All language subtitles for Pompeii Sin City (2021).rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,182 --> 00:01:31,061 Есть место, где королевы и боги занимались любовью. 2 00:01:34,096 --> 00:01:38,283 Где воины убивали ужасных существ. 3 00:01:45,850 --> 00:01:48,617 Где смертные могли стать легендами. 4 00:01:51,690 --> 00:01:57,067 Место, где прошлое и настоящее сливаются воедино. 5 00:02:26,571 --> 00:02:29,106 Помпеи были городом, движимым бурными страстями. 6 00:02:29,259 --> 00:02:32,756 Город, созданный любовью, местью, сексом, властью, 7 00:02:32,910 --> 00:02:37,865 насилие, похоть, честолюбие, грех и суеверие. 8 00:02:38,017 --> 00:02:40,822 Все еще видно в мозаиках и фресках 9 00:02:40,977 --> 00:02:44,241 украшая его виллы, храмы и публичные дома. 10 00:03:08,405 --> 00:03:12,208 Граница между мифом и реальностью часто стиралась 11 00:03:12,361 --> 00:03:14,704 и суеверия господствовали. 12 00:03:15,627 --> 00:03:18,163 Даже сегодня, гуляя по городу, 13 00:03:18,316 --> 00:03:20,429 невозможно не быть совершенно ошеломленным 14 00:03:20,583 --> 00:03:22,658 своими мифами и легендами. 15 00:03:22,810 --> 00:03:26,151 Это было место, где сказки о героях и героинях, 16 00:03:26,305 --> 00:03:31,109 боги и богини переплелись с жизнями смертных, 17 00:03:31,262 --> 00:03:34,527 со всеми их желаниями и божественными устремлениями. 18 00:03:43,900 --> 00:03:45,515 Когда мы шагнем в Помпеи, 19 00:03:45,668 --> 00:03:48,741 мы на самом деле идем к чему-то действительно уникальному, 20 00:03:48,894 --> 00:03:52,467 своего рода королева всех сайтов древности. 21 00:03:52,659 --> 00:03:54,388 Из-за такого уровня сохранности, 22 00:03:54,542 --> 00:03:57,307 мы действительно чувствуем, что возвращаемся назад во времени 23 00:03:57,461 --> 00:03:59,689 во времена помпеев. 24 00:04:01,303 --> 00:04:02,915 Что нужно помнить о Помпеях 25 00:04:03,069 --> 00:04:07,103 что Италия отличается от Греции. 26 00:04:07,410 --> 00:04:12,212 Италия не принадлежит греческой мифологической традиции. 27 00:04:12,366 --> 00:04:14,172 Они берут это от греков. 28 00:04:14,325 --> 00:04:17,129 Мифология, которую мы можем увидеть на стенах Помпеи 29 00:04:17,283 --> 00:04:19,743 приходит действительно довольно поздно в Помпеи. 30 00:04:19,895 --> 00:04:21,893 Он входит в состав Империи 31 00:04:22,047 --> 00:04:24,237 в конце I века до н. 32 00:04:25,312 --> 00:04:29,230 И это замечательная новая мода, которая проносится по городу. 33 00:04:30,075 --> 00:04:32,803 И они находят, из-за этого пути, 34 00:04:32,957 --> 00:04:36,068 что вы можете использовать мифы, чтобы рассказать свою историю. 35 00:04:58,426 --> 00:05:01,537 Мифология возвращается к первоначальным представлениям, 36 00:05:01,730 --> 00:05:04,073 возвращается к сердцу человека, 37 00:05:04,226 --> 00:05:06,147 их идеалы, их мечты, 38 00:05:06,301 --> 00:05:09,413 и действительно их отношения с бессмертным. 39 00:05:24,701 --> 00:05:26,738 Поднять может каждый, 40 00:05:26,892 --> 00:05:28,736 изменить его, дать ему новый поворот, 41 00:05:28,889 --> 00:05:30,004 новая интерпретация. 42 00:05:30,158 --> 00:05:32,076 Так делали в древности, 43 00:05:32,461 --> 00:05:35,151 Вот мне кажется их чудесное богатство, 44 00:05:35,304 --> 00:05:37,455 и именно поэтому они могут выжить сегодня. 45 00:05:48,750 --> 00:05:52,552 Мифологические сцены, нарисованные на стенах Помпеи 46 00:05:52,745 --> 00:05:55,894 являются зеркалом языческого общества. 