All language subtitles for S01E10 - Around the World in 80 Narfs.ia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:09,430 You, Ray, what do you want to do tonight? 2 00:00:09,870 --> 00:00:14,210 The same thing we do every night, Pinky. Try to take over the world. 3 00:00:14,550 --> 00:00:15,930 The Pinky and the Brain. 4 00:00:16,270 --> 00:00:17,950 The Pinky and the Brain. 5 00:00:18,330 --> 00:00:21,690 One is a genius, the other's insane. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,890 An advertory might. 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,439 Thank you. 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,140 Thank you. 9 00:00:28,460 --> 00:00:33,160 Thank you. 10 00:00:54,360 --> 00:01:00,220 The dickie, the dickie and the brain, brain, brain, brain, brain, brain, 11 00:01:00,860 --> 00:01:01,380 If 12 00:01:01,380 --> 00:01:08,800 I 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,060 get her, it's impossible. 14 00:01:10,780 --> 00:01:16,720 To travel around the world in 80 days. No man can accomplish such a feat. 15 00:01:16,960 --> 00:01:18,740 Don't be so sure, Sir Sidney. 16 00:01:19,160 --> 00:01:23,880 After all, this is 1872, the modern age, the time when burly men are conquering 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,380 the world through dynamic action. 18 00:01:29,560 --> 00:01:34,900 By Gadsden, I'll... That's a capital suggestion. 19 00:01:35,180 --> 00:01:39,720 If anyone can circumnavigate the entire globe in 80 days, we'll make him 20 00:01:39,720 --> 00:01:40,880 president of our club. 21 00:01:41,900 --> 00:01:43,620 Why, I'll accept that challenge. What? 22 00:01:44,160 --> 00:01:48,360 Club presidency would be another proud trophy, so to speak, like these that 23 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 our walls. 24 00:01:49,580 --> 00:01:51,460 Right there, right there, right there. 25 00:01:54,140 --> 00:01:55,260 Now, Pinky. 26 00:01:55,780 --> 00:01:56,780 Right on. 27 00:01:58,680 --> 00:02:00,300 We must pack our bags. 28 00:02:00,860 --> 00:02:03,160 We are about to become world travelers. 29 00:02:04,020 --> 00:02:06,960 Hey, Gadvain, you've been traveling and getting somewhere? 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,340 It boggles the mind. 31 00:02:10,889 --> 00:02:14,010 I suppose if you had a mind, it would be easily boggled. 32 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 Ta -da! 33 00:02:16,730 --> 00:02:21,110 Look, Blaine, I'm all set. I have matching luggage, I don't mind telling 34 00:02:21,170 --> 00:02:23,690 Point! I even have a traveler's phrasebook. 35 00:02:24,050 --> 00:02:25,470 Bonjour! Hola! 36 00:02:26,150 --> 00:02:31,730 Good... Mindless tourism is not the point of our trip, Pinky. Do you have 37 00:02:31,730 --> 00:02:34,590 idea why we've been camping out in this wretched wall? 38 00:02:34,910 --> 00:02:36,710 To acquire a tank and musty snow? 39 00:02:38,030 --> 00:02:41,210 Pinky, you have the reasoning skills of a burlap sack. 40 00:02:41,650 --> 00:02:42,790 Now, pay attention. 41 00:02:43,090 --> 00:02:44,690 Here is tonight's plan. 42 00:02:45,710 --> 00:02:50,170 Fact. With the ever -increasing global domination of the British Empire, the 43 00:02:50,170 --> 00:02:53,350 surest way to rule the world is to become prime minister. 44 00:02:53,930 --> 00:02:54,930 Sí, bueno. 45 00:02:57,110 --> 00:03:03,490 Fact. Every prime minister for the last 200 years has first been president of 46 00:03:03,490 --> 00:03:05,030 the Pompous Explorers Club. 47 00:03:05,410 --> 00:03:06,710 Da, hold on, Sean. 48 00:03:06,990 --> 00:03:12,140 Fact. The Pompous Explorers Club will give its presidency to anyone who can 49 00:03:12,140 --> 00:03:14,260 circle the globe in 80 days. 50 00:03:14,640 --> 00:03:16,060 Yeah, that is good. 51 00:03:16,660 --> 00:03:21,700 Pinky, we must circle the globe in less than 80 days, claim the club presidency, 52 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 and then the world. 