All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.[S01E01]1080p.WEB-DL.x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,943 [intro music] 2 00:00:31,360 --> 00:00:34,560 [intro music] 3 00:00:47,080 --> 00:00:50,417 [intro music] 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,776 [intro music] 5 00:01:20,463 --> 00:01:22,503 [music ends] 6 00:01:24,440 --> 00:01:26,783 [background music] 7 00:01:27,697 --> 00:01:29,517 [cat meows] 8 00:01:36,406 --> 00:01:39,359 [student] And she has a sister pregnant every minute. 9 00:01:39,439 --> 00:01:41,396 [soldier] You said she was a freak. 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,983 I didn't say that. 11 00:01:43,063 --> 00:01:45,830 Quiet, meek, unrequited. 12 00:01:45,910 --> 00:01:47,303 The smile is good. 13 00:01:47,868 --> 00:01:50,960 - But you’re with her yourself... - Wait a minute, don’t knock it down. 14 00:01:51,291 --> 00:01:55,436 She's in the house instead of a servant, He's scared to death of his sister. 15 00:01:55,516 --> 00:01:57,130 And the old woman has already made a will, 16 00:01:57,210 --> 00:02:00,080 and wrote off all my money for eternal remembrance of the soul. 17 00:02:00,160 --> 00:02:02,330 - [soldier] It's normal. - [student] Guess what? 18 00:02:02,410 --> 00:02:04,543 [student] Stupid, senseless, 19 00:02:04,623 --> 00:02:08,196 evil old lady, useless and even harmful. 20 00:02:08,276 --> 00:02:10,816 She doesn’t know why she lives, and tomorrow he will die. 21 00:02:10,896 --> 00:02:13,416 [student] I would like this mean old woman killed and robbed. 22 00:02:13,496 --> 00:02:15,176 Without any shame of conscience. 23 00:02:15,256 --> 00:02:16,603 Well, you've had enough. 24 00:02:16,683 --> 00:02:17,689 And what? 25 00:02:17,769 --> 00:02:19,443 Young, fresh forces 26 00:02:19,524 --> 00:02:22,009 are wasted without any support. It's everywhere... 27 00:02:22,090 --> 00:02:23,849 [student] Hundreds, thousands of good deeds. 28 00:02:23,929 --> 00:02:26,650 Dozens of families saved from poverty, from death, 29 00:02:26,730 --> 00:02:29,049 from debauchery, from venereal diseases. 30 00:02:29,129 --> 00:02:30,936 Kill her, take her money 31 00:02:31,016 --> 00:02:34,147 so that with their help dedicate yourself to people and the common cause. 32 00:02:34,227 --> 00:02:35,070 [soldier] Well... 33 00:02:35,150 --> 00:02:38,442 In your opinion, it won’t be smoothed over tiny criminal 34 00:02:38,523 --> 00:02:39,560 thousands of good deeds? 35 00:02:39,640 --> 00:02:41,350 [student] One death 36 00:02:41,431 --> 00:02:43,796 and a hundred lives in return - there's arithmetic here! 37 00:02:43,876 --> 00:02:47,683 And what does it mean on the general scales the life of this consumptive, evil old woman? 38 00:02:47,764 --> 00:02:50,041 Nothing more than the life of a louse or a cockroach. 39 00:02:50,330 --> 00:02:54,050 I am, of course, purely theoretically, purely for the sake of fairness. 40 00:02:54,130 --> 00:02:55,903 [soldier] You won't kill her? 41 00:02:55,983 --> 00:02:57,800 [student] I won’t kill. 42 00:03:05,060 --> 00:03:06,036 [Damn] He will kill. 43 00:03:08,603 --> 00:03:12,190 [dark music] 44 00:03:14,253 --> 00:03:15,376 [Damn] He will kill. 45 00:03:16,400 --> 00:03:18,707 [background music] 46 00:03:29,195 --> 00:03:32,828 [background music] 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,677 [background music] 48 00:04:02,800 --> 00:04:05,443 [background music] 49 00:04:23,560 --> 00:04:26,183 [music ends] 50 00:04:31,774 --> 00:04:32,836 [Damn] Wait. 51 00:04:36,865 --> 00:04:37,916 Now you can. 52 00:04:41,177 --> 00:04:43,763 In 20 seconds a guard will come here. 53 00:04:50,529 --> 00:04:52,982 Napoleon and Mohammed rolled into one. 54 00:04:53,803 --> 00:04:57,029 And that I’m crushed by poverty and steals kefir - 55 00:04:57,109 --> 00:04:58,543 so we can fix it. 56 00:04:58,623 --> 00:05:00,970 [Raskolnikov] I am Napoleon I don't consider myself. 57 00:05:01,050 --> 00:05:05,130 Come on, who are we in Rus'? Doesn't he consider himself Napoleon? 58 00:05:05,210 --> 00:05:08,503 [Raskolnikov] You are a lie, you are my disease, you are a dream, 59 00:05:08,583 --> 00:05:10,510 you are a ghost, you are a hallucination. 60 00:05:10,590 --> 00:05:13,633 Go away! Leave me alone! You're not here. You're not here. 61 00:05:13,713 --> 00:05:16,030 - You're driving, right? Are you chasing me? - [Raskolnikov] Yes. 62 00:05:16,110 --> 00:05:17,576 And if you drive, it means you believe. 63 00:05:17,656 --> 00:05:19,423 I don't believe it one hundredth part. 64 00:05:20,190 --> 00:05:21,308 What about the thousandth? 65 00:05:22,075 --> 00:05:24,513 Do you even believe in a thousandth? M? 66 00:05:24,593 --> 00:05:27,430 And the homeopathic shares are the strongest. 67 00:05:29,562 --> 00:05:33,523 It hurts to see what young people do hope of the Fatherland, 68 00:05:33,604 --> 00:05:35,937 - spend fresh energy. - So… 69 00:05:36,017 --> 00:05:38,203 ...you’re not going to get out - 70 00:05:38,283 --> 00:05:41,243 then tell me something funny. 71 00:05:41,323 --> 00:05:42,703 - M!.. - Well, lie! 72 00:05:44,523 --> 00:05:47,383 That's what I really like, that you and I are already on first name terms. 73 00:05:47,463 --> 00:05:51,164 On "you", on "you". You are nothing! Damn you, that's what! 74 00:05:52,756 --> 00:05:54,720 - [guard] Young man. - Yes? 75 00:05:54,800 --> 00:05:56,960 Why are you here, this is the most... 76 00:05:57,040 --> 00:05:59,450 And I buy groceries. 77 00:05:59,530 --> 00:06:00,600 Here it is. 78 00:06:00,896 --> 00:06:03,770 Oh, don't pay any attention to that. I'll pay at the checkout. 79 00:06:03,850 --> 00:06:05,962 [guard] Yes you are teeth Don't talk to me. 80 00:06:06,043 --> 00:06:08,274 And I’m not talking to you about it. 81 00:06:09,196 --> 00:06:10,370 Do you know who I am? 82 00:06:10,450 --> 00:06:13,246 I am a law student - Rodion Raskolnikov. 