47 00:05:56,049 --> 00:05:59,506 Далеко не правда, но не совсем выдумано, 48 00:05:59,736 --> 00:06:02,195 они представляли политическую борьбу 49 00:06:02,349 --> 00:06:04,500 и невыразимых желаний. 50 00:06:06,075 --> 00:06:10,646 Они могут казаться греховными, извращенными и даже зловещими. 51 00:06:10,839 --> 00:06:15,602 в их изображении мстительных богов, секса и зоофилии. 52 00:06:17,216 --> 00:06:21,325 Как и в случае с одним из мифов, чаще всего изображаемых в Помпеях, 53 00:06:22,055 --> 00:06:24,398 рассказ «Леда и лебедь». 54 00:06:25,667 --> 00:06:28,817 Сказка, представленная бесчисленное количество раз в Помпеях 55 00:06:28,970 --> 00:06:31,506 множеством разных способов, 56 00:06:31,660 --> 00:06:33,657 каждый дает новую интерпретацию 57 00:06:33,850 --> 00:06:36,039 двусмысленных отношениях 58 00:06:36,191 --> 00:06:38,305 между Зевсом, царем богов, 59 00:06:38,458 --> 00:06:40,495 и Леда, царица Спарты, 60 00:06:40,648 --> 00:06:44,452 о чем свидетельствует самая недавно обнаруженная фреска. 61 00:06:44,960 --> 00:06:48,920 Трудно получить доступ к психологии времени 62 00:06:48,920 --> 00:06:53,880 полностью понять, были ли отношения между Ледой и Лебедем по обоюдному согласию 63 00:06:53,880 --> 00:06:57,640 Все, что мы можем сделать как археологи, это посмотреть на картину. 64 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 и это конкретное выражение лица Леды безошибочно выражает согласие. 65 00:07:03,468 --> 00:07:04,775 На этом другом изображении 66 00:07:04,966 --> 00:07:08,269 тот же миф, вы получаете действительно другое изображение. 67 00:07:08,422 --> 00:07:11,304 Вы получаете насилие, вы получаете Леду, 68 00:07:11,458 --> 00:07:14,953 она душит этого лебедя за шею. 69 00:07:15,107 --> 00:07:17,181 Это не страстное занятие любовью. 70 00:07:17,373 --> 00:07:19,654 Иногда ее даже изображают с чем-то в руке, 71 00:07:19,794 --> 00:07:22,482 что она размозжит лебедя по голове. 72 00:07:22,637 --> 00:07:25,748 Итак, любопытно, что эта известная история, 73 00:07:25,903 --> 00:07:27,131 этот известный миф, 74 00:07:27,284 --> 00:07:31,356 этот союз изображается двумя противоположными способами. 75 00:07:33,355 --> 00:07:37,427 «Внезапный удар: большие крылья бьют еще 76 00:07:37,581 --> 00:07:40,884 «Над шатающейся девушкой, ее бедра ласкали 77 00:07:41,036 --> 00:07:45,148 «В темной паутине, ее затылок попал в его клюв, 78 00:07:45,340 --> 00:07:48,297 «Он прижимает ее беспомощную грудь к своей груди. 79 00:07:48,451 --> 00:07:51,218 «Как могут эти испуганные расплывчатые пальцы толкать 80 00:07:51,372 --> 00:07:53,715 «Пернатая слава от ее расслабившихся бедер? 81 00:07:53,868 --> 00:07:56,403 «И как может тело, лежащее в этом белом тростнике, 82 00:07:56,556 --> 00:08:01,013 — Но чувствуешь, как бьется странное сердце там, где оно лежит? 83 00:08:01,244 --> 00:08:03,011 Вот как поэт Йейтс 84 00:08:03,164 --> 00:08:05,086 опишите один из помпейских 85 00:08:05,240 --> 00:08:07,698 самые двойственные и неоднозначные мифы, 86 00:08:07,890 --> 00:08:10,347 история Леды, царицы Спарты, 87 00:08:10,501 --> 00:08:13,882 и бог Зевс в образе лебедя. 88 00:08:14,075 --> 00:08:18,377 Некоторые видят в этой истории сексуальные отношения по обоюдному согласию. 89 00:08:18,530 --> 00:08:21,028 другие вместо этого читают это как изнасилование. 