All language subtitles for Prehistoric.Planet.2022.S01E01.1080p.WEB.H264-BIGDOC-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:21,606
Sûrement l'un des animaux les plus remarquables
qui a jamais existé,
2
00:00:22,148 --> 00:00:26,361
et certainement l'un des plus célèbres,
est un dinosaure.
3
00:00:27,404 --> 00:00:29,656
Tyrannosaure rex.
4
00:00:30,699 --> 00:00:35,245
Un animal pour stimuler l'imagination
pour nous tous.
5
00:00:35,328 --> 00:00:38,290
De quel genre d'animal s'agissait-il ?
6
00:00:38,373 --> 00:00:41,585
A quoi ça ressemblait ? Comment a-t-il vécu ?
7
00:00:41,668 --> 00:00:45,630
Aujourd'hui, la recherche scientifique a répondu
de telles questions.
8
00:00:45,714 --> 00:00:47,966
Et pas seulement Ă propos du T. rex,
9
00:00:48,049 --> 00:00:51,386
mais les autres espèces
qui vivait à ses côtés.
10
00:00:51,469 --> 00:00:58,059
Et la dernière technologie d'imagerie
nous permet de leur donner vie Ă tous.
11
00:01:01,980 --> 00:01:05,901
La planète Terre, il y a 66 millions d'années.
12
00:01:13,992 --> 00:01:17,537
Le ciel est rempli de géants volants.
13
00:01:20,081 --> 00:01:24,127
Dans les mers,
des reptiles monstrueux patrouillent dans les profondeurs.
14
00:01:26,171 --> 00:01:29,299
Et sur terre, des dinosaures de toutes sortes,
15
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
tous confrontés à la lutte pour survivre.
16
00:01:39,434 --> 00:01:45,732
Nous en savons maintenant tellement sur un monde
qui était gouverné par les dinosaures.
17
00:01:49,694 --> 00:01:52,239
C'est leur histoire.
18
00:02:09,381 --> 00:02:12,884
Les rives sud
de la grande mer intérieure
19
00:02:12,968 --> 00:02:14,970
qui divise l'Amérique du Nord.
20
00:02:23,311 --> 00:02:27,107
Et les traces du plus grand prédateur du pays.
21
00:02:32,612 --> 00:02:36,533
Un Tyrannosaure rex se baignant.
22
00:02:39,869 --> 00:02:43,164
Os creux et remplis d'air
et des membres postérieurs puissants
23
00:02:43,248 --> 00:02:46,418
font du T. rex des nageurs très efficaces.
24
00:02:52,424 --> 00:02:58,638
C'est un mâle adulte
avec sa jeune famille.
25
00:03:02,267 --> 00:03:06,479
Sa progéniture est maintenant juste assez vieille
pour le suivre dans un voyage
26
00:03:06,980 --> 00:03:10,984
vers l'une des nombreuses îles au large
qui bordent cette cĂ´te.
27
00:03:34,466 --> 00:03:38,845
C'est une traversée assez courte,
mais cela peut quand mĂŞme ĂŞtre dangereux.
28
00:03:44,309 --> 00:03:45,727
Un mosasaure.
29
00:03:45,810 --> 00:03:49,981
Un lézard marin géant deux fois plus grand
d'un tyrannosaure
30
00:03:50,065 --> 00:03:52,484
et pesant plus de 15 tonnes.
31
00:04:03,161 --> 00:04:05,622
C'est le plus grand prédateur de la planète.
32
00:04:13,797 --> 00:04:17,007
Les tortues sont normalement au menu d'un mosasaure.
33
00:04:19,344 --> 00:04:23,557
Mais cette couvée constituerait une collation bienvenue.
34
00:04:33,900 --> 00:04:36,570
Un T. rex adulte, mĂŞme dans l'eau,
35
00:04:36,653 --> 00:04:39,322
pouvait encore se défendre
très efficacement.
36
00:04:43,827 --> 00:04:45,912
Mais les jeunes doivent rester proches.
37
00:05:30,373 --> 00:05:34,002
Le Tyrannosaurus rex perd souvent
au moins les deux tiers
38
00:05:34,085 --> 00:05:38,215
de leur couvée d'origine d'une quinzaine d'années
la première année.
39
00:05:45,597 --> 00:05:48,225
Il n'y en a plus que quatre aujourd'hui.