83 00:06:13,326 --> 00:06:14,376 Who are you? 84 00:06:14,785 --> 00:06:15,621 You are a louse. 85 00:06:16,443 --> 00:06:17,390 That's who you are. 86 00:06:17,470 --> 00:06:19,310 - You are a louse! - I'll call the police now. 87 00:06:19,391 --> 00:06:22,130 So call, call the police. This is exactly what is needed. 88 00:06:22,211 --> 00:06:23,450 [bolt] 89 00:06:24,677 --> 00:06:25,890 [guard] Yes. 90 00:06:36,183 --> 00:06:38,896 So you poke me every minute, that I'm stupid. 91 00:06:40,216 --> 00:06:43,810 My friend, is it really just a matter of the mind? 92 00:06:47,529 --> 00:06:50,149 That's it, I'm completely delirious, leave me alone. 93 00:06:50,229 --> 00:06:53,123 Lie whatever you want. Say what you want. I don't care at all. 94 00:06:53,203 --> 00:06:55,250 I still don't see you I can't hear you. 95 00:06:55,330 --> 00:06:56,920 And in general... 96 00:06:58,763 --> 00:07:01,303 I'm not talking to you and I’m talking to myself! 97 00:07:05,268 --> 00:07:08,360 Of course, with myself. 98 00:07:12,143 --> 00:07:13,310 [Raskolnikov] That's it... 99 00:07:13,390 --> 00:07:15,320 That's it, now everything will be new. 100 00:07:16,008 --> 00:07:18,560 Everything will break in two just like that. 101 00:07:20,876 --> 00:07:22,680 I'm not a criminal. I'm not hiding. 102 00:07:24,542 --> 00:07:26,880 I live on the other side. Didn't make it to the bridges. 103 00:07:27,055 --> 00:07:28,416 Get away from sin, huh. 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,202 [background music] 105 00:07:52,000 --> 00:07:55,893 [background music] 106 00:08:03,890 --> 00:08:07,160 Aslan, there's a poltergeist here. 107 00:08:12,400 --> 00:08:15,762 [background music] 108 00:08:27,520 --> 00:08:31,247 [background music] 109 00:08:44,037 --> 00:08:45,890 [scream] 110 00:08:49,164 --> 00:08:52,150 [Dunya] Adelaide, quickly come here. 111 00:09:15,262 --> 00:09:16,250 Let's leave. 112 00:09:27,774 --> 00:09:29,680 - [Svidrigailov] Darling. - [Martha] Eh? 113 00:09:30,340 --> 00:09:33,280 We have a corpse in the pool there. 114 00:09:37,219 --> 00:09:38,256 Dead body? 115 00:09:38,844 --> 00:09:41,760 Yes, imagine Marie's corpse. 116 00:09:42,286 --> 00:09:43,843 Marie? Marie? 117 00:09:43,923 --> 00:09:45,923 You know who Marie is. 118 00:09:47,138 --> 00:09:48,436 So, here is her corpse. 119 00:09:49,195 --> 00:09:50,923 What would that mean? 120 00:09:51,003 --> 00:09:54,183 Marie! My God. What a misfortune. 121 00:09:55,290 --> 00:09:57,320 And how inopportune, on such a day. 122 00:09:57,400 --> 00:09:59,040 Birthday gift? 123 00:09:59,673 --> 00:10:01,600 Yes, God has prepared it. 124 00:10:02,176 --> 00:10:05,076 - God? - The water in the pool will need to be changed. 125 00:10:06,343 --> 00:10:07,783 [Martha] Amazing. 126 00:10:07,863 --> 00:10:11,890 Maids, but nerves like young ladies, pampered to the point of indecency. 127 00:10:11,970 --> 00:10:13,256 What do nerves have to do with it? 128 00:10:13,915 --> 00:10:16,563 Well, I guess it's herself. 129 00:10:16,643 --> 00:10:17,956 Most likely. 130 00:10:18,803 --> 00:10:20,440 Unhappy love? 131 00:10:27,030 --> 00:10:28,476 Disgusting coffee. 132 00:10:28,923 --> 00:10:31,376 [Martha] Today is not necessary report to the police, 133 00:10:31,457 --> 00:10:33,276 I don't want to spoil the holiday. 134 00:10:36,925 --> 00:10:38,440 So what to do with it? 135 00:10:40,471 --> 00:10:41,840 Well, I'll make the arrangements. 136 00:10:44,208 --> 00:10:45,856 Well, make arrangements. 137 00:10:46,736 --> 00:10:47,840 Where are you going? 138 00:10:47,920 --> 00:10:49,160 I'll ride on horseback. 139 00:10:51,810 --> 00:10:55,143 [dark music] 140 00:11:04,832 --> 00:11:06,330 [Svidrigailov] Wait. 141 00:11:13,340 --> 00:11:15,480 [dark music] 142 00:11:26,363 --> 00:11:29,830 [dark music] 143 00:11:45,297 --> 00:11:47,857 [dark music] 144 00:11:57,857 --> 00:12:01,030 [dark music] 145 00:12:08,352 --> 00:12:09,643 [Dunya] This is terrible. 146 00:12:10,240 --> 00:12:12,348 It's my fault. 147 00:12:14,119 --> 00:12:16,024 [Svidrigailov] Dunya. Dunechka. 148 00:12:22,412 --> 00:12:23,969 How can you? 149 00:12:24,049 --> 00:12:25,129 [Svidrigailov groans] 150 00:12:25,210 --> 00:12:29,090 [Svidrigailov] What, Dunya, what? Love you? 151 00:12:30,276 --> 00:12:32,370 To endure this hellish torment day after day? 152 00:12:32,450 --> 00:12:34,450 Your devilish angelic chastity - 153 00:12:34,530 --> 00:12:36,403 it is a shell that needs to be crushed. 154 00:12:36,483 --> 00:12:39,050 [Dunya] Why these vulgarities? A man died. 155 00:12:39,131 --> 00:12:42,250 Human. Yes, it's sad. But there's nothing you can do, 156 00:12:42,331 --> 00:12:44,110 she can't be helped anymore. 157 00:12:47,625 --> 00:12:49,470 [Dunya] She saw us yesterday - 158 00:12:50,503 --> 00:12:51,637 Marie. 159 00:12:52,733 --> 00:12:55,010 [Svidrigailov] How intoxicating it sounds like “us”. 160 00:12:59,224 --> 00:13:02,320 You probably told her too all the same words. 161 00:13:03,456 --> 00:13:05,363 [Dunya] I don't believe in such coincidences. 162 00:13:05,443 --> 00:13:06,897 Are you jealous? 163 00:13:07,969 --> 00:13:11,440 I assure you, I didn't talk to her at all. 164 00:13:11,520 --> 00:13:14,129 Don't act like a fool! The girl died. Because of you. 165 00:13:14,209 --> 00:13:15,569 Because of us. 166 00:13:16,616 --> 00:13:17,710 Hit me. 167 00:13:18,970 --> 00:13:20,383 Hit me! 168 00:13:20,463 --> 00:13:22,466 [Damn] Hit her, hit her. 169 00:13:26,490 --> 00:13:28,470 [Svidrigailov] If I were free, 170 00:13:28,550 --> 00:13:31,070 Rome, Paris, New York - I would open it for you... 171 00:13:31,150 --> 00:13:32,716 But you are not free! 172 00:13:32,796 --> 00:13:34,736 This has nothing to do with it. That's not the point. 