All language subtitles for Sora.E.Sukui.No.Tsubasa.Resukyu.Uingusu.2008.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,980 --> 00:00:37,330 Mommy... 4 00:00:46,420 --> 00:00:50,390 1994 - Kozushima Island, Izu Archipelago 5 00:00:53,060 --> 00:00:55,870 A chopper can't fly in this condition. 6 00:00:55,870 --> 00:00:56,960 That's true. 7 00:01:10,180 --> 00:01:11,990 It's coming! 8 00:01:28,070 --> 00:01:30,880 Landing zone's pitch black. 9 00:01:39,980 --> 00:01:41,770 Signal lights in sight! 10 00:01:52,290 --> 00:01:54,450 Confirmed landing zone. 11 00:01:54,690 --> 00:01:57,060 School yard visible. 12 00:01:57,060 --> 00:02:00,150 Steady, right turn approach. 13 00:02:00,670 --> 00:02:02,170 Roger. 14 00:02:06,470 --> 00:02:08,670 Over here! 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 We're from Air Self-Defense Force. 16 00:02:34,420 --> 00:02:35,500 This is the patient. 17 00:02:39,190 --> 00:02:40,540 Her condition? 18 00:02:40,580 --> 00:02:42,110 Unstable. 19 00:02:42,190 --> 00:02:43,870 - Understood. - Ready! 20 00:02:43,880 --> 00:02:45,180 Lift! 21 00:02:45,180 --> 00:02:46,700 Mommy! 22 00:02:47,980 --> 00:02:50,180 I'm okay. 23 00:02:50,180 --> 00:02:51,780 She'll be fine. 24 00:02:51,780 --> 00:02:55,560 We're taking her to a good hospital. 25 00:02:57,890 --> 00:02:58,990 Let's go! 26 00:02:58,990 --> 00:03:00,390 Understood. 27 00:03:42,590 --> 00:03:44,360 Haruka! 28 00:03:57,190 --> 00:03:59,440 Mommy! 29 00:04:57,180 --> 00:05:00,480 Helios 87, Rescue Komatsu. 30 00:05:00,480 --> 00:05:04,080 2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefectured on North Slope. 31 00:05:04,080 --> 00:05:04,600 2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefecture 32 00:05:04,600 --> 00:05:06,820 Helios 87, Roger. 33 00:05:13,190 --> 00:05:14,820 2nd Lt. Kawashima. 34 00:05:15,490 --> 00:05:16,520 Yes, sir? 35 00:05:16,860 --> 00:05:18,870 Relax your shoulders. 36 00:05:19,860 --> 00:05:21,120 Yes, sir. 37 00:05:31,180 --> 00:05:34,180 Helios 87, Rescue Komatsu. 38 00:05:34,180 --> 00:05:36,780 Survivors' details obtained. 39 00:05:36,780 --> 00:05:39,080 1 of 3 critical. 40 00:05:39,080 --> 00:05:40,290 Transport with caution. 41 00:05:40,630 --> 00:05:43,290 Helios 87, Roger. 42 00:05:45,490 --> 00:05:49,340 Onuki, that rookie is too tense. 43 00:05:49,790 --> 00:05:52,980 Calling her rookie will upset her. 44 00:05:53,060 --> 00:05:57,940 I don't like riding in a chopper flown by a girl in her 20s. 45 00:06:14,390 --> 00:06:15,490 Survivors, in sight. 46 00:06:15,490 --> 00:06:18,360 - Good, make pick-up. - Understood. 47 00:06:22,390 --> 00:06:24,940 Prepare to lower team. 48 00:06:25,360 --> 00:06:29,370 - Understood. - Onuki, Sena exiting for rappel. 49 00:06:29,870 --> 00:06:31,510 Door open. 50 00:06:32,170 --> 00:06:33,570 Rappel ready. 51 00:06:33,570 --> 00:06:35,370 Understood, proceed. 52 00:06:35,370 --> 00:06:36,660 Understood. 53 00:06:37,780 --> 00:06:38,980 Ready to descend. 54 00:06:38,980 --> 00:06:40,360 Descend! 55 00:06:50,890 --> 00:06:53,190 Rescue team on the ground. 56 00:06:53,190 --> 00:06:54,580 Understood. 57 00:07:01,870 --> 00:07:05,770 Transporting survivors to pick-up point. 58 00:07:05,770 --> 00:07:07,140 Understood. 59 00:07:07,220 --> 00:07:10,150 Get it, transporting. 60 00:07:27,990 --> 00:07:30,170 Mommy! 61 00:07:32,360 --> 00:07:33,660 Basket secured. 62 00:07:33,660 --> 00:07:34,970 Ready for take-off. 63 00:07:34,970 --> 00:07:36,370 Understood. 64 00:07:36,370 --> 00:07:37,940 Ascend. 65 00:07:44,280 --> 00:07:45,940 Cable! Descend! 66 00:07:45,950 --> 00:07:47,230 Danger! 67 00:07:59,090 --> 00:08:00,670 I have control. 68 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 You have control. 69 00:08:08,870 --> 00:08:12,600 Even training drills must be done as if real! 70 00:08:13,270 --> 00:08:14,470 I'm sorry. 71 00:08:15,670 --> 00:08:17,640 Flight control shifted. 72 00:08:25,380 --> 00:08:27,380 Almost crushed him. 73 00:08:27,890 --> 00:08:32,290 Rescue Komatsu, Helios 87, training complete, RTB (Return To Base). 74 00:08:32,290 --> 00:08:35,420 Estimated arrival, 16:10. 75 00:09:20,070 --> 00:09:23,070 - Watch out. - Thank you! 76 00:09:29,680 --> 00:09:32,620 The Flight Leader seems angry. 77 00:09:32,620 --> 00:09:33,680 Yeah. 78 00:09:33,750 --> 00:09:37,690 As first female Flight Leader, she wants Kawashima to excel. 79 00:09:37,690 --> 00:09:38,720 Right. 80 00:09:38,760 --> 00:09:40,150 Welcome back. 81 00:09:40,790 --> 00:09:42,140 Thank you. 82 00:09:43,960 --> 00:09:46,020 Commander, welcome back. 83 00:09:53,170 --> 00:09:54,590 Welcome back. 84 00:10:00,180 --> 00:10:03,260 - Katsunuma, tailcone. - Yes, sir. 85 00:10:05,980 --> 00:10:07,540 2nd Lt. Kawashima! 86 00:10:11,490 --> 00:10:12,620 Sergeant Sena. 87 00:10:12,790 --> 00:10:14,280 Explain yourself! 88 00:10:15,090 --> 00:10:16,100 Pardon? 89 00:10:16,960 --> 00:10:21,670 What thoughts distracted you during pick-up? 90 00:10:21,670 --> 00:10:23,700 The craft was unstable. 91 00:10:24,870 --> 00:10:29,710 The pilot holds the lives of both rescuers and survivors. 92 00:10:30,570 --> 00:10:34,590 If we can't count on the pilot, we can't make rescues! 93 00:10:51,260 --> 00:10:52,400 Commander. 94 00:10:52,960 --> 00:10:54,990 It was inexcusable. 95 00:10:56,170 --> 00:10:58,670 Lives are in our hands even in training. 96 00:10:58,670 --> 00:10:59,670 Yes, sir. 97 00:10:59,670 --> 00:11:05,060 Training as if it's a mission. A mission as if it's training. 98 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 Understood? 99 00:11:07,080 --> 00:11:08,160 Yes, sir. 100 00:11:11,580 --> 00:11:15,750 I'll send you to the Zen temple if you do it again. 101 00:11:16,990 --> 00:11:18,040 Pardon? 102 00:11:19,090 --> 00:11:20,820 Focus! 103 00:11:48,790 --> 00:11:52,270 Guide to Komatsu Airbase Komatsu Air Base Location Chart 104 00:12:07,540 --> 00:12:10,510 Are you the one that almost crashed in training? 105 00:12:14,980 --> 00:12:16,670 I'm Yokosuka from 306 Squadron. 106 00:12:17,180 --> 00:12:19,180 I'm Haruka Kawashima from Komatsu Rescue. 107 00:12:19,180 --> 00:12:21,350 The rookie in Rescue. 108 00:12:21,990 --> 00:12:23,460 Everyone knows. 109 00:12:26,390 --> 00:12:28,120 We're both pilots. 110 00:12:29,490 --> 00:12:33,350 You may have to rescue me someday. 111 00:12:33,760 --> 00:12:37,340 If that happens, you can count on me. 112 00:12:39,570 --> 00:12:41,270 Don't jinx me. 113 00:12:41,270 --> 00:12:43,040 Sorry. 114 00:12:43,970 --> 00:12:45,230 See you. 115 00:12:47,680 --> 00:12:48,980 Say hello to Ex-F. 116 00:12:48,980 --> 00:12:50,340 Ex-F? 117 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 Air Self-Defense Force Komatsu Rescue 118 00:13:02,660 --> 00:13:04,360 Commander Lt. Colonel Kikuta 119 00:13:10,270 --> 00:13:12,540 How is 2nd Lt. Kawashima? 120 00:13:14,070 --> 00:13:16,100 She seems down. 121 00:13:16,870 --> 00:13:18,640 Are you concerned? 122 00:13:22,520 --> 00:13:25,280 It may look like favoritism? 123 00:13:27,180 --> 00:13:31,000 I believe she will make it. 124 00:13:57,180 --> 00:13:58,880 Sorry about yesterday. 125 00:13:59,040 --> 00:14:00,630 I was feeling down. 126 00:14:01,690 --> 00:14:03,110 Feeling better? 127 00:14:04,790 --> 00:14:06,910 Well, maybe. 128 00:14:13,360 --> 00:14:23,670 We service your UH like this to ensure it performs at 100 percent. 