53 00:03:23,920 --> 00:03:30,000 He's got brilliant brain. Not just brain, Pinky. From now on, call me Lord 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,420 of Lumford Chestershire. 55 00:03:31,680 --> 00:03:34,900 Gentlemen, I'm off. Around the world in 80 days. 56 00:03:35,800 --> 00:03:37,900 Unless there are any challengers. 57 00:03:39,420 --> 00:03:45,200 I challenge you. 58 00:03:45,420 --> 00:03:46,720 What? Who said that? 59 00:03:47,260 --> 00:03:54,000 I will travel around the world in 79 days. Those huge 60 00:03:54,000 --> 00:03:58,300 ears, those pinched features, they must be royalty. 61 00:04:00,140 --> 00:04:02,940 Actually, I am a mouse bent on global domination. 62 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 Definitely royalty. 63 00:04:06,920 --> 00:04:10,160 Presenting Lord... Narf... Um, what brain? 64 00:04:10,460 --> 00:04:11,920 Lumpford Chestershire. 65 00:04:12,520 --> 00:04:14,440 Lumpford... Somethingshire! 66 00:04:14,820 --> 00:04:18,959 Well then, Lord Narfum, what brain, Lumpford Somethingshire. The wager is 67 00:04:19,180 --> 00:04:23,360 Circle the globe in 79 days, and the club presidency is yours. 68 00:04:23,720 --> 00:04:24,820 Good luck, old chap. 69 00:04:25,040 --> 00:04:26,220 Pays me a trip, what? 70 00:04:26,740 --> 00:04:29,020 Gentlemen, I bid you farewell. 71 00:04:30,360 --> 00:04:31,900 Do me loha! 72 00:04:32,760 --> 00:04:35,360 See you later, Lithuanian. Oh, no, wait. 73 00:04:35,580 --> 00:04:39,940 It's Portuguese for I am a cantaloupe. I'm inclined to agree with that book, 74 00:04:40,060 --> 00:04:41,060 Pinky. 75 00:04:42,980 --> 00:04:46,280 Love! Oh, this is invigorating, Blaine. 76 00:04:46,500 --> 00:04:50,260 High above the earth, the vast ocean far below. 77 00:04:51,260 --> 00:04:54,820 Actually, it's a little smaller than I thought. That's because it's a puddle. 78 00:04:55,380 --> 00:04:57,680 Throw out the sandbags and cap it off. 79 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 All right. 80 00:04:59,900 --> 00:05:01,000 Bon voyage! 81 00:05:02,060 --> 00:05:03,320 That's French for bon voyage. 82 00:05:03,740 --> 00:05:05,360 I'll try to remember that. 83 00:05:08,460 --> 00:05:10,980 I've made some modifications to this craft. 84 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 Observe, Pinky. 85 00:05:12,720 --> 00:05:15,820 This rigging allows us to control our vertical motion. 86 00:05:16,740 --> 00:05:20,640 I've made a modification too, Zane. Spin, spin, spin. 87 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Stop, 88 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Pinky. 89 00:05:27,240 --> 00:05:28,280 I'm not dying. 90 00:05:28,970 --> 00:05:31,150 That's Arabic for I feel dizzy. 91 00:05:31,990 --> 00:05:34,090 Ich würde Ihnen schaden müssen. 92 00:05:34,310 --> 00:05:37,150 That's German for I'm going to have to hurt you. 93 00:05:49,950 --> 00:05:51,170 Canard! Canard! 94 00:05:54,150 --> 00:05:56,550 Canard. Doesn't that mean duck? 95 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 I may. 96 00:06:07,780 --> 00:06:10,740 Pinky, we've arrived in Italy. We must land for supplies. 97 00:06:11,500 --> 00:06:16,060 Italy, Italy. Oh, here we are. In Italy, there are certain hand gestures one 98 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 should never use. 99 00:06:17,380 --> 00:06:18,600 Hmm. Oh, this. 100 00:06:19,660 --> 00:06:20,660 This. 101 00:06:21,320 --> 00:06:23,620 And, oh, this one's funny. 102 00:06:27,850 --> 00:06:29,150 How about this one? 103 00:06:31,070 --> 00:06:32,370 Nope, don't see that one. 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,730 Here, take this map of Italy. 