40
00:05:57,776 --> 00:06:01,196
L'île offre la sécurité
et la promesse de nourriture.
41
00:06:02,113 --> 00:06:05,825
Des tortues géantes de deux tonnes sont là pour nicher.
42
00:06:10,163 --> 00:06:12,832
Mais c'est celui-lĂ
cela l'a attiré ici.
43
00:06:17,254 --> 00:06:21,174
C'est mort, et le tyrannosaure
a senti son corps en décomposition.
44
00:06:33,019 --> 00:06:35,438
S'il peut juste atteindre le ventre,
45
00:06:35,522 --> 00:06:39,109
il aura plus de 2 000 livres
de viande facile.
46
00:06:54,791 --> 00:06:58,587
Le T. rex a les mâchoires les plus puissantes
dans la nature.
47
00:07:00,714 --> 00:07:04,509
Et peut mordre
avec une force de plus de cinq tonnes.
48
00:07:06,469 --> 00:07:12,017
Les jeunes ont envie d'y goûter,
mais il ne le partage pas.
49
00:07:12,601 --> 00:07:15,520
Il est temps pour eux d'apprendre
chasser pour eux-mĂŞmes.
50
00:07:18,106 --> 00:07:21,151
Par contre la plage
ça n'a pas l'air très prometteur.
51
00:07:27,574 --> 00:07:31,953
Mais Ă mesure que le soir approche,
les choses commencent Ă changer.
52
00:07:38,043 --> 00:07:43,506
Les bébés tortues commencent à éclore
du sable et je me précipite vers la mer.
53
00:07:55,268 --> 00:07:59,272
Les jeunes T. rex ont été amenés
à un terrain d'entraînement idéal.
54
00:08:06,112 --> 00:08:10,116
Les tortues nouveau-nées ont la taille parfaite
pour un novice Ă aborder.
55
00:08:19,042 --> 00:08:23,004
Il est payant pour tout chasseur d'ĂŞtre curieux.
56
00:08:40,020 --> 00:08:42,440
Il y a beaucoup Ă apprendre.
57
00:08:55,662 --> 00:09:00,375
Et il y a assez de nourriture ici
pour satisfaire les parents et les jeunes.
58
00:09:09,676 --> 00:09:11,303
Et si tout le reste échoue,
59
00:09:11,386 --> 00:09:14,764
tu peux toujours voler le dîner
de quelqu'un d'autre.
60
00:09:35,785 --> 00:09:37,078
Partout dans le monde,
61
00:09:37,162 --> 00:09:43,168
ces mers côtières peu profondes couvrent une superficie
de 25 millions de miles carrés.
62
00:09:43,251 --> 00:09:46,171
Bien plus que le plus grand continent.
63
00:09:48,215 --> 00:09:51,009
Cela, combiné à la richesse
des eaux,
64
00:09:51,092 --> 00:09:53,720
ce qui en fait un habitat très important.
65
00:09:59,935 --> 00:10:02,145
Partout oĂą la terre rencontre la mer,
66
00:10:02,229 --> 00:10:06,650
les nutriments montent des profondeurs,
alimentant une abondance de vie.
67
00:10:09,402 --> 00:10:12,697
C'est particulièrement riche ici
dans l'Atlantique Nord,
68
00:10:12,781 --> 00:10:16,785
oĂą d'immenses bancs de poissons
approchez-vous du rivage.
69
00:10:26,670 --> 00:10:32,384
Une sorte d’animal prospère dans de tels endroits
et forme d'immenses colonies.
70
00:10:37,556 --> 00:10:40,600
Reptiles volants. Ptérosaures.
71
00:10:41,518 --> 00:10:46,398
Ici, sur les plages d'Afrique du Nord,
il en existe sept espèces différentes.
72
00:10:49,192 --> 00:10:53,780
Ils viennent ici pour se nourrir, se reposer,
et élever leurs petits.
73
00:10:56,658 --> 00:11:00,453
Les Téthydraco sont bien adaptés
passer du temps sur le terrain
74
00:11:00,537 --> 00:11:04,749
et pas seulement faire leurs nids ici
mais restez pour protéger leur couvée.
75
00:11:10,005 --> 00:11:12,966
Et leurs petits ont certainement besoin de protection.
76
00:11:17,554 --> 00:11:20,599
Le bec de poignard de Phosphatodraco.