173 00:13:34,816 --> 00:13:37,210 What's the matter? What? 174 00:13:44,583 --> 00:13:45,830 [Damn] M? 175 00:13:47,325 --> 00:13:50,923 Why don't you give up everything? and not take me away? 176 00:13:52,236 --> 00:13:55,902 Am I not good enough? to forget about everything 177 00:13:55,983 --> 00:13:57,760 and transgress everything? 178 00:14:04,960 --> 00:14:05,996 Yes or no? 179 00:14:40,683 --> 00:14:42,983 [dark music] 180 00:14:54,080 --> 00:14:56,570 [dark music] 181 00:15:11,577 --> 00:15:14,897 [dark music] 182 00:15:27,986 --> 00:15:29,430 And I knew. 183 00:15:29,510 --> 00:15:31,590 I always knew that you loved. 184 00:15:33,262 --> 00:15:34,168 Let's leave. 185 00:15:35,685 --> 00:15:36,976 To America. 186 00:15:37,836 --> 00:15:39,280 To hell with everything. 187 00:15:39,829 --> 00:15:40,880 Exactly. 188 00:15:41,972 --> 00:15:43,080 I'll rob you. 189 00:15:43,977 --> 00:15:45,983 [Svidrigailov] I will forge passports. 190 00:15:49,680 --> 00:15:52,369 [dark music] 191 00:15:52,450 --> 00:15:53,777 [Dunya moans] 192 00:16:02,640 --> 00:16:08,336 [telephone beeps] 193 00:16:09,583 --> 00:16:13,043 [phone vibration] 194 00:16:14,089 --> 00:16:16,262 [Dunya moans] 195 00:16:18,369 --> 00:16:20,089 [phone vibration] 196 00:16:23,196 --> 00:16:24,440 [Martha] I don’t understand. 197 00:16:24,520 --> 00:16:27,920 They tell me that Adelaide the hysteria continues 198 00:16:28,174 --> 00:16:30,030 and you don’t know where. 199 00:16:30,111 --> 00:16:31,881 I'm going, sorry. 200 00:16:32,010 --> 00:16:34,080 And then come to my pavilion. 201 00:16:35,136 --> 00:16:36,217 Yes. 202 00:16:41,367 --> 00:16:43,269 You should, Avdotya Romanovna, 203 00:16:43,350 --> 00:16:45,123 born in the third century, 204 00:16:45,796 --> 00:16:47,436 somewhere in Asia Minor. 205 00:16:48,636 --> 00:16:50,523 [Damn] If you were a martyr, 206 00:16:50,603 --> 00:16:54,963 they would burn your chest hot tongs, 207 00:16:55,983 --> 00:16:57,308 and you would laugh. 208 00:16:58,359 --> 00:17:01,336 [Svidrigailov] You're so thirsty take some flour. 209 00:17:01,416 --> 00:17:03,430 And don’t give you this torment, 210 00:17:03,510 --> 00:17:06,240 so you'll probably jump out the window. 211 00:17:07,728 --> 00:17:09,180 [Svidrigailov] And I also think 212 00:17:11,563 --> 00:17:13,683 you can't stay here. 213 00:17:14,922 --> 00:17:16,369 Not safe. 214 00:17:20,171 --> 00:17:21,770 Not safe. 215 00:17:22,336 --> 00:17:23,423 No. 216 00:17:30,293 --> 00:17:33,253 [intense music] 217 00:17:47,763 --> 00:17:49,897 [intense music] 218 00:18:07,820 --> 00:18:09,876 [Damn] You'll bring yourself to death this way. 219 00:18:11,143 --> 00:18:13,916 - [Damn] Hunting! - [Raskolnikov] I'm not afraid of you. 220 00:18:13,996 --> 00:18:18,430 I will overcome you and in no way I’m not going to the madhouse, understand? 221 00:18:18,510 --> 00:18:19,503 Don't get your hopes up! 222 00:18:20,792 --> 00:18:25,036 Well, yes. You're more like yourself hungry fainting will finish you off. 223 00:18:35,715 --> 00:18:36,556 Well? 224 00:18:37,825 --> 00:18:39,040 Let's pass the time? 225 00:19:05,295 --> 00:19:06,330 Oh, 226 00:19:06,970 --> 00:19:08,697 excellent. 227 00:19:10,021 --> 00:19:11,409 [Raskolnikov] Oh. 228 00:19:11,798 --> 00:19:13,680 Cheap tricks. 229 00:19:13,976 --> 00:19:17,056 [Raskolnikov] All of me Do you want to seduce with some miracles? 230 00:19:17,136 --> 00:19:20,256 I'm still not here for a minute I don't believe you're real. 231 00:19:20,336 --> 00:19:21,516 I don't believe it! 232 00:19:22,790 --> 00:19:23,995 [Damn] Don't believe it. 233 00:19:24,075 --> 00:19:25,680 What kind of faith is violence? 234 00:19:25,995 --> 00:19:27,296 [Damn] Despite the fact that in faith 235 00:19:28,143 --> 00:19:31,576 no evidence helps, especially material ones. 236 00:19:31,657 --> 00:19:34,977 That light and material evidence, well it's true - 237 00:19:36,288 --> 00:19:37,556 ah, lyuli. 238 00:19:38,134 --> 00:19:39,280 On. Here you go. 239 00:19:42,063 --> 00:19:43,960 [sounds of the Devil's pleasure] 240 00:19:44,916 --> 00:19:46,010 Sweet. 241 00:19:55,038 --> 00:19:57,196 What is your goal? 242 00:19:57,685 --> 00:19:59,200 - [Damn] M? - Task! 243 00:20:04,496 --> 00:20:08,240 My dream comes true to a seven-pound merchant's wife. 244 00:20:08,670 --> 00:20:09,963 [Raskolnikov laughs] 245 00:20:11,630 --> 00:20:13,394 Light a candle for God. 246 00:20:13,474 --> 00:20:15,596 Although, if the devil is proven, 247 00:20:18,933 --> 00:20:19,960 Has God been proven? 248 00:20:21,099 --> 00:20:22,240 God? 249 00:20:22,583 --> 00:20:25,800 Well, that's not a bad thing to say. 250 00:20:29,603 --> 00:20:31,730 [sounds of footsteps] 251 00:20:33,640 --> 00:20:34,610 [Dunya] Is it possible? 252 00:20:35,361 --> 00:20:36,943 [Martha] Come in, sit down. 253 00:20:38,425 --> 00:20:40,360 Well, how can this be, Avdotya Romanovna? 254 00:20:41,383 --> 00:20:45,390 The child is in tears, what about you? 255 00:20:45,470 --> 00:20:48,096 What happened is terrible. 256 00:20:48,176 --> 00:20:51,927 And Adelaide's reaction seems to me absolutely normal. 257 00:20:53,067 --> 00:20:56,996 I'm more worried about Arseny. 258 00:21:03,890 --> 00:21:07,330 [Dunya] When everything happened, I immediately took the children away 259 00:21:07,410 --> 00:21:08,449 and bye 260 00:21:09,823 --> 00:21:14,109 calmed Adelaide, he came back and looked at... 261 00:21:17,470 --> 00:21:20,043 On Marie. On her body. 262 00:21:21,763 --> 00:21:24,403 And when I tried to take him away, he... 263 00:21:24,484 --> 00:21:26,410 he was capricious and didn’t listen. 264 00:21:26,490 --> 00:21:29,536 I think it's better show it to a psychologist and... 265 00:21:29,617 --> 00:21:32,440 [intense music] 266 00:21:41,017 --> 00:21:44,770 [intense music] 267 00:21:53,600 --> 00:21:56,403 [intense music] 268 00:22:03,835 --> 00:22:04,970 [Martha] Give me a robe. 269 00:22:12,983 --> 00:22:16,361 Marfa Petrovna, when will the police arrive? 