Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:15,442
Executive Producer Hiroshi Kobayashi
2
00:00:43,010 --> 00:00:45,980
Screenplay By Shozin Fukui
Directed by Shozin Fukui
3
00:01:04,031 --> 00:01:06,966
Your management has gotten sloppy.
4
00:01:07,234 --> 00:01:11,330
I'm sorry. The development work is
taking all of my attention now.
5
00:01:12,005 --> 00:01:14,133
Save your excuses Motomiya.
6
00:01:14,541 --> 00:01:16,976
Tell me about Hitotsubashi's progress.
7
00:01:17,311 --> 00:01:19,507
You owe me the monthly report.
8
00:01:20,280 --> 00:01:24,911
The Digital Direct Drive and the unit eat up all of our time.
9
00:01:25,118 --> 00:01:27,985
We haven't had to much time for a report on D.D.D.
10
00:01:28,221 --> 00:01:36,857
This is not an approved project. I've warned you twice now.
Continue and I'll be forced to scrap your budget.
11
00:01:36,997 --> 00:01:41,366
Wait a minute Mr. Tanizaki. Forget D.D.D.
We're making great progress using ether.
12
00:01:43,136 --> 00:01:45,195
Shut up Shimika.
13
00:01:46,273 --> 00:01:50,801
Only applying D.D.D. and ether together will produce results.
14
00:01:51,645 --> 00:01:56,378
Are the side effects of ether under control Shimika?
15
00:01:57,451 --> 00:02:01,615
Not completely. But if you give us a few more test subjects...
16
00:02:02,756 --> 00:02:05,384
Isn't that Motomiya's task?
17
00:02:06,059 --> 00:02:08,687
I'm getting him all the guinea pigs I can find.
18
00:02:10,697 --> 00:02:13,394
But I'm running out very soon.
19
00:02:13,767 --> 00:02:17,294
You wear them out too quickly.
20
00:02:17,437 --> 00:02:20,031
Only high doses have any effect.
21
00:02:20,374 --> 00:02:24,572
Normal people show no reaction.
They must have a certain talent.
22
00:02:24,845 --> 00:02:26,609
Are you ordering me to find them?
23
00:02:27,180 --> 00:02:29,239
What sort of talent?
24
00:02:29,449 --> 00:02:32,578
To develop their power.
25
00:02:32,853 --> 00:02:35,914
But D.D.D. and ether are what enhances their power.
26
00:02:36,189 --> 00:02:40,251
Enough! Your quarrels bore me.
27
00:02:42,996 --> 00:02:45,260
Next time we will show you results.
28
00:02:46,366 --> 00:02:48,698
Ether is the key...
29
00:04:39,579 --> 00:04:42,549
Good morning. It's me Kiku.
30
00:04:44,351 --> 00:04:46,820
I've been delayed by some business.
31
00:05:06,173 --> 00:05:14,137
You're so cute.
32
00:05:15,949 --> 00:05:22,719
Yes, I have to get my passport. I also finished yesterday's
account. Yes, we will meet at lkebukuro's.
33
00:05:36,469 --> 00:05:39,166
Okay... goodbye.
34
00:06:39,266 --> 00:06:42,759
Wrapping the body cuts off the skin perspiration...
35
00:06:43,203 --> 00:06:49,973
...causing low oxygen supply and reduced brain function.
This induces an ideal REM state.
36
00:06:50,377 --> 00:06:58,341
A noise emitted from a giant speaker accelerates the brain
while the Digital Direct Drive mounted on his head...
37
00:06:58,718 --> 00:07:01,688
...shows a fixation of the eye movement.
38
00:07:19,072 --> 00:07:25,136
It's not at all like an acid trip.
- Combining the Unit with sound is the ideal brain destroyer.
39
00:07:25,478 --> 00:07:28,470
But fundamentally different from the effect of ether.
40
00:07:28,815 --> 00:07:33,878
So what do you suggest?
- It's psychic Hitotsubashi.
41
00:07:34,220 --> 00:07:36,052
Not very specific are you.
42
00:07:36,523 --> 00:07:40,721
Akari.