77
00:11:28,106 --> 00:11:31,902
Un prédateur de neuf pieds de haut
qui traverse ces colonies,
78
00:11:31,985 --> 00:11:35,572
je cherche une chance
pour arracher un nouveau-né sans surveillance.
79
00:11:41,786 --> 00:11:45,957
Mais certains types de ptérosaures
sont moins bien adaptés à la vie terrestre.
80
00:11:46,041 --> 00:11:49,502
Ils ont un style légèrement différent
stratégie de nidification.
81
00:11:52,464 --> 00:11:56,635
Ils font leurs nids oĂą ils veulent
attirent moins l’attention des prédateurs.
82
00:11:58,011 --> 00:12:00,889
Des falaises isolées comme celle-ci sont idéales.
83
00:12:03,475 --> 00:12:07,687
Les œufs de ptérosaure sont coriaces
et peut facilement sécher,
84
00:12:07,771 --> 00:12:09,981
il faut donc les couvrir.
85
00:12:11,691 --> 00:12:15,904
Sous ce tas d'algues,
quelque chose bouge.
86
00:12:22,202 --> 00:12:25,872
Un petit nouveau-né d'Alcione,
juste quelques centimètres de haut
87
00:12:25,956 --> 00:12:28,250
et pesant moins de deux onces.
88
00:12:34,047 --> 00:12:37,467
Leurs mères ont laissé les œufs ici
il y a environ deux mois.
89
00:12:51,565 --> 00:12:54,568
S'appeler les uns les autres
synchronise les hachures.
90
00:12:55,610 --> 00:12:58,113
Il y a la sécurité dans le nombre.
91
00:13:02,617 --> 00:13:05,495
Leur premier réflexe est de grimper.
92
00:13:29,394 --> 00:13:33,315
Des nouveau-nés issus de centaines de nids
se rassembler au sommet de la falaise
93
00:13:33,398 --> 00:13:35,650
pour préparer leur premier vol.
94
00:13:44,159 --> 00:13:46,411
Mais leurs ailes ne sont pas encore formées.
95
00:13:47,662 --> 00:13:51,082
Les os du long doigt
qui soutient la membrane de leur aile
96
00:13:51,166 --> 00:13:56,171
doit d'abord se redresser et se verrouiller ensemble,
et cela prendra quelques heures.
97
00:13:59,090 --> 00:14:00,884
Mais ils ne peuvent pas rester ici longtemps.
98
00:14:08,350 --> 00:14:12,270
Leurs os sont extrêmement légers,
jusqu'Ă 90% d'air,
99
00:14:12,354 --> 00:14:15,815
et cela fait l'effort nécessaire
pour décoller beaucoup plus facilement.
100
00:14:18,652 --> 00:14:21,696
Les vols d’essai restent néanmoins indispensables.
101
00:14:23,073 --> 00:14:26,034
Il n'y aura qu'une seule chance
pour bien faire les choses
102
00:14:26,117 --> 00:14:28,078
quand vient le temps de se lancer.
103
00:14:35,669 --> 00:14:39,506
Le bord de la falaise crée des courants ascendants,
et ils peuvent aider.
104
00:14:39,589 --> 00:14:43,718
Donc, ça vaut la peine de s'y rassembler
face aux vents dominants
105
00:14:43,802 --> 00:14:45,929
et vers le continent.
106
00:14:49,391 --> 00:14:52,602
Mais personne ne semble tout Ă fait prĂŞt
pour franchir le pas.
107
00:14:59,693 --> 00:15:04,906
Jusqu'Ă ce qu'enfin,
un jeune les met tous en route.
108
00:15:44,821 --> 00:15:47,490
Ils ne se dirigent pas vers la plage
et sa colonie.
109
00:15:47,574 --> 00:15:52,078
Ils doivent se rendre dans la forĂŞt brumeuse
qui se trouve au-delĂ .
110
00:16:00,795 --> 00:16:02,255
Barbaridactyle.
111
00:16:02,964 --> 00:16:06,927
Ptérosaures puissants et prédateurs
qui capturent normalement du poisson.
112
00:16:07,719 --> 00:16:10,680
Mais les nouveau-nés sont trop beaux pour être manqués.
113
00:16:19,856 --> 00:16:24,945
Une façon de prendre des mesures d'évitement est
simplement plier leurs ailes et les laisser tomber.