270 00:22:18,571 --> 00:22:21,703 Baby, is that what you're talking about? Should I think now? 271 00:22:24,734 --> 00:22:27,710 [Martha] Move! Why are you like sleepy flies? 272 00:22:41,270 --> 00:22:43,270 [Martha] Do you want to confess something? 273 00:22:47,196 --> 00:22:50,443 Marfa Petrovna, I know that she took several salaries in advance, 274 00:22:50,523 --> 00:22:53,876 subject to deduction from salary, but I wanted to discuss... 275 00:22:53,956 --> 00:22:56,583 - There's dirt here! - [girl] Sorry, we'll clean it up! 276 00:22:56,663 --> 00:22:58,188 The inside also needs to be washed. 277 00:23:01,601 --> 00:23:04,643 Dunechka, these are such little things. 278 00:23:06,679 --> 00:23:09,583 [Dunya] No, Marfa Petrovna, These are not small things at all. 279 00:23:09,663 --> 00:23:12,483 you handed me a friendly hand in difficult times, 280 00:23:12,563 --> 00:23:15,059 and I will always be grateful to you. 281 00:23:16,415 --> 00:23:18,669 But I can't stay more in your home. 282 00:23:18,750 --> 00:23:20,438 There are reasons for this. 283 00:23:21,723 --> 00:23:22,590 My God! 284 00:23:22,670 --> 00:23:25,329 What are these reasons? so fantastic? 285 00:23:25,409 --> 00:23:27,383 [Dunya] They are connected only with me. 286 00:23:37,574 --> 00:23:39,256 Too spicy! 287 00:23:39,336 --> 00:23:40,764 Arkady can't eat anything spicy! 288 00:23:51,726 --> 00:23:54,603 [Dunya] I wanted to ask defer the debt for four months. 289 00:23:54,683 --> 00:23:57,549 And even with interest, I will send you money. 290 00:23:57,629 --> 00:23:58,983 If you agree, I'm ready... 291 00:23:59,063 --> 00:24:01,790 [Martha] You think I'm so stupid Why should I let you leave? 292 00:24:01,870 --> 00:24:03,936 And even on name day Arkady Ivanovich? 293 00:24:04,016 --> 00:24:04,882 Stop! 294 00:24:06,220 --> 00:24:08,682 What's going on here? what are these lilies for? 295 00:24:08,763 --> 00:24:10,890 Take it away immediately I'm allergic to them! 296 00:24:13,841 --> 00:24:15,163 Marfa Petrovna, 297 00:24:16,430 --> 00:24:19,023 I would like to leave this afternoon. 298 00:24:20,457 --> 00:24:21,596 Don't talk nonsense. 299 00:24:22,711 --> 00:24:25,149 I'm preparing a completely different gift for him. 300 00:24:27,988 --> 00:24:30,363 You seem uncomfortable in our house. 301 00:24:31,730 --> 00:24:33,336 Are you feeling awkward? 302 00:24:33,417 --> 00:24:34,849 [Martha laughs] 303 00:24:34,929 --> 00:24:38,563 - [Dunya] No. - This is downright ridiculous. 304 00:24:38,643 --> 00:24:43,163 I want to eliminate this false tension. 305 00:24:52,820 --> 00:24:54,723 Stop philosophizing. 306 00:24:55,403 --> 00:24:56,960 Tell me a better joke. 307 00:25:01,363 --> 00:25:02,720 [Damn] Americans say: 308 00:25:02,801 --> 00:25:04,223 "Do or die" - 309 00:25:05,154 --> 00:25:06,682 [in English] “Du or dai.” 310 00:25:06,763 --> 00:25:09,816 And the Russians: “Die, but do it.” 311 00:25:09,897 --> 00:25:11,649 [The devil laughs] 312 00:25:14,003 --> 00:25:17,320 Russians even have death is not a valid reason. 313 00:25:18,680 --> 00:25:20,330 [Raskolnikov] Well, is there a God? 314 00:25:20,410 --> 00:25:23,280 [Damn] Oh, darling, I don’t know. 315 00:25:24,060 --> 00:25:26,163 By God, I have no idea. 316 00:25:26,979 --> 00:25:29,505 However, I’m into it all and I don't get involved. Give it. 317 00:25:30,628 --> 00:25:32,550 [Damn] I didn’t create it, 318 00:25:33,450 --> 00:25:35,080 It’s not for me to answer. 319 00:25:35,617 --> 00:25:37,169 [Raskolnikov chuckles] 320 00:25:41,733 --> 00:25:43,800 Definitely an excellent wine. 321 00:25:46,680 --> 00:25:47,720 [Damn] So? 322 00:25:48,748 --> 00:25:49,850 Did you swim? 323 00:25:56,189 --> 00:25:57,196 Where? 324 00:25:59,479 --> 00:26:00,723 Over the horizon. 325 00:26:02,723 --> 00:26:06,223 [calm music] 326 00:26:21,960 --> 00:26:25,420 [calm music] 327 00:26:42,031 --> 00:26:44,176 [Martha] Our marriage with Arkady Ivanovich - 328 00:26:44,257 --> 00:26:45,783 not quite ordinary. 329 00:26:47,230 --> 00:26:50,393 You probably know from servants or from rumors, 330 00:26:51,309 --> 00:26:54,629 that I bought him out of debtor's prison. 331 00:26:55,358 --> 00:26:58,230 Yes, yes, very unpleasant people. 332 00:26:59,690 --> 00:27:02,216 [Martha] Paid "30 thousand pieces of silver" 333 00:27:02,296 --> 00:27:03,584 and brought it home 334 00:27:04,905 --> 00:27:06,343 like a jewel. 335 00:27:07,261 --> 00:27:08,416 Are you smiling? 336 00:27:10,818 --> 00:27:14,490 But you hardly know that we have entered into a contract. 337 00:27:14,570 --> 00:27:15,603 Agreement. 338 00:27:16,096 --> 00:27:18,080 Which we fulfill strictly. 339 00:27:19,229 --> 00:27:23,443 You see, Arkady Ivanovich - an impeccably honest person. 340 00:27:24,115 --> 00:27:27,783 And from the very first days he announced to me, that it cannot be completely true. 341 00:27:30,050 --> 00:27:31,803 No need to goggle like that. 342 00:27:32,467 --> 00:27:34,030 Do you want to say something? 343 00:27:34,683 --> 00:27:36,343 How unhappy you are 344 00:27:37,975 --> 00:27:39,200 Marfa Petrovna. 345 00:27:43,170 --> 00:27:44,337 [Martha laughs] 346 00:27:45,125 --> 00:27:48,116 Dunechka, you are just very young 347 00:27:49,536 --> 00:27:52,422 and you can’t know what if the husband 348 00:27:53,666 --> 00:27:55,276 says this to his wife 349 00:27:56,955 --> 00:27:58,903 this is a sign of great respect. 350 00:28:08,787 --> 00:28:10,527 [The devil sneezes] 351 00:28:11,000 --> 00:28:12,177 [The devil laughs] 352 00:28:13,990 --> 00:28:16,170 [Damn] Well, what do you say? don't perfume freeze? 353 00:28:16,790 --> 00:28:19,343 Do you know how cold it is in the high altitudes? 