All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E07.Thieves.with.a.Purpose.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,036 Previously on "Robin hood." 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,190 Burn the fields! 3 00:00:20,940 --> 00:00:22,916 My daughter's blood is on that arrow. 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,150 Bring me Robin hood or share his fate. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,796 Once prince John was here. 6 00:00:26,820 --> 00:00:28,180 He'll be sure to meet you one day. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,846 I'd do anything for you, Rob. 8 00:00:30,870 --> 00:00:32,596 - The king's health. - The king's health. 9 00:00:32,620 --> 00:00:34,472 I see a town where Saxon criminals 10 00:00:34,496 --> 00:00:36,096 thrive under your leniency. 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,766 This is a writ of aid detailing 12 00:00:37,790 --> 00:00:39,766 the threat posed by Robin hood. 13 00:00:39,790 --> 00:00:42,766 Each of you will pledge your loyalty by signature. 14 00:00:42,790 --> 00:00:45,986 I cannot lend my name to a cause I do not trust. 15 00:00:46,010 --> 00:00:47,946 If I hope to stay 16 00:00:47,970 --> 00:00:50,606 in your care, I may require another injury. 17 00:00:50,630 --> 00:00:52,236 The way the feathers have been cut, 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,696 only one man ever did that. Hugh of Locksley. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,036 What Eleanor needs in Nottingham. 20 00:00:56,060 --> 00:00:57,826 - A spy. - The true aim is 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,576 an audience with Robin hood. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,956 I want you to escalate your rebellion. 23 00:01:01,980 --> 00:01:03,956 Locksley was there. 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,480 It's because of him that your brother's dead. 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,420 Are you saying that Robert of Locksley 26 00:01:08,940 --> 00:01:10,820 is Robin hood? 27 00:01:23,330 --> 00:01:24,620 Marian. 28 00:01:30,010 --> 00:01:31,220 What's wrong? 29 00:01:36,720 --> 00:01:38,010 Say it isn't true. 30 00:01:53,110 --> 00:01:54,700 It is you. 31 00:01:57,830 --> 00:01:59,306 Marian, they hunted us like dogs. 32 00:01:59,330 --> 00:02:00,750 Who?! 33 00:02:02,290 --> 00:02:04,306 Your father and his men. 34 00:02:04,330 --> 00:02:06,726 Marian. 35 00:02:06,750 --> 00:02:08,590 Aronne was a horrible accident. 36 00:02:10,260 --> 00:02:12,680 - An accident? - Yes. 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,986 Like robbing the bishop. 38 00:02:17,010 --> 00:02:18,866 Like almost killing Priscilla. 39 00:02:18,890 --> 00:02:19,946 Like all of it! 40 00:02:19,970 --> 00:02:21,536 It was all an accident! 41 00:02:21,560 --> 00:02:23,286 I didn't mean for any of this to happen, Marian! 42 00:02:23,310 --> 00:02:24,940 Doesn't matter what you meant! 43 00:02:33,740 --> 00:02:36,240 What a fool I was to give you my heart. 44 00:02:39,990 --> 00:02:41,240 To love you. 45 00:02:51,460 --> 00:02:53,590 I never want to see you again. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,220 Not ever. 47 00:03:06,850 --> 00:03:08,850 I bid you farewell... 48 00:03:11,230 --> 00:03:12,900 Robin hood. 49 00:04:23,060 --> 00:04:24,826 Another day. 50 00:04:24,850 --> 00:04:26,326 Acres more of forest cleared, 51 00:04:26,350 --> 00:04:28,996 and yet no sign of Robin hood or his band. 52 00:04:29,020 --> 00:04:31,416 What do you expect? 53 00:04:31,440 --> 00:04:33,320 He's a forester's son. 54 00:04:35,990 --> 00:04:38,006 He walks through those trees 55 00:04:38,030 --> 00:04:41,886 like a man walking through the halls of his own home. 56 00:04:41,910 --> 00:04:43,886 There are rumors in the villages 57 00:04:43,910 --> 00:04:45,346 that he has taken his gold and fled, 58 00:04:45,370 --> 00:04:47,120 even left England. 59 00:04:48,460 --> 00:04:49,800 No. 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,186 He's still in Sherwood. 61 00:04:54,210 --> 00:04:56,000 How can you be certain, my lord? 62 00:04:58,340 --> 00:05:00,130 Because I hung his father. 63 00:05:02,470 --> 00:05:04,906 This fight is personal to him. 64 00:05:04,930 --> 00:05:07,706 It is about his home. 65 00:05:07,730 --> 00:05:09,150 His family. 66 00:05:10,480 --> 00:05:12,820 It is about me. 67 00:05:14,900 --> 00:05:16,490 He will not run, gerold. 68 00:05:19,860 --> 00:05:23,900 Not until he sees me standing across from him. 69 00:05:49,220 --> 00:05:50,220 Uncle. 70 00:05:55,110 --> 00:05:56,876 Come inside. 71 00:05:56,900 --> 00:05:58,440 We can speak more freely in there. 72 00:06:05,490 --> 00:06:07,530 Why did you ask to meet, uncle? 73 00:06:08,290 --> 00:06:11,210 Last week, the sheriff summoned myself and the other elders. 74 00:06:12,540 --> 00:06:14,266 He's out for your blood. 75 00:06:14,290 --> 00:06:16,436 And I his. 76 00:06:16,460 --> 00:06:18,356 Boy... 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,970 Do you really believe that's a fight you can win? 78 00:06:21,630 --> 00:06:24,566 He's a Norman sheriff appointed by the king... a warrior. 79 00:06:24,590 --> 00:06:26,196 Commander of a Garrison that controls 80 00:06:26,220 --> 00:06:28,576 - the whole of the Midlands. - I've evaded him so far. 81 00:06:28,600 --> 00:06:30,366 You can't forever, you know that. 82 00:06:30,390 --> 00:06:33,100 Go to France. 83 00:06:33,850 --> 00:06:36,020 - You want me to run? - I want you to live. 84 00:06:38,110 --> 00:06:41,466 If that means you have to run, then run while you still can. 85 00:06:41,490 --> 00:06:43,080 Go and start a new life. 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,136 A new life? 87 00:06:46,160 --> 00:06:47,926 As what, uncle? 88 00:06:47,950 --> 00:06:51,056 - As who? - As anyone you want to be. 89 00:06:51,080 --> 00:06:52,920 As anything other than what you've become. 90 00:06:56,580 --> 00:06:59,146 My sister educated you. 91 00:06:59,170 --> 00:07:01,276 Taught you French. 92 00:07:01,300 --> 00:07:04,140 Showed you how to conduct yourself among the normans. 