114
00:16:32,077 --> 00:16:36,039
Mais perdre de la hauteur rendra les choses plus difficiles
pour qu'ils atteignent les forĂŞts.
115
00:17:13,159 --> 00:17:15,411
Un atterrissage forcé dans la colonie.
116
00:17:15,495 --> 00:17:18,540
Ce n'est pas un endroit pour un nouveau-né seul.
117
00:17:42,814 --> 00:17:46,651
Un survivant chanceux
de la première vague de nouveau-nés…
118
00:17:49,195 --> 00:17:51,489
toujours dans la bonne direction.
119
00:18:10,508 --> 00:18:11,760
Sanctuaire.
120
00:18:14,596 --> 00:18:18,975
Parmi les nouveau-nés qui ont quitté la pile,
peu de gens arrivent aussi loin.
121
00:18:21,853 --> 00:18:23,021
Mais pour eux,
122
00:18:23,104 --> 00:18:28,318
cette forĂŞt offre tout l'abri
et la nourriture dont un jeune ptérosaure a besoin.
123
00:18:31,029 --> 00:18:34,449
Pour les cinq prochaines années,
ce sera leur maison.
124
00:18:35,659 --> 00:18:38,954
Ensuite, ils seront assez grands
rejoindre les adultes,
125
00:18:39,037 --> 00:18:41,915
attraper du poisson en pleine mer.
126
00:18:52,467 --> 00:18:57,222
Certains animaux marins qui dépensent
toute leur vie Ă pĂŞcher en mer
127
00:18:57,305 --> 00:19:01,726
doit occasionnellement visiter la cĂ´te
dans un but bien particulier.
128
00:19:03,520 --> 00:19:07,691
Dans les eaux du continent noyé
de Zealandia,
129
00:19:07,774 --> 00:19:10,277
un long voyage touche Ă sa fin.
130
00:19:11,444 --> 00:19:13,780
Ce sont des tuarangisaures,
131
00:19:13,863 --> 00:19:17,701
un type d'énorme reptile marin
près de 30 pieds de long.
132
00:19:24,916 --> 00:19:29,421
Cette femelle est accompagnée de son petit,
âgé d'environ six mois.
133
00:19:34,301 --> 00:19:38,263
Tout au plus, elle n'aura qu'un seul petit
tous les deux ans environ.
134
00:19:38,346 --> 00:19:39,973
C'est un investissement énorme,
135
00:19:40,056 --> 00:19:44,144
et celui qui fait le lien
entre la mère et les petits très important.
136
00:19:55,113 --> 00:20:00,118
Elle a amené son jeune veau sur de nombreux kilomètres
Ă cette seule baie.
137
00:20:12,172 --> 00:20:13,590
Et ils ne sont pas seuls.
138
00:20:14,174 --> 00:20:17,886
Les Tuarangisaures viennent ici
de tout le Pacifique Sud.
139
00:20:34,319 --> 00:20:40,033
Les mâles se rassemblent également ici
Ă montrer aux femelles.
140
00:20:46,915 --> 00:20:51,628
Mais pour l'instant, la cour n'est pas
la première priorité de la femme.
141
00:20:56,508 --> 00:21:00,595
Cette baie a quelque chose
que peu d'autres peuvent fournir.
142
00:21:17,237 --> 00:21:22,200
Des galets particulièrement lisses,
dur et arrondi.
143
00:21:24,744 --> 00:21:29,332
Ils ont été portés par l'action
d'eau de rivière, mais ils sont difficiles à trouver.
144
00:21:36,548 --> 00:21:40,051
Mais ici, dans la piscine
au pied d'une cascade,
145
00:21:40,135 --> 00:21:41,636
il y en a plein.
146
00:21:41,720 --> 00:21:44,222
Et les tuarangisaures peuvent faire leur choix.
147
00:21:50,020 --> 00:21:52,314
Ils font alors quelque chose d’assez remarquable.
148
00:21:52,981 --> 00:21:54,316
Ils les avalent.
149
00:21:56,192 --> 00:22:01,740
Ils ont besoin des pierres pour agir Ă la fois
comme lest et comme pierres à gésier.
150
00:22:01,823 --> 00:22:05,619
Des gastrolithes qui resteront
dans leur ventre
151
00:22:05,702 --> 00:22:08,038
pour broyer leur nourriture non mâchée.