354 00:28:19,423 --> 00:28:21,178 150 degrees below zero! 355 00:28:21,985 --> 00:28:26,776 In the village, girls in the cold offer the newcomer to lick the axe. 356 00:28:27,516 --> 00:28:28,840 The tongue immediately freezes, 357 00:28:28,920 --> 00:28:30,690 and the oaf rips him off until he bleeds. 358 00:28:30,770 --> 00:28:32,736 [Damn] This is in normal cold weather, 359 00:28:32,816 --> 00:28:34,960 and in space. 360 00:28:35,270 --> 00:28:37,320 Could an ax happen there? 361 00:28:39,556 --> 00:28:42,120 What kind of torment do you have there in the other world? 362 00:28:43,131 --> 00:28:47,160 Before it was both this way and that, and now more and more moral things have gone, 363 00:28:47,470 --> 00:28:50,490 remorse and all that nonsense. 364 00:28:51,776 --> 00:28:53,840 By the way, you also turned me on. 365 00:28:54,799 --> 00:28:56,320 [Damn] From softening morals. 366 00:28:56,495 --> 00:28:58,156 And who, tell me, benefited from this? 367 00:28:59,556 --> 00:29:01,123 Some are unscrupulous and won. 368 00:29:01,203 --> 00:29:03,756 So why are you attached to me, huh? 369 00:29:03,836 --> 00:29:05,563 Well, in my words, 370 00:29:05,643 --> 00:29:08,481 you repeat my thoughts, and the stupidest ones. 371 00:29:10,067 --> 00:29:12,000 Sometimes you will forget the whole world, 372 00:29:12,124 --> 00:29:14,890 and you will cling to one like this, because it's a diamond. 373 00:29:15,730 --> 00:29:18,143 [Damn] It’s a different soul worth a whole constellation. 374 00:29:18,223 --> 00:29:20,600 Oh, flattery. Crude flattery. 375 00:29:21,263 --> 00:29:23,322 How many souls must be lost, 376 00:29:23,960 --> 00:29:26,463 discredit honest reputations, 377 00:29:26,543 --> 00:29:29,400 to obtain one righteous Job. 378 00:29:29,657 --> 00:29:30,975 [Raskolnikov laughs] 379 00:29:31,056 --> 00:29:34,920 [Damn] Yes. Yes, yes, yes. Blessed are those who stumble. 380 00:29:35,057 --> 00:29:40,000 From another sinner such a righteous one It can grow - you'll fall in love. 381 00:29:40,832 --> 00:29:42,080 What's in it for you? 382 00:29:42,270 --> 00:29:43,576 Eth... Tell you everything. 383 00:29:43,656 --> 00:29:46,560 You're lying all the time. You're lying, you're bluffing. 384 00:29:46,899 --> 00:29:48,543 [Raskolnikov] You are a buffoon and a lackey. 385 00:29:48,623 --> 00:29:50,176 Righteous, he says. 386 00:29:50,256 --> 00:29:51,849 Is this your thing? 387 00:29:51,929 --> 00:29:54,040 And you seem Do you know all our departments? 388 00:29:54,120 --> 00:29:55,830 Listen, what do you want? 389 00:29:55,910 --> 00:29:57,410 Just for me to kill - that's all. 390 00:29:57,490 --> 00:29:59,930 That's what you think, I'm going to kill now 391 00:30:00,010 --> 00:30:03,863 and I’ll fall right there into your clutches. Into the boilers. 392 00:30:03,943 --> 00:30:06,834 [Raskolnikov] Just look, Don't miss, come on. 393 00:30:06,920 --> 00:30:09,770 Maybe I'm thinking about those whom I want to save through my sin. 394 00:30:10,629 --> 00:30:12,076 Having received funds and power. 395 00:30:12,156 --> 00:30:13,800 [Damn] Benefactor. 396 00:30:13,950 --> 00:30:15,320 A true benefactor. 397 00:30:15,400 --> 00:30:18,616 [Raskolnikov] Yes, yes, that's right. I sacrifice myself. 398 00:30:18,696 --> 00:30:20,576 [Damn] So I’m talking about the same thing. 399 00:30:20,656 --> 00:30:23,703 Diamond. Savior of humanity. 400 00:30:23,783 --> 00:30:26,804 Intercessor. Great idea. 401 00:30:27,762 --> 00:30:30,473 [Damn] I bet you We'll make a saint out of you yet. 402 00:30:30,554 --> 00:30:33,520 - This is what the material is like. - Well, that's it, go away! 403 00:30:33,843 --> 00:30:35,076 I might even be offended. 404 00:30:35,156 --> 00:30:37,680 You are a buffoon, lackey and vulgar. 405 00:30:41,721 --> 00:30:43,950 Well, as you wish. 406 00:30:44,031 --> 00:30:47,283 [calm music] 407 00:30:58,056 --> 00:30:58,917 Crap. 408 00:30:58,998 --> 00:31:01,950 [calm music] 409 00:31:18,080 --> 00:31:20,447 [calm music] 410 00:31:37,169 --> 00:31:40,357 [calm music] 411 00:32:08,445 --> 00:32:10,683 [girl] Shame on you! 412 00:32:10,763 --> 00:32:13,659 - [girl] She pesters! - [Raskolnikov] What do you want here? 413 00:32:13,739 --> 00:32:16,790 [Raskolnikov shouts] Hey, Svidrigailov! 414 00:32:16,870 --> 00:32:18,200 [man] What does this mean? 415 00:32:18,323 --> 00:32:21,960 Well, the girl is in trouble, what do you want? Violate her some more? 416 00:32:22,310 --> 00:32:25,115 - [man] I'll call the police now! - [Raskolnikov] Yes? 417 00:32:25,196 --> 00:32:26,515 [Raskolnikov] Well, call me! 418 00:32:26,596 --> 00:32:29,990 Go ahead, call the police This is exactly what you need, understand? 419 00:32:32,543 --> 00:32:34,676 [security guard] Guys, Are you making noise here? 420 00:32:34,756 --> 00:32:36,470 Do you see the girl? Wow, it's worth it. 421 00:32:36,550 --> 00:32:38,400 Very young. Drunk or worse. 422 00:32:38,480 --> 00:32:41,403 [Raskolnikov] They got her drunk there, most likely deceived. 423 00:32:41,483 --> 00:32:43,433 For the first time, you know? For the first time. 424 00:32:43,513 --> 00:32:45,550 And do you see how she’s dressed, the clothes she’s wearing? 425 00:32:45,630 --> 00:32:48,443 It's immediately obvious that the hands are men's they dressed her, ineptly. 426 00:32:48,523 --> 00:32:51,036 - [guard] Yes, it’s a pity. - It's a pity. Of course it's a pity. 427 00:32:51,116 --> 00:32:55,290 And this one wants to get out, go, you see - it’s her, to intercept the drunk. 428 00:32:55,370 --> 00:32:57,080 - What are you doing? - I’m okay. 429 00:32:57,356 --> 00:32:59,320 - Why are you shouting? - I didn't shout. 430 00:32:59,400 --> 00:33:01,343 We need to call the police. Can you? 431 00:33:01,423 --> 00:33:03,320 Oh, no, stop! Taxi. 432 00:33:03,400 --> 00:33:04,910 I don't have money, unfortunately. 