93 00:07:06,010 --> 00:07:07,510 Go start a new life. 94 00:07:13,930 --> 00:07:15,366 No. 95 00:07:15,390 --> 00:07:17,496 Why? What holds you here? 96 00:07:17,520 --> 00:07:19,836 It's the girl. 97 00:07:19,860 --> 00:07:21,190 Isn't it? 98 00:07:22,440 --> 00:07:23,900 It's Marian. 99 00:07:25,610 --> 00:07:27,900 This has nothing to do with Marian. 100 00:07:29,990 --> 00:07:31,490 She and I are no more. 101 00:07:53,470 --> 00:07:54,890 You look like a wounded Fawn. 102 00:07:58,230 --> 00:07:59,916 With a broken heart, no less. 103 00:07:59,940 --> 00:08:02,416 No, your majesty. 104 00:08:02,440 --> 00:08:05,966 You are many things, Marian. 105 00:08:05,990 --> 00:08:07,530 But a liar is not one of them. 106 00:08:10,320 --> 00:08:12,030 There'll be others. 107 00:08:14,450 --> 00:08:16,596 I only wanted him. 108 00:08:16,620 --> 00:08:18,120 And yet you stand. 109 00:08:19,420 --> 00:08:20,590 What passed between you? 110 00:08:22,130 --> 00:08:23,566 He lied to me. 111 00:08:23,590 --> 00:08:25,436 About who he is. 112 00:08:25,460 --> 00:08:27,960 Then was the man you love ever real? 113 00:08:38,310 --> 00:08:40,916 Your majesty, may I walk from here? 114 00:08:40,940 --> 00:08:41,980 Walk? 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,440 If you like. 116 00:08:47,440 --> 00:08:49,426 Marian. 117 00:08:49,450 --> 00:08:51,426 You mourn. 118 00:08:51,450 --> 00:08:53,636 And then you move on. 119 00:08:53,660 --> 00:08:55,500 That's the way of things. 120 00:09:15,220 --> 00:09:17,616 You're a rare one. 121 00:09:17,640 --> 00:09:20,706 It's not often I meet a man who can keep pace with me. 122 00:09:20,730 --> 00:09:23,360 Well, meeting your standards is a pleasure all its own. 123 00:09:25,610 --> 00:09:27,756 From rhone. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,410 Excellent vintage. 125 00:09:31,660 --> 00:09:34,017 They say a man's choice in wine reveals his taste. 126 00:09:34,041 --> 00:09:37,306 But I've always believed his company says more. 127 00:09:37,330 --> 00:09:38,766 I tend to agree. 128 00:09:38,790 --> 00:09:40,380 How did you come to serve the queen? 129 00:09:42,370 --> 00:09:45,316 I met Eleanor through a moment of need. 130 00:09:45,340 --> 00:09:47,776 Where others saw only a woman cornered... 131 00:09:47,800 --> 00:09:52,026 I saw a lioness. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,776 I offered my help, and she accepted. 133 00:09:53,800 --> 00:09:56,470 And what exactly do you do for her? 134 00:10:00,770 --> 00:10:05,480 My place is to perceive things others overlook. 135 00:10:07,440 --> 00:10:10,416 I cut through deception 136 00:10:10,440 --> 00:10:13,006 and recognize people for who they truly are. 137 00:10:13,030 --> 00:10:14,530 It's useful to a queen. 138 00:10:34,260 --> 00:10:38,576 And when you look at me, marshal, what do you see? 139 00:10:38,600 --> 00:10:41,116 I see a woman who lives without apology. 140 00:10:41,140 --> 00:10:43,666 Who pursues what she wants. 141 00:10:43,690 --> 00:10:45,780 One who refuses to be tamed. 142 00:10:48,570 --> 00:10:50,610 Flattery will get you everywhere. 143 00:11:27,900 --> 00:11:29,570 You lost, little bird? 144 00:11:33,490 --> 00:11:36,160 Maybe you need help finding your way. 145 00:11:51,880 --> 00:11:53,670 A 146 00:12:01,350 --> 00:12:03,770 If you insist on death, I'd be honored to oblige. 147 00:12:05,770 --> 00:12:06,770 On your way now. 148 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 My lady. 149 00:12:15,860 --> 00:12:17,530 I apologize for my lateness. 150 00:12:18,910 --> 00:12:20,886 On the contrary. 151 00:12:20,910 --> 00:12:22,806 I believe you arrived just in time. 152 00:12:22,830 --> 00:12:25,176 The outskirts of the city are full of scoundrels. 153 00:12:25,200 --> 00:12:26,306 You'd do well not to travel alone. 154 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 I... 155 00:12:29,500 --> 00:12:31,146 Was on my way to westminster. 156 00:12:31,170 --> 00:12:33,300 Westminster. You must be a lady of standing then. 157 00:12:34,710 --> 00:12:36,380 May I escort you from here? 158 00:12:38,470 --> 00:12:39,696 Yes. 159 00:12:39,720 --> 00:12:41,260 You may. 160 00:13:10,420 --> 00:13:11,710 Mother! 161 00:13:12,960 --> 00:13:14,816 I come bearing gifts. 162 00:13:14,840 --> 00:13:17,356 My lord... I did not know. 163 00:13:17,380 --> 00:13:18,760 Because I did not say. 164 00:13:19,930 --> 00:13:21,446 John. 165 00:13:21,470 --> 00:13:23,826 You traveled alone? A prince? 166 00:13:23,850 --> 00:13:25,707 The carriages are so slow and dull. 167 00:13:25,731 --> 00:13:27,866 Simply no adventure to them. 168 00:13:27,890 --> 00:13:29,680 Well... 169 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 Right, I do see you found some adventure after all. 170 00:13:39,690 --> 00:13:41,006 I look forward to getting to know you 171 00:13:41,030 --> 00:13:42,836 while I'm here at my mother's court. 172 00:13:42,860 --> 00:13:44,280 As you wish, my lord. 173 00:13:58,510 --> 00:14:00,566 Good as new. 174 00:14:00,590 --> 00:14:02,446 Where'd you learn to do this? 175 00:14:02,470 --> 00:14:04,446 My uncle was a cobbler. 176 00:14:04,470 --> 00:14:06,276 Tried to make me one, too, 177 00:14:06,300 --> 00:14:08,366 but I had a bad habit of running. 178 00:14:08,390 --> 00:14:10,520 - From what? - Responsibility. 179 00:14:12,640 --> 00:14:14,706 Could you teach me? 180 00:14:14,730 --> 00:14:16,706 There are many things I could teach you, my lady. 181 00:14:16,730 --> 00:14:19,046 I'm... I'm no lady. 182 00:14:19,070 --> 00:14:21,586 What you are is plain to see. 183 00:14:21,610 --> 00:14:23,780 Regardless of whether you work to hide it or not. 184 00:14:27,830 --> 00:14:30,000 The other women wear dresses. You never do. 185 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Why? 186 00:14:34,420 --> 00:14:36,880 Ever since I was small, I've had to watch after my brothers. 187 00:14:38,670 --> 00:14:40,230 A dress would've only made that harder. 188 00:14:42,050 --> 00:14:43,340 Not any longer. 189 00:14:44,720 --> 00:14:46,010 We're safe here. 190 00:14:49,510 --> 00:14:51,406 I'll make you a dress, if you like. 191 00:14:51,430 --> 00:14:54,956 - I... - I expect Rob would notice. 