- It's ready Hitotsubashi.
43
00:07:45,332 --> 00:07:50,031
Have you done it again?
- I had to. To make him behave.
44
00:07:50,837 --> 00:07:53,738
Don't excite him before testing.
45
00:07:54,441 --> 00:07:58,810
How often must I tell you.
- They're not toys.
46
00:07:59,045 --> 00:08:00,376
Look.
47
00:08:02,716 --> 00:08:06,243
He's terrific.
- I'm excited myself.
48
00:09:24,497 --> 00:09:28,161
You never learn.
- He got mad at me again.
49
00:09:28,568 --> 00:09:30,127
Never mind.
50
00:09:30,303 --> 00:09:34,331
The effects of my tape easily outstrips his anxiety.
51
00:09:35,175 --> 00:09:41,012
He stinks. Look at the puss oozing out of him.
52
00:09:41,381 --> 00:09:44,180
We'll probably catch some kind of disease.
53
00:09:44,951 --> 00:09:48,114
They're hard enough to procure.
54
00:09:48,888 --> 00:09:51,152
Stir it thoroughly.
55
00:10:07,307 --> 00:10:11,369
Wow, heavy. Do we really need to inject so much of the drug.
56
00:10:12,078 --> 00:10:16,879
It mixes the ether and the sedative
varying the ether concentration.
57
00:10:19,018 --> 00:10:20,452
Let's start.
58
00:10:21,821 --> 00:10:24,017
Here comes the ether.
59
00:10:32,365 --> 00:10:34,231
You injected to much!
60
00:11:26,119 --> 00:11:32,957
He bloody exploded you fool!
Where will we get a new subject?
61
00:11:33,726 --> 00:11:35,990
Shut up!
62
00:11:36,796 --> 00:11:39,458
You only have yourself to blame.
63
00:11:40,166 --> 00:11:43,500
I told you it was heavy.
64
00:12:51,304 --> 00:12:53,602
Do you like it?
65
00:12:56,676 --> 00:13:00,670
Impressive.
- How did you get it?
66
00:13:01,147 --> 00:13:04,947
It wasn't easy.
- I'm sure it wasn't.
67
00:13:05,518 --> 00:13:09,386
Cost me a fortune too. You must keep it a secret.
68
00:13:10,089 --> 00:13:12,217
Film gives it such a real feeling.
69
00:13:12,492 --> 00:13:16,395
I'll make you a telecine copy.
70
00:13:17,430 --> 00:13:21,458
Great! I have nothing like it in my collection.
71
00:13:23,336 --> 00:13:27,398
Superb isn't it?
- How did you do it?
72
00:13:27,774 --> 00:13:30,266
By injecting a sedative each day.
The body builds up resistance...
73
00:13:30,443 --> 00:13:33,902
...and the effect of the drug wears off.
74
00:13:34,681 --> 00:13:37,651
He went totally berserk.
75
00:13:38,484 --> 00:13:43,422
I'm done or if my medical superiors find out...
76
00:13:44,357 --> 00:13:47,725
I took a chance using ether.
77
00:13:48,861 --> 00:13:54,425
I've never seen a man blow his mind before.
78
00:13:57,470 --> 00:14:01,600
You’re so brutal sometimes Motomiya.
79
00:14:01,941 --> 00:14:06,208
That's why I succeeded.
- Where was this?
80
00:14:06,479 --> 00:14:12,942
Before I was using medical staff.
It was pointless to stay there.
81
00:14:13,920 --> 00:14:19,654
We're really a long way from finding ether's full potential.
82
00:14:20,059 --> 00:14:22,460
What about Shimiko?
83
00:14:23,096 --> 00:14:27,124
You plan to steal his research?
84
00:14:29,068 --> 00:14:32,629
This is a sponsored project.
85
00:14:33,906 --> 00:14:36,773
The sponsor likes Shimika.
86
00:14:37,510 --> 00:14:41,970
To begin with; ether is psychic research.
87
00:14:43,182 --> 00:14:49,554
Let's increase the concentration we're giving him.
88
00:14:52,258 --> 00:14:55,159
You mean Shimika?