90 00:08:59,731 --> 00:09:03,607 # Мы говорили о наркотиках, и мы # 91 00:09:05,986 --> 00:09:10,782 # Решили воздержаться но все же # 92 00:09:12,700 --> 00:09:17,534 # Заперлись внутри, а потом # 93 00:09:18,724 --> 00:09:22,292 # Мои пальцы сцепились за твоей головой # 94 00:09:25,861 --> 00:09:30,694 # Ты держишь свои мизинцы на моих щеках # 95 00:09:31,999 --> 00:09:36,795 # мне 28 а тебе 19 # 96 00:09:41,132 --> 00:09:43,471 # Сострадание # 97 00:09:53,945 --> 00:09:56,324 # Сострадание # 98 00:10:32,352 --> 00:10:37,109 # Невиновных скоро найдут # 99 00:10:38,759 --> 00:10:43,594 # Начнет ощущаться как валюта # 100 00:10:44,822 --> 00:10:49,618 # Когда мы пытаемся заняться этим в постели # 101 00:10:51,536 --> 00:10:56,332 # Ты дал мне свой дом и Тед # 102 00:10:58,711 --> 00:11:03,545 # Ты надела шляпу самой королевы # 103 00:11:04,350 --> 00:11:09,224 # Вместо этого я просто хочу поговорить # 104 00:11:14,021 --> 00:11:16,360 # Сострадание # 105 00:11:27,104 --> 00:11:29,023 # Сострадание # 106 00:12:58,878 --> 00:13:00,338 Я думаю о насилии, сексе и власти 107 00:13:00,492 --> 00:13:03,564 очень тесно переплелись с этим мифом. 108 00:13:03,756 --> 00:13:06,329 Существует так много историй о том, как Зевс обратился 109 00:13:06,483 --> 00:13:07,635 в разные формы 110 00:13:07,789 --> 00:13:10,360 иметь свой путь с разными человеческими женщинами. 111 00:13:10,513 --> 00:13:12,356 Я думаю, что история 112 00:13:12,510 --> 00:13:14,036 в некоторых версиях это история обольщения, 113 00:13:14,046 --> 00:13:15,545 и другие истории насилия... 114 00:13:15,698 --> 00:13:18,731 Ведь мы так мало знаем о Леде, 115 00:13:18,885 --> 00:13:21,342 потому что голос Леды никогда не слышно 116 00:13:21,497 --> 00:13:22,956 в любой из этих историй, 117 00:13:23,110 --> 00:13:27,142 мы приходим к этому ужасному центральному вопросу 118 00:13:27,296 --> 00:13:29,099 вокруг акта сексуального насилия. 119 00:13:29,253 --> 00:13:31,059 Является ли это актом сексуального насилия 120 00:13:31,213 --> 00:13:35,053 или было добровольное согласие со стороны жертвы? 121 00:13:35,206 --> 00:13:40,006 Если вы получите предложение заняться любовью с королем богов, 122 00:13:40,160 --> 00:13:43,154 это предложение, от которого ты хочешь отказаться? 123 00:13:43,346 --> 00:13:45,421 Это определенно не то предложение, от которого можно отказаться 124 00:13:45,574 --> 00:13:48,377 потому что царь богов всемогущ. 125 00:14:11,802 --> 00:14:13,261 У Леды четверо детей. 126 00:14:13,414 --> 00:14:15,257 У нее двое сыновей, Кастор и Поллукс. 127 00:14:15,411 --> 00:14:18,099 но что меня действительно интересует, так это две ее дочери, 128 00:14:18,253 --> 00:14:19,751 первой из которых была Хелен. 129 00:14:19,905 --> 00:14:21,094 Это Елена Троянская, 130 00:14:21,249 --> 00:14:26,240 один из самых важных людей в греческой мифологии. 131 00:14:26,394 --> 00:14:31,884 Именно она привела к грандиозной апокалиптической Троянской войне. 132 00:14:36,532 --> 00:14:39,490 Елена, независимо от того, что она выходит замуж 133 00:14:39,643 --> 00:14:42,215 самый могущественный царь Пелопоннеса, 134 00:14:42,368 --> 00:14:46,400 она соблазнена посетителем, 135 00:14:46,555 --> 00:14:49,818 гость с востока, гость из Трои, 136 00:14:49,972 --> 00:14:51,852 красивый Пэрис, который, конечно, 137 00:14:52,007 --> 00:14:54,043 должен быть исключительно красивым мужчиной. 138 00:14:54,197 --> 00:14:59,803 Обычное человеческое обольщение, побег, прелюбодеяние 139 00:14:59,956 --> 00:15:01,953 создает самую большую войну 140 00:15:02,107 --> 00:15:04,910 которую Греция когда-либо пережила, 10-летнюю войну! 