129 00:14:23,670 --> 00:14:26,670 So you have to fly it with all your effort, too. 130 00:14:26,980 --> 00:14:28,550 You're right. 131 00:14:29,580 --> 00:14:33,500 Actually, I'm anxious sometimes. 132 00:14:33,900 --> 00:14:35,880 Worried I'll miss something. 133 00:14:36,890 --> 00:14:43,960 I used to belong to the Eagles and serviced all their bikes. 134 00:14:43,960 --> 00:14:47,350 Eagles? Bike patrol? 135 00:14:47,670 --> 00:14:49,040 No way! 136 00:14:49,970 --> 00:14:51,270 Motorcycle hot-rodders. 137 00:14:51,270 --> 00:14:52,270 Really? 138 00:14:52,270 --> 00:14:54,320 I'd never guess. 139 00:14:56,070 --> 00:14:59,430 Back then, I didn't feel any pressure. 140 00:15:02,660 --> 00:15:05,270 But this is different. 141 00:15:05,270 --> 00:15:06,660 Of course. 142 00:15:11,230 --> 00:15:13,470 Captain Oda, you're here? 143 00:15:15,990 --> 00:15:17,400 2nd Lt. Kawashima. 144 00:15:17,760 --> 00:15:20,190 Don't fret about that mistake. 145 00:15:22,070 --> 00:15:24,960 Or I won't want to fly with you. 146 00:15:25,560 --> 00:15:26,790 I'm sorry. 147 00:15:27,100 --> 00:15:28,670 No apologies. 148 00:15:37,380 --> 00:15:39,480 Captain Oda was an Eagle. 149 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 A hot-rodder? 150 00:15:41,090 --> 00:15:42,680 Not that! 151 00:15:42,890 --> 00:15:45,790 I mean he flew F-15. 152 00:15:46,690 --> 00:15:47,900 Really? 153 00:16:02,770 --> 00:16:04,820 Lock-on engaged. Break! 154 00:16:20,590 --> 00:16:23,300 Red II behind. Target lock-on. 155 00:16:29,770 --> 00:16:32,080 Fox II, kill! 156 00:16:34,570 --> 00:16:36,520 Mission complete. 157 00:16:36,670 --> 00:16:38,620 RTB. 158 00:17:00,060 --> 00:17:04,190 Captain Oda, why'd you switch from F-15 to choppers? 159 00:17:04,770 --> 00:17:06,800 Just following orders. 160 00:17:09,870 --> 00:17:12,920 Captain Yokosuka said to say hello. 161 00:17:13,280 --> 00:17:14,830 Yokosuka? 162 00:17:15,180 --> 00:17:17,220 He's such a meddler. 163 00:17:18,080 --> 00:17:23,490 We were together in aviation school and our first assignment, 164 00:17:23,490 --> 00:17:26,080 Hyakuri Airbase, 204 SQ. 165 00:17:27,490 --> 00:17:28,990 Always together. 166 00:17:50,580 --> 00:17:52,380 Komatsu Airbase Women's Barracks 167 00:17:52,380 --> 00:17:54,340 Cheers! 168 00:17:57,490 --> 00:17:59,100 I like it here. 169 00:17:59,890 --> 00:18:01,490 Wish I lived here. 170 00:18:01,490 --> 00:18:02,590 You can't! 171 00:18:02,590 --> 00:18:05,160 Non-commissioned officers only. 172 00:18:05,160 --> 00:18:07,760 Being 2nd Lieutenant is no fun. 173 00:18:07,760 --> 00:18:10,270 Getting lectured by Sena. 174 00:18:10,270 --> 00:18:13,070 Sergeant Sena is severe with Haruka. 175 00:18:13,070 --> 00:18:15,240 - Is he? - You know why. 176 00:18:16,370 --> 00:18:17,630 Know what? 177 00:18:17,770 --> 00:18:19,680 Don't you see? 178 00:18:19,680 --> 00:18:21,480 Sena likes you, Haruka. 179 00:18:21,480 --> 00:18:23,180 Is that true? 180 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 No way. 181 00:18:24,180 --> 00:18:26,520 That's why he's so severe. 182 00:18:27,990 --> 00:18:29,790 Just like a schoolboy! 183 00:18:29,790 --> 00:18:32,490 - So? - And you, Midori? 184 00:18:32,490 --> 00:18:35,090 You like one of the superiors. 185 00:18:35,090 --> 00:18:37,320 Who? Which one? 186 00:18:38,260 --> 00:18:41,520 Captain Goichi Yokosuka, 306 SQ! 187 00:18:41,670 --> 00:18:44,440 Enough of that! 188 00:18:44,770 --> 00:18:47,120 Yokosuka is... 189 00:18:48,370 --> 00:18:51,180 The founder of the Eagle hot-rodders. 190 00:18:52,180 --> 00:18:57,510 He realized his longtime dream of becoming an F-15 pilot. 191 00:18:57,880 --> 00:18:59,480 So, he's out of my league. 192 00:18:59,480 --> 00:19:04,270 Alumni sometimes fall in love, Midori! 193 00:19:04,390 --> 00:19:05,840 It'll happen! 194 00:19:06,140 --> 00:19:08,690 Get serious, you two! 195 00:19:17,370 --> 00:19:23,070 It's been one hour since reports of Isemaru 15 in distress. 196 00:19:23,070 --> 00:19:30,980 But due to bad weather, no call-out yet for JCG, Japan Coast Guard. 197 00:19:31,280 --> 00:19:37,440 Among families gathered near the harbor frustration is mounting! 198 00:19:38,090 --> 00:19:40,320 This is Rescue Squad Office. 199 00:19:42,790 --> 00:19:44,060 Understood. 200 00:19:44,960 --> 00:19:47,160 Rescue request from JCG. 201 00:19:47,160 --> 00:19:49,570 I'll get the squad, tell Commander! 202 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 Yes. 203 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 ID please. 204 00:20:06,480 --> 00:20:08,340 Okay, proceed. 205 00:20:08,590 --> 00:20:09,890 Thank you. 206 00:20:14,490 --> 00:20:20,030 Fishing boat Isemaru 15 made rescue request to JCG at 20:30. 207 00:20:20,360 --> 00:20:26,170 They can't dispatch helicopters in this severe weather. 208 00:20:26,170 --> 00:20:28,540 They requested our support. 209 00:20:29,070 --> 00:20:31,170 Stranded vessel with 4 crew. 210 00:20:31,170 --> 00:20:33,380 Prepare, proceed when ready. 211 00:20:33,380 --> 00:20:35,460 - Understood. - Okay. 212 00:20:36,190 --> 00:20:38,280 Move 87 to 3! 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 Okay. 214 00:20:40,180 --> 00:20:42,540 Hurry, pilot's coming. 215 00:20:45,590 --> 00:20:48,090 Kawashima, first mission? 216 00:20:48,090 --> 00:20:50,560 - Yes, sir. - You're ready for it, be calm. 217 00:20:50,590 --> 00:20:51,600 Yes, sir. 218 00:21:10,280 --> 00:21:13,080 Komatsu Tower, Rescue Artemis 20, 219 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 ...ready for departure. 220 00:21:16,290 --> 00:21:18,190 Rescue Artemis 20. 221 00:21:18,190 --> 00:21:21,490 Runway 06, cleared for take-off. 222 00:21:21,490 --> 00:21:22,890 Roger, Artemis 20. 223 00:21:22,890 --> 00:21:25,070 Runway 06, cleared for take-off. 224 00:21:57,360 --> 00:22:00,160 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 225 00:22:00,160 --> 00:22:02,370 Airborne, 22:10. 226 00:22:02,370 --> 00:22:04,390 Rescue Komatsu, understood. 227 00:22:04,770 --> 00:22:08,270 Helios 87, airborne 22:10. 228 00:22:20,980 --> 00:22:23,940 Calculate time to arrival. 229 00:22:24,590 --> 00:22:25,910 Understood. 230 00:22:28,490 --> 00:22:30,880 Distance to rescue site, 230 miles. 231 00:22:31,660 --> 00:22:33,710 Arrival in 1 hour 50 minutes. 232 00:22:37,270 --> 00:22:38,910 That's far. 233 00:22:49,380 --> 00:22:51,380 Entered rescue air space. 234 00:22:51,380 --> 00:22:52,880 PIE deployed. 235 00:22:52,880 --> 00:22:54,720 Understood, deployed. 236 00:23:00,990 --> 00:23:02,590 Commencing search. 237 00:23:10,270 --> 00:23:12,670 Attention pilot, target in sight. 238 00:23:12,670 --> 00:23:16,670 Position North 4030, East 13420. 239 00:23:19,580 --> 00:23:23,280 Rescue Helios 87, Rescue Artemis 20. 240 00:23:23,280 --> 00:23:24,780 Target in sight. 241 00:23:24,780 --> 00:23:29,780 Position North 4030, East 13420. 242 00:23:30,190 --> 00:23:33,590 Site weather, wind 02030. 243 00:23:33,590 --> 00:23:34,690 Visibility 3 km. 244 00:23:34,690 --> 00:23:38,760 Base 1000 feet, sea state 5. 245 00:23:38,760 --> 00:23:40,580 No precipitation at site. 246 00:23:41,260 --> 00:23:42,970 Rescue Artemis 20. 247 00:23:42,970 --> 00:23:45,460 Rescue Helios 87, Roger. 248 00:23:46,770 --> 00:23:48,670 40 minutes to rescue area. 249 00:23:48,670 --> 00:23:49,680 Understood. 