89
00:14:56,763 --> 00:14:59,494
Does he know?
90
00:15:00,266 --> 00:15:03,668
Just his sense of the past...
91
00:15:04,303 --> 00:15:07,671
...has vanished!
92
00:15:09,542 --> 00:15:12,568
Awesome stuff!
93
00:15:21,988 --> 00:15:26,824
Just one week till your wedding.
- I didn't expect it so soon.
94
00:15:27,260 --> 00:15:29,388
I wanted to work a bit more.
95
00:15:29,562 --> 00:15:32,623
You couldn't keep him waiting much longer.
96
00:15:33,166 --> 00:15:36,727
I've trained my successor.
- Thank you.
97
00:15:37,236 --> 00:15:40,672
Please go to the Centre to settle the accounts.
98
00:15:41,007 --> 00:15:45,205
The management is sloppy so half a day will do.
99
00:15:46,078 --> 00:15:52,814
Yesterday it was decided to terminate the current project.
Tell them to vacate the Centre this week.
100
00:15:52,952 --> 00:15:55,819
Doesn't Shimika deserve better?
101
00:15:56,088 --> 00:15:59,888
That's no longer your business.
It's been decided by HQ.
102
00:16:00,259 --> 00:16:01,249
Excuse me.
103
00:16:46,639 --> 00:16:51,270
Let me know when you're done.
I'll pick you up.
104
00:17:45,398 --> 00:17:48,333
Thank you for coming.
105
00:17:50,303 --> 00:17:53,898
Is the data ready?
- No... not everything.
106
00:17:54,073 --> 00:17:57,270
I only have half a day.
- That's tough.
107
00:17:57,476 --> 00:18:01,071
I hear your getting married. Congratulations.
108
00:18:03,983 --> 00:18:06,179
Will you be quitting your position?
109
00:18:06,319 --> 00:18:10,347
Yes, this is my last job so I hope to finish it smoothly.
110
00:18:10,723 --> 00:18:12,191
Naturally.
111
00:18:12,458 --> 00:18:16,088
HQ will terminate the project after the accounts are settled.
112
00:18:16,462 --> 00:18:21,195
You must vacate this week.
- Wait a minute.
113
00:18:21,734 --> 00:18:24,101
The D.D.D. is almost finished.
114
00:18:24,470 --> 00:18:29,601
Allow us a final meeting.
- My job is only to inform you.
115
00:18:29,976 --> 00:18:32,707
I cannot arrange an appointment.
116
00:18:33,779 --> 00:18:37,010
What about the ether?
117
00:18:37,416 --> 00:18:41,717
Give us a subject to show them!
- Impossible.
118
00:18:42,822 --> 00:18:45,723
Hold it! Not so fast!
119
00:18:46,158 --> 00:18:49,890
Your own incompetence put you into this mess!
120
00:19:09,515 --> 00:19:12,746
This is a fine mess you got us into.
121
00:19:13,185 --> 00:19:15,654
This will ruin my reputation.
- You supplied inferior subjects.
122
00:19:15,788 --> 00:19:21,158
And your silly D.D.D. research.
- What the fuck is D.D.D. anyway?
123
00:19:21,460 --> 00:19:24,054
It's got a lot better ring to it then your ether.
124
00:19:24,330 --> 00:19:28,426
Ether smacks of alchemy.
- Exactly.
125
00:19:29,502 --> 00:19:32,631
Listen here Shimika. You do nothing but argue.
126
00:19:32,805 --> 00:19:35,433
I designed the Unit...
127
00:19:35,841 --> 00:19:39,436
...and continued to work on the sound loop for torturing.
128
00:19:41,113 --> 00:19:44,083
This was my ether project!
129
00:19:44,383 --> 00:19:47,944
Without me you wouldn't be here!
130
00:19:48,320 --> 00:19:51,620
That's over as of now Shimika.
131
00:19:54,160 --> 00:19:56,458
What?!
132
00:19:59,532 --> 00:20:04,060
Just the side effects Shimika.
Remember, you blew your brains out?
133
00:20:04,336 --> 00:20:07,533
You've turned into a downright ether junkie!