192 00:14:54,980 --> 00:14:57,416 What does that mean? 193 00:14:57,440 --> 00:14:58,980 I see the way your eyes follow him. 194 00:15:01,820 --> 00:15:03,410 So? 195 00:15:05,160 --> 00:15:06,540 Okay. 196 00:15:20,000 --> 00:15:23,486 Much has changed since we last rode to war, but not your aim. 197 00:15:23,510 --> 00:15:25,486 Well, some skills should never be lost. 198 00:15:25,510 --> 00:15:28,616 Not even in peace, after a man has been granted lands? 199 00:15:28,640 --> 00:15:30,076 And title? 200 00:15:30,100 --> 00:15:31,746 We ought to be enjoying all we've won, 201 00:15:31,770 --> 00:15:33,622 not worrying about Saxon criminals. 202 00:15:33,646 --> 00:15:36,036 You mistake them for a threat, huntingdon. 203 00:15:36,060 --> 00:15:38,416 Saxons are an inferior people. 204 00:15:38,440 --> 00:15:41,086 They don't plan, they don't think. 205 00:15:41,110 --> 00:15:44,006 They don't rule, they exist to be ruled. 206 00:15:44,030 --> 00:15:47,796 The king's blessing will come, and when it does, 207 00:15:47,820 --> 00:15:49,346 we'll thin the herd. 208 00:15:49,370 --> 00:15:51,096 And if we wait too long? 209 00:15:51,120 --> 00:15:53,136 As long as these criminals run free, none of us are safe. 210 00:15:53,160 --> 00:15:55,386 It won't last. 211 00:15:55,410 --> 00:15:57,436 The sheriff hunts him like a man possessed. 212 00:15:57,460 --> 00:15:58,800 Yet still he eludes them. 213 00:16:00,130 --> 00:16:02,936 You doubt... The sheriff's resolve. 214 00:16:02,960 --> 00:16:04,686 I doubt everything about a man 215 00:16:04,710 --> 00:16:07,106 whose failures endanger the rest of us. 216 00:16:07,130 --> 00:16:08,550 So, what are you proposing? 217 00:16:11,640 --> 00:16:14,076 Can the sheriff survive if every Earl and baron 218 00:16:14,100 --> 00:16:16,730 beneath the crown begins to question his police? 219 00:16:19,100 --> 00:16:21,666 The sheriff is the king's cousin. 220 00:16:21,690 --> 00:16:23,546 You would risk his wrath? 221 00:16:23,570 --> 00:16:25,916 I've fought beside Henry. 222 00:16:25,940 --> 00:16:27,440 I know what he values. 223 00:16:28,820 --> 00:16:29,860 Results. 224 00:16:31,280 --> 00:16:33,570 Not incompetence. 225 00:16:34,490 --> 00:16:37,120 These are the kind of things a man cannot be wrong about. 226 00:16:38,500 --> 00:16:41,750 If you are, it's a noose around your neck. 227 00:16:43,500 --> 00:16:45,936 All the gifts I've been given in this life, 228 00:16:45,960 --> 00:16:48,130 one remains the most true. 229 00:16:49,590 --> 00:16:50,930 My aim. 230 00:17:00,770 --> 00:17:02,786 Every day, more people come. 231 00:17:02,810 --> 00:17:04,650 And our food stores won't last. 232 00:17:06,190 --> 00:17:08,126 God will provide. 233 00:17:08,150 --> 00:17:10,086 Not here, he won't. 234 00:17:10,110 --> 00:17:11,926 The herds have moved on. 235 00:17:11,950 --> 00:17:13,556 We'll grab what we can. 236 00:17:13,580 --> 00:17:15,516 Use the bishop's coin to buy the rest. 237 00:17:15,540 --> 00:17:17,130 And when that runs dry? 238 00:17:20,210 --> 00:17:21,840 We need more gold. 239 00:17:24,710 --> 00:17:26,460 What would you have us do? 240 00:17:27,710 --> 00:17:28,960 Rob the nobles. 241 00:17:32,550 --> 00:17:34,986 Baron Warwick first. 242 00:17:35,010 --> 00:17:37,786 Warwick's estate is one of the most fortified in England. 243 00:17:37,810 --> 00:17:38,787 Because it's stuffed with gold. 244 00:17:38,811 --> 00:17:41,076 And guarded by soldiers. 245 00:17:41,100 --> 00:17:43,956 We're building a home here. 246 00:17:43,980 --> 00:17:47,586 Things will be tough for a while, but we'll manage. 247 00:17:47,610 --> 00:17:50,530 Warwick burned the crops of a Saxon village. 248 00:17:52,740 --> 00:17:55,466 Everyone there lost their homes. 249 00:17:55,490 --> 00:17:57,266 Livelihoods. 250 00:17:57,290 --> 00:17:58,880 Many will starve. 251 00:18:00,250 --> 00:18:03,096 He must be made an example of. 252 00:18:03,120 --> 00:18:05,856 To teach those who would tread on us 253 00:18:05,880 --> 00:18:09,510 that nothing will keep them safe from Saxon vengeance. 254 00:18:11,170 --> 00:18:14,156 We didn't come out here to build a home, tuck. 255 00:18:14,180 --> 00:18:15,986 We were chased here. 256 00:18:16,010 --> 00:18:17,720 We're hiding here. 257 00:18:23,190 --> 00:18:24,270 And I'm done hiding. 258 00:18:36,990 --> 00:18:38,350 Broke it off with Rob, didn't you? 259 00:18:40,950 --> 00:18:43,186 What makes you think that? 260 00:18:43,210 --> 00:18:45,186 Your little walk. 261 00:18:45,210 --> 00:18:47,170 The whole palace is talking. 262 00:18:52,970 --> 00:18:56,590 I love him too, Marian, but hate what he's done. 263 00:18:58,850 --> 00:19:00,270 Does it even seem like Rob to you? 264 00:19:02,140 --> 00:19:04,536 He knew I could never be with such a man, 265 00:19:04,560 --> 00:19:06,076 yet did what he did as if my love, 266 00:19:06,100 --> 00:19:07,786 my trust meant nothing. 267 00:19:07,810 --> 00:19:09,190 Why not just spit in my face? 268 00:19:13,900 --> 00:19:15,796 I thought he wanted more than just vengeance. 269 00:19:15,820 --> 00:19:18,176 That he saw the world the way I did. 270 00:19:18,200 --> 00:19:20,290 But maybe that man never existed. 271 00:19:22,410 --> 00:19:26,750 Maybe... I just wanted him to be what he never was. 272 00:19:29,170 --> 00:19:31,106 You have a future here, Marian. 273 00:19:31,130 --> 00:19:33,186 One you'd never find in the forest. 274 00:19:33,210 --> 00:19:34,986 You'll see that soon enough. 275 00:19:35,010 --> 00:19:36,600 Nottingham? 276 00:19:39,890 --> 00:19:41,310 The queen demands your presence. 277 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 Your highness. 278 00:20:05,790 --> 00:20:08,000 Seldom are we prepared for the moments that define us. 279 00:20:09,210 --> 00:20:12,920 It is how we meet them that reveal who we truly are. 280 00:20:14,510 --> 00:20:16,106 Do you understand? 281 00:20:16,130 --> 00:20:17,760 I don't believe so, your majesty. 282 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Kneel. 283 00:20:26,890 --> 00:20:29,246 You have served me with loyalty and resolve, 284 00:20:29,270 --> 00:20:31,876 especially in Nottingham. 285 00:20:31,900 --> 00:20:35,030 Few who enter my court prove themselves so swiftly. 