152
00:22:16,338 --> 00:22:17,589
Pour un jeune,
153
00:22:17,672 --> 00:22:21,343
apprendre Ă avaler des cailloux
pour la première fois, ce n'est pas facile.
154
00:22:22,385 --> 00:22:24,429
Cela demande un peu de pratique.
155
00:22:27,390 --> 00:22:33,021
Mais c'est aussi une chance pour sa mère
trouver une compagne convenable parmi les mâles.
156
00:23:13,937 --> 00:23:17,315
Pour le veau, enfin, le succès.
157
00:23:22,654 --> 00:23:25,198
Maintenant, il en avalera autant qu’il le pourra.
158
00:23:25,282 --> 00:23:29,327
Et Ă mesure qu'il grandit,
il reviendra ici pour en savoir plus.
159
00:23:35,917 --> 00:23:39,045
C'est l'heure pour la famille
quitter la cĂ´te
160
00:23:39,129 --> 00:23:41,381
et retournez en mer pour vous nourrir.
161
00:23:41,464 --> 00:23:43,842
Et pour le jeune tuarangisaure,
162
00:23:43,925 --> 00:23:47,470
c'est une étape importante
sur le chemin de l'âge adulte.
163
00:23:58,481 --> 00:23:59,774
Dans le sud de l'Europe,
164
00:23:59,858 --> 00:24:02,736
lĂ oĂą l'Atlantique se rencontre
la grande mer de Téthys,
165
00:24:02,819 --> 00:24:06,656
la vie côtière atteint
peut-être sa plus grande diversité.
166
00:24:09,034 --> 00:24:13,371
L'élévation du niveau de la mer signifie que
il y a d'innombrables îles submergées
167
00:24:13,455 --> 00:24:16,875
recouvert d'éponges, de palourdes et de coraux.
168
00:24:27,010 --> 00:24:31,264
Les coraux en profitent
du soleil dans ces bas-fonds,
169
00:24:31,348 --> 00:24:35,268
nouer des partenariats avec les algues
qui se développent dans leurs tissus.
170
00:24:43,944 --> 00:24:48,573
Ils collectent de minuscules particules de nourriture
flottant dans les courants océaniques.
171
00:25:05,131 --> 00:25:09,594
Des myriades de ces créatures marines
incruster la roche solide.
172
00:25:14,391 --> 00:25:18,395
Mais un rocher ici
apparaît étonnamment nu.
173
00:25:21,565 --> 00:25:25,569
Au-delĂ est une pure chute
et la mer profonde,
174
00:25:25,652 --> 00:25:28,280
abrite des prédateurs océaniques…
175
00:25:43,920 --> 00:25:47,549
et danger pour les poissons de récif imprudents.
176
00:26:14,659 --> 00:26:19,039
Mais ce poisson pycnodonte
n'a pas grand-chose Ă craindre.
177
00:26:20,332 --> 00:26:24,753
C'est le mosasaure de Hoffman,
le prédateur le plus meurtrier de l'océan.
178
00:26:25,337 --> 00:26:29,216
Mais il n'est pas lĂ pour manger.
Il est venu se faire nettoyer.
179
00:26:34,888 --> 00:26:40,518
Les mosasaures sont des lézards géants
et ont tous deux une langue fourchue de lézard,
180
00:26:40,602 --> 00:26:44,439
et pendant la saison des amours,
la peau colorée d'un lézard.
181
00:26:47,108 --> 00:26:50,612
Il est maintenant temps de se débarrasser de cette vieille peau.
182
00:27:02,415 --> 00:27:04,376
Et quand tu as besoin d'ĂŞtre Ă ton meilleur,
183
00:27:04,459 --> 00:27:08,088
rien d'autre qu'un gommage complet du corps
fera l'affaire.
184
00:27:18,974 --> 00:27:23,395
Écailles de pique-poisson et de crevettes
versé de son corps.
185
00:27:39,202 --> 00:27:43,832
Le repos Ă la surface permet
ce lézard marin qui respire l'air
186
00:27:43,915 --> 00:27:46,126
pour remplir ses poumons,
187
00:27:47,460 --> 00:27:49,838
et détendez-vous.
188
00:28:06,938 --> 00:28:08,148
Un rival.