134
00:20:07,740 --> 00:20:11,301
From now on, we claim the ether research results.
135
00:20:11,844 --> 00:20:15,144
You're done punk.
136
00:20:16,916 --> 00:20:21,217
Motomiya!
137
00:20:48,948 --> 00:20:52,907
My body itches. It's itching so much, I can't stop scratching.
138
00:20:56,122 --> 00:21:00,923
Bugs... bugs?
139
00:21:05,197 --> 00:21:09,156
There's bugs all over!
140
00:21:14,573 --> 00:21:16,871
One... no two...
141
00:21:17,409 --> 00:21:24,873
I get it. There's millions... no billions.
142
00:21:25,584 --> 00:21:28,952
There they are... and there!
143
00:21:31,924 --> 00:21:35,121
I'm itching all over.
144
00:21:42,835 --> 00:21:45,634
Even the air is full of bugs!
145
00:21:46,605 --> 00:21:49,404
I can't breathe.
146
00:22:13,032 --> 00:22:15,763
It's so cold...
147
00:23:21,267 --> 00:23:26,296
How's Shimiko?
- He's immune to the sedative.
148
00:23:27,039 --> 00:23:30,065
So we must give him more ether.
149
00:23:32,177 --> 00:23:35,670
We should fix the books first.
150
00:23:36,315 --> 00:23:41,685
Most of the money went to the D.D.D.
We must get results before we leave.
151
00:23:42,354 --> 00:23:45,847
The project isn't over yet.
152
00:23:51,263 --> 00:23:53,857
The new sound.
153
00:23:55,734 --> 00:24:02,697
Gimme a shot! More... more!
154
00:24:28,867 --> 00:24:30,392
Hello.
155
00:24:32,071 --> 00:24:34,733
It's taking longer then expected.
156
00:24:35,607 --> 00:24:39,066
Thanks. No picture after all.
157
00:24:40,612 --> 00:24:43,081
Did my passport picture look a little odd?
158
00:24:43,782 --> 00:24:49,312
Okay, I understand.
I'll ring you when I'm finally there. Bye.
159
00:24:55,861 --> 00:25:03,860
It feels so good. Gimme another shot.
160
00:27:29,681 --> 00:27:30,739
Gross.
161
00:27:31,016 --> 00:27:34,247
Torture gets him high as a kite.
162
00:27:52,304 --> 00:27:55,103
Rectal absorption works faster.
163
00:29:46,485 --> 00:29:48,681
Anybody here?
164
00:30:57,489 --> 00:30:59,287
What's going on?
165
00:31:02,294 --> 00:31:04,126
Let me go!
166
00:33:22,367 --> 00:33:24,597
In the end...
167
00:33:25,303 --> 00:33:29,604
...torture sways the results.
168
00:33:31,376 --> 00:33:34,607
The high-tech is only marginal.
169
00:33:35,380 --> 00:33:39,908
Better stick to low-tech stuff.
170
00:33:43,021 --> 00:33:47,982
Although ether is powerful.
171
00:33:48,727 --> 00:33:53,130
Sound blows away the brain.
172
00:33:54,399 --> 00:34:00,634
The sound of rubber on rubber saturates the whole place.
173
00:34:01,773 --> 00:34:08,941
Though the sounds is superb,
it left an indefinable melancholy.
174
00:34:12,250 --> 00:34:15,311
That psychic power...
175
00:34:16,021 --> 00:34:22,654
...it must have been caused... by the Rubber Unit.
176
00:34:24,930 --> 00:34:31,336
It has to be developed further.
177
00:35:48,680 --> 00:35:51,581
The trapezius.
178
00:35:57,355 --> 00:36:00,655
The deltoid.
179
00:36:04,896 --> 00:36:09,424
The triceps.
180
00:36:15,206 --> 00:36:19,439
The biceps.
181
00:36:23,415 --> 00:36:27,443
The greater pectoral.
182
00:36:30,422 --> 00:36:34,916
The rectus abdominus.
183
00:36:41,499 --> 00:36:44,469
You're weird Motomiya.