141 00:15:05,256 --> 00:15:06,753 Хелен, которая была привлечена к ответственности 142 00:15:06,946 --> 00:15:09,825 за величайшую резню людей во всей древности, 143 00:15:09,980 --> 00:15:12,437 возможно, просто следовал приказам Венеры. 144 00:15:12,629 --> 00:15:15,894 Судьба другой дочери Леды, Клитемнестры, с другой стороны 145 00:15:16,047 --> 00:15:18,004 не оставляет места для интерпретаций. 146 00:15:18,158 --> 00:15:20,385 Важно, глядя на историю Леды, 147 00:15:20,539 --> 00:15:24,033 считать, что обе ее дочери обе увековечены 148 00:15:24,186 --> 00:15:27,451 как развязывание ужасной мести людям. 149 00:15:27,605 --> 00:15:29,525 Агамемнон возвращается из Трои с триумфом 150 00:15:29,677 --> 00:15:32,367 ожидая большой прием домой, 151 00:15:32,521 --> 00:15:35,131 и Клитемнестра готова к нему. 152 00:15:35,285 --> 00:15:37,435 Но она также замышляет месть, 153 00:15:37,627 --> 00:15:39,317 месть за Агамемнона, 154 00:15:39,510 --> 00:15:43,580 чтобы получить попутный ветер, чтобы плыть в Трою, 155 00:15:43,773 --> 00:15:46,844 приносит в жертву свою дочь Ифигению. 156 00:15:48,112 --> 00:15:50,415 У нас есть фреска, которая на самом деле изображает ту самую сцену 157 00:15:50,568 --> 00:15:54,486 в которой Агамемнон приносит в жертву свою дочь Ифигению. 158 00:15:54,638 --> 00:15:56,790 Так боги потребовали жертву, 159 00:15:56,942 --> 00:15:59,326 чтобы был ветер для отплытия его кораблей, 160 00:15:59,479 --> 00:16:02,819 отправиться в этот великий поход, в эту войну с троянцами, 161 00:16:02,973 --> 00:16:04,968 он должен был принести окончательную жертву, 162 00:16:05,122 --> 00:16:07,464 ему пришлось убить свою дочь. 163 00:16:07,617 --> 00:16:10,345 И это то, что Клитемнестра не забывает. 164 00:16:10,499 --> 00:16:13,734 Клитемнестра должна быть самой страшной женщиной, 165 00:16:13,759 --> 00:16:16,475 которую вы только можете себе представить. 166 00:16:17,527 --> 00:16:21,021 Значит, она не убивает его просто так. 167 00:16:21,174 --> 00:16:25,244 Она делает для него прекрасную теплую ванну, 168 00:16:25,398 --> 00:16:27,895 и тогда она берет большой топор, 169 00:16:28,049 --> 00:16:32,579 большой двуглавый топор и заколет его, 170 00:16:32,771 --> 00:16:34,806 обезглавливает его в собственной ванне, 171 00:16:34,960 --> 00:16:38,261 чтобы вода превратилась в кровь. 172 00:16:48,247 --> 00:16:50,743 Легенды о Леде и ее дочерях 173 00:16:50,896 --> 00:16:54,851 были отмечены похотью, жестокостью и обманом, 174 00:16:55,005 --> 00:16:57,347 общие черты помпейских фресок 175 00:16:57,500 --> 00:17:00,996 которые свидетельствуют о темной стороне города, 176 00:17:01,188 --> 00:17:04,798 некоторые настолько наглядны, что до сих пор подвергаются цензуре. 177 00:18:00,018 --> 00:18:02,169 Помпеяне были утонченными, культурными людьми 178 00:18:02,322 --> 00:18:04,704 кто увлекался искусством и архитектурой 179 00:18:04,856 --> 00:18:07,199 так же, как удовольствие плоти. 180 00:18:07,391 --> 00:18:09,082 Но за их изощренностью 181 00:18:09,273 --> 00:18:11,461 за великолепием своих статуй, 182 00:18:11,615 --> 00:18:14,571 их вилла, их впечатляющий амфитеатр 183 00:18:14,764 --> 00:18:16,339 спрятался другой город, 184 00:18:16,493 --> 00:18:19,641 охваченный развратом, беззаконием, 185 00:18:19,872 --> 00:18:22,215 эротика и суеверия. 186 00:18:23,520 --> 00:18:26,054 Во время открытия Помпеи... 187 00:18:26,208 --> 00:18:28,396 Надо подумать о контексте. 188 00:18:28,549 --> 00:18:32,582 Итак, у вас есть королевство Бурбонов, конечно, они ярые католики. 