250 00:24:03,390 --> 00:24:05,190 Over here! 251 00:24:05,190 --> 00:24:06,950 Help! 252 00:24:08,990 --> 00:24:10,760 Clear to operate. 253 00:24:10,760 --> 00:24:12,260 Understood. 254 00:24:17,770 --> 00:24:20,870 Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87. 255 00:24:20,870 --> 00:24:22,170 Target in sight. 256 00:24:22,170 --> 00:24:23,670 Commencing approach. 257 00:24:23,670 --> 00:24:25,340 Roger. 258 00:24:32,180 --> 00:24:33,880 Close black-out curtain. 259 00:24:33,880 --> 00:24:35,360 Understood. 260 00:24:45,260 --> 00:24:46,760 Opening completed. 261 00:24:47,160 --> 00:24:49,270 Sena, boarded a boat before? 262 00:24:49,270 --> 00:24:51,140 No, first time. 263 00:24:51,370 --> 00:24:53,970 Like a hedgehog's back. 264 00:24:53,970 --> 00:24:56,170 Mast, cables, radar tower. 265 00:24:56,170 --> 00:24:58,570 Your cable may entangle. 266 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 Watch out or get skewered! 267 00:25:02,880 --> 00:25:04,580 - Save us! - Help us! 268 00:25:04,580 --> 00:25:06,780 Survivors confirmed. 269 00:25:06,780 --> 00:25:08,280 Three on deck! 270 00:25:08,290 --> 00:25:09,790 Where the other one? 271 00:25:09,790 --> 00:25:12,280 Unknown, perhaps below deck. 272 00:25:12,690 --> 00:25:14,990 Sergeant Kakizaki, exiting now. 273 00:25:14,990 --> 00:25:15,990 Understood. 274 00:25:15,990 --> 00:25:18,900 Extending cable. 275 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Preparing. 276 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 I'll go first. 277 00:25:21,160 --> 00:25:22,460 Come on my signal. 278 00:25:22,470 --> 00:25:25,230 - All right. - Rescue team ready. 279 00:25:25,570 --> 00:25:27,470 Guide the chopper. 280 00:25:27,470 --> 00:25:28,800 Understood. 281 00:25:29,070 --> 00:25:31,260 Commence lowering. 282 00:25:38,180 --> 00:25:40,710 Kakizaki lowering. 283 00:25:40,880 --> 00:25:44,890 Lowering. 284 00:25:45,490 --> 00:25:47,890 Hold steady. 285 00:25:47,890 --> 00:25:51,560 Lowering. 286 00:25:51,560 --> 00:25:54,470 A bit right, stop. 287 00:26:03,570 --> 00:26:04,870 Big wave coming! 288 00:26:04,870 --> 00:26:06,470 Chopper ascend. 289 00:26:17,790 --> 00:26:19,900 Survivors are okay. 290 00:26:20,990 --> 00:26:23,600 Osaka, report on Kakizaki. 291 00:26:28,570 --> 00:26:30,970 He's okay, continuing mission. 292 00:26:30,970 --> 00:26:32,570 Chopper descend. 293 00:26:32,570 --> 00:26:36,170 A bit left. 294 00:26:36,170 --> 00:26:38,270 A bit down. 295 00:26:38,270 --> 00:26:42,280 Okay, hold steady. 296 00:27:00,260 --> 00:27:01,760 Are you okay? 297 00:27:01,770 --> 00:27:03,270 I'm okay. 298 00:27:03,270 --> 00:27:06,500 Too risky to lower Sena. 299 00:27:06,770 --> 00:27:08,770 I'll search for survivors. 300 00:27:08,770 --> 00:27:10,270 Understood. 301 00:27:14,580 --> 00:27:16,180 We're from Air Self-Defense Force. 302 00:27:16,180 --> 00:27:17,480 Any injuries? 303 00:27:17,480 --> 00:27:18,490 None. 304 00:27:18,580 --> 00:27:20,980 Rescue Artemis 20. 305 00:27:20,980 --> 00:27:25,490 Due to extreme weather, Kakizaki will perform rescue alone. 306 00:27:25,490 --> 00:27:27,690 Rescue Komatsu, understood. 307 00:27:27,690 --> 00:27:29,700 Can he do it alone? 308 00:27:30,560 --> 00:27:32,670 We have to rely on him. 309 00:27:39,970 --> 00:27:42,660 Hoisting. 310 00:27:44,870 --> 00:27:45,870 Extending cable. 311 00:27:45,880 --> 00:27:49,880 Extending. 312 00:27:55,690 --> 00:27:56,950 Where's the other? 313 00:27:56,950 --> 00:27:58,950 Sugiyama's below deck! 314 00:27:59,020 --> 00:28:00,280 All right. 315 00:28:02,590 --> 00:28:03,870 Kawashima. 316 00:28:04,560 --> 00:28:06,630 How's our fuel? 317 00:28:12,370 --> 00:28:14,070 Nearing their time limit. 318 00:28:14,070 --> 00:28:15,570 Request fuel report. 319 00:28:15,570 --> 00:28:17,970 Helios 87, 2100. 320 00:28:17,970 --> 00:28:21,480 Rescue Artemis 20, releasing flare. 321 00:28:29,590 --> 00:28:31,180 Flare in sight. 322 00:28:31,890 --> 00:28:33,490 Located the horizon. 323 00:28:33,490 --> 00:28:35,000 Roger. 324 00:28:35,490 --> 00:28:37,460 Fuel nearing limit! 325 00:28:37,460 --> 00:28:40,760 Sugiyama! 326 00:28:40,760 --> 00:28:43,060 Respond if you hear me! 327 00:28:43,470 --> 00:28:46,470 Kakizaki, report situation. 328 00:28:46,470 --> 00:28:48,070 Can't locate survivor! 329 00:28:48,070 --> 00:28:49,770 Mission terminated. 330 00:28:49,770 --> 00:28:51,370 Return at once! 331 00:28:51,370 --> 00:28:53,680 Fuel limit reached! 332 00:28:53,680 --> 00:28:57,910 Further rescue activity makes RTB impossible. 333 00:28:58,880 --> 00:29:00,630 Understood. 334 00:29:20,570 --> 00:29:23,370 Survivors on board. Door closed. 335 00:29:23,370 --> 00:29:24,570 Three survivors. 336 00:29:24,570 --> 00:29:27,180 One rescuer uninjured. 337 00:29:27,180 --> 00:29:28,880 Helios 87, RTB. 338 00:29:30,280 --> 00:29:31,820 Understood. 339 00:29:36,790 --> 00:29:38,100 He's there! 340 00:29:41,790 --> 00:29:43,460 Sugiyama! 341 00:29:43,460 --> 00:29:46,670 Sugiyama! 342 00:29:51,870 --> 00:29:54,120 One more approaches, please! 343 00:29:54,370 --> 00:29:55,370 We can't. 344 00:29:55,370 --> 00:29:56,570 Major Waseda, please! 345 00:29:56,570 --> 00:29:57,820 Shut up! 346 00:30:13,690 --> 00:30:16,760 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 347 00:30:16,760 --> 00:30:18,360 3 survivors on board. 348 00:30:18,360 --> 00:30:22,370 RTB Komatsu, estimate 03:35. 349 00:30:45,890 --> 00:30:47,490 Continuing would have used up our fuel. 350 00:30:47,490 --> 00:30:49,720 You'd have gone down. 351 00:30:55,700 --> 00:31:00,600 A decision to return is part of our duty, Kawashima. 352 00:31:02,670 --> 00:31:03,910 Yes, sir. 353 00:31:08,080 --> 00:31:09,780 However... 354 00:31:12,780 --> 00:31:14,280 For me... 355 00:31:20,320 --> 00:31:24,040 It's so tough that we failed to rescue him. 356 00:31:31,570 --> 00:31:33,110 Dismissed. 357 00:31:38,270 --> 00:31:39,980 Excuse me. 358 00:31:47,280 --> 00:31:48,720 Excuse me. 359 00:33:24,680 --> 00:33:28,500 Get lectured by the commander? 360 00:33:32,690 --> 00:33:36,350 The Zen temple is worse than our training. 361 00:33:40,160 --> 00:33:42,560 He sent me there. 362 00:33:44,970 --> 00:33:48,460 I had trouble too, as a new recruit. 363 00:33:49,770 --> 00:33:52,880 Remember the Kobe earthquake? 364 00:34:10,060 --> 00:34:13,960 At that time, Self-Defense Force came late. 365 00:34:13,960 --> 00:34:17,800 People who died that time might have been saved. 366 00:34:18,570 --> 00:34:20,260 One of them was... 367 00:34:20,970 --> 00:34:22,780 My younger sister. 368 00:34:23,870 --> 00:34:25,800 I wanted to save her. 369 00:34:27,080 --> 00:34:29,350 If alive, she'd be your age. 370 00:34:31,480 --> 00:34:35,710 But rescue can't be based on emotion or idealism. 371 00:34:36,690 --> 00:34:38,680 I got lectured a lot too. 372 00:34:39,690 --> 00:34:41,350 Sent to the temple? 373 00:34:43,090 --> 00:34:44,520 Just one time. 374 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 Meditation was bad, but the food was worse. 375 00:34:48,260 --> 00:34:50,980 I dried out with no lard! 376 00:34:59,480 --> 00:35:01,020 I'll do my best! 377 00:35:02,760 --> 00:35:04,510 I'm counting on you. 378 00:35:07,680 --> 00:35:09,670 You'll be fined next time. 379 00:35:10,090 --> 00:35:11,320 Okay. 380 00:35:36,480 --> 00:35:39,830 Kawanishi! 381 00:35:42,890 --> 00:35:46,190 Rescue on North face of Mt. Tsurugi at 2998 meters. 