --> 00:09:37,690
As first female Flight Leader,
she wants Kawashima to excel.
79
00:09:37,690 --> 00:09:38,720
Right.
80
00:09:38,760 --> 00:09:40,150
Welcome back.
81
00:09:40,790 --> 00:09:42,140
Thank you.
82
00:09:43,960 --> 00:09:46,020
Commander, welcome back.
83
00:09:53,170 --> 00:09:54,590
Welcome back.
84
00:10:00,180 --> 00:10:03,260
- Katsunuma, tailcone.
- Yes, sir.
85
00:10:05,980 --> 00:10:07,540
2nd Lt. Kawashima!
86
00:10:11,490 --> 00:10:12,620
Sergeant Sena.
87
00:10:12,790 --> 00:10:14,280
Explain yourself!
88
00:10:15,090 --> 00:10:16,100
Pardon?
89
00:10:16,960 --> 00:10:21,670
What thoughts distracted
you during pick-up?
90
00:10:21,670 --> 00:10:23,700
The craft was unstable.
91
00:10:24,870 --> 00:10:29,710
The pilot holds the lives of
both rescuers and survivors.
92
00:10:30,570 --> 00:10:34,590
If we can't count on the pilot,
we can't make rescues!
93
00:10:51,260 --> 00:10:52,400
Commander.
94
00:10:52,960 --> 00:10:54,990
It was inexcusable.
95
00:10:56,170 --> 00:10:58,670
Lives are in our hands even in training.
96
00:10:58,670 --> 00:10:59,670
Yes, sir.
97
00:10:59,670 --> 00:11:05,060
Training as if it's a mission.
A mission as if it's training.
98
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
Understood?
99
00:11:07,080 --> 00:11:08,160
Yes, sir.
100
00:11:11,580 --> 00:11:15,750
I'll send you to the Zen
temple if you do it again.
101
00:11:16,990 --> 00:11:18,040
Pardon?
102
00:11:19,090 --> 00:11:20,820
Focus!
103
00:11:48,790 --> 00:11:52,270
Guide to Komatsu Airbase
Komatsu Air Base Location Chart
104
00:12:07,540 --> 00:12:10,510
Are you the one that
almost crashed in training?
105
00:12:14,980 --> 00:12:16,670
I'm Yokosuka from 306 Squadron.
106
00:12:17,180 --> 00:12:19,180
I'm Haruka Kawashima from Komatsu Rescue.
107
00:12:19,180 --> 00:12:21,350
The rookie in Rescue.
108
00:12:21,990 --> 00:12:23,460
Everyone knows.
109
00:12:26,390 --> 00:12:28,120
We're both pilots.
110
00:12:29,490 --> 00:12:33,350
You may have to rescue me someday.
111
00:12:33,760 --> 00:12:37,340
If that happens, you can count on me.
112
00:12:39,570 --> 00:12:41,270
Don't jinx me.
113
00:12:41,270 --> 00:12:43,040
Sorry.
114
00:12:43,970 --> 00:12:45,230
See you.
115
00:12:47,680 --> 00:12:48,980
Say hello to Ex-F.
116
00:12:48,980 --> 00:12:50,340
Ex-F?
117
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
Air Self-Defense Force
Komatsu Rescue
118
00:13:02,660 --> 00:13:04,360
Commander
Lt. Colonel Kikuta
119
00:13:10,270 --> 00:13:12,540
How is 2nd Lt. Kawashima?
120
00:13:14,070 --> 00:13:16,100
She seems down.
121
00:13:16,870 --> 00:13:18,640
Are you concerned?
122
00:13:22,520 --> 00:13:25,280
It may look like favoritism?
123
00:13:27,180 --> 00:13:31,000
I believe she will make it.
124
00:13:57,180 --> 00:13:58,880
Sorry about yesterday.
125
00:13:59,040 --> 00:14:00,630
I was feeling down.
126
00:14:01,690 --> 00:14:03,110
Feeling better?
127
00:14:04,790 --> 00:14:06,910
Well, maybe.
128
00:14:13,360 --> 00:14:23,670
We service your UH like this to
ensure it performs at 100 percent.
129
00:14:23,670 --> 00:14:26,670
So you have to fly it
with all your effort, too.
130
00:14:26,980 --> 00:14:28,550
You're right.
131
00:14:29,580 --> 00:14:33,500
Actually, I'm anxious sometimes.
132
00:14:33,900 --> 00:14:35,880
Worried I'll miss something.
133
00:14:36,890 --> 00:14:43,960
I used to belong to the Eagles
and serviced all their bikes.
134
00:14:43,960 --> 00:14:47,350
Eagles? Bike patrol?
135
00:14:47,670 --> 00:14:49,040
No way!
136
00:14:49,970 --> 00:14:51,270
Motorcycle hot-rodders.
137
00:14:51,270 --> 00:14:52,270
Really?
138
00:14:52,270 --> 00:14:54,320
I'd never guess.
139
00:14:56,070 --> 00:14:59,430
Back then, I didn't feel any pressure.
140
00:15:02,660 --> 00:15:05,270
But this is different.
141
00:15:05,270 --> 00:15:06,660
Of course.
142
00:15:11,230 --> 00:15:13,470
Captain Oda, you're here?
143
00:15:15,990 --> 00:15:17,400
2nd Lt. Kawashima.
144
00:15:17,760 --> 00:15:20,190
Don't fret about that mistake.
145
00:15:22,070 --> 00:15:24,960
Or I won't want to fly with you.
146
00:15:25,560 --> 00:15:26,790
I'm sorry.
147
00:15:27,100 --> 00:15:28,670
No apologies.
148
00:15:37,380 --> 00:15:39,480
Captain Oda was an Eagle.
149
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
A hot-rodder?
150
00:15:41,090 --> 00:15:42,680
Not that!
151
00:15:42,890 --> 00:15:45,790
I mean he flew F-15.
152
00:15:46,690 --> 00:15:47,900
Really?
153
00:16:02,770 --> 00:16:04,820
Lock-on engaged. Break!
154
00:16:20,590 --> 00:16:23,300
Red II behind. Target lock-on.
155
00:16:29,770 --> 00:16:32,080
Fox II, kill!
156
00:16:34,570 --> 00:16:36,520
Mission complete.
157
00:16:36,670 --> 00:16:38,620
RTB.
158
00:17:00,060 --> 00:17:04,190
Captain Oda, why'd you switch
from F-15 to choppers?
159
00:17:04,770 --> 00:17:06,800
Just following orders.
160
00:17:09,870 --> 00:17:12,920
Captain Yokosuka said to say hello.
161
00:17:13,280 --> 00:17:14,830
Yokosuka?
162
00:17:15,180 --> 00:17:17,220
He's such a meddler.
163
00:17:18,080 --> 00:17:23,490
We were together in aviation
school and our first assignment,
164
00:17:23,490 --> 00:17:26,080
Hyakuri Airbase, 204 SQ.
165
00:17:27,490 --> 00:17:28,990
Always together.
166
00:17:50,580 --> 00:17:52,380
Komatsu Airbase
Women's Barracks
167
00:17:52,380 --> 00:17:54,340
Cheers!
168
00:17:57,490 --> 00:17:59,100
I like it here.
169
00:17:59,890 --> 00:18:01,490
Wish I lived here.
170
00:18:01,490 --> 00:18:02,590
You can't!
171
00:18:02,590 --> 00:18:05,160
Non-commissioned officers only.
172
00:18:05,160 --> 00:18:07,760
Being 2nd Lieutenant is no fun.
173
00:18:07,760 --> 00:18:10,270
Getting lectured by Sena.
174
00:18:10,270 --> 00:18:13,070
Sergeant Sena is severe with Haruka.
175
00:18:13,070 --> 00:18:15,240
- Is he?
- You know why.
176
00:18:16,370 --> 00:18:17,630
Know what?
177
00:18:17,770 --> 00:18:19,680
Don't you see?
178
00:18:19,680 --> 00:18:21,480
Sena likes you, Haruka.
179
00:18:21,480 --> 00:18:23,180
Is that true?
180
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
No way.
181
00:18:24,180 --> 00:18:26,520
That's why he's so severe.
182
00:18:27,990 --> 00:18:29,790
Just like a schoolboy!
183
00:18:29,790 --> 00:18:32,490
- So?
- And you, Midori?
184
00:18:32,490 --> 00:18:35,090
You like one of the superiors.
185
00:18:35,090 --> 00:18:37,320
Who? Which one?
186
00:18:38,260 --> 00:18:41,520
Captain Goichi Yokosuka, 306 SQ!
187
00:18:41,670 --> 00:18:44,440
Enough of that!
188
00:18:44,770 --> 00:18:47,120
Yokosuka is...
189
00:18:48,370 --> 00:18:51,180
The founder of the Eagle hot-rodders.
190
00:18:52,180 --> 00:18:57,510
He realized his longtime dream
of becoming an F-15 pilot.
191
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
So, he's out of my league.
192
00:18:59,480 --> 00:19:04,270
Alumni sometimes fall in love, Midori!
193
00:19:04,390 --> 00:19:05,840
It'll happen!