189 00:18:32,736 --> 00:18:34,809 Когда вы начнете открывать Помпеи, 190 00:18:34,963 --> 00:18:37,843 эти невероятно, вопиюще, 191 00:18:37,997 --> 00:18:42,490 графические, эротические сцены, что с этим делать? 192 00:18:43,104 --> 00:18:45,216 Вы можете уничтожить его. Есть перекраска. 193 00:18:45,369 --> 00:18:47,176 Но по большей части вы их берете 194 00:18:47,366 --> 00:18:49,479 и вы убираете их на хранение. 195 00:18:49,671 --> 00:18:51,936 Они не для общественного потребления. 196 00:18:52,090 --> 00:18:54,124 И они помещают их в определенные места 197 00:18:54,279 --> 00:18:57,082 как Тайный кабинет, 198 00:18:57,235 --> 00:19:00,154 где вам потребуется специальное разрешение, чтобы получить доступ 199 00:19:00,307 --> 00:19:04,262 смотреть на эти действительно непристойные сцены. 200 00:19:05,645 --> 00:19:07,143 Посещение секретного кабинета 201 00:19:07,296 --> 00:19:11,674 в Национальном археологическом музее Неаполя было нелегко. 202 00:19:11,828 --> 00:19:13,978 Фрески считались настолько скандальными 203 00:19:14,133 --> 00:19:17,012 что требовалось три разных ключа 204 00:19:17,165 --> 00:19:19,892 для того, чтобы открыть свои двери. 205 00:19:20,621 --> 00:19:25,229 Цензура Тайного кабинета прекратилась только в 1967 г., 206 00:19:25,383 --> 00:19:26,881 и сегодня, даже сегодня, 207 00:19:27,073 --> 00:19:30,797 если вы хотите войти внутрь, вам должно быть не менее 14 лет. 208 00:19:33,216 --> 00:19:34,906 Но в таком городе, как Помпеи, 209 00:19:35,060 --> 00:19:39,706 не все изображения наготы считались эротическими. 210 00:19:39,899 --> 00:19:41,858 Здесь была замечена человеческая форма 211 00:19:42,011 --> 00:19:44,584 как мера совершенства и красоты, 212 00:19:44,737 --> 00:19:47,579 гимн жизни и счастью. 213 00:19:49,344 --> 00:19:50,996 У входа в Дом Веттиев 214 00:19:51,150 --> 00:19:53,630 есть фигура, которая, я думаю, поразила бы любого современного посетителя, 215 00:19:53,684 --> 00:19:55,144 как действительно весьма экстраординарно. 216 00:19:55,298 --> 00:19:59,714 Это фигура мужчины с действительно огромным фаллосом 217 00:19:59,906 --> 00:20:01,480 выходит из-под его туники 218 00:20:01,634 --> 00:20:03,554 который он взвешивает на весах 219 00:20:03,707 --> 00:20:05,243 с мешками денег на другой стороне 220 00:20:05,666 --> 00:20:08,123 а также очень большая корзина с фруктами. 221 00:20:08,800 --> 00:20:11,680 Прежде всего, это символ плодородия. 222 00:20:11,680 --> 00:20:13,560 Гости увидят Приапа 223 00:20:13,560 --> 00:20:17,480 и сразу бы понял, что это зажиточный домохозяй 224 00:20:17,480 --> 00:20:22,640 и что они будут развлекаться соответственно 225 00:20:26,287 --> 00:20:30,013 В Помпеях вид фаллоса действительно очень распространен. 226 00:20:30,167 --> 00:20:32,585 Куда ни глянь, везде пенисы. 227 00:20:32,738 --> 00:20:36,194 Есть амулеты. Есть фрески с изображением пенисов. 228 00:20:40,440 --> 00:20:45,720 В отношении секса помпейское общество было более снисходительным, чем наше. 229 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 но, конечно, и у них были границы и табу. 230 00:20:48,080 --> 00:20:50,400 Некоторые виды поведения были разрешены, другие полностью запрещены. 231 00:20:50,400 --> 00:20:53,760 Например, заниматься оральным сексом с женщиной было неприемлемо. 232 00:20:53,760 --> 00:20:59,480 Мы нашли граффити, где мужскую фигуру оскорбляют и называют "кунилингус". 233 00:20:59,480 --> 00:21:03,720 гомосексуальность принимался, если мужчина был активен 234 00:21:03,720 --> 00:21:05,260 но осуждали, если он был пассивен. 