382 00:35:46,190 --> 00:35:51,190 Climber fell due to strong winds. 383 00:35:51,260 --> 00:35:55,870 Weather may be bad, but we're leaving now. 384 00:36:29,270 --> 00:36:31,520 Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama. 385 00:36:33,070 --> 00:36:34,570 Understood. 386 00:36:34,570 --> 00:36:35,670 Request for rescue. 387 00:36:35,670 --> 00:36:37,820 lshikawa Prefecture. 388 00:36:38,570 --> 00:36:40,260 Kawashima, Otsuka. 389 00:36:41,780 --> 00:36:44,080 Urgent transport of a young girl. 390 00:36:44,080 --> 00:36:47,180 Possible sub-arachnoid bleeding. 391 00:36:47,180 --> 00:36:49,780 Surgery is being arranged. 392 00:36:49,790 --> 00:36:51,890 We have to be fast. 393 00:36:51,890 --> 00:36:54,090 Cabin, rotor engaged. 394 00:36:54,090 --> 00:36:56,550 Understood, all clear. 395 00:36:57,160 --> 00:36:59,660 To master, to advisory. 396 00:37:00,160 --> 00:37:02,540 Pin and chock, removed. 397 00:37:03,670 --> 00:37:06,340 Roger. Cabin, take-off. 398 00:37:17,280 --> 00:37:18,480 Forty. 399 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 Understood. 400 00:37:19,880 --> 00:37:22,360 Stabilizer, programming. 401 00:37:22,490 --> 00:37:24,640 Systems all green. 402 00:37:29,190 --> 00:37:31,060 Kawanishi, hang on! 403 00:37:31,060 --> 00:37:32,980 Kawanishi, you okay? 404 00:37:40,740 --> 00:37:42,470 Gosh! 405 00:38:29,890 --> 00:38:31,490 Cabin, right turn. 406 00:38:31,490 --> 00:38:33,060 Understood. 407 00:38:43,270 --> 00:38:44,470 Hang in there. 408 00:38:44,470 --> 00:38:46,960 Rescue is on the way. 409 00:38:47,070 --> 00:38:48,620 Be strong. 410 00:38:55,720 --> 00:38:55,910 No Service 411 00:38:55,910 --> 00:38:57,520 No Service here. 412 00:38:57,520 --> 00:38:59,580 No signal here. 413 00:38:59,880 --> 00:39:01,440 Gosh! 414 00:39:03,590 --> 00:39:05,920 Will they really come? 415 00:39:44,060 --> 00:39:45,460 They're coming! 416 00:39:45,460 --> 00:39:47,820 Kawanishi, help is here! 417 00:39:57,670 --> 00:39:58,970 Survivor, in sight. 418 00:39:58,970 --> 00:40:00,880 9600 feet. 419 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 Reserve fuel 1500. 420 00:40:02,680 --> 00:40:04,380 Mission time, 40 minutes. 421 00:40:04,380 --> 00:40:05,580 Understood. 422 00:40:05,580 --> 00:40:08,780 It's tight between the cliffs. 423 00:40:08,780 --> 00:40:11,590 Maybe if we get closer? 424 00:40:11,590 --> 00:40:13,640 If it wasn't windy. 425 00:40:15,790 --> 00:40:18,110 Wind affecting engine power. 426 00:40:18,860 --> 00:40:21,440 Cliffs near pick-up site. 427 00:40:29,870 --> 00:40:31,940 Wind decrease. 428 00:40:32,370 --> 00:40:34,780 Medic, can you go? 429 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Medic okay to go. 430 00:40:37,680 --> 00:40:39,880 Good, commence mission. 431 00:40:39,880 --> 00:40:41,480 Oda, extreme caution. 432 00:40:41,480 --> 00:40:42,680 Right. 433 00:40:44,190 --> 00:40:48,390 Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87. 434 00:40:48,390 --> 00:40:51,260 Approach closer, lower rescuer. 435 00:40:51,260 --> 00:40:53,990 Rescue Artemis 20, Roger. 436 00:40:54,460 --> 00:40:57,270 Opening. 437 00:40:57,270 --> 00:40:58,920 Open complete. 438 00:40:59,970 --> 00:41:03,270 A bit right. 439 00:41:03,270 --> 00:41:04,980 Stop. 440 00:41:07,480 --> 00:41:09,510 Preparing rescuer. 441 00:41:09,880 --> 00:41:11,710 Preparing. 442 00:41:12,580 --> 00:41:14,270 Preparation complete. 443 00:41:22,790 --> 00:41:26,160 Lowering. 444 00:41:26,160 --> 00:41:27,960 Hold it steady. 445 00:41:27,960 --> 00:41:29,860 A bit left. 446 00:41:29,870 --> 00:41:31,240 Stop. 447 00:41:35,570 --> 00:41:38,470 We're from Air Self-Defense Force. How is he? 448 00:41:38,470 --> 00:41:40,680 Right leg appears broken. 449 00:41:40,680 --> 00:41:42,020 I understand. 450 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 You'll be okay. 451 00:42:21,680 --> 00:42:24,100 I'm here to help you. 452 00:42:25,190 --> 00:42:29,440 My mother was also rescued a long time ago. 453 00:42:30,060 --> 00:42:32,160 Aya, be strong! 454 00:42:44,670 --> 00:42:46,700 Survivor on board. 455 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Understood. 456 00:42:47,980 --> 00:42:49,350 Cabin, take-off. 457 00:42:49,680 --> 00:42:51,840 Understood. Clear above. 458 00:43:11,770 --> 00:43:15,770 Hoisting. 459 00:43:16,570 --> 00:43:19,270 Good, hold steady. 460 00:43:19,270 --> 00:43:22,380 Hold steady. 461 00:43:35,190 --> 00:43:37,550 No good! Ascend left! 462 00:43:47,170 --> 00:43:49,150 - I have control! - You have control! 463 00:43:54,480 --> 00:43:55,780 Silly! 464 00:43:55,780 --> 00:43:57,980 It's not just you on board! 465 00:43:57,980 --> 00:43:59,380 Are you injured? 466 00:43:59,380 --> 00:44:01,480 I'm okay, but... 467 00:44:01,480 --> 00:44:02,720 Good. 468 00:44:27,680 --> 00:44:30,060 Sergeant Sena, I'm sorry. 469 00:44:30,680 --> 00:44:33,000 I didn't train enough. 470 00:44:33,780 --> 00:44:35,640 I'll do better next time. 471 00:45:09,280 --> 00:45:10,790 I performed badly. 472 00:45:10,790 --> 00:45:12,120 There's no excuse. 473 00:45:12,990 --> 00:45:14,840 It's not all your fault. 474 00:45:15,690 --> 00:45:22,020 Report received that Helios 87's engine control unit is being inspected. 475 00:45:25,570 --> 00:45:29,570 There are always signs of trouble. 476 00:45:30,070 --> 00:45:33,640 It's a pilot's duty to sense that. 477 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Yes, sir. 478 00:45:47,390 --> 00:45:48,540 Haruka. 479 00:45:50,760 --> 00:45:52,480 What's wrong? 480 00:46:19,390 --> 00:46:20,540 Midori. 481 00:46:23,090 --> 00:46:28,750 Sergeant Sena has cracked ribs and a broken toe. 482 00:46:29,460 --> 00:46:35,230 He'll return in a month when these minor injuries heal. 483 00:46:36,870 --> 00:46:39,140 I see. 484 00:46:43,280 --> 00:46:45,200 Cheer up. 485 00:46:47,380 --> 00:46:50,150 I knew this would happen someday. 486 00:46:51,990 --> 00:46:54,740 Midori feels responsible for it. 487 00:46:57,060 --> 00:47:02,960 If I'd checked properly, this wouldn't have happened. 488 00:47:04,070 --> 00:47:05,980 What do you mean? 489 00:47:06,270 --> 00:47:08,990 Your service is always flawless. 490 00:47:09,920 --> 00:47:12,830 I knew this would happen. 491 00:47:13,880 --> 00:47:25,810 No matter how careful I was, I couldn't stop worrying. 492 00:47:25,890 --> 00:47:28,640 I hate this job. 493 00:47:29,990 --> 00:47:32,000 I can't continue! 494 00:47:42,120 --> 00:47:45,070 Bar Eriko 495 00:48:00,490 --> 00:48:06,740 Maybe I shouldn't ask him now to tell Midori it's not her fault? 496 00:48:09,970 --> 00:48:11,370 Good evening. 497 00:48:11,370 --> 00:48:12,440 Hello. 498 00:48:14,270 --> 00:48:16,900 Drink with an old classmate? 499 00:48:17,770 --> 00:48:19,350 Beer, please. 500 00:48:21,180 --> 00:48:24,080 Maki, when are you come back? 501 00:48:24,830 --> 00:48:26,820 Get dumped again? 502 00:48:26,830 --> 00:48:29,980 No way, I'm still popular. 503 00:48:29,990 --> 00:48:31,190 Beer, right? 504 00:48:34,290 --> 00:48:37,900 We haven't drank since you went to rescue. 505 00:48:40,660 --> 00:48:42,360 What's with the long face? 506 00:48:43,170 --> 00:48:46,350 Talk to me, but not about women or money. 507 00:49:03,190 --> 00:49:05,700 A medic got injured today? 508 00:49:08,690 --> 00:49:10,220 Don't let it get you down. 509 00:49:10,660 --> 00:49:13,040 He wasn't hurt badly. 