433 00:33:04,990 --> 00:33:07,996 But here it is, I have a watch, this is my father's. 434 00:33:08,076 --> 00:33:11,183 - They are very dear to me. Take it. - Take it away, put it away, I don’t need it. 435 00:33:11,263 --> 00:33:12,483 Why did they surrender to me? 436 00:33:12,563 --> 00:33:13,976 He has a daughter himself. 437 00:33:14,056 --> 00:33:15,383 I'll call her like this. 438 00:33:15,863 --> 00:33:17,360 Well, then you need to find out the address. 439 00:33:21,262 --> 00:33:23,289 [Raskolnikov] Where do you live? Do you remember the address? 440 00:33:23,370 --> 00:33:25,956 [cries] Get away from me! 441 00:33:28,805 --> 00:33:30,723 [security guard] Young lady, what about the young lady? 442 00:33:31,319 --> 00:33:33,623 [Raskolnikov shouts] Hey! What are you doing there? 443 00:33:33,703 --> 00:33:34,843 See him standing there! 444 00:33:34,923 --> 00:33:37,369 Over there, by the tree. Pretends to be staring at the phone. 445 00:33:37,449 --> 00:33:38,916 The main thing is not to let him take it. 446 00:33:38,996 --> 00:33:41,139 [guard] Debauchery. This didn't happen before. 447 00:33:43,003 --> 00:33:45,120 Young lady, where do you live? 448 00:33:45,200 --> 00:33:46,263 [Raskolnikov] Although... 449 00:33:46,344 --> 00:33:48,259 [intense music] 450 00:33:48,339 --> 00:33:49,496 Come on. 451 00:33:52,609 --> 00:33:53,710 Let... 452 00:33:54,756 --> 00:33:56,280 will have fun. 453 00:33:56,796 --> 00:33:58,160 Crazy, or what? 454 00:33:58,240 --> 00:33:59,480 Well, what do you want? 455 00:33:59,710 --> 00:34:00,763 Or is he drunk? 456 00:34:00,843 --> 00:34:02,476 [Raskolnikov] Let it go! 457 00:34:02,557 --> 00:34:04,200 [girl cries] 458 00:34:06,498 --> 00:34:07,990 [Martha] So, the contract. 459 00:34:08,070 --> 00:34:11,390 First condition: Arkady never - 460 00:34:11,470 --> 00:34:12,956 will never leave me. 461 00:34:13,036 --> 00:34:16,256 - [Dunya] I’m not at all into this... - [Martha] And he will always be my husband. 462 00:34:16,336 --> 00:34:17,549 [Martha] Second. 463 00:34:17,629 --> 00:34:19,743 He won't have a permanent mistress. 464 00:34:19,823 --> 00:34:21,705 Marfa Petrovna, I believe that I don't need to know... 465 00:34:21,785 --> 00:34:24,716 Third. I bless him look at the servants 466 00:34:24,796 --> 00:34:27,176 but not otherwise than with my consent. 467 00:34:27,256 --> 00:34:28,476 Fourth. 468 00:34:28,556 --> 00:34:32,314 God forbid I love him a girl from our circle. 469 00:34:32,939 --> 00:34:34,230 Fifth. 470 00:34:34,310 --> 00:34:36,856 God save him from loving him at all. 471 00:34:37,623 --> 00:34:41,049 Although I’m calm about this - I know that he cannot love seriously. 472 00:34:41,136 --> 00:34:42,896 Who else, if not me, should know this. 473 00:34:43,802 --> 00:34:46,815 Here are a few points which I wanted to reveal to you, 474 00:34:46,896 --> 00:34:50,983 so that you, honey, God forbid they don’t think of themselves. 475 00:34:51,063 --> 00:34:52,207 [Dunya] Marfa Petrovna, 476 00:34:54,130 --> 00:34:56,083 if you think I'm behind your back... 477 00:34:56,163 --> 00:34:59,068 I see you're too excited to reason sensibly. 478 00:34:59,149 --> 00:35:02,240 You don't think of running away from us? in moved feelings? 479 00:35:02,470 --> 00:35:04,189 I wanted to ask to defer the debt! 480 00:35:04,269 --> 00:35:07,496 He will rush to catch up with you - it will be enough for him. 481 00:35:07,576 --> 00:35:09,845 If you decide to orphan us, 482 00:35:10,703 --> 00:35:12,409 we'll do it another time. 483 00:35:12,490 --> 00:35:16,916 And one more thing: after all, you are, excuse me, a beggar. 484 00:35:16,996 --> 00:35:19,983 But you have your mother and brother to support you. 485 00:35:20,063 --> 00:35:21,840 - Am I confusing anything? - No. 486 00:35:21,920 --> 00:35:23,676 [Martha] I will organize your future 487 00:35:23,757 --> 00:35:25,976 in the most beneficial way for you - I promise. 488 00:35:26,056 --> 00:35:27,849 Now calm down, relax. 489 00:35:27,929 --> 00:35:29,430 And come see me in the evening. 490 00:35:29,510 --> 00:35:31,683 I want to tell you one more thing. 491 00:35:31,763 --> 00:35:32,936 [shouting] Marie! 492 00:35:33,918 --> 00:35:35,015 Oh yes, she’s not there. 493 00:35:35,096 --> 00:35:35,940 [Martha laughs] 494 00:35:36,020 --> 00:35:37,723 I wanted to ask for my Aperol. 495 00:35:38,956 --> 00:35:40,649 - I'll bring it. - No need. 496 00:35:41,297 --> 00:35:42,536 I'm not holding you anymore. 497 00:36:06,763 --> 00:36:08,636 You called - I came. 498 00:36:10,575 --> 00:36:11,960 Take it. 499 00:36:27,516 --> 00:36:29,770 Kill - don't kill 500 00:36:31,329 --> 00:36:37,110 but Arkady Ivanovich won’t kiss you like I do. 501 00:36:39,175 --> 00:36:42,000 Sweet, sweet. 502 00:36:43,244 --> 00:36:46,240 Sweet, sweet. 503 00:36:46,321 --> 00:36:48,857 [intense music] 504 00:37:00,320 --> 00:37:03,760 [intense music] 505 00:37:12,026 --> 00:37:13,930 You say children are angels. 506 00:37:15,193 --> 00:37:16,343 Nonsense! 507 00:37:18,504 --> 00:37:21,476 I had a friend when I was a child, yes. 508 00:37:22,565 --> 00:37:23,823 I led them. 509 00:37:25,893 --> 00:37:29,563 Well, I wanted to train his character - 510 00:37:29,643 --> 00:37:31,230 create a person. 511 00:37:32,762 --> 00:37:35,962 So he took a piece of bread 512 00:37:36,043 --> 00:37:40,043 and stuck a pin in it, and threw it to the yard dog. 513 00:37:42,246 --> 00:37:44,263 One of those that you swallow without chewing. 514 00:37:45,136 --> 00:37:50,675 She, therefore, rushed, ate, spun, squealed, spun. 515 00:37:50,756 --> 00:37:52,709 He tells me this himself and cries. 516 00:37:52,790 --> 00:37:56,483 Runs and screams - he says. Runs and screams. Runs and screams. 517 00:38:00,174 --> 00:38:01,309 I'm shocked. 