194
00:19:06,140 --> 00:19:08,690
Get serious, you two!
195
00:19:17,370 --> 00:19:23,070
It's been one hour since reports
of Isemaru 15 in distress.
196
00:19:23,070 --> 00:19:30,980
But due to bad weather, no call-out
yet for JCG, Japan Coast Guard.
197
00:19:31,280 --> 00:19:37,440
Among families gathered near the
harbor frustration is mounting!
198
00:19:38,090 --> 00:19:40,320
This is Rescue Squad Office.
199
00:19:42,790 --> 00:19:44,060
Understood.
200
00:19:44,960 --> 00:19:47,160
Rescue request from JCG.
201
00:19:47,160 --> 00:19:49,570
I'll get the squad, tell Commander!
202
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
Yes.
203
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
ID please.
204
00:20:06,480 --> 00:20:08,340
Okay, proceed.
205
00:20:08,590 --> 00:20:09,890
Thank you.
206
00:20:14,490 --> 00:20:20,030
Fishing boat Isemaru 15 made
rescue request to JCG at 20:30.
207
00:20:20,360 --> 00:20:26,170
They can't dispatch helicopters
in this severe weather.
208
00:20:26,170 --> 00:20:28,540
They requested our support.
209
00:20:29,070 --> 00:20:31,170
Stranded vessel with 4 crew.
210
00:20:31,170 --> 00:20:33,380
Prepare, proceed when ready.
211
00:20:33,380 --> 00:20:35,460
- Understood.
- Okay.
212
00:20:36,190 --> 00:20:38,280
Move 87 to 3!
213
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
Okay.
214
00:20:40,180 --> 00:20:42,540
Hurry, pilot's coming.
215
00:20:45,590 --> 00:20:48,090
Kawashima, first mission?
216
00:20:48,090 --> 00:20:50,560
- Yes, sir.
- You're ready for it, be calm.
217
00:20:50,590 --> 00:20:51,600
Yes, sir.
218
00:21:10,280 --> 00:21:13,080
Komatsu Tower, Rescue Artemis 20,
219
00:21:13,080 --> 00:21:15,000
...ready for departure.
220
00:21:16,290 --> 00:21:18,190
Rescue Artemis 20.
221
00:21:18,190 --> 00:21:21,490
Runway 06, cleared for take-off.
222
00:21:21,490 --> 00:21:22,890
Roger, Artemis 20.
223
00:21:22,890 --> 00:21:25,070
Runway 06, cleared for take-off.
224
00:21:57,360 --> 00:22:00,160
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
225
00:22:00,160 --> 00:22:02,370
Airborne, 22:10.
226
00:22:02,370 --> 00:22:04,390
Rescue Komatsu, understood.
227
00:22:04,770 --> 00:22:08,270
Helios 87, airborne 22:10.
228
00:22:20,980 --> 00:22:23,940
Calculate time to arrival.
229
00:22:24,590 --> 00:22:25,910
Understood.
230
00:22:28,490 --> 00:22:30,880
Distance to rescue site, 230 miles.
231
00:22:31,660 --> 00:22:33,710
Arrival in 1 hour 50 minutes.
232
00:22:37,270 --> 00:22:38,910
That's far.
233
00:22:49,380 --> 00:22:51,380
Entered rescue air space.
234
00:22:51,380 --> 00:22:52,880
PIE deployed.
235
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
Understood, deployed.
236
00:23:00,990 --> 00:23:02,590
Commencing search.
237
00:23:10,270 --> 00:23:12,670
Attention pilot, target in sight.
238
00:23:12,670 --> 00:23:16,670
Position North 4030, East 13420.
239
00:23:19,580 --> 00:23:23,280
Rescue Helios 87, Rescue Artemis 20.
240
00:23:23,280 --> 00:23:24,780
Target in sight.
241
00:23:24,780 --> 00:23:29,780
Position North 4030, East 13420.
242
00:23:30,190 --> 00:23:33,590
Site weather, wind 02030.
243
00:23:33,590 --> 00:23:34,690
Visibility 3 km.
244
00:23:34,690 --> 00:23:38,760
Base 1000 feet, sea state 5.
245
00:23:38,760 --> 00:23:40,580
No precipitation at site.
246
00:23:41,260 --> 00:23:42,970
Rescue Artemis 20.
247
00:23:42,970 --> 00:23:45,460
Rescue Helios 87, Roger.
248
00:23:46,770 --> 00:23:48,670
40 minutes to rescue area.
249
00:23:48,670 --> 00:23:49,680
Understood.
250
00:24:03,390 --> 00:24:05,190
Over here!
251
00:24:05,190 --> 00:24:06,950
Help!
252
00:24:08,990 --> 00:24:10,760
Clear to operate.
253
00:24:10,760 --> 00:24:12,260
Understood.
254
00:24:17,770 --> 00:24:20,870
Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87.
255
00:24:20,870 --> 00:24:22,170
Target in sight.
256
00:24:22,170 --> 00:24:23,670
Commencing approach.
257
00:24:23,670 --> 00:24:25,340
Roger.
258
00:24:32,180 --> 00:24:33,880
Close black-out curtain.
259
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
Understood.
260
00:24:45,260 --> 00:24:46,760
Opening completed.
261
00:24:47,160 --> 00:24:49,270
Sena, boarded a boat before?
262
00:24:49,270 --> 00:24:51,140
No, first time.
263
00:24:51,370 --> 00:24:53,970
Like a hedgehog's back.
264
00:24:53,970 --> 00:24:56,170
Mast, cables, radar tower.
265
00:24:56,170 --> 00:24:58,570
Your cable may entangle.
266
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
Watch out or get skewered!
267
00:25:02,880 --> 00:25:04,580
- Save us!
- Help us!
268
00:25:04,580 --> 00:25:06,780
Survivors confirmed.
269
00:25:06,780 --> 00:25:08,280
Three on deck!
270
00:25:08,290 --> 00:25:09,790
Where the other one?
271
00:25:09,790 --> 00:25:12,280
Unknown, perhaps below deck.
272
00:25:12,690 --> 00:25:14,990
Sergeant Kakizaki, exiting now.
273
00:25:14,990 --> 00:25:15,990
Understood.
274
00:25:15,990 --> 00:25:18,900
Extending cable.
275
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Preparing.
276
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
I'll go first.
277
00:25:21,160 --> 00:25:22,460
Come on my signal.
278
00:25:22,470 --> 00:25:25,230
- All right.
- Rescue team ready.
279
00:25:25,570 --> 00:25:27,470
Guide the chopper.
280
00:25:27,470 --> 00:25:28,800
Understood.
281
00:25:29,070 --> 00:25:31,260
Commence lowering.
282
00:25:38,180 --> 00:25:40,710
Kakizaki lowering.
283
00:25:40,880 --> 00:25:44,890
Lowering.
284
00:25:45,490 --> 00:25:47,890
Hold steady.
285
00:25:47,890 --> 00:25:51,560
Lowering.
286
00:25:51,560 --> 00:25:54,470
A bit right, stop.
287
00:26:03,570 --> 00:26:04,870
Big wave coming!
288
00:26:04,870 --> 00:26:06,470
Chopper ascend.
289
00:26:17,790 --> 00:26:19,900
Survivors are okay.
290
00:26:20,990 --> 00:26:23,600
Osaka, report on Kakizaki.
291
00:26:28,570 --> 00:26:30,970
He's okay, continuing mission.
292
00:26:30,970 --> 00:26:32,570
Chopper descend.
293
00:26:32,570 --> 00:26:36,170
A bit left.
294
00:26:36,170 --> 00:26:38,270
A bit down.
295
00:26:38,270 --> 00:26:42,280
Okay, hold steady.
296
00:27:00,260 --> 00:27:01,760
Are you okay?
297
00:27:01,770 --> 00:27:03,270
I'm okay.
298
00:27:03,270 --> 00:27:06,500
Too risky to lower Sena.
299
00:27:06,770 --> 00:27:08,770
I'll search for survivors.
300
00:27:08,770 --> 00:27:10,270
Understood.
301
00:27:14,580 --> 00:27:16,180
We're from Air Self-Defense Force.
302
00:27:16,180 --> 00:27:17,480
Any injuries?
303
00:27:17,480 --> 00:27:18,490
None.
304
00:27:18,580 --> 00:27:20,980
Rescue Artemis 20.
305
00:27:20,980 --> 00:27:25,490
Due to extreme weather,
Kakizaki will perform rescue alone.
306
00:27:25,490 --> 00:27:27,690
Rescue Komatsu, understood.
307
00:27:27,690 --> 00:27:29,700
Can he do it alone?
308
00:27:30,560 --> 00:27:32,670
We have to rely on him.
309
00:27:39,970 --> 00:27:42,660
Hoisting.
310
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
Extending cable.
311
00:27:45,880 --> 00:27:49,880
Extending.
312
00:27:55,690 --> 00:27:56,950
Where's the other?
313
00:27:56,950 --> 00:27:58,950
Sugiyama's below deck!
314
00:27:59,020 --> 00:28:00,280
All right.
315
00:28:02,590 --> 00:28:03,870
Kawashima.