184
00:36:48,206 --> 00:36:51,801
Why is Hitotsubashi doing ether?
185
00:36:54,412 --> 00:36:57,973
He thinks it makes you psychic.
186
00:36:59,417 --> 00:37:03,115
I first developed psychic power.
187
00:37:03,388 --> 00:37:06,119
I am psychic.
188
00:37:07,425 --> 00:37:11,123
You're the muscle monster.
189
00:37:19,137 --> 00:37:23,005
Do you like Hitotsubashi?
190
00:37:24,776 --> 00:37:29,839
Yes... but he likes you.
191
00:38:03,248 --> 00:38:05,216
Hello.
192
00:38:26,971 --> 00:38:30,236
Your name?
- Kiku.
193
00:38:39,617 --> 00:38:43,247
What is this place? Why am I going through this?
194
00:38:43,955 --> 00:38:48,984
I'm to be married soon.
I only came to do my job.
195
00:38:49,294 --> 00:38:53,595
This whole thing is crazy! I can't stand it anymore!
196
00:38:53,965 --> 00:38:56,593
Let me out! Stop this nonsense!
197
00:39:04,209 --> 00:39:05,608
Shimika...
198
00:39:07,245 --> 00:39:09,612
We'll escape together.
199
00:40:43,141 --> 00:40:45,542
You won't get away that easy.
200
00:40:47,745 --> 00:40:51,045
The side effects have started.
201
00:41:13,838 --> 00:41:15,806
Stay away!
202
00:41:17,375 --> 00:41:19,742
I'll suck your brains out...
203
00:41:21,079 --> 00:41:24,071
...and fuck your empty head.
204
00:41:25,383 --> 00:41:26,748
Shimika!
205
00:41:28,419 --> 00:41:32,378
He's experiencing the big shut eye now.
206
00:41:33,124 --> 00:41:35,092
Fuck off!
207
00:41:39,063 --> 00:41:41,760
Love, love, love, love...
208
00:42:24,609 --> 00:42:30,070
I'm injecting him with the usual mix but Shimika's strong.
209
00:42:30,281 --> 00:42:34,479
He comes round faster each time.
- The side effects have started.
210
00:42:34,852 --> 00:42:38,379
Don't nag about trivialities.
211
00:42:38,556 --> 00:42:41,821
He's only addicted to the drug.
212
00:42:42,193 --> 00:42:44,992
Trivialities get out of control.
213
00:42:45,830 --> 00:42:47,924
How about the sponsor?
214
00:42:48,433 --> 00:42:52,666
As long as we keep Kiku hostage
they can't throw us out.
215
00:42:52,937 --> 00:42:59,843
And I just finished this new Unit and time's running out.
- That's why I'm in a hurry.
216
00:43:00,545 --> 00:43:04,175
We'll blow Kiku's brains out too.
If we have proof of psychic powers...
217
00:43:04,382 --> 00:43:07,682
...we're home free.
- And then what?
218
00:43:08,419 --> 00:43:11,855
I don't have a clue.
219
00:43:12,323 --> 00:43:17,193
Still... let's blow her brains out first.
220
00:44:05,510 --> 00:44:08,741
You'll never get away with this.
The sponsor will never allow it.
221
00:44:09,080 --> 00:44:11,242
Stop right now!
- Shut up you bitch!
222
00:44:11,616 --> 00:44:16,247
I hate you bitchy girls.
- You stinking bastard.
223
00:44:16,621 --> 00:44:19,249
What?
- Stop it! You're hurting me!
224
00:44:21,959 --> 00:44:24,257
Akari! Tie her up right now!
225
00:44:33,538 --> 00:44:37,270
Shut up or you'll wake Shimika!
226
00:45:51,849 --> 00:45:54,341
Everything's running nicely!
227
00:45:55,653 --> 00:45:58,350
Shut it off!
228
00:46:06,063 --> 00:46:08,657
That's too high.
- So what?
229
00:46:09,066 --> 00:46:11,364
I hate that bitches guts!
230
00:46:12,370 --> 00:46:16,364
You're out of bounds.
- I don't give a shit.
231
00:46:17,975 --> 00:46:21,377
Don't interfere with my work.