518 00:38:03,166 --> 00:38:06,916 You, I say, are a scoundrel. Who else are you? 519 00:38:07,749 --> 00:38:09,843 I'm breaking off relations with you. 520 00:38:09,923 --> 00:38:11,336 And he told me this: 521 00:38:13,832 --> 00:38:18,419 “And now I will be for all dogs throw pieces with pins. 522 00:38:18,500 --> 00:38:19,931 Everyone, everyone, everyone!” 523 00:38:23,268 --> 00:38:25,080 And in the morning they found him in a noose. 524 00:38:25,200 --> 00:38:29,579 [background music] 525 00:38:46,400 --> 00:38:49,989 [Raskolnikov] Chrome. Chromium. Chrome 526 00:38:50,070 --> 00:38:52,488 Chrome. Keep your head down. 527 00:38:52,568 --> 00:38:53,723 Sit. 528 00:38:54,349 --> 00:38:58,529 Waltz. Waltz. Waltz. Stop. 529 00:38:58,616 --> 00:39:02,816 Nose. Back. Back. Back 530 00:39:02,896 --> 00:39:05,623 Back. To the right. 531 00:39:05,703 --> 00:39:07,190 Back. Op. 532 00:39:15,800 --> 00:39:19,237 [background music] 533 00:39:31,735 --> 00:39:33,523 [Raskolnikov] You again? 534 00:39:33,603 --> 00:39:36,190 You came up with a clever idea with the loop. 535 00:39:36,270 --> 00:39:39,603 [Damn] You can't walk down the street and carry an ax in his hands. 536 00:39:39,683 --> 00:39:42,142 And if you hide it under a cloak, then after all 537 00:39:42,223 --> 00:39:44,696 You have to hold it with your hand - it’s noticeable. 538 00:39:44,776 --> 00:39:47,248 And so in a loop. 539 00:39:48,043 --> 00:39:50,583 [Raskolnikov] That's it, leave me alone, leave me alone. 540 00:39:50,663 --> 00:39:53,683 - Go away, there’s no time for you now. - Well, what do you mean, “leave me alone and leave me alone”? 541 00:39:53,763 --> 00:39:55,250 [Damn] You, brother, are kind of unsociable. 542 00:39:55,330 --> 00:39:56,980 I'm not your brother. And you are not my brother. Understood? 543 00:39:57,060 --> 00:39:58,156 [Damn] “Not brother”? 544 00:39:58,960 --> 00:40:02,650 You know, I'm here for one official, 545 00:40:02,730 --> 00:40:05,776 For fun, he became himself. 546 00:40:05,856 --> 00:40:07,143 [Raskolnikov] How is that? 547 00:40:07,875 --> 00:40:10,863 In the same exact way as two drops. 548 00:40:10,943 --> 00:40:15,223 It’s like he’s a twin, and he took the same name. 549 00:40:16,436 --> 00:40:18,096 [Raskolnikov] What an abomination. 550 00:40:18,176 --> 00:40:20,515 [Damn] He hesitated at first, 551 00:40:20,595 --> 00:40:24,182 and then, imagine, he rejoiced. 552 00:40:24,263 --> 00:40:28,436 “We,” he says, “will live with you, like a fish out of water, 553 00:40:29,138 --> 00:40:34,283 We, my friend, will be cunning at the same time!” 554 00:40:35,063 --> 00:40:36,656 What's it like? 555 00:40:36,737 --> 00:40:39,608 And he burst into tears. 556 00:40:39,689 --> 00:40:40,841 [Raskolnikov] Yes... 557 00:40:40,921 --> 00:40:43,309 Here in Russia everything is possible. Anything. 558 00:40:48,580 --> 00:40:51,249 - [Raskolnikov] Listen... - [phone notification sound] 559 00:40:51,330 --> 00:40:53,436 ...and if I really do, then?.. 560 00:40:53,516 --> 00:40:54,936 Have you really decided? 561 00:40:55,016 --> 00:40:56,376 Will you leave me alone? 562 00:40:57,107 --> 00:40:58,470 Won't you be bored? 563 00:41:19,123 --> 00:41:21,143 [mom on the phone] Rodya, dear, hello! 564 00:41:21,223 --> 00:41:23,683 You are completely gone. Study, I understand. 565 00:41:23,763 --> 00:41:25,276 You should call Dunya. 566 00:41:25,356 --> 00:41:27,856 Don’t think, we’re fine - Dunya is healthy. 567 00:41:27,936 --> 00:41:30,265 Although from both of you you won't try anything. 568 00:41:45,802 --> 00:41:47,669 [hostess] Oh, is that you? 569 00:41:47,749 --> 00:41:50,520 I'm just waiting for delivery. 570 00:41:51,001 --> 00:41:53,465 I buy things on credit, 571 00:41:53,546 --> 00:41:56,170 It’s even embarrassing to tell you this. 572 00:41:56,963 --> 00:42:00,560 [hostess] Do you even know What is the feeling of awkwardness? 573 00:42:01,740 --> 00:42:06,183 Yes, sure, Praskovya Pavlovna, famous. 574 00:42:08,829 --> 00:42:11,482 - I remember what I owe you. - [hostess] Yes. 575 00:42:11,563 --> 00:42:13,515 [Raskolnikov] In four months, 576 00:42:13,596 --> 00:42:16,830 but the circumstances are so difficult, but I remember. 577 00:42:16,910 --> 00:42:19,965 Maybe you'll come and see me? Let's see Agrafenushka. 578 00:42:21,616 --> 00:42:23,469 No, I’ll come back later, I’ll come back another time, 579 00:42:23,549 --> 00:42:26,346 I'm in a hurry right now They are waiting for me at the department. 580 00:42:26,426 --> 00:42:29,280 Well, open it there and tell me so that they come to me. 581 00:42:29,360 --> 00:42:30,536 [Raskolnikov] Yes. 582 00:42:33,190 --> 00:42:34,830 - Hello. - [man] Hello. 583 00:42:34,910 --> 00:42:35,840 And you should go there. 584 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 [man] Here. With your fitting. 585 00:42:39,532 --> 00:42:41,043 [hostess] Would you like to watch? 586 00:42:44,454 --> 00:42:47,529 Kidding. Wait in the corridor. 587 00:43:07,688 --> 00:43:08,830 [hostess] Well, 588 00:43:11,644 --> 00:43:12,960 Agrafenushka, 589 00:43:16,038 --> 00:43:18,680 now you are my beauty, 590 00:43:18,874 --> 00:43:20,280 and then she was sulking at me, 591 00:43:20,610 --> 00:43:22,160 like a mouse on a rump. 592 00:43:25,701 --> 00:43:27,463 [hostess] You are beautiful too. 593 00:43:33,470 --> 00:43:36,003 [Damn] Uh, your mistress has a cucumber. 594 00:43:36,083 --> 00:43:38,206 Such a spectacular lady It’s a sin not to show up. 595 00:43:38,286 --> 00:43:39,476 [Raskolnikov] Vulgar. 596 00:43:45,163 --> 00:43:47,097 [long telephone beeps] 597 00:43:50,988 --> 00:43:52,096 [Damn] Will you allow me? 598 00:43:54,346 --> 00:43:56,603 And to hell with you, you’re not here anyway. 599 00:43:56,683 --> 00:43:58,943 [mom on the phone] This Mr. Svidrigailov. 