105 00:06:35,090 --> 00:06:39,590 Now, as I release the hot air, you tell me when we get close to the ground. 106 00:06:39,790 --> 00:06:41,870 Then I'll leap out and secure the balloon. 107 00:06:42,450 --> 00:06:43,450 No! 108 00:06:43,590 --> 00:06:45,090 Will you look at that? 109 00:06:45,390 --> 00:06:47,450 How close are we to the ground, Pinky? 110 00:06:47,710 --> 00:06:48,910 It looks like a foot. 111 00:06:49,150 --> 00:06:50,150 Good. 112 00:07:14,350 --> 00:07:17,890 I'll be with you as soon as the oxygen reaches my skull, Pinky. 113 00:07:25,430 --> 00:07:30,550 A true leader is ever undaunted. We will simply approach the local peasantry and 114 00:07:30,550 --> 00:07:31,890 demand that they assist us. 115 00:07:34,330 --> 00:07:36,530 Careful of those offensive hand gestures, Brain. 116 00:07:36,790 --> 00:07:39,610 Bah, Pinky. I will communicate in the language of tourists. 117 00:07:40,110 --> 00:07:43,350 Shouting really loudly as if everyone else is stupid. 118 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 And death. 119 00:07:48,480 --> 00:07:50,440 You help me! 120 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 Where? 121 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Train station! 122 00:07:54,980 --> 00:07:56,040 What are you doing? 123 00:07:56,260 --> 00:07:57,260 What are you talking about? 124 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 What did you say, Louis? 125 00:08:05,460 --> 00:08:07,100 No! Ray, look out! 126 00:08:07,320 --> 00:08:09,200 Don't bother me, Pinky. I'm... Ow! 127 00:08:27,850 --> 00:08:29,670 Find something to say in Italian. 128 00:08:40,610 --> 00:08:43,510 What was that? 129 00:08:43,990 --> 00:08:47,890 Either I'm sorry or you have the smell of fish. 130 00:08:49,610 --> 00:08:51,150 Let me guess which. 131 00:09:04,830 --> 00:09:06,470 Quickly, Pinky. In here. 132 00:09:21,590 --> 00:09:23,790 My God, 133 00:09:26,470 --> 00:09:27,389 this is terrible. 134 00:09:27,390 --> 00:09:31,010 Twenty -three days into his journey, and Lord Northam, what brain lump has 135 00:09:31,010 --> 00:09:32,630 something Shire has lost over it today? 136 00:09:36,870 --> 00:09:40,410 I don't know, Sir Niles. I think it looks more like a boot. 137 00:09:44,790 --> 00:09:46,690 We're right on schedule, Pinky. 138 00:09:47,530 --> 00:09:52,630 Thanks to my meticulous planning, extensive research, and attention to 139 00:09:52,830 --> 00:09:55,250 we are now practically where we need to be. 140 00:09:57,090 --> 00:10:00,310 No! You amazed me, Plank. 141 00:10:03,880 --> 00:10:05,160 Your wine, sir. 142 00:10:05,360 --> 00:10:08,500 An amusing vintage with an excellent nose. 143 00:10:08,960 --> 00:10:10,200 My word! 144 00:10:10,520 --> 00:10:13,000 It also seems to have ears and a tail. 145 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 Hurry, sir. 146 00:10:35,630 --> 00:10:40,250 I'm sorry, brain. I can't find the Hindi translation for please take me to a 147 00:10:40,250 --> 00:10:45,450 chiropractor. No matter, Pinky. We have no time for recuperation. We must press 148 00:10:45,450 --> 00:10:47,370 quickly through India to remain on schedule. 149 00:10:58,890 --> 00:10:59,890 Hold cola! 150 00:11:03,070 --> 00:11:04,190 It's no use, brain. 151 00:11:05,360 --> 00:11:07,500 Indian people don't seem to respond to politeness. 152 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 How cola. 153 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 That's American Indian, Pinky. The language of the Sioux. 154 00:11:13,440 --> 00:11:16,080 No matter, everyone responds to authority. 155 00:11:19,340 --> 00:11:20,380 Stand back. 156 00:11:20,580 --> 00:11:23,360 Make way for the future leader of the world. 157 00:11:29,700 --> 00:11:30,980 Heaven, it worked. 158 00:11:31,660 --> 00:11:34,680 Perhaps I'm finally getting the respect I deserve. 