232
00:47:04,322 --> 00:47:06,416
The eyeballs have fixated!
233
00:47:07,858 --> 00:47:10,088
Let's begin.
234
00:47:30,414 --> 00:47:33,111
Look... they started moving again.
235
00:47:35,419 --> 00:47:39,549
Mental activity can't restart that fast.
The equipment must be broken.
236
00:47:40,925 --> 00:47:44,623
Not with this high grade LCD. Stop blaming me!
237
00:47:45,830 --> 00:47:51,667
Everything you touch falls apart or starts malfunctioning!
238
00:49:07,244 --> 00:49:09,542
What's happening?!
239
00:49:15,252 --> 00:49:18,222
The sound has reversed!
240
00:49:20,057 --> 00:49:25,552
Motomiya! Don't go near Shimika!
241
00:50:28,325 --> 00:50:30,953
Why won't it switch off?
242
00:50:32,196 --> 00:50:34,927
It's the wiring of the Unit.
243
00:55:15,946 --> 00:55:18,916
Shimika... Shimika... Shimika...
244
00:59:45,615 --> 00:59:50,314
Fuck! It's blowing my mind Shimika!
245
00:59:55,625 --> 01:00:00,290
Rectal injection for instant effect.
246
01:00:21,251 --> 01:00:24,881
The Unit was wasted on you.
247
01:00:26,189 --> 01:00:28,351
You tried to steal my research!
248
01:00:30,927 --> 01:00:33,259
You fucking bitch!
249
01:00:40,170 --> 01:00:46,507
Motomiya! You're going to kill him Shimika!
250
01:01:02,826 --> 01:01:05,796
Motomiya!
251
01:03:55,065 --> 01:03:57,534
So he had some psychic power after all.
252
01:04:06,076 --> 01:04:07,703
Moto...
253
01:04:16,219 --> 01:04:18,711
I didn't know you were a team.
254
01:04:23,493 --> 01:04:29,023
What right do you have to take what's dear to me!
255
01:04:29,165 --> 01:04:31,395
Watch what you say?
256
01:04:38,441 --> 01:04:40,375
Your power is just an accident.
257
01:04:40,510 --> 01:04:44,140
What's that?
- I know why.
258
01:04:45,248 --> 01:04:47,080
And there's more...
259
01:04:47,584 --> 01:04:50,076
...kill me if you dare!
260
01:04:50,787 --> 01:04:57,420
The Unit I made is what gave you this power!
261
01:04:58,795 --> 01:05:01,093
You'll get what you asked for!
262
01:05:21,818 --> 01:05:26,119
You're a slave to ether!
263
01:05:42,572 --> 01:05:44,802
Gimme ether!
264
01:05:57,086 --> 01:05:59,054
It's the side effects.
265
01:05:59,589 --> 01:06:04,720
How do you like it? Can you stand the dizziness?
266
01:06:16,272 --> 01:06:18,639
You want ether?
267
01:06:19,876 --> 01:06:23,574
It's a legitimate killing...
268
01:06:25,949 --> 01:06:30,250
...with your 100% pure ether.
269
01:07:12,662 --> 01:07:15,632
Akari!
270
01:07:28,878 --> 01:07:32,143
It's been a long time since I've had good grub.
271
01:08:19,395 --> 01:08:23,696
Shimika! ... Shimika! ... Shimika! ...
272
01:08:51,427 --> 01:08:54,021
This is crazy!
273
01:08:54,130 --> 01:08:58,692
I'm sure that was 100% pure ether.
It was enough to blow him away.
274
01:08:59,068 --> 01:09:02,561
Where's the film?
275
01:09:03,339 --> 01:09:06,400
What's happening?
276
01:09:40,076 --> 01:09:43,444
Shimika!
277
01:09:45,214 --> 01:09:48,775
You've got to see this!
278
01:09:49,318 --> 01:09:53,778
Maybe you forgot after blowing your mind!
279
01:09:55,558 --> 01:09:58,050
Stop hiding and watch.
280
01:09:58,428 --> 01:10:01,193
This is what blew you away!