510 00:49:14,860 --> 00:49:17,100 You know how I feel? 511 00:49:19,970 --> 00:49:22,340 I don't, I'm not an Ex-F. 512 00:49:29,480 --> 00:49:31,880 Oda, don't run away! 513 00:49:32,080 --> 00:49:33,880 Don't be down over choppers. 514 00:49:33,880 --> 00:49:35,830 What's your problem? 515 00:49:36,790 --> 00:49:38,350 Talk to me. 516 00:49:56,470 --> 00:49:57,680 Hello. 517 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 What's this? 518 00:50:09,990 --> 00:50:13,030 Rookie protecting her superior? 519 00:50:13,890 --> 00:50:18,800 You said those things to cheer him up, right? 520 00:50:20,560 --> 00:50:23,560 What's that mean? 521 00:50:23,570 --> 00:50:25,370 Haruka, enough. 522 00:50:25,370 --> 00:50:30,080 Your junior colleague, Midori, is also upset about this. 523 00:50:31,270 --> 00:50:33,800 She feels responsible for it. 524 00:50:41,180 --> 00:50:43,480 Seems rescue is also tough. 525 00:50:43,490 --> 00:50:44,520 Madam. 526 00:50:45,190 --> 00:50:46,520 I'll pay for both. 527 00:50:54,960 --> 00:50:56,100 What's with him? 528 00:50:56,670 --> 00:51:00,520 Fighter pilots make no sense to me. 529 00:51:34,040 --> 00:51:37,400 Help yourself if hungry. Meiko 530 00:52:34,960 --> 00:52:36,500 Crap! 531 00:52:45,370 --> 00:52:46,680 Captain. 532 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Good morning. 533 00:52:49,680 --> 00:52:50,790 Hello. 534 00:52:51,880 --> 00:52:53,920 What a nuisance! 535 00:52:54,380 --> 00:52:59,240 My first ride in ages and the engine stops! 536 00:53:00,390 --> 00:53:01,590 I'll take a look. 537 00:53:01,590 --> 00:53:02,600 Okay. 538 00:53:12,270 --> 00:53:15,350 You haven't done this for years. 539 00:53:16,520 --> 00:53:19,670 You used to change my bike's muffler and oil cooler. 540 00:53:20,680 --> 00:53:22,710 I owe you a lot. 541 00:53:30,690 --> 00:53:32,200 Amazing! 542 00:53:34,690 --> 00:53:36,790 That's you, Midori! 543 00:53:38,660 --> 00:53:42,390 How about taking a ride together? 544 00:54:07,890 --> 00:54:09,390 Captain. 545 00:54:10,360 --> 00:54:13,230 Why'd you close the air screw?! 546 00:54:14,460 --> 00:54:15,760 What?! 547 00:54:16,260 --> 00:54:18,430 I can't hear you! 548 00:55:12,290 --> 00:55:15,900 Artemis 20, marker dropped. 549 00:55:16,190 --> 00:55:17,860 Helios 87, Roger. 550 00:55:17,860 --> 00:55:20,000 Heading to training area. 551 00:55:48,740 --> 00:55:54,600 To Komatsu Rescue Squad: Thanks for your quick response for my sick daughter. 552 00:56:16,680 --> 00:56:18,180 We're done! 553 00:56:19,090 --> 00:56:20,290 Welcome back. 554 00:56:20,290 --> 00:56:22,200 You look better. 555 00:56:37,170 --> 00:56:38,270 Welcome back. 556 00:56:38,270 --> 00:56:39,580 It's all yours. 557 00:56:45,510 --> 00:56:46,600 Haruka! 558 00:56:54,090 --> 00:56:55,560 Thank you. 559 00:57:02,960 --> 00:57:05,570 She was going to quit? 560 00:57:05,570 --> 00:57:08,940 Yes, I was afraid she really would. 561 00:57:09,170 --> 00:57:10,770 Sorry, I should've... 562 00:57:10,770 --> 00:57:12,750 Midori is okay now. 563 00:57:25,090 --> 00:57:27,280 We're not flying alone. 564 00:57:36,140 --> 00:57:39,070 Airbase Office 565 00:57:46,470 --> 00:57:50,230 To Miss Kawashima in Komatsu Rescue Squad 566 00:57:53,910 --> 00:57:55,780 From Aya 567 00:58:01,090 --> 00:58:02,160 Haruka? 568 00:58:05,360 --> 00:58:06,560 What's wrong? 569 00:58:09,460 --> 00:58:12,580 I have to tell you something. 570 00:58:13,370 --> 00:58:14,450 Yes? 571 00:58:16,270 --> 00:58:17,950 Aya... 572 00:58:19,070 --> 00:58:20,430 What is it? 573 00:58:23,280 --> 00:58:27,380 The surgery went well, but pneumonia set in. 574 00:58:30,590 --> 00:58:31,950 This morning... 575 00:58:34,790 --> 00:58:36,550 ...she passed away. 576 00:58:40,560 --> 00:58:41,950 No... 577 00:58:45,420 --> 00:58:48,280 From Aya 578 00:59:17,160 --> 00:59:20,160 To Miss Kawashima: 579 00:59:20,160 --> 00:59:24,790 Thanks for bringing me to the hospital. 580 00:59:24,810 --> 00:59:29,620 When I'm well, please take me for a helicopter ride.<\i> 581 00:59:29,620 --> 00:59:32,120 From Aya 582 01:00:52,660 --> 01:00:56,360 It's a terrible shock for Kawashima. 583 01:01:01,170 --> 01:01:05,240 Many things happen if you're involved in rescue. 584 01:01:07,980 --> 01:01:11,500 Those we saved, those we couldn't save. 585 01:01:12,920 --> 01:01:15,500 We never forget our missions. 586 01:01:20,590 --> 01:01:26,550 We failed to rescue your pilot father because we ran low on fuel. 587 01:01:29,360 --> 01:01:32,870 Why we couldn't rescue your father? 588 01:01:37,570 --> 01:01:42,630 While you still in grade school, you asked me in tears. 589 01:01:47,980 --> 01:01:53,240 After joining rescue, I learned the pain of failure. 590 01:01:56,400 --> 01:01:58,550 If I despised you, 591 01:01:58,860 --> 01:02:06,070 I wouldn't followed my father into this SDF career and being at here. 592 01:02:08,070 --> 01:02:10,430 We all get over such things. 593 01:02:12,870 --> 01:02:14,500 As for Kawashima. 594 01:02:15,980 --> 01:02:18,460 I believe she will make it. 595 01:02:32,460 --> 01:02:33,920 2nd Lt. Kawashima. 596 01:02:34,560 --> 01:02:36,160 This is an order. 597 01:02:36,860 --> 01:02:42,480 Deploying when you're not in top condition hinders the squad. 598 01:02:43,470 --> 01:02:45,160 However... 599 01:02:46,270 --> 01:02:48,110 Take a holiday. 600 01:02:51,680 --> 01:02:52,760 Kawashima. 601 01:02:53,180 --> 01:02:57,990 Take three days off to deal with your feelings. 602 01:02:59,190 --> 01:03:02,460 Am I being sent to the Zen temple? 603 01:03:04,960 --> 01:03:08,350 Looks like you don't need to go on a diet. 604 01:03:08,960 --> 01:03:10,360 Want to go there? 605 01:03:10,430 --> 01:03:11,480 Yes, sir. 606 01:03:12,170 --> 01:03:13,260 I mean, no. 607 01:03:40,660 --> 01:03:42,940 Haruka! 608 01:03:52,170 --> 01:03:54,160 Yokosuka told me. 609 01:03:55,180 --> 01:03:56,860 Try to cheer up. 610 01:04:04,190 --> 01:04:11,300 My mother always says this bar is soaked with tears and sweat. 611 01:04:12,460 --> 01:04:17,870 She's always treated SDF people like her own kids. 612 01:04:18,470 --> 01:04:20,280 Hello. 613 01:04:21,620 --> 01:04:26,790 Some were never seen here again after leaving for rescue. 614 01:04:26,970 --> 01:04:33,060 She always tells me to send off everyone with a smile. 615 01:04:34,380 --> 01:04:35,640 Really? 616 01:04:37,080 --> 01:04:41,480 Isn't there someone who sends you off with a smile? 617 01:04:45,260 --> 01:04:50,920 Rescuers and those rescued both have families waiting. 618 01:04:57,270 --> 01:04:58,790 Okay. 619 01:05:01,480 --> 01:05:03,000 Haruka. 620 01:05:03,480 --> 01:05:06,440 Leave all your sorrows here. 621 01:05:07,280 --> 01:05:09,510 Yes, I will. 622 01:05:56,740 --> 01:05:58,700 Mom, I'm home. 623 01:06:00,670 --> 01:06:02,280 Haruka! 624 01:06:04,370 --> 01:06:06,300 Welcome back. 625 01:06:11,180 --> 01:06:13,540 Returning for rest duty! 626 01:06:22,390 --> 01:06:23,760 You look great. 627 01:06:23,760 --> 01:06:25,190 So do you. 628 01:06:32,590 --> 01:06:34,340 Is dad at school? 629 01:06:34,770 --> 01:06:36,910 He was made Principal? 630 01:06:37,470 --> 01:06:38,980 Isn't that tough? 631 01:06:39,970 --> 01:06:43,590 Isn't your job even tougher? 632 01:06:43,780 --> 01:06:45,630 Not really. 633 01:06:46,880 --> 01:06:49,420 Well, maybe sometimes. 634 01:06:49,580 --> 01:06:52,300 Commander said to take a rest. 635 01:06:54,290 --> 01:06:58,040 So, how long is your holidays? 