159 00:11:43,860 --> 00:11:45,040 Of course. 160 00:11:45,460 --> 00:11:50,280 Cows are sacred in India, Pinky. They are allowed to go anywhere. Are you 161 00:11:50,280 --> 00:11:55,480 pondering what I'm pondering, Pinky? Well, I think so, Blaine, but... No, no, 162 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 it's too stupid. 163 00:11:56,540 --> 00:11:59,060 We will disguise ourselves as a cow. 164 00:11:59,420 --> 00:12:01,320 No! That was the exact... 165 00:12:12,750 --> 00:12:14,730 Move. We are a cow. 166 00:12:15,130 --> 00:12:16,410 Take us to China. 167 00:12:17,610 --> 00:12:18,610 Move. 168 00:12:37,250 --> 00:12:42,790 The irony of it all, Pinky. Years of trying to take over the world, and all I 169 00:12:42,790 --> 00:12:44,450 had to do was say, move. 170 00:12:53,670 --> 00:12:56,690 Uh, there's something you ought to know, Dwayne. 171 00:12:57,250 --> 00:12:59,050 Cows aren't sacred in China. 172 00:13:05,800 --> 00:13:12,660 And say, how will we, a huge cow, helpless, tied by the hooves, ever get 173 00:13:12,660 --> 00:13:13,660 down from here? 174 00:13:13,940 --> 00:13:16,420 Snap out of it, Pinky. We're not a cow. 175 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 Oh, right then. Well, off we go. 176 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Quickly, 177 00:13:30,040 --> 00:13:33,560 Pinky. We've lost valuable time. We can't let anything stop us. 178 00:13:35,690 --> 00:13:36,690 Gong Xi Fa Cai. 179 00:13:38,470 --> 00:13:39,850 Gong Xi Fa Cai? 180 00:13:40,290 --> 00:13:42,230 Point. I wonder what that means. 181 00:13:42,710 --> 00:13:47,390 Obviously some all -purpose greeting like hello or have a nice day or 182 00:13:47,830 --> 00:13:50,250 Maybe it means watch out for that wall. 183 00:13:52,550 --> 00:13:55,890 Perhaps, but we can't let a little wall stop us, Pinky. 184 00:13:56,190 --> 00:13:59,150 Enough. How about a great big one? 185 00:14:07,170 --> 00:14:08,170 Follow me. 186 00:14:08,970 --> 00:14:11,650 You are a lamp unto my feet, Brain. 187 00:14:21,110 --> 00:14:22,110 Don't you touch I. 188 00:14:25,610 --> 00:14:27,770 There, Brain, no. He said it again. 189 00:14:28,130 --> 00:14:31,370 Maybe it means I'm an idiot in a dragon costume. 190 00:14:31,870 --> 00:14:33,910 There are very effective people, Brain. 191 00:14:34,290 --> 00:14:35,990 Maybe it means hold the MSG. 192 00:14:58,880 --> 00:15:00,280 Gone she's like I. 193 00:15:00,860 --> 00:15:04,660 Hey, Dad, I think I've found it, Brain. But it's too dark to read. 194 00:15:07,860 --> 00:15:10,880 Oh, it means Happy New Year. 195 00:15:11,120 --> 00:15:14,260 As in Happy Chinese New Year? 196 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Give me that. 197 00:15:35,020 --> 00:15:38,000 Lord Narfum, what brain lump and something shire appears to be done for? 198 00:15:38,580 --> 00:15:40,000 How will he get out of this one? 199 00:15:44,860 --> 00:15:46,920 Yes, Fenyos, that's a splendid idea. 200 00:15:47,260 --> 00:15:49,820 But where will he get a duck and a hose at this hour? 201 00:15:54,460 --> 00:16:01,100 At least we're gaining valuable 202 00:16:01,100 --> 00:16:04,830 time. The sea brain, there's a bright side to everything. 203 00:16:05,350 --> 00:16:08,110 Yes, perhaps, but that which goes up... 204 00:16:08,110 --> 00:16:13,230 must come down. 205 00:16:17,030 --> 00:16:18,050 Civilization at last. 206 00:16:18,630 --> 00:16:23,490 Really? I thought this was America. We won't be needing that book here, Pinky. 207 00:16:23,490 --> 00:16:25,210 do have a working knowledge of English. 208 00:16:25,990 --> 00:16:27,530 Pardon me, my good man. 209 00:16:27,960 --> 00:16:31,480 These are dead, damn it, bunch of scallywags from the hoosecower hankering 210 00:16:31,480 --> 00:16:35,460 the land that goes to this ruckus down at the Pankyup. Oh, I done seen them. 211 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Yeah, I did, I did. 212 00:16:40,080 --> 00:16:42,260 What? Was that English, Brian? 