281
01:10:01,364 --> 01:10:06,461
This is your ultimate masterpiece Shimika!
282
01:10:38,134 --> 01:10:41,502
Dynamite Drug Diamond.
283
01:10:43,106 --> 01:10:45,837
What's this about a masterpiece?
284
01:10:46,843 --> 01:10:53,180
Just watch.!..watch!
- 1 only see your pathetic face.
285
01:10:54,383 --> 01:10:58,843
Without the Unit you shouldn't have any power!
286
01:11:00,289 --> 01:11:04,851
Come out Shimika!
287
01:11:11,567 --> 01:11:13,365
Stop it.
288
01:11:27,083 --> 01:11:34,183
Her body is my catalyst. I'll show you our alliance of faith.
289
01:12:59,675 --> 01:13:03,475
The genesis...
290
01:13:04,013 --> 01:13:06,641
...of kings...
291
01:13:09,552 --> 01:13:12,647
...and queens.
292
01:14:31,634 --> 01:14:36,333
I've gotten rid of Hilo Subashi, Motomiya and Akari.
293
01:14:36,706 --> 01:14:39,937
But no sign of Shimika and Kiku.
294
01:14:40,276 --> 01:14:45,043
They have the ether and the Unit. We must find them.
295
01:14:45,381 --> 01:14:47,748
I'm not sure.
296
01:14:48,217 --> 01:14:53,087
But if Shimika's memory returns, we're in big trouble.
297
01:14:53,789 --> 01:14:56,622
Yes, I fully understand.
298
01:14:56,892 --> 01:14:59,759
I'll continue my search.
299
01:15:05,801 --> 01:15:08,099
I must find them.
300
01:15:08,571 --> 01:15:14,066
If that film comes out into the open, I'm done for.
301
01:15:29,792 --> 01:15:32,784
My eyes! They started spinning!
302
01:15:33,262 --> 01:15:36,892
Kiku, I can't stand it. Gimme the stuff to make me feel good!
303
01:15:37,566 --> 01:15:44,131
You had to much. It's killing you.
- Give it to me!
304
01:15:44,607 --> 01:15:47,804
If that's what you want... freak!
305
01:16:04,627 --> 01:16:10,828
The Unit... quick...
306
01:16:32,455 --> 01:16:37,188
I'll buy some groceries. You can't survive on ether alone.
307
01:16:37,460 --> 01:16:38,859
Kiku!
308
01:18:04,613 --> 01:18:12,179
Born in 1969 by a caesarean and kept alive in an incubator
where mind first gained control over my body...
309
01:18:12,321 --> 01:18:19,125
...and my rejected existence turned to the world of medicine!
I stumbled upon a chemical wizard who soothed my nerves!
310
01:18:19,228 --> 01:18:26,794
Awakened to the mind blowing thrill, I overcame hatred
for the flesh. Blowing, exploding eyeballs fixating!
311
01:18:26,902 --> 01:18:30,634
Now and hereafter are alike.
That's all there is to say!
312
01:22:58,340 --> 01:23:02,402
Stop it!
- I can't control the power!
313
01:23:02,644 --> 01:23:05,579
Restrain yourself!
314
01:23:07,082 --> 01:23:09,483
Shimika!
315
01:23:40,082 --> 01:23:44,610
Shimika...Shimika...Shimika... Shimika!
316
01:23:50,893 --> 01:23:54,124
Don't abandon me.
317
01:24:24,693 --> 01:24:30,132
I can't stand it. It's not fair.
318
01:24:45,080 --> 01:24:46,844
All arrows...
319
01:24:47,049 --> 01:24:52,681
...point to Tanizaki.
320
01:27:08,924 --> 01:27:10,824
An eye for an eye.
321
01:28:03,578 --> 01:28:08,209
Cast:
322
01:28:08,650 --> 01:28:13,053
Shimika - Yota Kawase Kiku -
Nao Hititsubashi - Norimizu Ameya
323
01:28:13,989 --> 01:28:18,950
Motomiya - Sasuke Saito Akari -
Mika Kunihiro Tanizaki - Ziko Uchiyama
22941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.