189
00:28:08,231 --> 00:28:10,942
Un mâle plus jeune,
un défi pour ce territoire.
190
00:28:37,135 --> 00:28:40,680
Le vieux mâle est plus lourd, plus de 15 tonnes.
191
00:28:40,764 --> 00:28:43,183
Mais son rival est plus agile.
192
00:28:56,655 --> 00:29:01,243
Quand ils sont aussi égaux que celui-ci,
ces batailles peuvent ĂŞtre mortelles.
193
00:29:03,620 --> 00:29:07,499
Des mosasaures ont été trouvés
avec les dents brisées des rivaux
194
00:29:07,582 --> 00:29:09,376
incrustés dans leur crâne.
195
00:29:16,508 --> 00:29:18,593
Le vieux mâle reprend son souffle.
196
00:29:26,601 --> 00:29:28,937
Maintenant, il a l'avantage.
197
00:29:34,067 --> 00:29:37,487
En entraînant son rival vers le bas,
il pourrait le noyer.
198
00:30:24,326 --> 00:30:26,870
Le vieux mâle a triomphé.
199
00:30:27,704 --> 00:30:31,958
Pour l'instant, du moins,
ce récif est toujours son territoire.
200
00:30:40,217 --> 00:30:44,971
Un croissant de lune
au large des côtes de l'Amérique du Nord.
201
00:30:49,684 --> 00:30:56,107
Les nuits calmes et sombres qui suivent
déclencher un événement rare et magnifique.
202
00:31:04,783 --> 00:31:08,828
Ce soir, même au fond, il y a de la lumière.
203
00:31:21,841 --> 00:31:25,887
Des ammonites brillantes surgissent des abysses.
204
00:31:34,813 --> 00:31:38,942
Les ammonites sont des mollusques,
lié au poulpe et au calmar.
205
00:31:39,651 --> 00:31:43,947
Ces scaphites ne sont pas plus gros
qu'une main humaine.
206
00:31:52,163 --> 00:31:55,917
Depuis des semaines, ils se rassemblent
dans les profondeurs côtières.
207
00:32:02,382 --> 00:32:06,845
Au fond, ces lumières
peut aider Ă attirer le plancton comme nourriture.
208
00:32:07,554 --> 00:32:11,016
Mais ce soir,
ils servent un objectif différent.
209
00:32:13,643 --> 00:32:17,105
Ils ont été attirés vers la surface pour s'accoupler.
210
00:32:17,188 --> 00:32:21,151
Et bientĂ´t il y en aura des milliers
dans chaque banc.
211
00:32:34,331 --> 00:32:39,753
Le voisin déclenche le voisin,
créant des vagues de bioluminescence.
212
00:32:49,095 --> 00:32:51,723
Ils ont un système nerveux complexe,
213
00:32:51,806 --> 00:32:55,268
contrôler les cellules productrices de lumière
appelés photocytes.
214
00:33:04,236 --> 00:33:09,115
Les mâles se bousculent pour une place
autour des femelles les plus grosses.
215
00:33:10,659 --> 00:33:16,623
Les indices de leurs affichages lui disent qui est
le plus apte et qui est le meilleur ami.
216
00:33:21,503 --> 00:33:25,966
Alors que les couples s'enlacent,
ils coordonnent leurs jeux de lumière.
217
00:33:32,597 --> 00:33:37,060
S'il ne peut pas suivre son rythme précis,
il sera rejeté.
218
00:33:42,148 --> 00:33:44,359
Mais il y a une synchronisation parfaite.
219
00:33:47,737 --> 00:33:51,992
Cette paire va maintenant apparaître
et aider à produire la prochaine génération.
220
00:33:57,455 --> 00:33:59,040
Après la fécondation,
221
00:33:59,124 --> 00:34:02,711
les femelles entrent dans les bas-fonds
pour libérer leurs œufs.
222
00:34:11,595 --> 00:34:13,722
Comme la plupart des céphalopodes,
223
00:34:13,805 --> 00:34:17,224
l'élevage est l'acte final
de leur courte vie.
224
00:34:22,856 --> 00:34:27,110
Le matin, ces lumières
aura vacillé et sera mort.
225
00:34:37,495 --> 00:34:41,499
Cette nuit magique sera la dernière.