636 01:06:58,260 --> 01:06:59,750 A couple of days. 637 01:06:59,860 --> 01:07:03,000 You'll be dad's drinking buddy. 638 01:07:03,660 --> 01:07:05,920 Abalone and sake! 639 01:07:16,880 --> 01:07:19,100 Dad, have one more. 640 01:07:25,690 --> 01:07:28,600 - Haruka, you too. - Thanks. 641 01:07:45,870 --> 01:07:49,280 Your dad had a great time. 642 01:07:49,280 --> 01:07:52,880 He's so glad that you're back. 643 01:07:52,980 --> 01:07:56,280 But he opposed my enlisting until the end. 644 01:07:56,280 --> 01:08:01,280 We were worried about you flying a helicopter. 645 01:08:02,090 --> 01:08:04,060 You two don't trust my flying? 646 01:08:04,060 --> 01:08:05,660 Come for a ride. 647 01:08:05,660 --> 01:08:06,960 No way! I'm scared! 648 01:08:06,960 --> 01:08:08,620 That's mean! 649 01:08:11,270 --> 01:08:12,670 I'll tidy up. 650 01:08:12,670 --> 01:08:14,670 Just relax. 651 01:08:27,440 --> 01:08:30,320 Haruka 652 01:08:32,590 --> 01:08:37,560 You said you'd be a helicopter pilot, like my rescuer. 653 01:08:37,560 --> 01:08:42,780 I was so surprised to hear you say that! 654 01:08:45,270 --> 01:08:49,870 And now you're too busy to take holidays. 655 01:08:54,280 --> 01:08:58,280 Try to come home at least once a year. 656 01:09:00,080 --> 01:09:01,080 Yeah. 657 01:09:02,380 --> 01:09:05,680 Your dad worries, too. 658 01:09:19,870 --> 01:09:21,000 Yeah. 659 01:10:08,480 --> 01:10:10,260 Slop! 660 01:10:26,470 --> 01:10:29,400 We're waiting for you! 661 01:10:42,080 --> 01:10:44,580 It's great to be back here. 662 01:10:44,790 --> 01:10:47,110 I'll break my back for you. 663 01:10:48,690 --> 01:10:50,440 But not my ribs. 664 01:10:50,720 --> 01:10:52,950 Try to stay in one piece! 665 01:10:53,860 --> 01:10:57,060 Okay, I'm sure Sena has more to share. 666 01:10:57,060 --> 01:11:00,570 But for now... cheers! 667 01:11:00,570 --> 01:11:03,760 Cheers! 668 01:11:08,280 --> 01:11:10,580 Thank you! 669 01:11:10,580 --> 01:11:12,380 Now let's eat! 670 01:11:12,380 --> 01:11:14,540 It looks delicious. 671 01:11:19,590 --> 01:11:21,390 You asked... 672 01:11:21,390 --> 01:11:23,800 ...what burden I'm carrying. 673 01:11:24,260 --> 01:11:25,320 Yeah. 674 01:11:27,060 --> 01:11:32,300 In the F-15, I carried the nation in the cockpit. 675 01:11:34,000 --> 01:11:36,360 And now, lives are in my hands. 676 01:11:38,070 --> 01:11:40,720 As with everyone here. 677 01:11:43,280 --> 01:11:44,540 I see. 678 01:11:45,480 --> 01:11:49,430 I'm relieved to hear that, Ex-F. 679 01:11:51,490 --> 01:11:53,590 Rescue Squad seems fun. 680 01:11:53,590 --> 01:11:54,920 Drink up! 681 01:11:56,070 --> 01:11:57,360 Thanks! 682 01:11:57,470 --> 01:11:59,420 Come and join us in rescue team. 683 01:12:01,060 --> 01:12:04,350 - Sorry! - Gosh. 684 01:12:06,170 --> 01:12:08,540 It's a good time to tell. 685 01:12:09,270 --> 01:12:10,770 No, don't tell them! 686 01:12:10,770 --> 01:12:12,170 Come on. 687 01:12:12,170 --> 01:12:15,910 The more happy news the better. 688 01:12:16,880 --> 01:12:18,710 Attention! 689 01:12:19,880 --> 01:12:21,600 Meiko. 690 01:12:21,950 --> 01:12:25,490 We're happy to welcome Sergeant Sena back, 691 01:12:25,490 --> 01:12:30,910 ...but I want to use this chance to announce another happy news! 692 01:12:33,260 --> 01:12:39,570 Private Midori Katsunuma and Captain Goichi Yokosuka are engaged! 693 01:12:39,570 --> 01:12:41,660 Congratulations! 694 01:12:44,470 --> 01:12:45,570 Captain Yokosuka, 695 01:12:45,570 --> 01:12:47,370 ...congratulations! 696 01:12:47,370 --> 01:12:49,140 Really? 697 01:12:50,080 --> 01:12:51,180 Congratulations. 698 01:12:51,180 --> 01:12:54,030 Haruka, Meiko, thank you. 699 01:12:54,980 --> 01:12:56,580 You're engaged? 700 01:12:56,580 --> 01:12:57,820 What's going on? 701 01:12:58,790 --> 01:12:59,790 Well... 702 01:12:59,790 --> 01:13:02,480 Haruka and Sena are next. 703 01:13:02,690 --> 01:13:04,550 Stop that! 704 01:13:07,760 --> 01:13:09,820 We aren't even dating yet. 705 01:13:10,260 --> 01:13:13,170 - We? - She said we! 706 01:13:13,170 --> 01:13:14,840 Congratulations. 707 01:13:21,480 --> 01:13:23,430 James 21, Roger. 708 01:13:23,680 --> 01:13:25,790 Cleared for take-off. 709 01:13:25,880 --> 01:13:29,340 High-rate climb until 8000. 710 01:13:57,980 --> 01:14:02,980 Japan Coast Guard reports the freighter inferno's spreading. 711 01:14:02,980 --> 01:14:04,780 No time to spare. 712 01:14:04,790 --> 01:14:07,390 Prepare quickly and head out! 713 01:14:07,390 --> 01:14:09,110 Understood. 714 01:14:12,460 --> 01:14:13,760 Engine line-up. 715 01:14:13,760 --> 01:14:14,760 Flight control. 716 01:14:14,760 --> 01:14:15,760 Hold. 717 01:14:15,760 --> 01:14:17,460 Engine power control lever. 718 01:14:17,460 --> 01:14:18,640 All right. 719 01:14:19,270 --> 01:14:21,220 Cabin, take-off. 720 01:14:30,980 --> 01:14:32,480 Cabin, take-off. 721 01:14:32,480 --> 01:14:34,150 Understood. 722 01:14:39,790 --> 01:14:42,950 Rescue Helios 87, in position. 723 01:14:43,190 --> 01:14:44,560 Roger. 724 01:14:52,970 --> 01:14:54,170 Sergeant Sena. 725 01:14:54,170 --> 01:14:55,770 Time required, 1 hour 30 minutes. 726 01:14:55,770 --> 01:14:58,350 Estimate 12:30. 727 01:14:59,110 --> 01:15:01,270 Thunder clouds ahead. 728 01:15:01,280 --> 01:15:03,080 Watch for strikes. 729 01:15:03,080 --> 01:15:04,320 Understood. 730 01:15:17,160 --> 01:15:19,260 Rescue Helios 87. 731 01:15:19,260 --> 01:15:21,460 Rescue Helios 85. 732 01:15:21,460 --> 01:15:25,160 Heading 12 o'clock, 18 miles to ship. 733 01:15:25,170 --> 01:15:27,670 Scout upon arrival. 734 01:15:27,670 --> 01:15:30,630 Rescue Helios 87, understood. 735 01:15:34,470 --> 01:15:36,380 Rescue Helios 85. 736 01:15:36,380 --> 01:15:38,180 Target in sight. 737 01:15:38,180 --> 01:15:40,940 Rescue Helios 87, Roger. 738 01:15:41,280 --> 01:15:42,880 Commenced approach. 739 01:15:42,880 --> 01:15:44,080 Hold back. 740 01:15:44,080 --> 01:15:45,890 Inferno situation unknown. 741 01:15:45,890 --> 01:15:49,890 Oda, check condition of inferno from ship's stern. 742 01:15:49,890 --> 01:15:52,480 Helios 87, Roger. 743 01:16:12,680 --> 01:16:16,080 Check safety belt, door open. 744 01:16:16,480 --> 01:16:19,780 Safety belt checked, door open. 745 01:16:19,890 --> 01:16:21,490 Opening. 746 01:16:21,490 --> 01:16:22,890 Open complete. 747 01:16:22,890 --> 01:16:26,560 For now, I will board with Kakizaki. 748 01:16:26,560 --> 01:16:28,360 Sena and Itsuki will be on standby. 749 01:16:28,360 --> 01:16:29,800 Understood. 750 01:16:35,370 --> 01:16:36,740 Okay. 751 01:16:40,670 --> 01:16:44,680 Medic, exiting. 752 01:16:44,980 --> 01:16:48,980 Lowering. 753 01:16:49,380 --> 01:16:53,390 Hold steady. 754 01:17:01,320 --> 01:17:03,080 Back off a bit. 755 01:17:03,360 --> 01:17:06,080 Inferno may suddenly expand. 756 01:17:06,370 --> 01:17:07,990 I understand. 757 01:17:09,870 --> 01:17:12,840 Cabin, ascend. Back off a bit. 758 01:17:29,490 --> 01:17:30,860 We're from Air Self-Defense Force. 759 01:17:30,860 --> 01:17:31,960 Any injuries? 760 01:17:31,960 --> 01:17:33,800 - None. - Other crew? 761 01:17:33,800 --> 01:17:36,760 Captain and Takeno, pilothouse. 762 01:17:36,760 --> 01:17:39,070 Thick smoke, can't proceed. 763 01:17:39,070 --> 01:17:40,590 I understand. 764 01:17:47,460 --> 01:17:50,180 Don't run, be careful. 