316
00:28:04,560 --> 00:28:06,630
How's our fuel?
317
00:28:12,370 --> 00:28:14,070
Nearing their time limit.
318
00:28:14,070 --> 00:28:15,570
Request fuel report.
319
00:28:15,570 --> 00:28:17,970
Helios 87, 2100.
320
00:28:17,970 --> 00:28:21,480
Rescue Artemis 20, releasing flare.
321
00:28:29,590 --> 00:28:31,180
Flare in sight.
322
00:28:31,890 --> 00:28:33,490
Located the horizon.
323
00:28:33,490 --> 00:28:35,000
Roger.
324
00:28:35,490 --> 00:28:37,460
Fuel nearing limit!
325
00:28:37,460 --> 00:28:40,760
Sugiyama!
326
00:28:40,760 --> 00:28:43,060
Respond if you hear me!
327
00:28:43,470 --> 00:28:46,470
Kakizaki, report situation.
328
00:28:46,470 --> 00:28:48,070
Can't locate survivor!
329
00:28:48,070 --> 00:28:49,770
Mission terminated.
330
00:28:49,770 --> 00:28:51,370
Return at once!
331
00:28:51,370 --> 00:28:53,680
Fuel limit reached!
332
00:28:53,680 --> 00:28:57,910
Further rescue activity
makes RTB impossible.
333
00:28:58,880 --> 00:29:00,630
Understood.
334
00:29:20,570 --> 00:29:23,370
Survivors on board.
Door closed.
335
00:29:23,370 --> 00:29:24,570
Three survivors.
336
00:29:24,570 --> 00:29:27,180
One rescuer uninjured.
337
00:29:27,180 --> 00:29:28,880
Helios 87, RTB.
338
00:29:30,280 --> 00:29:31,820
Understood.
339
00:29:36,790 --> 00:29:38,100
He's there!
340
00:29:41,790 --> 00:29:43,460
Sugiyama!
341
00:29:43,460 --> 00:29:46,670
Sugiyama!
342
00:29:51,870 --> 00:29:54,120
One more approaches, please!
343
00:29:54,370 --> 00:29:55,370
We can't.
344
00:29:55,370 --> 00:29:56,570
Major Waseda, please!
345
00:29:56,570 --> 00:29:57,820
Shut up!
346
00:30:13,690 --> 00:30:16,760
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
347
00:30:16,760 --> 00:30:18,360
3 survivors on board.
348
00:30:18,360 --> 00:30:22,370
RTB Komatsu, estimate 03:35.
349
00:30:45,890 --> 00:30:47,490
Continuing would have used up our fuel.
350
00:30:47,490 --> 00:30:49,720
You'd have gone down.
351
00:30:55,700 --> 00:31:00,600
A decision to return is part
of our duty, Kawashima.
352
00:31:02,670 --> 00:31:03,910
Yes, sir.
353
00:31:08,080 --> 00:31:09,780
However...
354
00:31:12,780 --> 00:31:14,280
For me...
355
00:31:20,320 --> 00:31:24,040
It's so tough that we failed to rescue him.
356
00:31:31,570 --> 00:31:33,110
Dismissed.
357
00:31:38,270 --> 00:31:39,980
Excuse me.
358
00:31:47,280 --> 00:31:48,720
Excuse me.
359
00:33:24,680 --> 00:33:28,500
Get lectured by the commander?
360
00:33:32,690 --> 00:33:36,350
The Zen temple is worse than our training.
361
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
He sent me there.
362
00:33:44,970 --> 00:33:48,460
I had trouble too, as a new recruit.
363
00:33:49,770 --> 00:33:52,880
Remember the Kobe earthquake?
364
00:34:10,060 --> 00:34:13,960
At that time, Self-Defense Force came late.
365
00:34:13,960 --> 00:34:17,800
People who died that time
might have been saved.
366
00:34:18,570 --> 00:34:20,260
One of them was...
367
00:34:20,970 --> 00:34:22,780
My younger sister.
368
00:34:23,870 --> 00:34:25,800
I wanted to save her.
369
00:34:27,080 --> 00:34:29,350
If alive, she'd be your age.
370
00:34:31,480 --> 00:34:35,710
But rescue can't be based
on emotion or idealism.
371
00:34:36,690 --> 00:34:38,680
I got lectured a lot too.
372
00:34:39,690 --> 00:34:41,350
Sent to the temple?
373
00:34:43,090 --> 00:34:44,520
Just one time.
374
00:34:44,960 --> 00:34:48,000
Meditation was bad, but the food was worse.
375
00:34:48,260 --> 00:34:50,980
I dried out with no lard!
376
00:34:59,480 --> 00:35:01,020
I'll do my best!
377
00:35:02,760 --> 00:35:04,510
I'm counting on you.
378
00:35:07,680 --> 00:35:09,670
You'll be fined next time.
379
00:35:10,090 --> 00:35:11,320
Okay.
380
00:35:36,480 --> 00:35:39,830
Kawanishi!
381
00:35:42,890 --> 00:35:46,190
Rescue on North face of
Mt. Tsurugi at 2998 meters.
382
00:35:46,190 --> 00:35:51,190
Climber fell due to strong winds.
383
00:35:51,260 --> 00:35:55,870
Weather may be bad,
but we're leaving now.
384
00:36:29,270 --> 00:36:31,520
Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama.
385
00:36:33,070 --> 00:36:34,570
Understood.
386
00:36:34,570 --> 00:36:35,670
Request for rescue.
387
00:36:35,670 --> 00:36:37,820
lshikawa Prefecture.
388
00:36:38,570 --> 00:36:40,260
Kawashima, Otsuka.
389
00:36:41,780 --> 00:36:44,080
Urgent transport of a young girl.
390
00:36:44,080 --> 00:36:47,180
Possible sub-arachnoid bleeding.
391
00:36:47,180 --> 00:36:49,780
Surgery is being arranged.
392
00:36:49,790 --> 00:36:51,890
We have to be fast.
393
00:36:51,890 --> 00:36:54,090
Cabin, rotor engaged.
394
00:36:54,090 --> 00:36:56,550
Understood, all clear.
395
00:36:57,160 --> 00:36:59,660
To master, to advisory.
396
00:37:00,160 --> 00:37:02,540
Pin and chock, removed.
397
00:37:03,670 --> 00:37:06,340
Roger. Cabin, take-off.
398
00:37:17,280 --> 00:37:18,480
Forty.
399
00:37:18,480 --> 00:37:19,880
Understood.
400
00:37:19,880 --> 00:37:22,360
Stabilizer, programming.
401
00:37:22,490 --> 00:37:24,640
Systems all green.
402
00:37:29,190 --> 00:37:31,060
Kawanishi, hang on!
403
00:37:31,060 --> 00:37:32,980
Kawanishi, you okay?
404
00:37:40,740 --> 00:37:42,470
Gosh!
405
00:38:29,890 --> 00:38:31,490
Cabin, right turn.
406
00:38:31,490 --> 00:38:33,060
Understood.
407
00:38:43,270 --> 00:38:44,470
Hang in there.
408
00:38:44,470 --> 00:38:46,960
Rescue is on the way.
409
00:38:47,070 --> 00:38:48,620
Be strong.
410
00:38:55,720 --> 00:38:55,910
No Service
411
00:38:55,910 --> 00:38:57,520
No Service here.
412
00:38:57,520 --> 00:38:59,580
No signal here.
413
00:38:59,880 --> 00:39:01,440
Gosh!
414
00:39:03,590 --> 00:39:05,920
Will they really come?
415
00:39:44,060 --> 00:39:45,460
They're coming!
416
00:39:45,460 --> 00:39:47,820
Kawanishi, help is here!
417
00:39:57,670 --> 00:39:58,970
Survivor, in sight.
418
00:39:58,970 --> 00:40:00,880
9600 feet.
419
00:40:00,880 --> 00:40:02,680
Reserve fuel 1500.
420
00:40:02,680 --> 00:40:04,380
Mission time, 40 minutes.
421
00:40:04,380 --> 00:40:05,580
Understood.
422
00:40:05,580 --> 00:40:08,780
It's tight between the cliffs.
423
00:40:08,780 --> 00:40:11,590
Maybe if we get closer?
424
00:40:11,590 --> 00:40:13,640
If it wasn't windy.
425
00:40:15,790 --> 00:40:18,110
Wind affecting engine power.
426
00:40:18,860 --> 00:40:21,440
Cliffs near pick-up site.
427
00:40:29,870 --> 00:40:31,940
Wind decrease.
428
00:40:32,370 --> 00:40:34,780
Medic, can you go?
429
00:40:36,480 --> 00:40:37,680
Medic okay to go.
430
00:40:37,680 --> 00:40:39,880
Good, commence mission.
431
00:40:39,880 --> 00:40:41,480
Oda, extreme caution.
432
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
Right.
433
00:40:44,190 --> 00:40:48,390
Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87.
434
00:40:48,390 --> 00:40:51,260
Approach closer, lower rescuer.
435
00:40:51,260 --> 00:40:53,990
Rescue Artemis 20, Roger.