286 00:20:36,360 --> 00:20:38,126 You will swear your fealty to me, 287 00:20:38,150 --> 00:20:41,360 and serve as lady-in-waiting. 288 00:20:45,450 --> 00:20:47,200 Do you accept this honor? 289 00:20:48,920 --> 00:20:50,710 Yes, your majesty. 290 00:20:52,840 --> 00:20:54,816 Then from this day forward, 291 00:20:54,840 --> 00:20:58,220 you shall no longer be known as Marian of huntingdon. 292 00:21:03,430 --> 00:21:05,390 Maid Marian of Locksley. 293 00:21:08,430 --> 00:21:10,060 Rise. 294 00:21:25,080 --> 00:21:27,676 Magnificent animal. 295 00:21:27,700 --> 00:21:30,766 A rare thing, a war horse bred for battle rather than show. 296 00:21:30,790 --> 00:21:33,186 Its grandsire was a gift 297 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 from a warlord in the reconquista. 298 00:21:36,800 --> 00:21:38,356 A superb horse. 299 00:21:38,380 --> 00:21:40,196 I owe that animal my life. 300 00:21:40,220 --> 00:21:41,930 Good boy. 301 00:21:49,980 --> 00:21:53,166 Last time we spoke, sheriff, civility was in... 302 00:21:53,190 --> 00:21:54,360 Short supply. 303 00:21:56,230 --> 00:21:58,206 But I want you to know... 304 00:21:58,230 --> 00:22:00,466 That I have great respect for you, 305 00:22:00,490 --> 00:22:01,966 standing apart from the barons 306 00:22:01,990 --> 00:22:03,530 for refusing to sign the queen's writ. 307 00:22:05,410 --> 00:22:08,136 That regard is why I'm here. 308 00:22:08,160 --> 00:22:10,346 I came to speak with you about Priscilla. 309 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 Priscilla? 310 00:22:13,170 --> 00:22:15,460 I would like your permission to court her. 311 00:22:18,590 --> 00:22:19,970 As you have so many others. 312 00:22:22,550 --> 00:22:26,906 I am neither deaf nor dumb to matters of court. 313 00:22:26,930 --> 00:22:30,140 Including the reputation... 314 00:22:31,430 --> 00:22:33,220 Of its lords. 315 00:22:34,650 --> 00:22:38,280 My own is well-earned, I admit. 316 00:22:39,150 --> 00:22:41,256 Yet you know as well as I the power the right woman has 317 00:22:41,280 --> 00:22:42,320 to change a man's ways. 318 00:22:45,030 --> 00:22:47,490 And you believe Priscilla to be such a woman? 319 00:22:49,620 --> 00:22:53,766 I believe her to be, in every regard, 320 00:22:53,790 --> 00:22:55,806 a woman without peer. 321 00:22:55,830 --> 00:22:57,210 On that, we can agree. 322 00:22:58,880 --> 00:23:03,566 Priscilla is the king's god-daughter and my sole heir. 323 00:23:03,590 --> 00:23:06,446 She is my heart. 324 00:23:06,470 --> 00:23:09,786 Her value to me surpasses any treasure in this world, 325 00:23:09,810 --> 00:23:12,536 which means the blessing I give you 326 00:23:12,560 --> 00:23:15,020 comes hand in hand with a warning. 327 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 Any hurt done to her, by you... 328 00:23:20,230 --> 00:23:22,270 Shall be repaid a thousand-fold. 329 00:23:23,570 --> 00:23:27,136 Perhaps... Should you ever 330 00:23:27,160 --> 00:23:28,596 father a daughter of your own, 331 00:23:28,620 --> 00:23:31,120 you will know this kind of love. 332 00:23:32,370 --> 00:23:34,000 Do you understand? 333 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Good. 334 00:23:44,630 --> 00:23:46,130 And Earl marshal... 335 00:23:47,390 --> 00:23:49,350 Good luck. 336 00:24:04,280 --> 00:24:06,126 What's wrong with you? 337 00:24:06,150 --> 00:24:07,926 First deer we've seen in days. I had him. 338 00:24:07,950 --> 00:24:09,240 I know. 339 00:24:10,620 --> 00:24:12,160 I... I'm sorry. 340 00:24:13,700 --> 00:24:15,330 Your mind's on the Norman girl. 341 00:24:16,750 --> 00:24:19,016 Does it matter? 342 00:24:19,040 --> 00:24:20,226 Well, unless she can help feed us, 343 00:24:20,250 --> 00:24:21,920 your thoughts are best spent here. 344 00:24:24,170 --> 00:24:25,896 I thought she was at the palace anyway. 345 00:24:25,920 --> 00:24:28,050 - She is. - For good? 346 00:24:30,340 --> 00:24:31,340 Yes. 347 00:24:33,600 --> 00:24:35,452 Then she's where she belongs. 348 00:24:35,476 --> 00:24:36,970 She's a Norman after all. 349 00:24:39,400 --> 00:24:41,007 And you're where you belong. 350 00:24:41,031 --> 00:24:43,166 In the forest. 351 00:24:43,190 --> 00:24:44,610 A Saxon. 352 00:24:47,780 --> 00:24:49,450 A Saxon like me. 353 00:24:59,420 --> 00:25:01,010 Let's hunt. 354 00:25:25,440 --> 00:25:27,030 Enter. 355 00:25:32,740 --> 00:25:34,370 A unexpected pleasure. 356 00:25:38,370 --> 00:25:42,096 I believe I have a debt to settle. 357 00:25:42,120 --> 00:25:44,606 Though it seems like I'm paying with your own wine. 358 00:25:44,630 --> 00:25:47,260 My mother's. But I'll stay quiet. 359 00:25:55,140 --> 00:25:57,116 Your highness, thank you for helping me. 360 00:25:57,140 --> 00:25:59,270 Of course, maid Marian. 361 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Marian? 362 00:26:10,570 --> 00:26:11,990 Will you have wine with me? 363 00:26:25,080 --> 00:26:26,210 To debts repaid. 364 00:26:40,770 --> 00:26:43,416 That song you were playing was beautiful. 365 00:26:43,440 --> 00:26:46,086 "The ballad of Luther and berien." 366 00:26:46,110 --> 00:26:48,796 A tale of lovers divided by fate, 367 00:26:48,820 --> 00:26:50,660 only to find each other again in death. 368 00:26:51,780 --> 00:26:53,120 Do you know it? 369 00:26:55,780 --> 00:26:57,596 There was no music in my house as a child. 370 00:26:57,620 --> 00:26:59,676 - What a pity. - Yours? 371 00:26:59,700 --> 00:27:03,636 My father, long may he reign, saw no use for music. 372 00:27:03,660 --> 00:27:05,330 It was my mother who passed it to me. 373 00:27:06,630 --> 00:27:08,396 She played harp and sang. 374 00:27:08,420 --> 00:27:10,316 With her gifts, she would compose 375 00:27:10,340 --> 00:27:13,526 most certainly were she not so occupied with conquests. 376 00:27:13,550 --> 00:27:16,446 In my house, when the time comes, 377 00:27:16,470 --> 00:27:19,116 music will fill the halls. 378 00:27:19,140 --> 00:27:21,616 Every child I have will play. 379 00:27:21,640 --> 00:27:25,366 It's the one force that bends without breaking. 380 00:27:25,390 --> 00:27:27,430 Tames without killing. 