213 00:16:42,460 --> 00:16:45,160 Either that or he's calling a square dance in Dutch. 214 00:16:45,500 --> 00:16:49,900 No matter. He was pointing this way. He must have been offering us those horses. 215 00:16:56,500 --> 00:16:57,520 Giddy up, Horsey. 216 00:16:57,920 --> 00:16:58,920 Giddy up. 217 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Yeah. 218 00:17:01,460 --> 00:17:03,140 Hi -yi -yippee. Yee -haw. 219 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 Giddy up. 220 00:17:14,740 --> 00:17:16,760 Come on, Deputy. 221 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 We'll head them off. 222 00:17:36,560 --> 00:17:40,780 I reckon when varmints disappear into the crevice of no man's butte, you never 223 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 see them again. 224 00:17:53,960 --> 00:17:56,260 Time running out. 225 00:17:56,960 --> 00:17:58,360 Are you part of it? 226 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 What? 227 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Yes, 228 00:18:17,040 --> 00:18:22,020 Pinky. Tell him I am Great Chief Brain. Must go east to where sun rises. 229 00:18:25,680 --> 00:18:28,380 Great Chief, east. 230 00:18:35,850 --> 00:18:37,330 At least we got to New York, Brain. 231 00:18:37,630 --> 00:18:41,750 Let's hear it for the world's tiniest Indian king, Sitting Brain. 232 00:18:43,790 --> 00:18:46,650 Forgive me if I'm less than ecstatic, Pinky. 233 00:18:49,310 --> 00:18:50,310 Aha! 234 00:18:53,930 --> 00:18:54,930 Now, Pinky. 235 00:18:58,930 --> 00:19:03,290 We don't have a second to spare. We'll take one of these cabs to the pier and 236 00:19:03,290 --> 00:19:04,650 catch our boat to London. 237 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 No! 238 00:19:07,980 --> 00:19:10,720 really did it. We're going to take over the world. 239 00:19:11,080 --> 00:19:12,240 Yes, Pinky. 240 00:19:12,460 --> 00:19:15,060 Thanks to you and your phrasebook. 241 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Oh, Brian. 242 00:19:17,620 --> 00:19:22,420 We have conquered language, and soon we will conquer the world. For now, there 243 00:19:22,420 --> 00:19:24,400 is no one we cannot communicate with. 244 00:19:24,700 --> 00:19:26,400 Driver, take us to the pier. 245 00:19:27,120 --> 00:19:32,320 Happy I make you very chichi -esli down the street, Lola. The pier. The pier. 246 00:19:32,940 --> 00:19:34,480 Who's got a funny cloud? 247 00:19:34,720 --> 00:19:36,100 Pier, that's bacon. 248 00:19:37,480 --> 00:19:39,940 Does that book translate New York cabbie, Pinky? 249 00:19:40,140 --> 00:19:41,960 Um, no. 250 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Huh? 251 00:19:48,000 --> 00:19:52,620 And the next president of the Pompous Explorers Club is... Benjamin Disraeli. 252 00:19:56,500 --> 00:20:00,820 It's a shame that Lord Narfum What -Brain -Lumford -Something -Shire -Chap 253 00:20:00,820 --> 00:20:01,679 showed up. 254 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 150 days and counting. 255 00:20:08,139 --> 00:20:10,260 Thank you. I love you, too. 256 00:20:10,580 --> 00:20:11,640 Try Turkish. 257 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 Swahili. 258 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Arabic. 259 00:20:21,720 --> 00:20:24,420 You're talking for a pleased little going now, hey, Coochie? 260 00:20:24,800 --> 00:20:27,920 Hurry, Pinky. We have to get back and prepare for tomorrow night. 261 00:20:28,360 --> 00:20:32,260 What are we going to do tomorrow night, Brain? How many ways does that book have 262 00:20:32,260 --> 00:20:33,239 to say? 263 00:20:33,240 --> 00:20:35,080 Try to take over the world. 18486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.