436
00:40:54,460 --> 00:40:57,270
Opening.
437
00:40:57,270 --> 00:40:58,920
Open complete.
438
00:40:59,970 --> 00:41:03,270
A bit right.
439
00:41:03,270 --> 00:41:04,980
Stop.
440
00:41:07,480 --> 00:41:09,510
Preparing rescuer.
441
00:41:09,880 --> 00:41:11,710
Preparing.
442
00:41:12,580 --> 00:41:14,270
Preparation complete.
443
00:41:22,790 --> 00:41:26,160
Lowering.
444
00:41:26,160 --> 00:41:27,960
Hold it steady.
445
00:41:27,960 --> 00:41:29,860
A bit left.
446
00:41:29,870 --> 00:41:31,240
Stop.
447
00:41:35,570 --> 00:41:38,470
We're from Air Self-Defense Force.
How is he?
448
00:41:38,470 --> 00:41:40,680
Right leg appears broken.
449
00:41:40,680 --> 00:41:42,020
I understand.
450
00:42:20,480 --> 00:42:21,680
You'll be okay.
451
00:42:21,680 --> 00:42:24,100
I'm here to help you.
452
00:42:25,190 --> 00:42:29,440
My mother was also rescued a long time ago.
453
00:42:30,060 --> 00:42:32,160
Aya, be strong!
454
00:42:44,670 --> 00:42:46,700
Survivor on board.
455
00:42:46,980 --> 00:42:47,980
Understood.
456
00:42:47,980 --> 00:42:49,350
Cabin, take-off.
457
00:42:49,680 --> 00:42:51,840
Understood. Clear above.
458
00:43:11,770 --> 00:43:15,770
Hoisting.
459
00:43:16,570 --> 00:43:19,270
Good, hold steady.
460
00:43:19,270 --> 00:43:22,380
Hold steady.
461
00:43:35,190 --> 00:43:37,550
No good! Ascend left!
462
00:43:47,170 --> 00:43:49,150
- I have control!
- You have control!
463
00:43:54,480 --> 00:43:55,780
Silly!
464
00:43:55,780 --> 00:43:57,980
It's not just you on board!
465
00:43:57,980 --> 00:43:59,380
Are you injured?
466
00:43:59,380 --> 00:44:01,480
I'm okay, but...
467
00:44:01,480 --> 00:44:02,720
Good.
468
00:44:27,680 --> 00:44:30,060
Sergeant Sena, I'm sorry.
469
00:44:30,680 --> 00:44:33,000
I didn't train enough.
470
00:44:33,780 --> 00:44:35,640
I'll do better next time.
471
00:45:09,280 --> 00:45:10,790
I performed badly.
472
00:45:10,790 --> 00:45:12,120
There's no excuse.
473
00:45:12,990 --> 00:45:14,840
It's not all your fault.
474
00:45:15,690 --> 00:45:22,020
Report received that Helios 87's
engine control unit is being inspected.
475
00:45:25,570 --> 00:45:29,570
There are always signs of trouble.
476
00:45:30,070 --> 00:45:33,640
It's a pilot's duty to sense that.
477
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Yes, sir.
478
00:45:47,390 --> 00:45:48,540
Haruka.
479
00:45:50,760 --> 00:45:52,480
What's wrong?
480
00:46:19,390 --> 00:46:20,540
Midori.
481
00:46:23,090 --> 00:46:28,750
Sergeant Sena has cracked
ribs and a broken toe.
482
00:46:29,460 --> 00:46:35,230
He'll return in a month when
these minor injuries heal.
483
00:46:36,870 --> 00:46:39,140
I see.
484
00:46:43,280 --> 00:46:45,200
Cheer up.
485
00:46:47,380 --> 00:46:50,150
I knew this would happen someday.
486
00:46:51,990 --> 00:46:54,740
Midori feels responsible for it.
487
00:46:57,060 --> 00:47:02,960
If I'd checked properly,
this wouldn't have happened.
488
00:47:04,070 --> 00:47:05,980
What do you mean?
489
00:47:06,270 --> 00:47:08,990
Your service is always flawless.
490
00:47:09,920 --> 00:47:12,830
I knew this would happen.
491
00:47:13,880 --> 00:47:25,810
No matter how careful I was,
I couldn't stop worrying.
492
00:47:25,890 --> 00:47:28,640
I hate this job.
493
00:47:29,990 --> 00:47:32,000
I can't continue!
494
00:47:42,120 --> 00:47:45,070
Bar Eriko
495
00:48:00,490 --> 00:48:06,740
Maybe I shouldn't ask him now
to tell Midori it's not her fault?
496
00:48:09,970 --> 00:48:11,370
Good evening.
497
00:48:11,370 --> 00:48:12,440
Hello.
498
00:48:14,270 --> 00:48:16,900
Drink with an old classmate?
499
00:48:17,770 --> 00:48:19,350
Beer, please.
500
00:48:21,180 --> 00:48:24,080
Maki, when are you come back?
501
00:48:24,830 --> 00:48:26,820
Get dumped again?
502
00:48:26,830 --> 00:48:29,980
No way, I'm still popular.
503
00:48:29,990 --> 00:48:31,190
Beer, right?
504
00:48:34,290 --> 00:48:37,900
We haven't drank since you went to rescue.
505
00:48:40,660 --> 00:48:42,360
What's with the long face?
506
00:48:43,170 --> 00:48:46,350
Talk to me, but not about women or money.
507
00:49:03,190 --> 00:49:05,700
A medic got injured today?
508
00:49:08,690 --> 00:49:10,220
Don't let it get you down.
509
00:49:10,660 --> 00:49:13,040
He wasn't hurt badly.
510
00:49:14,860 --> 00:49:17,100
You know how I feel?
511
00:49:19,970 --> 00:49:22,340
I don't, I'm not an Ex-F.
512
00:49:29,480 --> 00:49:31,880
Oda, don't run away!
513
00:49:32,080 --> 00:49:33,880
Don't be down over choppers.
514
00:49:33,880 --> 00:49:35,830
What's your problem?
515
00:49:36,790 --> 00:49:38,350
Talk to me.
516
00:49:56,470 --> 00:49:57,680
Hello.
517
00:50:08,580 --> 00:50:09,980
What's this?
518
00:50:09,990 --> 00:50:13,030
Rookie protecting her superior?
519
00:50:13,890 --> 00:50:18,800
You said those things
to cheer him up, right?
520
00:50:20,560 --> 00:50:23,560
What's that mean?
521
00:50:23,570 --> 00:50:25,370
Haruka, enough.
522
00:50:25,370 --> 00:50:30,080
Your junior colleague, Midori,
is also upset about this.
523
00:50:31,270 --> 00:50:33,800
She feels responsible for it.
524
00:50:41,180 --> 00:50:43,480
Seems rescue is also tough.
525
00:50:43,490 --> 00:50:44,520
Madam.
526
00:50:45,190 --> 00:50:46,520
I'll pay for both.
527
00:50:54,960 --> 00:50:56,100
What's with him?
528
00:50:56,670 --> 00:51:00,520
Fighter pilots make no sense to me.
529
00:51:34,040 --> 00:51:37,400
Help yourself if hungry.
Meiko
530
00:52:34,960 --> 00:52:36,500
Crap!
531
00:52:45,370 --> 00:52:46,680
Captain.
532
00:52:47,680 --> 00:52:49,080
Good morning.
533
00:52:49,680 --> 00:52:50,790
Hello.
534
00:52:51,880 --> 00:52:53,920
What a nuisance!
535
00:52:54,380 --> 00:52:59,240
My first ride in ages and the engine stops!
536
00:53:00,390 --> 00:53:01,590
I'll take a look.
537
00:53:01,590 --> 00:53:02,600
Okay.
538
00:53:12,270 --> 00:53:15,350
You haven't done this for years.
539
00:53:16,520 --> 00:53:19,670
You used to change my bike's
muffler and oil cooler.
540
00:53:20,680 --> 00:53:22,710
I owe you a lot.
541
00:53:30,690 --> 00:53:32,200
Amazing!
542
00:53:34,690 --> 00:53:36,790
That's you, Midori!
543
00:53:38,660 --> 00:53:42,390
How about taking a ride together?
544
00:54:07,890 --> 00:54:09,390
Captain.
545
00:54:10,360 --> 00:54:13,230
Why'd you close the air screw?!
546
00:54:14,460 --> 00:54:15,760
What?!
547
00:54:16,260 --> 00:54:18,430
I can't hear you!
548
00:55:12,290 --> 00:55:15,900
Artemis 20, marker dropped.
549
00:55:16,190 --> 00:55:17,860
Helios 87, Roger.
550
00:55:17,860 --> 00:55:20,000
Heading to training area.
551
00:55:48,740 --> 00:55:54,600
To Komatsu Rescue Squad:
Thanks for your quick response for my sick daughter.
552
00:56:16,680 --> 00:56:18,180
We're done!
553
00:56:19,090 --> 00:56:20,290
Welcome back.
554
00:56:20,290 --> 00:56:22,200
You look better.
555
00:56:37,170 --> 00:56:38,270
Welcome back.