381 00:27:29,400 --> 00:27:31,586 You are the artist in the family, then? 382 00:27:31,610 --> 00:27:33,836 Only because I am not the eldest. 383 00:27:33,860 --> 00:27:36,676 If I were my brother, I'd be on a warhorse right now, 384 00:27:36,700 --> 00:27:38,386 chopping off heads in the name of the crown 385 00:27:38,410 --> 00:27:40,056 in conquests. 386 00:27:40,080 --> 00:27:42,676 Instead, you are merely a prince. 387 00:27:42,700 --> 00:27:44,330 And a fine musician. 388 00:27:46,670 --> 00:27:49,340 You're not as one would imagine, your highness. 389 00:27:51,300 --> 00:27:52,736 You know, it's... 390 00:27:52,760 --> 00:27:56,236 Less enjoyable than you'd think, being a prince. 391 00:27:56,260 --> 00:27:57,776 Why is that? 392 00:27:57,800 --> 00:28:00,406 A prince holds too little power to shape the world 393 00:28:00,430 --> 00:28:03,810 but just enough to make him believe he can. 394 00:28:05,390 --> 00:28:07,246 It is a maddening illusion. 395 00:28:07,270 --> 00:28:09,150 No matter. 396 00:28:09,810 --> 00:28:11,796 I suspect there's little in this world 397 00:28:11,820 --> 00:28:13,490 that dares deny you. 398 00:28:15,490 --> 00:28:17,086 Do you? 399 00:28:17,110 --> 00:28:18,490 - I've seen you fight. - I had to. 400 00:28:21,280 --> 00:28:23,450 - You didn't have to. - And yet I did. 401 00:28:26,960 --> 00:28:28,380 I find I don't regret it. 402 00:28:41,600 --> 00:28:43,230 I should return to my duties. 403 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 Try this. 404 00:29:19,880 --> 00:29:22,316 Wild currants? 405 00:29:22,340 --> 00:29:24,220 My mother used to pick them in the springtime. 406 00:29:25,850 --> 00:29:27,390 Every year, I do the same. 407 00:29:30,810 --> 00:29:32,666 Why did your father not remarry? 408 00:29:32,690 --> 00:29:34,940 He had his companions, but I... 409 00:29:36,780 --> 00:29:38,700 I suppose no woman could equal her memory. 410 00:29:41,030 --> 00:29:42,886 Made for an interesting childhood. 411 00:29:42,910 --> 00:29:45,556 I've been the woman of the house for as long as I can remember. 412 00:29:45,580 --> 00:29:48,176 The lady of Nottingham. 413 00:29:48,200 --> 00:29:49,740 Certainly taught me much about men. 414 00:29:51,460 --> 00:29:53,936 So this is the root of your discernment. 415 00:29:53,960 --> 00:29:56,226 And the reason for my standards. 416 00:29:56,250 --> 00:29:58,210 Only the best. 417 00:30:03,550 --> 00:30:05,510 You're quite worth it, Priscilla. 418 00:30:08,020 --> 00:30:09,770 As I told your father. 419 00:30:11,730 --> 00:30:13,326 My father. 420 00:30:13,350 --> 00:30:15,150 When I asked for his permission to court you. 421 00:30:19,650 --> 00:30:20,940 Shouldn't you ask me? 422 00:30:21,990 --> 00:30:23,530 Need I? 423 00:30:25,120 --> 00:30:27,216 I suppose not. 424 00:30:27,240 --> 00:30:28,620 Not when you know the answer. 425 00:31:58,130 --> 00:31:59,976 You look weary, sheriff. 426 00:32:00,000 --> 00:32:01,540 A day in the saddle will do that. 427 00:32:03,010 --> 00:32:04,526 Shame to work so hard 428 00:32:04,550 --> 00:32:06,736 whilst others undermine your efforts. 429 00:32:06,760 --> 00:32:09,576 You have something to say, bishop? 430 00:32:09,600 --> 00:32:12,417 Huntingdon has been meeting with the barons. 431 00:32:12,441 --> 00:32:14,576 Men meet, what of it? 432 00:32:14,600 --> 00:32:16,706 It's given root to a rumor that you're not capable 433 00:32:16,730 --> 00:32:18,940 of performing your duties as sheriff. 434 00:32:20,940 --> 00:32:25,586 An entire estate he didn't lift a finger to earn, 435 00:32:25,610 --> 00:32:28,006 and his thirst is still not slaked. 436 00:32:28,030 --> 00:32:29,796 The man has never met a blessing 437 00:32:29,820 --> 00:32:31,926 that he didn't turn into a curse. 438 00:32:31,950 --> 00:32:33,846 Sire, hood is trouble enough, 439 00:32:33,870 --> 00:32:35,516 but if huntingdon stirs the barons, 440 00:32:35,540 --> 00:32:37,056 he'll not only test your Patience, 441 00:32:37,080 --> 00:32:38,920 he'll test the king's. 442 00:32:43,880 --> 00:32:46,720 Then I suppose he needs to be taught a lesson. 443 00:32:55,140 --> 00:32:57,640 How are you finding westminster? 444 00:32:58,270 --> 00:33:00,036 It isn't exactly France, is it, mother? 445 00:33:00,060 --> 00:33:02,036 It most assuredly isn't. 446 00:33:02,060 --> 00:33:05,126 Which begs the question... 447 00:33:05,150 --> 00:33:06,860 What brings you here, my son? 448 00:33:08,990 --> 00:33:12,046 The future, of course. 449 00:33:12,070 --> 00:33:14,886 We both know father's days are numbered. 450 00:33:14,910 --> 00:33:20,976 When he passes, it is my intention... his intention... 451 00:33:21,000 --> 00:33:23,066 that I take his place. 452 00:33:23,090 --> 00:33:24,510 Is it? 453 00:33:25,920 --> 00:33:30,156 And which part of kingship do you feel most suits you? 454 00:33:30,180 --> 00:33:32,787 Well, the same part that suits the man now sitting there. 455 00:33:32,811 --> 00:33:34,576 My blood. 456 00:33:34,600 --> 00:33:36,906 Blood. That's all? 457 00:33:36,930 --> 00:33:39,600 Blood makes men kings, mother. 458 00:33:41,190 --> 00:33:44,036 And what of your brother's blood? 459 00:33:44,060 --> 00:33:46,506 Richard is happiest on the battlefield, 460 00:33:46,530 --> 00:33:48,922 far from the throne. He has his uses, 461 00:33:48,946 --> 00:33:50,690 but the kingship is not one of them. 462 00:33:55,830 --> 00:33:58,187 When you were a boy, your brother and you 463 00:33:58,211 --> 00:34:00,596 shared a toy you both loved. 464 00:34:00,620 --> 00:34:02,936 It was your favorite in the whole palace. 465 00:34:02,960 --> 00:34:04,800 Metal warhorse, remember? 466 00:34:07,130 --> 00:34:10,236 One day, it fell into the fire. 467 00:34:10,260 --> 00:34:12,446 I cautioned you both not to touch it. 468 00:34:12,470 --> 00:34:16,866 Richard was wise enough to heed me. 469 00:34:16,890 --> 00:34:19,786 But you... fire be damned... 470 00:34:19,810 --> 00:34:22,860 reached in and plucked it out of it. 471 00:34:26,270 --> 00:34:27,756 That was the day I knew 472 00:34:27,780 --> 00:34:29,700 the throne would not be your path. 473 00:34:33,700 --> 00:34:34,790 Why? 474 00:34:36,370 --> 00:34:38,870 After all, I got what I wanted, didn't I? 475 00:34:40,580 --> 00:34:42,870 Yes, John, but at what price? 