765 01:17:50,180 --> 01:17:52,360 All will be picked up. 766 01:17:55,080 --> 01:17:56,380 Medic here. 767 01:17:56,380 --> 01:17:58,580 I will search inside ship. 768 01:17:58,590 --> 01:18:00,390 Estimate need 5 minutes. 769 01:18:00,390 --> 01:18:03,150 Understood. Use caution. 770 01:18:07,760 --> 01:18:09,900 Rescue Komatsu, understood. 771 01:18:10,860 --> 01:18:12,360 Two survivors located. 772 01:18:12,370 --> 01:18:13,670 Both okay. 773 01:18:13,670 --> 01:18:14,790 Good, understood. 774 01:18:14,790 --> 01:18:15,850 Rescuing two. 775 01:18:16,470 --> 01:18:17,870 Kakizaki, hurry! 776 01:18:17,870 --> 01:18:18,930 Okay. 777 01:18:19,070 --> 01:18:20,600 Can you walk? 778 01:18:21,580 --> 01:18:23,220 Hold onto me! 779 01:18:27,380 --> 01:18:29,150 It's looking good. 780 01:18:29,980 --> 01:18:31,340 Seems so. 781 01:18:32,090 --> 01:18:34,020 Cabin, descend. 782 01:18:53,140 --> 01:18:54,360 Oda! 783 01:18:55,580 --> 01:18:56,920 I'm okay. 784 01:18:57,080 --> 01:18:58,380 Field of vision? 785 01:18:58,380 --> 01:18:59,680 Not good. 786 01:18:59,680 --> 01:19:01,220 Blood in my eye. 787 01:19:01,380 --> 01:19:02,780 You have control. 788 01:19:02,780 --> 01:19:04,340 I have control. 789 01:19:04,480 --> 01:19:06,670 Oda, are you okay? 790 01:19:06,890 --> 01:19:08,790 Report situation. 791 01:19:08,980 --> 01:19:10,860 Hole in right windshield. 792 01:19:10,860 --> 01:19:12,660 Injury above my eye. 793 01:19:12,660 --> 01:19:14,660 Kawashima has control. 794 01:19:14,660 --> 01:19:16,060 Down below? 795 01:19:16,060 --> 01:19:19,570 All okay, continuing mission. 796 01:19:20,470 --> 01:19:21,670 You'll be fine. 797 01:19:21,670 --> 01:19:22,870 Right. 798 01:19:23,060 --> 01:19:24,270 Understood. 799 01:19:24,270 --> 01:19:27,770 Standby Helios 76 is out due to trouble. 800 01:19:27,770 --> 01:19:28,870 The cause? 801 01:19:28,880 --> 01:19:30,480 Investigating. 802 01:19:30,480 --> 01:19:31,480 Commander. 803 01:19:31,480 --> 01:19:33,350 Let's recall Helios 87. 804 01:19:34,700 --> 01:19:37,270 Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama. 805 01:19:40,090 --> 01:19:42,190 Emergency. Off-base rescue request. 806 01:19:42,190 --> 01:19:45,150 306 SQ F-15, off radar. 807 01:19:47,760 --> 01:19:48,960 Artemis, take-off. 808 01:19:48,960 --> 01:19:50,680 Alert craft, take-off. 809 01:19:53,170 --> 01:19:54,870 The pilot is... 810 01:19:54,870 --> 01:19:56,070 Captain Yokosuka. 811 01:19:56,070 --> 01:19:57,970 Commander, heading out. 812 01:19:57,970 --> 01:19:59,270 Let's go! 813 01:19:59,270 --> 01:20:01,800 - Request WOC support. - Understood. 814 01:20:41,580 --> 01:20:44,580 Survivors on Waseda's Helios 85. 815 01:20:44,580 --> 01:20:47,980 Standby Helios 76 is out. 816 01:20:48,190 --> 01:20:52,460 Can you make it to the F-15 crash, Kawashima? 817 01:20:58,570 --> 01:20:59,860 Yes. 818 01:21:02,670 --> 01:21:03,840 Yes! 819 01:22:07,170 --> 01:22:08,870 No radar response. 820 01:22:08,870 --> 01:22:11,070 No beacon signal. 821 01:22:16,680 --> 01:22:18,380 Not located yet? 822 01:22:18,380 --> 01:22:19,480 Not yet. 823 01:22:19,480 --> 01:22:22,380 He'll pass out in the cold water. 824 01:22:22,380 --> 01:22:24,280 It's been 30 minutes. 825 01:22:24,680 --> 01:22:27,670 Repeat sector pattern search. 826 01:22:27,890 --> 01:22:29,950 Understood. Right turn. 827 01:22:33,860 --> 01:22:37,560 Rescue Artemis 20 continuing search. 828 01:22:37,560 --> 01:22:38,860 Understood. 829 01:22:38,870 --> 01:22:42,570 Rescue Helios 87, report present position. 830 01:22:42,570 --> 01:22:44,570 Helios 87 reporting. 831 01:22:44,570 --> 01:22:47,470 25 miles to site. 832 01:22:47,470 --> 01:22:49,740 Rescue Komatsu, understood. 833 01:22:50,780 --> 01:22:52,000 Any news? 834 01:22:53,980 --> 01:22:55,500 Not located yet. 835 01:23:16,370 --> 01:23:18,780 Should be close. 836 01:23:29,120 --> 01:23:30,630 Maybe drifted? 837 01:23:31,280 --> 01:23:33,470 Nearing fuel limit. 838 01:23:34,030 --> 01:23:36,260 Must find him soon. 839 01:23:47,670 --> 01:23:50,270 When will Helios 85 return? 840 01:23:50,270 --> 01:23:51,770 In 30 minutes. 841 01:23:51,770 --> 01:23:53,770 After RTB, refuel, prepare. 842 01:23:53,770 --> 01:23:54,970 Understood. 843 01:23:54,970 --> 01:23:56,880 Backup arrives when? 844 01:23:56,880 --> 01:23:58,280 In 1 hour. 845 01:24:36,480 --> 01:24:38,480 Signal flare at 2 o'clock. 846 01:24:38,490 --> 01:24:41,190 Right turn, cabin confirm. 847 01:24:41,190 --> 01:24:42,870 Understood. 848 01:24:48,060 --> 01:24:49,580 Sighting, 10 o'clock! 849 01:24:49,580 --> 01:24:51,190 10 o'clock? 850 01:24:56,470 --> 01:24:58,360 Survivor in sight. 851 01:25:01,770 --> 01:25:03,180 Rescue Komatsu. 852 01:25:03,180 --> 01:25:05,280 Rescue Artemis 20. 853 01:25:05,280 --> 01:25:06,580 Survivor located. 854 01:25:06,580 --> 01:25:09,150 No sign of raft or emergency beacon. 855 01:25:20,960 --> 01:25:23,390 Artemis 20, well done! 856 01:25:26,470 --> 01:25:30,700 Release flare to guide Helios 87 ASAP. 857 01:25:31,070 --> 01:25:33,510 Artemis 20, Roger. 858 01:25:36,180 --> 01:25:37,480 Prepare marker drop. 859 01:25:37,480 --> 01:25:38,540 Roger. 860 01:25:41,480 --> 01:25:43,180 Check list, continue. 861 01:25:43,180 --> 01:25:44,580 Pressure door, open. 862 01:25:44,580 --> 01:25:45,780 Opened. 863 01:25:45,790 --> 01:25:47,690 Selector switch. 864 01:25:47,690 --> 01:25:49,750 K2 selected. 865 01:25:51,660 --> 01:25:53,440 Indicator steady. 866 01:26:24,860 --> 01:26:28,440 Coming to get you, Captain Yokosuka. 867 01:26:29,660 --> 01:26:32,160 Heading for rescue. 868 01:26:32,470 --> 01:26:34,020 We can't! 869 01:26:37,170 --> 01:26:39,470 No reserve fuel. 870 01:26:39,470 --> 01:26:43,070 Pick-up hovering would prevent RTB. 871 01:26:43,980 --> 01:26:46,480 Searching took too long. 872 01:26:46,480 --> 01:26:48,560 Yokosuka is so close! 873 01:26:54,430 --> 01:26:55,840 Sorry. 874 01:27:37,760 --> 01:27:39,770 Kawashima, come back. 875 01:27:39,770 --> 01:27:42,520 Or we may lose all of you. 876 01:27:46,870 --> 01:27:50,150 Commander, isn't there... 877 01:27:50,880 --> 01:27:53,390 Isn't there another way? 878 01:27:53,980 --> 01:27:56,100 All their lives depend on you. 879 01:27:56,680 --> 01:28:00,550 Helios 85 and support from Niigata are coming. 880 01:28:01,290 --> 01:28:04,260 As a pilot, Yokosuka understands. 881 01:28:06,660 --> 01:28:08,960 Report to Commander. 882 01:28:10,200 --> 01:28:16,830 Probable Maritime SDF vessel sighted off Noto Peninsula during search. 883 01:28:17,470 --> 01:28:21,370 If it is, a chopper can probably land on its deck. 884 01:28:21,370 --> 01:28:23,670 Escort vessels in the region? 885 01:28:26,380 --> 01:28:28,510 350 from Komatsu, 40 miles. 886 01:28:28,510 --> 01:28:30,990 DD Harusame in training. 887 01:28:31,380 --> 01:28:33,100 DD, huh? 888 01:28:35,290 --> 01:28:37,060 A chopper can land. 889 01:28:37,060 --> 01:28:39,270 But Captain Oda can't fly. 890 01:28:39,560 --> 01:28:40,900 Kawashima... 891 01:28:42,360 --> 01:28:44,560 ...can't make that landing. 892 01:28:44,860 --> 01:28:49,700 RTB due to fuel is like the fishing boat the other day... 893 01:28:52,370 --> 01:28:55,280 ...and the incident with my father's death. 894 01:28:55,980 --> 01:28:58,080 Kawashima can do it. 895 01:28:58,080 --> 01:28:59,750 Please, Commander. 896 01:29:03,580 --> 01:29:04,660 Kawashima. 897 01:29:05,280 --> 01:29:08,080 You heard the Flight Leader? 