556
00:56:38,270 --> 00:56:39,580
It's all yours.
557
00:56:45,510 --> 00:56:46,600
Haruka!
558
00:56:54,090 --> 00:56:55,560
Thank you.
559
00:57:02,960 --> 00:57:05,570
She was going to quit?
560
00:57:05,570 --> 00:57:08,940
Yes, I was afraid she really would.
561
00:57:09,170 --> 00:57:10,770
Sorry, I should've...
562
00:57:10,770 --> 00:57:12,750
Midori is okay now.
563
00:57:25,090 --> 00:57:27,280
We're not flying alone.
564
00:57:36,140 --> 00:57:39,070
Airbase Office
565
00:57:46,470 --> 00:57:50,230
To Miss Kawashima in Komatsu Rescue Squad
566
00:57:53,910 --> 00:57:55,780
From Aya
567
00:58:01,090 --> 00:58:02,160
Haruka?
568
00:58:05,360 --> 00:58:06,560
What's wrong?
569
00:58:09,460 --> 00:58:12,580
I have to tell you something.
570
00:58:13,370 --> 00:58:14,450
Yes?
571
00:58:16,270 --> 00:58:17,950
Aya...
572
00:58:19,070 --> 00:58:20,430
What is it?
573
00:58:23,280 --> 00:58:27,380
The surgery went well,
but pneumonia set in.
574
00:58:30,590 --> 00:58:31,950
This morning...
575
00:58:34,790 --> 00:58:36,550
...she passed away.
576
00:58:40,560 --> 00:58:41,950
No...
577
00:58:45,420 --> 00:58:48,280
From Aya
578
00:59:17,160 --> 00:59:20,160
To Miss Kawashima:
579
00:59:20,160 --> 00:59:24,790
Thanks for bringing me to the hospital.
580
00:59:24,810 --> 00:59:29,620
When I'm well, please take me
for a helicopter ride.<\i>
581
00:59:29,620 --> 00:59:32,120
From Aya
582
01:00:52,660 --> 01:00:56,360
It's a terrible shock for Kawashima.
583
01:01:01,170 --> 01:01:05,240
Many things happen if
you're involved in rescue.
584
01:01:07,980 --> 01:01:11,500
Those we saved, those we couldn't save.
585
01:01:12,920 --> 01:01:15,500
We never forget our missions.
586
01:01:20,590 --> 01:01:26,550
We failed to rescue your pilot father
because we ran low on fuel.
587
01:01:29,360 --> 01:01:32,870
Why we couldn't rescue your father?
588
01:01:37,570 --> 01:01:42,630
While you still in grade school,
you asked me in tears.
589
01:01:47,980 --> 01:01:53,240
After joining rescue,
I learned the pain of failure.
590
01:01:56,400 --> 01:01:58,550
If I despised you,
591
01:01:58,860 --> 01:02:06,070
I wouldn't followed my father into
this SDF career and being at here.
592
01:02:08,070 --> 01:02:10,430
We all get over such things.
593
01:02:12,870 --> 01:02:14,500
As for Kawashima.
594
01:02:15,980 --> 01:02:18,460
I believe she will make it.
595
01:02:32,460 --> 01:02:33,920
2nd Lt. Kawashima.
596
01:02:34,560 --> 01:02:36,160
This is an order.
597
01:02:36,860 --> 01:02:42,480
Deploying when you're not in
top condition hinders the squad.
598
01:02:43,470 --> 01:02:45,160
However...
599
01:02:46,270 --> 01:02:48,110
Take a holiday.
600
01:02:51,680 --> 01:02:52,760
Kawashima.
601
01:02:53,180 --> 01:02:57,990
Take three days off to
deal with your feelings.
602
01:02:59,190 --> 01:03:02,460
Am I being sent to the Zen temple?
603
01:03:04,960 --> 01:03:08,350
Looks like you don't need to go on a diet.
604
01:03:08,960 --> 01:03:10,360
Want to go there?
605
01:03:10,430 --> 01:03:11,480
Yes, sir.
606
01:03:12,170 --> 01:03:13,260
I mean, no.
607
01:03:40,660 --> 01:03:42,940
Haruka!
608
01:03:52,170 --> 01:03:54,160
Yokosuka told me.
609
01:03:55,180 --> 01:03:56,860
Try to cheer up.
610
01:04:04,190 --> 01:04:11,300
My mother always says this bar
is soaked with tears and sweat.
611
01:04:12,460 --> 01:04:17,870
She's always treated SDF
people like her own kids.
612
01:04:18,470 --> 01:04:20,280
Hello.
613
01:04:21,620 --> 01:04:26,790
Some were never seen here
again after leaving for rescue.
614
01:04:26,970 --> 01:04:33,060
She always tells me to send off
everyone with a smile.
615
01:04:34,380 --> 01:04:35,640
Really?
616
01:04:37,080 --> 01:04:41,480
Isn't there someone who
sends you off with a smile?
617
01:04:45,260 --> 01:04:50,920
Rescuers and those rescued
both have families waiting.
618
01:04:57,270 --> 01:04:58,790
Okay.
619
01:05:01,480 --> 01:05:03,000
Haruka.
620
01:05:03,480 --> 01:05:06,440
Leave all your sorrows here.
621
01:05:07,280 --> 01:05:09,510
Yes, I will.
622
01:05:56,740 --> 01:05:58,700
Mom, I'm home.
623
01:06:00,670 --> 01:06:02,280
Haruka!
624
01:06:04,370 --> 01:06:06,300
Welcome back.
625
01:06:11,180 --> 01:06:13,540
Returning for rest duty!
626
01:06:22,390 --> 01:06:23,760
You look great.
627
01:06:23,760 --> 01:06:25,190
So do you.
628
01:06:32,590 --> 01:06:34,340
Is dad at school?
629
01:06:34,770 --> 01:06:36,910
He was made Principal?
630
01:06:37,470 --> 01:06:38,980
Isn't that tough?
631
01:06:39,970 --> 01:06:43,590
Isn't your job even tougher?
632
01:06:43,780 --> 01:06:45,630
Not really.
633
01:06:46,880 --> 01:06:49,420
Well, maybe sometimes.
634
01:06:49,580 --> 01:06:52,300
Commander said to take a rest.
635
01:06:54,290 --> 01:06:58,040
So, how long is your holidays?
636
01:06:58,260 --> 01:06:59,750
A couple of days.
637
01:06:59,860 --> 01:07:03,000
You'll be dad's drinking buddy.
638
01:07:03,660 --> 01:07:05,920
Abalone and sake!
639
01:07:16,880 --> 01:07:19,100
Dad, have one more.
640
01:07:25,690 --> 01:07:28,600
- Haruka, you too.
- Thanks.
641
01:07:45,870 --> 01:07:49,280
Your dad had a great time.
642
01:07:49,280 --> 01:07:52,880
He's so glad that you're back.
643
01:07:52,980 --> 01:07:56,280
But he opposed my enlisting until the end.
644
01:07:56,280 --> 01:08:01,280
We were worried about
you flying a helicopter.
645
01:08:02,090 --> 01:08:04,060
You two don't trust my flying?
646
01:08:04,060 --> 01:08:05,660
Come for a ride.
647
01:08:05,660 --> 01:08:06,960
No way! I'm scared!
648
01:08:06,960 --> 01:08:08,620
That's mean!
649
01:08:11,270 --> 01:08:12,670
I'll tidy up.
650
01:08:12,670 --> 01:08:14,670
Just relax.
651
01:08:27,440 --> 01:08:30,320
Haruka
652
01:08:32,590 --> 01:08:37,560
You said you'd be a helicopter
pilot, like my rescuer.
653
01:08:37,560 --> 01:08:42,780
I was so surprised to hear you say that!
654
01:08:45,270 --> 01:08:49,870
And now you're too busy to take holidays.
655
01:08:54,280 --> 01:08:58,280
Try to come home at least once a year.
656
01:09:00,080 --> 01:09:01,080
Yeah.
657
01:09:02,380 --> 01:09:05,680
Your dad worries, too.
658
01:09:19,870 --> 01:09:21,000
Yeah.
659
01:10:08,480 --> 01:10:10,260
Slop!
660
01:10:26,470 --> 01:10:29,400
We're waiting for you!
661
01:10:42,080 --> 01:10:44,580
It's great to be back here.
662
01:10:44,790 --> 01:10:47,110
I'll break my back for you.
663
01:10:48,690 --> 01:10:50,440
But not my ribs.
664
01:10:50,720 --> 01:10:52,950
Try to stay in one piece!
665
01:10:53,860 --> 01:10:57,060
Okay, I'm sure Sena has more to share.
666
01:10:57,060 --> 01:11:00,570
But for now... cheers!
667
01:11:00,570 --> 01:11:03,760
Cheers!
668
01:11:08,280 --> 01:11:10,580
Thank you!
669
01:11:10,580 --> 01:11:12,380
Now let's eat!
670
01:11:12,380 --> 01:11:14,540
It looks delicious.
671
01:11:19,590 --> 01:11:21,390
You asked...
672
01:11:21,390 --> 01:11:23,800
...what burden I'm carrying.