476 00:34:45,080 --> 00:34:47,080 Blood does not make a proper king. 477 00:34:48,380 --> 00:34:49,670 Wisdom does. 478 00:34:52,090 --> 00:34:54,106 Because, without it, a king's blood is 479 00:34:54,130 --> 00:34:56,840 no different from a common fool's. 480 00:35:03,190 --> 00:35:04,900 My path is decided. 481 00:35:06,690 --> 00:35:08,150 And it will be the throne. 482 00:35:24,710 --> 00:35:26,556 Sheriff. 483 00:35:26,580 --> 00:35:28,106 To what do I owe the honor? 484 00:35:28,130 --> 00:35:30,010 Surely Nottingham keeps you busy. 485 00:35:42,310 --> 00:35:43,826 I am the law in Nottingham. 486 00:35:43,850 --> 00:35:45,180 I and no other. 487 00:35:46,350 --> 00:35:47,850 Challenge me again... 488 00:35:49,190 --> 00:35:50,650 And I will kill you. 489 00:36:02,830 --> 00:36:03,870 Get off me. 490 00:36:23,100 --> 00:36:24,600 The others are talking. 491 00:36:25,850 --> 00:36:27,770 About warick. 492 00:36:29,860 --> 00:36:31,150 What about warick? 493 00:36:33,400 --> 00:36:35,040 Well, they're worried it's too dangerous. 494 00:36:35,860 --> 00:36:37,070 It is dangerous. 495 00:36:41,780 --> 00:36:43,660 Then tell them why it's worth it. 496 00:36:49,330 --> 00:36:52,016 Best way to win a war is to avoid conflict altogether. 497 00:36:52,040 --> 00:36:54,816 He burned my village, I say we kill the bastard! 498 00:36:54,840 --> 00:36:57,040 Brother, I've been on the other side... warick has men. 499 00:36:58,050 --> 00:36:59,760 Yes, he has steel. 500 00:37:00,390 --> 00:37:02,957 If we fail at this, we pay with our lives. 501 00:37:02,981 --> 00:37:04,760 Just look at where we are. 502 00:37:08,060 --> 00:37:09,390 Now, this place... 503 00:37:11,360 --> 00:37:13,257 It was never meant to be our home. 504 00:37:13,281 --> 00:37:17,006 No, we were driven here, and not by a war. 505 00:37:17,030 --> 00:37:18,626 Not by famine. 506 00:37:18,650 --> 00:37:20,030 But by normans. 507 00:37:21,450 --> 00:37:24,426 By their laws, their taxes, 508 00:37:24,450 --> 00:37:27,386 by men sitting in their halls, 509 00:37:27,410 --> 00:37:29,370 counting money taken from our hands. 510 00:37:31,420 --> 00:37:33,436 They Rob us of our coin and they call it the law. 511 00:37:33,460 --> 00:37:36,146 They take our land and call it their right. 512 00:37:36,170 --> 00:37:40,156 They kill our people and call it justice. 513 00:37:40,180 --> 00:37:42,180 But it is none of those things. 514 00:37:44,760 --> 00:37:46,050 It is a game. 515 00:37:47,180 --> 00:37:49,326 It is a game rigged, 516 00:37:49,350 --> 00:37:52,246 with the rules written to keep us beneath them, 517 00:37:52,270 --> 00:37:54,400 and yet they call us thieves. 518 00:37:56,270 --> 00:37:57,400 Fine. 519 00:37:59,440 --> 00:38:01,940 Then let us be thieves with a purpose. 520 00:38:04,280 --> 00:38:05,966 Because you see, warick's riches are not his, 521 00:38:05,990 --> 00:38:09,346 no, they were taken from us. 522 00:38:09,370 --> 00:38:11,096 His gold? 523 00:38:11,120 --> 00:38:14,146 Our stolen sweat, our labor, their wealth, 524 00:38:14,170 --> 00:38:16,420 but we are the outlaws. 525 00:38:18,130 --> 00:38:20,146 Since we are named such, 526 00:38:20,170 --> 00:38:23,130 let them see what outlaws can be. 527 00:38:25,470 --> 00:38:29,786 It is dangerous to take back what is ours. 528 00:38:29,810 --> 00:38:34,900 But... It is far worse to live as slaves. 529 00:38:39,820 --> 00:38:45,160 Tomorrow... We show them... What's stolen... 530 00:38:47,580 --> 00:38:49,330 It will be stolen back. 531 00:39:02,590 --> 00:39:04,260 You sent for me, your highness. 532 00:39:07,300 --> 00:39:09,156 Roses bloom in the sun, 533 00:39:09,180 --> 00:39:11,140 and the whole world sees their beauty. 534 00:39:12,520 --> 00:39:14,190 They make themselves visible. 535 00:39:16,020 --> 00:39:18,980 Much rarer is the beauty that reveals itself at night. 536 00:39:20,940 --> 00:39:22,480 This is why I love lilies. 537 00:39:25,320 --> 00:39:28,386 Their greatest strength is kept to themselves 538 00:39:28,410 --> 00:39:30,426 and revealed only to those 539 00:39:30,450 --> 00:39:33,186 who have the Patience to earn it. 540 00:39:33,210 --> 00:39:35,300 There is a matter that weighs upon me. 541 00:39:37,540 --> 00:39:39,290 Prince John means to take the throne. 542 00:39:41,130 --> 00:39:42,840 But Richard is the rightful heir. 543 00:39:44,380 --> 00:39:46,486 Any disruption to the line of succession 544 00:39:46,510 --> 00:39:49,076 would invite instability. 545 00:39:49,100 --> 00:39:51,140 Both England and France would suffer greatly. 546 00:39:52,640 --> 00:39:54,390 I won't allow that future. 547 00:39:56,060 --> 00:39:58,286 He would defy his own mother, the queen? 548 00:39:58,310 --> 00:40:03,320 John would defy anything that doesn't serve John. 549 00:40:07,070 --> 00:40:10,506 I must know his mind, his methods, his endgame. 550 00:40:10,530 --> 00:40:14,160 Earn his trust, discover his intentions. 551 00:40:16,370 --> 00:40:18,396 How am I to do such a thing? 552 00:40:18,420 --> 00:40:20,210 You already have. 553 00:40:22,050 --> 00:40:23,986 Those who meet in passion and violence 554 00:40:24,010 --> 00:40:25,510 are never strangers again. 555 00:40:29,930 --> 00:40:31,986 Make yourself visible. 556 00:40:32,010 --> 00:40:34,890 Be a Rose, not a Lily. 557 00:40:36,310 --> 00:40:38,076 What if I'm neither? 558 00:40:38,100 --> 00:40:40,390 You are whatever the situation requires. 559 00:40:45,690 --> 00:40:48,190 I am your faithful servant as always. 560 00:40:50,280 --> 00:40:53,176 Marian, tread carefully. 561 00:40:53,200 --> 00:40:57,170 John wears many faces, but few of them are true. 562 00:41:12,760 --> 00:41:14,326 You've been carrying something. 563 00:41:14,350 --> 00:41:16,246 More than usual. 564 00:41:16,270 --> 00:41:20,360 When you vanished those few times, where did you go? 565 00:41:23,650 --> 00:41:25,440 I went to see her. 566 00:41:27,280 --> 00:41:28,450 Marian. 567 00:41:31,030 --> 00:41:34,620 Then she found out who I am, and what I've become. 568 00:41:36,750 --> 00:41:38,556 I take it she wasn't pleased. 