600 00:43:59,023 --> 00:44:01,716 There were all sorts of rumors about him. Very bad. 601 00:44:01,796 --> 00:44:05,516 If you hear anything about him and Dunya, know that none of this is true. 602 00:44:05,596 --> 00:44:08,916 And don’t get excited, otherwise I know you, you will go on foot to Tomsk. 603 00:44:08,996 --> 00:44:11,040 What kind of manner is this? speak in riddles? 604 00:44:12,723 --> 00:44:13,796 [Raskolnikov] Oh! 605 00:44:13,876 --> 00:44:14,876 Svidrigailov! 606 00:44:14,957 --> 00:44:17,017 - [man] What? - Svidrigailov! 607 00:44:18,328 --> 00:44:20,636 [mother] This is the last time sent you money — 608 00:44:20,717 --> 00:44:22,070 they said that they had saved up. 609 00:44:22,150 --> 00:44:25,076 So, forgive us, Rodya, we deceived you. 610 00:44:25,156 --> 00:44:27,316 Dunya took this amount from the Svidrigailovs. 611 00:44:27,396 --> 00:44:29,483 - Damn it! - Yes! Sister, you are great. 612 00:44:29,563 --> 00:44:30,850 [officer] Help! 613 00:44:31,290 --> 00:44:33,129 [officer shouts] 614 00:44:33,210 --> 00:44:35,383 [officer] Someone help! 615 00:44:35,463 --> 00:44:36,743 What is this? 616 00:44:39,120 --> 00:44:40,200 [officer] Help! 617 00:44:40,640 --> 00:44:42,010 Am I imagining things? 618 00:44:42,090 --> 00:44:44,066 Well, why? You're not crazy. 619 00:44:45,335 --> 00:44:46,742 [officer] They're killing me! 620 00:44:46,823 --> 00:44:48,143 Help! 621 00:44:48,556 --> 00:44:53,040 [officer yells] Oh, no! Police! 622 00:44:54,141 --> 00:44:55,276 [officer] They're killing me! 623 00:44:56,470 --> 00:44:57,520 Bastards! 624 00:44:58,323 --> 00:45:00,360 Let me go! 625 00:45:05,237 --> 00:45:07,256 Shut up or I'll kill you. 626 00:45:07,336 --> 00:45:08,672 Are you going to kill me? 627 00:45:08,753 --> 00:45:10,240 - You. - [The devil laughs] 628 00:45:10,446 --> 00:45:13,736 I forbid you to talk about my sister. 629 00:45:15,608 --> 00:45:16,703 [Razumikhin] Rodka! 630 00:45:19,209 --> 00:45:21,741 I'm looking: are you or aren't you? Where have you gone? 631 00:45:23,903 --> 00:45:26,936 Ah, Razumikhin! 632 00:45:27,016 --> 00:45:30,196 At my university there were no comrades - it was just him. 633 00:45:31,726 --> 00:45:33,403 What are you doing, brother? Who are you? 634 00:45:33,483 --> 00:45:35,406 - Really, who? - Ugh, damn it! 635 00:45:35,486 --> 00:45:37,149 I'm going, I'm in a hurry, sorry. 636 00:45:37,783 --> 00:45:40,623 [Razumikhin] I’ve lost weight, wait a minute. Wait a minute. 637 00:45:41,308 --> 00:45:43,950 You're here somewhere, right? 638 00:45:44,484 --> 00:45:46,170 And I moved from the islands. 639 00:45:46,846 --> 00:45:48,776 So now we are neighbors. 640 00:45:50,063 --> 00:45:52,650 When you left, I was transferred to the budget. In your place. 641 00:45:52,730 --> 00:45:54,120 I am now your debtor. 642 00:45:56,156 --> 00:45:58,978 By the way, I was looking for you. I still don’t understand: why did you drop out? 643 00:45:59,065 --> 00:46:00,462 Some kind of nonsense. 644 00:46:00,542 --> 00:46:01,990 [Razumikhin] Well, wait a minute. 645 00:46:02,070 --> 00:46:05,416 Listen, I have these... lessons. 646 00:46:05,496 --> 00:46:07,123 Well, that is, students. 647 00:46:08,163 --> 00:46:12,069 Well, no matter how troublesome it is, but he scrapes together to survive. 648 00:46:12,156 --> 00:46:13,923 Let us give you students too. 649 00:46:14,598 --> 00:46:16,421 I'm ready to share. 650 00:46:16,502 --> 00:46:18,176 Well, if you need money... 651 00:46:19,130 --> 00:46:20,850 well, that is, on loan. 652 00:46:21,423 --> 00:46:24,243 Mercy? Well, it's good, good. 653 00:46:24,323 --> 00:46:26,983 Just guess what? I don't need your money. 654 00:46:27,063 --> 00:46:29,796 I will soon have so much money of my own, what not to count. 655 00:46:29,876 --> 00:46:32,056 Understood? So you come to me yourself. 656 00:46:40,480 --> 00:46:43,553 [background music] 657 00:46:50,375 --> 00:46:51,896 [Raskolnikov] Lizaveta! 658 00:46:53,337 --> 00:46:54,454 [Lizaveta] Oh, is that you? 659 00:46:56,768 --> 00:46:57,823 Back to us again? 660 00:47:00,460 --> 00:47:03,263 Well, I'll tell Alena Ivanovna, that you are coming to us. 661 00:47:05,370 --> 00:47:08,960 I'll definitely tell you, don't worry. 662 00:47:11,483 --> 00:47:12,880 [Damn] Old woman's sister. 663 00:47:12,960 --> 00:47:14,136 It didn't work out well. 664 00:47:16,274 --> 00:47:18,040 No, I'm going to pawn my watch. 665 00:47:18,743 --> 00:47:21,160 Paternal. I need to buy food. 666 00:47:22,679 --> 00:47:23,723 [Damn] Wait. 667 00:47:23,804 --> 00:47:26,783 [intense music] 668 00:47:36,857 --> 00:47:40,177 [intense music] 669 00:47:42,337 --> 00:47:43,817 [axe clink] 670 00:47:50,499 --> 00:47:51,600 Fool. 671 00:47:52,198 --> 00:47:53,483 You're a fool. 672 00:47:54,324 --> 00:47:56,150 [Raskolnikov] You're a fool, understand? 673 00:47:56,231 --> 00:47:57,663 You're a scoundrel. 674 00:48:04,017 --> 00:48:05,983 [screams silently] 675 00:48:08,830 --> 00:48:14,696 [doorbell rings] 676 00:48:37,800 --> 00:48:42,000 [Katerina] And he drinks blood! And his daughter is a freeloader. 677 00:48:42,124 --> 00:48:44,760 [Sonya] What should I do? Should I go for such a thing? 678 00:48:45,703 --> 00:48:48,320 [Martha] Why did I take into my house such a beauty? 679 00:48:48,400 --> 00:48:50,863 Maybe I want to experience Arkady Ivanovich 680 00:48:50,944 --> 00:48:53,001 maybe she fell in love with you? 681 00:48:55,256 --> 00:48:59,000 [Martha] And today, on your anniversary, I give you this paper. 682 00:48:59,080 --> 00:48:59,960 Voila! 683 00:49:00,040 --> 00:49:01,160 What's the catch? 684 00:49:01,241 --> 00:49:05,040 [intense music] 685 00:49:07,439 --> 00:49:09,342 Raskolnikov. Student. 686 00:49:09,423 --> 00:49:11,000 I remember. I remember it very well. 687 00:49:16,086 --> 00:49:16,920 [old woman] Well? 47374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.