673
01:11:24,260 --> 01:11:25,320
Yeah.
674
01:11:27,060 --> 01:11:32,300
In the F-15, I carried the
nation in the cockpit.
675
01:11:34,000 --> 01:11:36,360
And now, lives are in my hands.
676
01:11:38,070 --> 01:11:40,720
As with everyone here.
677
01:11:43,280 --> 01:11:44,540
I see.
678
01:11:45,480 --> 01:11:49,430
I'm relieved to hear that, Ex-F.
679
01:11:51,490 --> 01:11:53,590
Rescue Squad seems fun.
680
01:11:53,590 --> 01:11:54,920
Drink up!
681
01:11:56,070 --> 01:11:57,360
Thanks!
682
01:11:57,470 --> 01:11:59,420
Come and join us in rescue team.
683
01:12:01,060 --> 01:12:04,350
- Sorry!
- Gosh.
684
01:12:06,170 --> 01:12:08,540
It's a good time to tell.
685
01:12:09,270 --> 01:12:10,770
No, don't tell them!
686
01:12:10,770 --> 01:12:12,170
Come on.
687
01:12:12,170 --> 01:12:15,910
The more happy news the better.
688
01:12:16,880 --> 01:12:18,710
Attention!
689
01:12:19,880 --> 01:12:21,600
Meiko.
690
01:12:21,950 --> 01:12:25,490
We're happy to welcome Sergeant Sena back,
691
01:12:25,490 --> 01:12:30,910
...but I want to use this chance to
announce another happy news!
692
01:12:33,260 --> 01:12:39,570
Private Midori Katsunuma and
Captain Goichi Yokosuka are engaged!
693
01:12:39,570 --> 01:12:41,660
Congratulations!
694
01:12:44,470 --> 01:12:45,570
Captain Yokosuka,
695
01:12:45,570 --> 01:12:47,370
...congratulations!
696
01:12:47,370 --> 01:12:49,140
Really?
697
01:12:50,080 --> 01:12:51,180
Congratulations.
698
01:12:51,180 --> 01:12:54,030
Haruka, Meiko, thank you.
699
01:12:54,980 --> 01:12:56,580
You're engaged?
700
01:12:56,580 --> 01:12:57,820
What's going on?
701
01:12:58,790 --> 01:12:59,790
Well...
702
01:12:59,790 --> 01:13:02,480
Haruka and Sena are next.
703
01:13:02,690 --> 01:13:04,550
Stop that!
704
01:13:07,760 --> 01:13:09,820
We aren't even dating yet.
705
01:13:10,260 --> 01:13:13,170
- We?
- She said we!
706
01:13:13,170 --> 01:13:14,840
Congratulations.
707
01:13:21,480 --> 01:13:23,430
James 21, Roger.
708
01:13:23,680 --> 01:13:25,790
Cleared for take-off.
709
01:13:25,880 --> 01:13:29,340
High-rate climb until 8000.
710
01:13:57,980 --> 01:14:02,980
Japan Coast Guard reports the
freighter inferno's spreading.
711
01:14:02,980 --> 01:14:04,780
No time to spare.
712
01:14:04,790 --> 01:14:07,390
Prepare quickly and head out!
713
01:14:07,390 --> 01:14:09,110
Understood.
714
01:14:12,460 --> 01:14:13,760
Engine line-up.
715
01:14:13,760 --> 01:14:14,760
Flight control.
716
01:14:14,760 --> 01:14:15,760
Hold.
717
01:14:15,760 --> 01:14:17,460
Engine power control lever.
718
01:14:17,460 --> 01:14:18,640
All right.
719
01:14:19,270 --> 01:14:21,220
Cabin, take-off.
720
01:14:30,980 --> 01:14:32,480
Cabin, take-off.
721
01:14:32,480 --> 01:14:34,150
Understood.
722
01:14:39,790 --> 01:14:42,950
Rescue Helios 87, in position.
723
01:14:43,190 --> 01:14:44,560
Roger.
724
01:14:52,970 --> 01:14:54,170
Sergeant Sena.
725
01:14:54,170 --> 01:14:55,770
Time required, 1 hour 30 minutes.
726
01:14:55,770 --> 01:14:58,350
Estimate 12:30.
727
01:14:59,110 --> 01:15:01,270
Thunder clouds ahead.
728
01:15:01,280 --> 01:15:03,080
Watch for strikes.
729
01:15:03,080 --> 01:15:04,320
Understood.
730
01:15:17,160 --> 01:15:19,260
Rescue Helios 87.
731
01:15:19,260 --> 01:15:21,460
Rescue Helios 85.
732
01:15:21,460 --> 01:15:25,160
Heading 12 o'clock, 18 miles to ship.
733
01:15:25,170 --> 01:15:27,670
Scout upon arrival.
734
01:15:27,670 --> 01:15:30,630
Rescue Helios 87, understood.
735
01:15:34,470 --> 01:15:36,380
Rescue Helios 85.
736
01:15:36,380 --> 01:15:38,180
Target in sight.
737
01:15:38,180 --> 01:15:40,940
Rescue Helios 87, Roger.
738
01:15:41,280 --> 01:15:42,880
Commenced approach.
739
01:15:42,880 --> 01:15:44,080
Hold back.
740
01:15:44,080 --> 01:15:45,890
Inferno situation unknown.
741
01:15:45,890 --> 01:15:49,890
Oda, check condition of
inferno from ship's stern.
742
01:15:49,890 --> 01:15:52,480
Helios 87, Roger.
743
01:16:12,680 --> 01:16:16,080
Check safety belt, door open.
744
01:16:16,480 --> 01:16:19,780
Safety belt checked, door open.
745
01:16:19,890 --> 01:16:21,490
Opening.
746
01:16:21,490 --> 01:16:22,890
Open complete.
747
01:16:22,890 --> 01:16:26,560
For now, I will board with Kakizaki.
748
01:16:26,560 --> 01:16:28,360
Sena and Itsuki will be on standby.
749
01:16:28,360 --> 01:16:29,800
Understood.
750
01:16:35,370 --> 01:16:36,740
Okay.
751
01:16:40,670 --> 01:16:44,680
Medic, exiting.
752
01:16:44,980 --> 01:16:48,980
Lowering.
753
01:16:49,380 --> 01:16:53,390
Hold steady.
754
01:17:01,320 --> 01:17:03,080
Back off a bit.
755
01:17:03,360 --> 01:17:06,080
Inferno may suddenly expand.
756
01:17:06,370 --> 01:17:07,990
I understand.
757
01:17:09,870 --> 01:17:12,840
Cabin, ascend. Back off a bit.
758
01:17:29,490 --> 01:17:30,860
We're from Air Self-Defense Force.
759
01:17:30,860 --> 01:17:31,960
Any injuries?
760
01:17:31,960 --> 01:17:33,800
- None.
- Other crew?
761
01:17:33,800 --> 01:17:36,760
Captain and Takeno, pilothouse.
762
01:17:36,760 --> 01:17:39,070
Thick smoke, can't proceed.
763
01:17:39,070 --> 01:17:40,590
I understand.
764
01:17:47,460 --> 01:17:50,180
Don't run, be careful.
765
01:17:50,180 --> 01:17:52,360
All will be picked up.
766
01:17:55,080 --> 01:17:56,380
Medic here.
767
01:17:56,380 --> 01:17:58,580
I will search inside ship.
768
01:17:58,590 --> 01:18:00,390
Estimate need 5 minutes.
769
01:18:00,390 --> 01:18:03,150
Understood. Use caution.
770
01:18:07,760 --> 01:18:09,900
Rescue Komatsu, understood.
771
01:18:10,860 --> 01:18:12,360
Two survivors located.
772
01:18:12,370 --> 01:18:13,670
Both okay.
773
01:18:13,670 --> 01:18:14,790
Good, understood.
774
01:18:14,790 --> 01:18:15,850
Rescuing two.
775
01:18:16,470 --> 01:18:17,870
Kakizaki, hurry!
776
01:18:17,870 --> 01:18:18,930
Okay.
777
01:18:19,070 --> 01:18:20,600
Can you walk?
778
01:18:21,580 --> 01:18:23,220
Hold onto me!
779
01:18:27,380 --> 01:18:29,150
It's looking good.
780
01:18:29,980 --> 01:18:31,340
Seems so.
781
01:18:32,090 --> 01:18:34,020
Cabin, descend.
782
01:18:53,140 --> 01:18:54,360
Oda!
783
01:18:55,580 --> 01:18:56,920
I'm okay.
784
01:18:57,080 --> 01:18:58,380
Field of vision?
785
01:18:58,380 --> 01:18:59,680
Not good.
786
01:18:59,680 --> 01:19:01,220
Blood in my eye.
787
01:19:01,380 --> 01:19:02,780
You have control.
788
01:19:02,780 --> 01:19:04,340
I have control.
789
01:19:04,480 --> 01:19:06,670
Oda, are you okay?
790
01:19:06,890 --> 01:19:08,790
Report situation.
791
01:19:08,980 --> 01:19:10,860
Hole in right windshield.
792
01:19:10,860 --> 01:19:12,660
Injury above my eye.