569 00:41:38,580 --> 00:41:40,040 There's more. 570 00:41:41,540 --> 00:41:43,646 I made a deal. 571 00:41:43,670 --> 00:41:45,130 A deal. 572 00:41:46,550 --> 00:41:48,106 With who? 573 00:41:48,130 --> 00:41:51,236 - Eleanor. - The queen? 574 00:41:51,260 --> 00:41:53,576 The queen of England? 575 00:41:53,600 --> 00:41:55,247 You just bump into her wandering about? 576 00:41:55,271 --> 00:41:56,550 She sent for me. 577 00:41:58,520 --> 00:42:00,116 What kind of deal did you make? 578 00:42:00,140 --> 00:42:01,416 She wants to stir the rebellion. 579 00:42:01,440 --> 00:42:05,166 - To what end? - To force the king to come here. 580 00:42:05,190 --> 00:42:07,086 So he dies in England and not France. 581 00:42:07,110 --> 00:42:08,700 - Then warick... - I meant every word. 582 00:42:10,360 --> 00:42:12,546 He deserves what's coming. 583 00:42:12,570 --> 00:42:15,490 But the queen. The Norman queen. 584 00:42:17,450 --> 00:42:19,740 She benefits as well. 585 00:42:21,460 --> 00:42:24,106 And here I thought we were fighting for ourselves. 586 00:42:24,130 --> 00:42:26,010 Not bloody court intrigue. 587 00:42:29,050 --> 00:42:30,340 And you get what? 588 00:42:31,510 --> 00:42:33,366 If the king returns, 589 00:42:33,390 --> 00:42:35,616 she will release Marian from her charge. 590 00:42:35,640 --> 00:42:38,286 And you think if you give her freedom, 591 00:42:38,310 --> 00:42:40,190 you win her back? 592 00:42:40,890 --> 00:42:43,310 I think it's the only thing I have left to give her. 593 00:42:46,730 --> 00:42:48,360 You are a fool. 594 00:42:49,610 --> 00:42:51,200 I know. 595 00:42:56,450 --> 00:42:58,216 John. 596 00:42:58,240 --> 00:43:00,346 What we're about to do is what we should do, 597 00:43:00,370 --> 00:43:03,250 but I won't pretend I don't have more to gain. 598 00:43:04,580 --> 00:43:06,460 I just need to say it out loud. 599 00:43:14,260 --> 00:43:16,600 What do I care why we get to steal his gold? 600 00:43:18,760 --> 00:43:20,656 As long as we do. 601 00:43:20,680 --> 00:43:22,770 But Rob, this girl... 602 00:43:24,140 --> 00:43:25,730 She's gone. 603 00:43:35,450 --> 00:43:37,506 Maid Marian. 604 00:43:37,530 --> 00:43:40,410 Roaming without an escort once again. 605 00:43:42,250 --> 00:43:44,436 The queen's halls hardly seem a place of danger. 606 00:43:44,460 --> 00:43:47,380 Who's to say there are not predators here? 607 00:43:48,040 --> 00:43:49,750 Then I shall have to tread carefully. 608 00:43:51,170 --> 00:43:52,550 I thought of you earlier. 609 00:43:54,340 --> 00:43:56,236 Did you? 610 00:43:56,260 --> 00:43:59,350 I never asked why you were wandering the countryside alone. 611 00:44:00,720 --> 00:44:02,430 - To clear my head. - Of what? 612 00:44:04,640 --> 00:44:05,770 Trouble. 613 00:44:07,350 --> 00:44:08,950 Do your troubles vanish with your steps? 614 00:44:11,820 --> 00:44:13,586 When I was a child, they seemed to. 615 00:44:13,610 --> 00:44:15,546 Not anymore. 616 00:44:15,570 --> 00:44:16,610 Not this one. 617 00:44:18,910 --> 00:44:21,056 I think this trouble is best left where it belongs. 618 00:44:21,080 --> 00:44:22,460 In the past. 619 00:44:26,330 --> 00:44:27,710 With that, I can agree. 620 00:44:29,830 --> 00:44:33,486 A lady in waiting who thinks and wanders so freely. 621 00:44:33,510 --> 00:44:35,470 It's uncommon. 622 00:44:37,300 --> 00:44:39,590 I wonder what else about you is uncommon. 623 00:44:43,930 --> 00:44:44,930 Would you like a list? 624 00:44:46,730 --> 00:44:48,860 Or shall I let you discover for yourself? 625 00:44:52,650 --> 00:44:54,506 I prefer discovery. 626 00:44:54,530 --> 00:44:57,126 It is far more interesting. 627 00:44:57,150 --> 00:44:58,676 With that in mind, would you join me 628 00:44:58,700 --> 00:45:01,296 in my chambers tonight? 629 00:45:01,320 --> 00:45:03,410 Your chambers, my lord? 630 00:45:05,370 --> 00:45:06,700 With many others. 631 00:45:06,960 --> 00:45:08,896 A celebration for my return to London. 632 00:45:08,920 --> 00:45:11,510 Only my closest friends are invited. 633 00:45:13,210 --> 00:45:14,340 An honor. 634 00:45:15,840 --> 00:45:17,276 If you wish, I will be there. 635 00:45:17,300 --> 00:45:18,550 I do. 636 00:45:50,580 --> 00:45:52,170 You're troubled. 637 00:45:53,630 --> 00:45:55,316 I came here because I saw a way 638 00:45:55,340 --> 00:45:57,020 by which to fight back against the bishop. 639 00:45:58,340 --> 00:46:02,656 But fighting a baron's court, to loot, to steal... 640 00:46:02,680 --> 00:46:04,526 To kill? 641 00:46:04,550 --> 00:46:06,236 Blood only begets more blood. 642 00:46:06,260 --> 00:46:08,156 You were the one who said to hurt them? 643 00:46:08,180 --> 00:46:10,326 Take their money? 644 00:46:10,350 --> 00:46:12,206 Perhaps I was rash with my words. 645 00:46:12,230 --> 00:46:14,416 What is your struggle, tuck? 646 00:46:14,440 --> 00:46:16,796 In your Bible, your god's beloved 647 00:46:16,820 --> 00:46:18,376 drowned his enemies in blood. 648 00:46:18,400 --> 00:46:20,176 And yet... 649 00:46:20,200 --> 00:46:22,216 The blood on David's hands kept him from building 650 00:46:22,240 --> 00:46:23,910 the temple of god. 651 00:46:24,620 --> 00:46:28,210 A warning to those too eager to spill it. 652 00:46:30,790 --> 00:46:34,460 God's hand is always for peace. 653 00:46:37,380 --> 00:46:38,860 Then he will be disappointed tonight. 654 00:46:40,300 --> 00:46:41,470 Let's go! 655 00:47:07,740 --> 00:47:09,516 No. 656 00:47:09,540 --> 00:47:11,426 Not yet. 657 00:47:11,450 --> 00:47:14,790 - It's cold. - Then come back to bed. 658 00:47:15,500 --> 00:47:17,840 Thought you saxons were impervious to the cold. 659 00:47:22,590 --> 00:47:23,680 Yes, my lord. 660 00:48:24,570 --> 00:48:26,050 - Intruders! - We are under attack... 661 00:48:30,580 --> 00:48:32,960 take them out! 662 00:48:54,520 --> 00:48:55,810 Fencing. 663 00:48:57,480 --> 00:48:58,826 Outlaws, sire. 664 00:48:58,850 --> 00:49:00,836 You, get out! 665 00:49:00,860 --> 00:49:02,530 Come on, come on. 666 00:49:13,950 --> 00:49:16,450 Finally, it gets interesting. 667 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 Rob! 668 00:49:35,930 --> 00:49:37,956 Where is he? 669 00:49:37,980 --> 00:49:40,110 Upstairs, in the master bedroom. 670 00:50:00,710 --> 00:50:02,556 Baron. 671 00:50:02,580 --> 00:50:04,710 Time to settle accounts. 