226
00:34:54,596 --> 00:34:58,975
Partout dans le monde,
la côte offre un endroit idéal
227
00:34:59,059 --> 00:35:04,898
pour que d'innombrables animaux puissent s'accoupler,
élever leurs petits et se nourrir.
228
00:35:11,988 --> 00:35:14,449
De retour dans les eaux peu profondes de Zealandia,
229
00:35:15,367 --> 00:35:19,162
grands groupes de tuarangisaures
se sont réunis.
230
00:35:34,010 --> 00:35:39,558
Ils se propulsent avec leurs quatre nageoires
et voyager presque sans effort
231
00:35:39,641 --> 00:35:43,019
pour trouver les bancs de poissons
qui se rassemblent ici en été.
232
00:35:44,938 --> 00:35:47,857
Parfois,
ils brisent la surface pour avaler de l'air
233
00:35:47,941 --> 00:35:51,278
avant de continuer
lors de leur vol sous-marin.
234
00:36:00,078 --> 00:36:04,457
Mais une femelle ne nage pas
avec sa grâce habituelle.
235
00:36:05,709 --> 00:36:10,922
Elle et son veau de deux ans sont à la traîne
derrière le reste du groupe.
236
00:36:14,843 --> 00:36:17,679
Elle bouge plutôt péniblement.
237
00:36:20,098 --> 00:36:23,226
Et cela n'est pas passé inaperçu.
238
00:36:26,396 --> 00:36:30,025
Un chasseur mortel, Kaikaifilu.
239
00:36:35,864 --> 00:36:39,993
La femelle apparemment frappée
est une cible tentante.
240
00:36:43,705 --> 00:36:47,375
Plonger dans des eaux plus profondes
pourrait la rendre moins vulnérable.
241
00:36:53,215 --> 00:36:57,761
Pour le veau, j'essaie de distraire
le mosasaure est un jeu dangereux.
242
00:36:59,679 --> 00:37:01,848
Mais cela fait gagner du temps.
243
00:37:07,312 --> 00:37:10,774
La mère et le petit
ne sont pas entièrement seuls.
244
00:37:21,534 --> 00:37:23,995
Ces personnes peuvent être apparentées,
245
00:37:24,079 --> 00:37:28,667
et c'est dans tous leurs intérêts
pour chasser Kaikaifilu.
246
00:37:53,191 --> 00:37:57,737
C'est la raison
pour la détresse apparente de la femelle.
247
00:37:58,780 --> 00:38:00,323
Elle est enceinte.
248
00:38:24,890 --> 00:38:28,643
Et maintenant,
après un an et demi de grossesse,
249
00:38:29,519 --> 00:38:30,812
un bébé.
250
00:38:36,902 --> 00:38:41,740
Plus de dix pieds de long,
presque la moitié de la longueur de sa mère.
251
00:38:42,407 --> 00:38:45,660
L'un des plus gros bébés de tous les temps.
252
00:38:53,710 --> 00:38:58,590
Il faut qu'il remonte Ă la surface
prendre son tout premier souffle.
253
00:39:19,819 --> 00:39:24,199
Ce jeune tuarangisaure pourrait vivre
depuis 80 ans.
254
00:39:26,243 --> 00:39:28,954
Aujourd'hui, soutenue par sa famille,
255
00:39:29,037 --> 00:39:32,040
elle peut prendre sa place de prédatrice…
256
00:39:35,126 --> 00:39:38,004
dans l'un des habitats les plus riches de la planète,
257
00:39:39,130 --> 00:39:44,052
les mers autour des cĂ´tes
de notre planète préhistorique.
258
00:39:59,276 --> 00:40:01,820
Suivant sur Planète Préhistorique,
259
00:40:01,903 --> 00:40:07,284
des dinosaures géants luttent pour gagner un partenaire
dans des déserts brûlants.
260
00:40:08,243 --> 00:40:09,661
Et partout dans le monde,
261
00:40:09,744 --> 00:40:14,583
des spécialistes remarquables
doit utiliser toutes les astuces possibles pour survivre
262
00:40:14,666 --> 00:40:17,878
dans les endroits les plus inhospitaliers de la planète.
263
00:40:18,879 --> 00:40:21,923
Pour découvrir la science
derrière les histoires,
264
00:40:22,007 --> 00:40:26,469
vas-y maintenant
Ă la page du spectacle Prehistoric Planet.
24823