793
01:19:12,660 --> 01:19:14,660
Kawashima has control.
794
01:19:14,660 --> 01:19:16,060
Down below?
795
01:19:16,060 --> 01:19:19,570
All okay, continuing mission.
796
01:19:20,470 --> 01:19:21,670
You'll be fine.
797
01:19:21,670 --> 01:19:22,870
Right.
798
01:19:23,060 --> 01:19:24,270
Understood.
799
01:19:24,270 --> 01:19:27,770
Standby Helios 76 is out due to trouble.
800
01:19:27,770 --> 01:19:28,870
The cause?
801
01:19:28,880 --> 01:19:30,480
Investigating.
802
01:19:30,480 --> 01:19:31,480
Commander.
803
01:19:31,480 --> 01:19:33,350
Let's recall Helios 87.
804
01:19:34,700 --> 01:19:37,270
Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama.
805
01:19:40,090 --> 01:19:42,190
Emergency. Off-base rescue request.
806
01:19:42,190 --> 01:19:45,150
306 SQ F-15, off radar.
807
01:19:47,760 --> 01:19:48,960
Artemis, take-off.
808
01:19:48,960 --> 01:19:50,680
Alert craft, take-off.
809
01:19:53,170 --> 01:19:54,870
The pilot is...
810
01:19:54,870 --> 01:19:56,070
Captain Yokosuka.
811
01:19:56,070 --> 01:19:57,970
Commander, heading out.
812
01:19:57,970 --> 01:19:59,270
Let's go!
813
01:19:59,270 --> 01:20:01,800
- Request WOC support.
- Understood.
814
01:20:41,580 --> 01:20:44,580
Survivors on Waseda's Helios 85.
815
01:20:44,580 --> 01:20:47,980
Standby Helios 76 is out.
816
01:20:48,190 --> 01:20:52,460
Can you make it to the
F-15 crash, Kawashima?
817
01:20:58,570 --> 01:20:59,860
Yes.
818
01:21:02,670 --> 01:21:03,840
Yes!
819
01:22:07,170 --> 01:22:08,870
No radar response.
820
01:22:08,870 --> 01:22:11,070
No beacon signal.
821
01:22:16,680 --> 01:22:18,380
Not located yet?
822
01:22:18,380 --> 01:22:19,480
Not yet.
823
01:22:19,480 --> 01:22:22,380
He'll pass out in the cold water.
824
01:22:22,380 --> 01:22:24,280
It's been 30 minutes.
825
01:22:24,680 --> 01:22:27,670
Repeat sector pattern search.
826
01:22:27,890 --> 01:22:29,950
Understood. Right turn.
827
01:22:33,860 --> 01:22:37,560
Rescue Artemis 20 continuing search.
828
01:22:37,560 --> 01:22:38,860
Understood.
829
01:22:38,870 --> 01:22:42,570
Rescue Helios 87, report present position.
830
01:22:42,570 --> 01:22:44,570
Helios 87 reporting.
831
01:22:44,570 --> 01:22:47,470
25 miles to site.
832
01:22:47,470 --> 01:22:49,740
Rescue Komatsu, understood.
833
01:22:50,780 --> 01:22:52,000
Any news?
834
01:22:53,980 --> 01:22:55,500
Not located yet.
835
01:23:16,370 --> 01:23:18,780
Should be close.
836
01:23:29,120 --> 01:23:30,630
Maybe drifted?
837
01:23:31,280 --> 01:23:33,470
Nearing fuel limit.
838
01:23:34,030 --> 01:23:36,260
Must find him soon.
839
01:23:47,670 --> 01:23:50,270
When will Helios 85 return?
840
01:23:50,270 --> 01:23:51,770
In 30 minutes.
841
01:23:51,770 --> 01:23:53,770
After RTB, refuel, prepare.
842
01:23:53,770 --> 01:23:54,970
Understood.
843
01:23:54,970 --> 01:23:56,880
Backup arrives when?
844
01:23:56,880 --> 01:23:58,280
In 1 hour.
845
01:24:36,480 --> 01:24:38,480
Signal flare at 2 o'clock.
846
01:24:38,490 --> 01:24:41,190
Right turn, cabin confirm.
847
01:24:41,190 --> 01:24:42,870
Understood.
848
01:24:48,060 --> 01:24:49,580
Sighting, 10 o'clock!
849
01:24:49,580 --> 01:24:51,190
10 o'clock?
850
01:24:56,470 --> 01:24:58,360
Survivor in sight.
851
01:25:01,770 --> 01:25:03,180
Rescue Komatsu.
852
01:25:03,180 --> 01:25:05,280
Rescue Artemis 20.
853
01:25:05,280 --> 01:25:06,580
Survivor located.
854
01:25:06,580 --> 01:25:09,150
No sign of raft or emergency beacon.
855
01:25:20,960 --> 01:25:23,390
Artemis 20, well done!
856
01:25:26,470 --> 01:25:30,700
Release flare to guide Helios 87 ASAP.
857
01:25:31,070 --> 01:25:33,510
Artemis 20, Roger.
858
01:25:36,180 --> 01:25:37,480
Prepare marker drop.
859
01:25:37,480 --> 01:25:38,540
Roger.
860
01:25:41,480 --> 01:25:43,180
Check list, continue.
861
01:25:43,180 --> 01:25:44,580
Pressure door, open.
862
01:25:44,580 --> 01:25:45,780
Opened.
863
01:25:45,790 --> 01:25:47,690
Selector switch.
864
01:25:47,690 --> 01:25:49,750
K2 selected.
865
01:25:51,660 --> 01:25:53,440
Indicator steady.
866
01:26:24,860 --> 01:26:28,440
Coming to get you, Captain Yokosuka.
867
01:26:29,660 --> 01:26:32,160
Heading for rescue.
868
01:26:32,470 --> 01:26:34,020
We can't!
869
01:26:37,170 --> 01:26:39,470
No reserve fuel.
870
01:26:39,470 --> 01:26:43,070
Pick-up hovering would prevent RTB.
871
01:26:43,980 --> 01:26:46,480
Searching took too long.
872
01:26:46,480 --> 01:26:48,560
Yokosuka is so close!
873
01:26:54,430 --> 01:26:55,840
Sorry.
874
01:27:37,760 --> 01:27:39,770
Kawashima, come back.
875
01:27:39,770 --> 01:27:42,520
Or we may lose all of you.
876
01:27:46,870 --> 01:27:50,150
Commander, isn't there...
877
01:27:50,880 --> 01:27:53,390
Isn't there another way?
878
01:27:53,980 --> 01:27:56,100
All their lives depend on you.
879
01:27:56,680 --> 01:28:00,550
Helios 85 and support
from Niigata are coming.
880
01:28:01,290 --> 01:28:04,260
As a pilot, Yokosuka understands.
881
01:28:06,660 --> 01:28:08,960
Report to Commander.
882
01:28:10,200 --> 01:28:16,830
Probable Maritime SDF vessel sighted
off Noto Peninsula during search.
883
01:28:17,470 --> 01:28:21,370
If it is, a chopper can
probably land on its deck.
884
01:28:21,370 --> 01:28:23,670
Escort vessels in the region?
885
01:28:26,380 --> 01:28:28,510
350 from Komatsu, 40 miles.
886
01:28:28,510 --> 01:28:30,990
DD Harusame in training.
887
01:28:31,380 --> 01:28:33,100
DD, huh?
888
01:28:35,290 --> 01:28:37,060
A chopper can land.
889
01:28:37,060 --> 01:28:39,270
But Captain Oda can't fly.
890
01:28:39,560 --> 01:28:40,900
Kawashima...
891
01:28:42,360 --> 01:28:44,560
...can't make that landing.
892
01:28:44,860 --> 01:28:49,700
RTB due to fuel is like the
fishing boat the other day...
893
01:28:52,370 --> 01:28:55,280
...and the incident with my father's death.
894
01:28:55,980 --> 01:28:58,080
Kawashima can do it.
895
01:28:58,080 --> 01:28:59,750
Please, Commander.
896
01:29:03,580 --> 01:29:04,660
Kawashima.
897
01:29:05,280 --> 01:29:08,080
You heard the Flight Leader?
898
01:29:09,390 --> 01:29:10,990
Yes, sir.
899
01:29:12,660 --> 01:29:16,060
Request Maritime Self-Defense Force
support to WOC.
900
01:29:16,060 --> 01:29:17,430
Yes, sir.
901
01:29:22,070 --> 01:29:23,670
Thank you!
902
01:29:55,870 --> 01:30:01,750
Captain, Air SDF request
to land a UH60 on deck.
903
01:30:02,180 --> 01:30:04,400
In such high seas?
904
01:30:04,680 --> 01:30:06,780
That's a tough request.
905
01:30:06,780 --> 01:30:11,960
If they complete a pilot rescue,
they'll run out of fuel.
906
01:30:12,390 --> 01:30:15,260
That reckless chopper pilot's airbase?
907
01:30:16,040 --> 01:30:18,180
Komatsu Rescue Squad.
908
01:30:19,960 --> 01:30:21,630
Komatsu?