898 01:29:09,390 --> 01:29:10,990 Yes, sir. 899 01:29:12,660 --> 01:29:16,060 Request Maritime Self-Defense Force support to WOC. 900 01:29:16,060 --> 01:29:17,430 Yes, sir. 901 01:29:22,070 --> 01:29:23,670 Thank you! 902 01:29:55,870 --> 01:30:01,750 Captain, Air SDF request to land a UH60 on deck. 903 01:30:02,180 --> 01:30:04,400 In such high seas? 904 01:30:04,680 --> 01:30:06,780 That's a tough request. 905 01:30:06,780 --> 01:30:11,960 If they complete a pilot rescue, they'll run out of fuel. 906 01:30:12,390 --> 01:30:15,260 That reckless chopper pilot's airbase? 907 01:30:16,040 --> 01:30:18,180 Komatsu Rescue Squad. 908 01:30:19,960 --> 01:30:21,630 Komatsu? 909 01:30:24,760 --> 01:30:27,840 Tell them permission is granted. 910 01:30:29,070 --> 01:30:30,110 Yes, sir. 911 01:30:33,070 --> 01:30:35,570 Full speed towards crash site! 912 01:30:35,580 --> 01:30:37,580 Understood. 913 01:30:37,580 --> 01:30:40,230 Full helm to port. 914 01:30:54,960 --> 01:30:58,060 Maritime SDF granted our request. 915 01:30:58,060 --> 01:31:00,500 Harusame landing approved. 916 01:31:06,970 --> 01:31:09,500 1500 pounds of fuel remain. 917 01:31:09,980 --> 01:31:11,180 We can make it! 918 01:31:11,280 --> 01:31:13,100 But it's tight. 919 01:31:13,180 --> 01:31:16,550 The decision is yours, Kawashima. 920 01:31:20,390 --> 01:31:25,990 After rescue of survivor, land on Maritime SDF Harusame! 921 01:31:27,260 --> 01:31:29,270 Understood! 922 01:32:05,670 --> 01:32:06,870 Survivor sighted. 923 01:32:06,870 --> 01:32:08,580 Commencing rescue. 924 01:32:10,870 --> 01:32:11,970 Time is limited. 925 01:32:11,970 --> 01:32:14,720 Hover over survivor. 926 01:32:51,880 --> 01:32:54,780 Low and stop, exit medic now! 927 01:32:54,780 --> 01:32:56,380 Medic, understood! 928 01:32:56,580 --> 01:32:58,150 Door open. 929 01:33:02,790 --> 01:33:04,660 Lower me immediately. 930 01:33:04,660 --> 01:33:06,880 Understood, will do. 931 01:33:08,360 --> 01:33:10,470 Medic, exiting. 932 01:33:11,560 --> 01:33:12,700 NOW! 933 01:33:22,070 --> 01:33:24,180 Rescuer exit. 934 01:33:24,180 --> 01:33:25,550 All okay. 935 01:33:41,160 --> 01:33:43,260 Cabin crew, hover ready. 936 01:33:43,260 --> 01:33:44,660 Preparation complete. 937 01:33:44,660 --> 01:33:46,160 You have control. 938 01:33:46,170 --> 01:33:47,870 I have control. 939 01:33:47,870 --> 01:33:51,370 Right advance. 940 01:33:51,370 --> 01:33:53,270 Bit right advance. 941 01:33:53,270 --> 01:33:54,920 Okay, stop. 942 01:34:29,580 --> 01:34:32,180 Pick-up complete, closing door. 943 01:34:32,180 --> 01:34:33,550 Understood. 944 01:34:39,490 --> 01:34:41,290 Breathing, pulse normal. 945 01:34:41,290 --> 01:34:42,720 He's okay! 946 01:34:47,960 --> 01:34:50,160 Survivor, pick-up complete. 947 01:34:50,160 --> 01:34:53,080 Breathing, pulse normal. 948 01:34:53,170 --> 01:34:54,420 Yes! 949 01:34:57,470 --> 01:35:00,670 Survivor and rescuer pick-up complete. 950 01:35:00,670 --> 01:35:02,660 Proceed to Escort. 951 01:35:08,080 --> 01:35:11,500 2nd Lt. Kawashima, excellent handling. 952 01:35:11,680 --> 01:35:13,300 Too soon for that. 953 01:35:15,090 --> 01:35:17,600 It's the first time for me... 954 01:35:18,760 --> 01:35:20,430 ...to land on a ship. 955 01:35:30,370 --> 01:35:33,870 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 956 01:35:33,870 --> 01:35:37,060 120 miles to Escort. 957 01:36:04,670 --> 01:36:06,940 Aircraft sighted ahead. 958 01:36:12,980 --> 01:36:14,380 Helios 87. 959 01:36:14,380 --> 01:36:16,950 This is Sea Dragon 16. 960 01:36:17,280 --> 01:36:21,190 Dispatched from Harusame to meet you. 961 01:36:21,190 --> 01:36:24,060 Sea Dragon 16, Helios 87. 962 01:36:24,060 --> 01:36:26,560 Appreciate being met. 963 01:36:34,070 --> 01:36:37,170 Helios 87, Sea Dragon 16. 964 01:36:37,170 --> 01:36:39,470 Harusame, distance 37 miles. 965 01:36:39,470 --> 01:36:43,470 Heading 030, speed 30. 966 01:36:43,480 --> 01:36:46,150 Helios 87, Roger. 967 01:36:48,980 --> 01:36:53,660 Honored to escort the first JSDF female rescue chopper pilot. 968 01:36:54,790 --> 01:36:56,520 Thank you. 969 01:37:02,460 --> 01:37:05,160 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 970 01:37:05,160 --> 01:37:08,320 Vessel sighted, approach. 971 01:37:16,180 --> 01:37:18,380 Turn into approach. 972 01:37:18,380 --> 01:37:20,280 Right turn. 973 01:37:20,280 --> 01:37:21,310 Now. 974 01:37:30,960 --> 01:37:33,560 This is JSDF Helios 87. 975 01:37:33,560 --> 01:37:36,560 Commencing landing approach. 976 01:37:36,560 --> 01:37:37,860 Harusame understood. 977 01:37:37,860 --> 01:37:40,370 Heading 030, speed 10. 978 01:37:40,370 --> 01:37:43,570 Relative wind left 02010. 979 01:37:43,570 --> 01:37:44,770 Clear to vessel. 980 01:37:44,770 --> 01:37:46,470 Railing lowered. 981 01:37:46,470 --> 01:37:48,570 No obstacles on deck. 982 01:37:48,570 --> 01:37:49,570 Understood. 983 01:37:49,580 --> 01:37:51,280 Cabin, landing on vessel. 984 01:37:51,280 --> 01:37:52,980 Before landing check. 985 01:37:52,980 --> 01:37:55,180 Roger, before landing check. 986 01:37:55,180 --> 01:37:56,380 - Tail wheel. - Lock. 987 01:37:56,380 --> 01:37:57,480 Parking brake. 988 01:37:57,480 --> 01:37:58,560 Set. 989 01:38:20,670 --> 01:38:22,870 Cabin, turning final. 990 01:38:22,880 --> 01:38:24,430 Cabin, understood. 991 01:38:31,080 --> 01:38:32,980 Cabin, on final. 992 01:38:32,990 --> 01:38:34,280 On final. 993 01:38:34,790 --> 01:38:36,290 Clear to land. 994 01:38:36,290 --> 01:38:37,460 Follow the signal man. 995 01:38:37,460 --> 01:38:38,460 Roger. 996 01:38:38,460 --> 01:38:40,660 Cabin, guide from above. 997 01:38:40,660 --> 01:38:41,990 Understood. 998 01:38:54,670 --> 01:38:56,350 No speed match. 999 01:38:56,580 --> 01:38:58,950 Will approach again. 1000 01:38:59,180 --> 01:39:00,660 Understood. 1001 01:39:47,260 --> 01:39:49,260 Helios 87. 1002 01:39:49,260 --> 01:39:52,630 Captain Iijima of Escort Harusame. 1003 01:39:54,570 --> 01:39:59,370 Even in rough seas, the ship will stabilize briefly. 1004 01:39:59,370 --> 01:40:01,780 Take your time. 1005 01:40:02,170 --> 01:40:04,420 Yes, sir. Thank you. 1006 01:40:09,480 --> 01:40:11,080 Fuel almost depleted. 1007 01:40:13,590 --> 01:40:15,630 Training as if it's a mission. 1008 01:40:16,290 --> 01:40:18,910 A mission as if it's training. 1009 01:40:25,860 --> 01:40:27,170 I will land now. 1010 01:40:27,170 --> 01:40:28,560 Understood. 1011 01:41:09,070 --> 01:41:10,400 Ascend! 1012 01:41:21,590 --> 01:41:23,250 Good, stabilized. 1013 01:41:23,260 --> 01:41:24,260 NOW! 1014 01:41:24,260 --> 01:41:25,270 Yes, sir. 1015 01:42:02,180 --> 01:42:07,510 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87, landed safely on Harusame. 1016 01:42:12,170 --> 01:42:13,670 Well done, Kawashima! 1017 01:42:13,670 --> 01:42:15,920 Thank you, Commander. 1018 01:42:23,280 --> 01:42:28,690 16:45 Helios 87 landed safely on Escort Harusame. 1019 01:42:28,690 --> 01:42:35,460 I repeat, Helios 87 landed safely on Escort Harusame. 1020 01:42:35,460 --> 01:42:37,920 End of announcement. 1021 01:44:00,080 --> 01:44:02,190 This is Sea Dragon 16. 1022 01:44:02,580 --> 01:44:04,950 Excellent landing. 1023 01:44:06,590 --> 01:44:07,700 Pilot! 1024 01:44:11,860 --> 01:44:14,660 Return to Komatsu after taking on fuel. 1025 01:44:14,660 --> 01:44:16,960 All of Rescue is waiting. 1026 01:44:16,960 --> 01:44:18,420 Yes. 59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.