672 00:50:08,670 --> 00:50:10,406 You won't get away with this. 673 00:50:10,430 --> 00:50:11,720 You hear me? 674 00:50:12,970 --> 00:50:14,930 You have no idea who I am. 675 00:50:16,680 --> 00:50:19,060 No, I know exactly who you are, baron warick. 676 00:50:20,270 --> 00:50:23,206 You're a corrupt Norman lord 677 00:50:23,230 --> 00:50:25,666 who burns Saxon fields and... 678 00:50:25,690 --> 00:50:26,916 Well, he takes what he pleases. 679 00:50:26,940 --> 00:50:29,190 Our money. Our homes. 680 00:50:30,950 --> 00:50:32,086 Our women. 681 00:50:32,110 --> 00:50:35,506 You're an elitist parasite, 682 00:50:35,530 --> 00:50:38,466 fattening himself on the labor of better men. 683 00:50:38,490 --> 00:50:41,936 Thriving while my people starve. 684 00:50:41,960 --> 00:50:44,000 And I would kill you. 685 00:50:44,880 --> 00:50:47,800 But leaving you with no gold is a far crueler fate. 686 00:50:50,210 --> 00:50:52,170 Still, you should thank your god, baron warick. 687 00:50:54,090 --> 00:50:55,800 Because you'll wake up tomorrow. 688 00:50:57,640 --> 00:50:59,480 Unlike so many of my kin. 689 00:51:01,060 --> 00:51:03,020 Unlike my father. 690 00:51:14,240 --> 00:51:17,846 I will hunt you down like a dog. 691 00:51:17,870 --> 00:51:19,250 I will go to the sheriff. 692 00:51:20,790 --> 00:51:22,500 I will go to the king himself. 693 00:51:24,960 --> 00:51:27,726 Go, run to your masters! 694 00:51:27,750 --> 00:51:30,170 Tell them Robin hood sends his regards. 695 00:51:48,690 --> 00:51:50,126 What a splendid gathering. 696 00:51:50,150 --> 00:51:51,940 Indeed, so marvelous. 697 00:52:21,310 --> 00:52:23,826 "Being most anticipated by his holiness, 698 00:52:23,850 --> 00:52:25,890 our audience must commence as soon as possible." 699 00:52:29,730 --> 00:52:31,836 What are you doing? 700 00:52:31,860 --> 00:52:35,006 I was admiring your taste in stationery. 701 00:52:35,030 --> 00:52:37,160 Read anything of interest? 702 00:52:38,740 --> 00:52:40,716 I would love to know how to read. 703 00:52:40,740 --> 00:52:42,556 Do you think you could teach me? 704 00:52:42,580 --> 00:52:44,136 I think we should come back to the party, 705 00:52:44,160 --> 00:52:45,950 and we should drink more. 706 00:52:47,920 --> 00:52:49,210 To what? 707 00:52:51,040 --> 00:52:52,790 To discovering what the night has in store. 708 00:53:17,450 --> 00:53:20,256 - You're late. - My apologies. 709 00:53:20,280 --> 00:53:22,846 - I was delayed. - I trust it was important. 710 00:53:22,870 --> 00:53:25,000 I have received word from the queen. 711 00:53:25,660 --> 00:53:27,660 I'm being called back to westminster. 712 00:53:30,080 --> 00:53:33,170 So just like that, you must return. 713 00:53:35,050 --> 00:53:36,930 When the queen calls, I answer. 714 00:53:44,310 --> 00:53:46,786 And when will you return? 715 00:53:46,810 --> 00:53:48,770 I don't know. 716 00:53:54,480 --> 00:53:57,730 I hope... however... 717 00:54:01,070 --> 00:54:02,320 Not to return alone. 718 00:54:03,450 --> 00:54:04,990 What do you mean? 719 00:54:07,450 --> 00:54:09,200 Come to London with me. 720 00:54:14,670 --> 00:54:16,050 As what? 721 00:54:18,010 --> 00:54:20,720 I'm neither your wife, not your sister. 722 00:54:21,430 --> 00:54:22,986 Us traveling together will be scrutinized, 723 00:54:23,010 --> 00:54:24,430 especially to court. 724 00:54:26,260 --> 00:54:27,720 People will talk. 725 00:54:31,100 --> 00:54:33,166 Which means... 726 00:54:33,190 --> 00:54:35,900 We must give them something worth saying. 727 00:54:38,030 --> 00:54:41,466 That won't be a problem... will it? 728 00:54:41,490 --> 00:54:45,886 No... Earl marshal. 729 00:54:45,910 --> 00:54:48,330 That won't be a problem at all. 730 00:55:08,970 --> 00:55:10,366 What is the meaning of this? 731 00:55:10,390 --> 00:55:12,866 Robin hood has robbed baron warick. 732 00:55:12,890 --> 00:55:14,876 I am holding you... 733 00:55:14,900 --> 00:55:18,007 the leaders of the Saxon community... responsible. 734 00:55:18,031 --> 00:55:21,256 You will be jailed until Robin hood comes forward 735 00:55:21,280 --> 00:55:23,086 and submits himself to Norman justice. 736 00:55:23,110 --> 00:55:26,046 Sire, these men did nothing wrong. 737 00:55:26,070 --> 00:55:27,360 Irons. 738 00:55:30,410 --> 00:55:31,926 Sire, please. 739 00:55:31,950 --> 00:55:34,146 This is a dangerous act, sire, 740 00:55:34,170 --> 00:55:36,737 - and a dangerous precedent. - No, game well. 741 00:55:36,761 --> 00:55:38,106 Sire, please! 742 00:55:38,130 --> 00:55:40,010 This is the end of my Patience. 743 00:55:41,340 --> 00:55:43,130 And the beginning of a reckoning. 744 00:55:45,260 --> 00:55:46,470 I tried. 745 00:56:01,360 --> 00:56:03,836 An audience with the archbishop of Lyon. 746 00:56:03,860 --> 00:56:07,756 Yes. I read it in his own hand. 747 00:56:07,780 --> 00:56:08,780 You're sure? 748 00:56:10,660 --> 00:56:14,886 As a child, I was made to learn the seals of each archbishop. 749 00:56:14,910 --> 00:56:17,266 I recognized that of his excellency, 750 00:56:17,290 --> 00:56:19,460 bishop Jean bellesmains of Lyon. 751 00:56:22,880 --> 00:56:24,220 Clever John. 752 00:56:25,550 --> 00:56:27,340 You seek the pope's blessing. 753 00:56:29,300 --> 00:56:31,140 What does he stand to gain by it? 754 00:56:32,260 --> 00:56:33,850 Everything. 755 00:56:36,600 --> 00:56:39,190 The trick is to stop the pawn before it crosses the board. 756 00:56:41,230 --> 00:56:43,256 Stay close to the prince. 757 00:56:43,280 --> 00:56:44,870 See what else he reveals. 758 00:57:11,970 --> 00:57:16,150 You saw where he did... you were like, "-ha-ha!" 759 00:57:18,390 --> 00:57:20,126 John! 760 00:57:20,150 --> 00:57:21,507 John, put milange down. 761 00:57:21,531 --> 00:57:25,070 For the last time, John, put milange... 762 00:57:33,490 --> 00:57:35,280 Rob... 763 00:57:46,420 --> 00:57:48,090 I wanted you to see me... 764 00:57:50,760 --> 00:57:52,430 As I am. 765 00:57:56,180 --> 00:57:57,470 I know. 766 00:57:59,600 --> 00:58:02,140 Have I not made myself plain, Rob? 767 00:58:04,980 --> 00:58:06,940 Is there any doubt what I'm offering you? 768 00:58:36,310 --> 00:58:37,520 Take me to your bed.52855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.