909
01:30:24,760 --> 01:30:27,840
Tell them permission is granted.
910
01:30:29,070 --> 01:30:30,110
Yes, sir.
911
01:30:33,070 --> 01:30:35,570
Full speed towards crash site!
912
01:30:35,580 --> 01:30:37,580
Understood.
913
01:30:37,580 --> 01:30:40,230
Full helm to port.
914
01:30:54,960 --> 01:30:58,060
Maritime SDF granted our request.
915
01:30:58,060 --> 01:31:00,500
Harusame landing approved.
916
01:31:06,970 --> 01:31:09,500
1500 pounds of fuel remain.
917
01:31:09,980 --> 01:31:11,180
We can make it!
918
01:31:11,280 --> 01:31:13,100
But it's tight.
919
01:31:13,180 --> 01:31:16,550
The decision is yours, Kawashima.
920
01:31:20,390 --> 01:31:25,990
After rescue of survivor,
land on Maritime SDF Harusame!
921
01:31:27,260 --> 01:31:29,270
Understood!
922
01:32:05,670 --> 01:32:06,870
Survivor sighted.
923
01:32:06,870 --> 01:32:08,580
Commencing rescue.
924
01:32:10,870 --> 01:32:11,970
Time is limited.
925
01:32:11,970 --> 01:32:14,720
Hover over survivor.
926
01:32:51,880 --> 01:32:54,780
Low and stop, exit medic now!
927
01:32:54,780 --> 01:32:56,380
Medic, understood!
928
01:32:56,580 --> 01:32:58,150
Door open.
929
01:33:02,790 --> 01:33:04,660
Lower me immediately.
930
01:33:04,660 --> 01:33:06,880
Understood, will do.
931
01:33:08,360 --> 01:33:10,470
Medic, exiting.
932
01:33:11,560 --> 01:33:12,700
NOW!
933
01:33:22,070 --> 01:33:24,180
Rescuer exit.
934
01:33:24,180 --> 01:33:25,550
All okay.
935
01:33:41,160 --> 01:33:43,260
Cabin crew, hover ready.
936
01:33:43,260 --> 01:33:44,660
Preparation complete.
937
01:33:44,660 --> 01:33:46,160
You have control.
938
01:33:46,170 --> 01:33:47,870
I have control.
939
01:33:47,870 --> 01:33:51,370
Right advance.
940
01:33:51,370 --> 01:33:53,270
Bit right advance.
941
01:33:53,270 --> 01:33:54,920
Okay, stop.
942
01:34:29,580 --> 01:34:32,180
Pick-up complete, closing door.
943
01:34:32,180 --> 01:34:33,550
Understood.
944
01:34:39,490 --> 01:34:41,290
Breathing, pulse normal.
945
01:34:41,290 --> 01:34:42,720
He's okay!
946
01:34:47,960 --> 01:34:50,160
Survivor, pick-up complete.
947
01:34:50,160 --> 01:34:53,080
Breathing, pulse normal.
948
01:34:53,170 --> 01:34:54,420
Yes!
949
01:34:57,470 --> 01:35:00,670
Survivor and rescuer pick-up complete.
950
01:35:00,670 --> 01:35:02,660
Proceed to Escort.
951
01:35:08,080 --> 01:35:11,500
2nd Lt. Kawashima, excellent handling.
952
01:35:11,680 --> 01:35:13,300
Too soon for that.
953
01:35:15,090 --> 01:35:17,600
It's the first time for me...
954
01:35:18,760 --> 01:35:20,430
...to land on a ship.
955
01:35:30,370 --> 01:35:33,870
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
956
01:35:33,870 --> 01:35:37,060
120 miles to Escort.
957
01:36:04,670 --> 01:36:06,940
Aircraft sighted ahead.
958
01:36:12,980 --> 01:36:14,380
Helios 87.
959
01:36:14,380 --> 01:36:16,950
This is Sea Dragon 16.
960
01:36:17,280 --> 01:36:21,190
Dispatched from Harusame to meet you.
961
01:36:21,190 --> 01:36:24,060
Sea Dragon 16, Helios 87.
962
01:36:24,060 --> 01:36:26,560
Appreciate being met.
963
01:36:34,070 --> 01:36:37,170
Helios 87, Sea Dragon 16.
964
01:36:37,170 --> 01:36:39,470
Harusame, distance 37 miles.
965
01:36:39,470 --> 01:36:43,470
Heading 030, speed 30.
966
01:36:43,480 --> 01:36:46,150
Helios 87, Roger.
967
01:36:48,980 --> 01:36:53,660
Honored to escort the first JSDF
female rescue chopper pilot.
968
01:36:54,790 --> 01:36:56,520
Thank you.
969
01:37:02,460 --> 01:37:05,160
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
970
01:37:05,160 --> 01:37:08,320
Vessel sighted, approach.
971
01:37:16,180 --> 01:37:18,380
Turn into approach.
972
01:37:18,380 --> 01:37:20,280
Right turn.
973
01:37:20,280 --> 01:37:21,310
Now.
974
01:37:30,960 --> 01:37:33,560
This is JSDF Helios 87.
975
01:37:33,560 --> 01:37:36,560
Commencing landing approach.
976
01:37:36,560 --> 01:37:37,860
Harusame understood.
977
01:37:37,860 --> 01:37:40,370
Heading 030, speed 10.
978
01:37:40,370 --> 01:37:43,570
Relative wind left 02010.
979
01:37:43,570 --> 01:37:44,770
Clear to vessel.
980
01:37:44,770 --> 01:37:46,470
Railing lowered.
981
01:37:46,470 --> 01:37:48,570
No obstacles on deck.
982
01:37:48,570 --> 01:37:49,570
Understood.
983
01:37:49,580 --> 01:37:51,280
Cabin, landing on vessel.
984
01:37:51,280 --> 01:37:52,980
Before landing check.
985
01:37:52,980 --> 01:37:55,180
Roger, before landing check.
986
01:37:55,180 --> 01:37:56,380
- Tail wheel.
- Lock.
987
01:37:56,380 --> 01:37:57,480
Parking brake.
988
01:37:57,480 --> 01:37:58,560
Set.
989
01:38:20,670 --> 01:38:22,870
Cabin, turning final.
990
01:38:22,880 --> 01:38:24,430
Cabin, understood.
991
01:38:31,080 --> 01:38:32,980
Cabin, on final.
992
01:38:32,990 --> 01:38:34,280
On final.
993
01:38:34,790 --> 01:38:36,290
Clear to land.
994
01:38:36,290 --> 01:38:37,460
Follow the signal man.
995
01:38:37,460 --> 01:38:38,460
Roger.
996
01:38:38,460 --> 01:38:40,660
Cabin, guide from above.
997
01:38:40,660 --> 01:38:41,990
Understood.
998
01:38:54,670 --> 01:38:56,350
No speed match.
999
01:38:56,580 --> 01:38:58,950
Will approach again.
1000
01:38:59,180 --> 01:39:00,660
Understood.
1001
01:39:47,260 --> 01:39:49,260
Helios 87.
1002
01:39:49,260 --> 01:39:52,630
Captain Iijima of Escort Harusame.
1003
01:39:54,570 --> 01:39:59,370
Even in rough seas,
the ship will stabilize briefly.
1004
01:39:59,370 --> 01:40:01,780
Take your time.
1005
01:40:02,170 --> 01:40:04,420
Yes, sir. Thank you.
1006
01:40:09,480 --> 01:40:11,080
Fuel almost depleted.
1007
01:40:13,590 --> 01:40:15,630
Training as if it's a mission.
1008
01:40:16,290 --> 01:40:18,910
A mission as if it's training.
1009
01:40:25,860 --> 01:40:27,170
I will land now.
1010
01:40:27,170 --> 01:40:28,560
Understood.
1011
01:41:09,070 --> 01:41:10,400
Ascend!
1012
01:41:21,590 --> 01:41:23,250
Good, stabilized.
1013
01:41:23,260 --> 01:41:24,260
NOW!
1014
01:41:24,260 --> 01:41:25,270
Yes, sir.
1015
01:42:02,180 --> 01:42:07,510
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87,
landed safely on Harusame.
1016
01:42:12,170 --> 01:42:13,670
Well done, Kawashima!
1017
01:42:13,670 --> 01:42:15,920
Thank you, Commander.
1018
01:42:23,280 --> 01:42:28,690
16:45 Helios 87 landed
safely on Escort Harusame.
1019
01:42:28,690 --> 01:42:35,460
I repeat, Helios 87 landed
safely on Escort Harusame.
1020
01:42:35,460 --> 01:42:37,920
End of announcement.
1021
01:44:00,080 --> 01:44:02,190
This is Sea Dragon 16.
1022
01:44:02,580 --> 01:44:04,950
Excellent landing.
1023
01:44:06,590 --> 01:44:07,700
Pilot!
1024
01:44:11,860 --> 01:44:14,660
Return to Komatsu after taking on fuel.
1025
01:44:14,660 --> 01:44:16,960
All of Rescue is waiting.
1026
01:44:16,960 --> 01:44:18,420
Yes.
59557