235 00:21:05,723 --> 00:21:07,836 Существует огромное количество знаков 236 00:21:07,990 --> 00:21:09,949 проституции в Помпеях. 237 00:21:10,102 --> 00:21:13,250 Это потому, что Помпеи были чем-то особенным? 238 00:21:13,405 --> 00:21:17,821 Не потому ли, что это был портовый город, посещаемый множеством моряков? 239 00:21:17,974 --> 00:21:20,509 Коммерческий город с большим количеством людей, приезжающих и уезжающих? 240 00:21:20,663 --> 00:21:22,121 Все это правда. 241 00:21:22,275 --> 00:21:24,579 Но проституция была чрезвычайно распространена 242 00:21:24,733 --> 00:21:26,423 в римском мире. 243 00:21:29,994 --> 00:21:33,911 Под арками работали римские проститутки. 244 00:21:34,065 --> 00:21:36,252 Подумайте об арках акведука. 245 00:21:36,406 --> 00:21:38,595 Они оставляют много места 246 00:21:38,750 --> 00:21:41,245 которые легко доступны для общественности. 247 00:21:41,399 --> 00:21:44,509 А на латыни арка — fornix. 248 00:21:44,663 --> 00:21:46,774 И вот как у нас есть слово блуд, 249 00:21:46,928 --> 00:21:48,811 это люди, которые прелюбодействуют. 250 00:21:48,965 --> 00:21:50,085 Было много споров 251 00:21:50,194 --> 00:21:52,957 о том, какие именно помещения в Помпеях 252 00:21:53,110 --> 00:21:54,837 могли быть использованы для проституции. 253 00:21:54,992 --> 00:21:57,297 А сколько, например, публичных домов было в Помпеях. 254 00:21:57,450 --> 00:22:00,253 А некоторые предположили, что собственность Юлии Феликс 255 00:22:00,408 --> 00:22:03,249 использовался для такого рода деятельности. 256 00:22:05,323 --> 00:22:08,971 В собственность Джулии Феликс входит этот довольно милый набор ванн. 257 00:22:09,123 --> 00:22:11,582 включая прекрасную ванну на открытом воздухе и сауну. 258 00:22:11,773 --> 00:22:14,078 Так что они довольно роскошны. 259 00:22:24,408 --> 00:22:26,328 Джулия Феликс пользуется возможностью 260 00:22:26,520 --> 00:22:28,784 делать деньги, как многие помпейцы 261 00:22:28,938 --> 00:22:30,552 будет сделано. 262 00:22:38,078 --> 00:22:39,959 В ее проектах нет ничего необычного 263 00:22:40,113 --> 00:22:41,496 разве что она женщина 264 00:22:41,649 --> 00:22:45,106 и мы знаем, что в этом виновата женщина. 265 00:22:59,966 --> 00:23:02,003 В загородных купальнях Porta Marina 266 00:23:02,156 --> 00:23:06,419 у вас на самом деле целый пласт фресок 267 00:23:06,573 --> 00:23:08,146 которые изображают различные половые акты. 268 00:23:08,300 --> 00:23:10,489 Таким образом, вы можете буквально просто указать на римскую цифру 269 00:23:10,642 --> 00:23:11,679 за этот половой акт, 270 00:23:11,832 --> 00:23:13,952 поднимитесь в комнату, и это будет выполнено на вас. 271 00:23:16,787 --> 00:23:20,397 Одна вещь, которую дает нам Помпеи, это этот необыкновенный бордель, 272 00:23:20,551 --> 00:23:25,158 это бордель на дюжину человек, работающих одновременно. 273 00:23:25,312 --> 00:23:26,771 Он сделан на заказ. 274 00:23:26,925 --> 00:23:30,073 Это не могло служить никакой другой цели, чем публичный дом 275 00:23:30,227 --> 00:23:34,296 потому что это серия клеток шириной с кровать. 276 00:23:34,451 --> 00:23:36,257 Так что ты не просто ходишь в бордель, 277 00:23:36,411 --> 00:23:39,712 вы не просто ходите в банный комплекс, 278 00:23:39,867 --> 00:23:41,940 но и даже решетки, «термополии». 279 00:23:42,093 --> 00:23:43,860 У нас есть один пример 280 00:23:44,012 --> 00:23:47,239 это то, что кажется от художественного оформления 281 00:23:47,392 --> 00:23:49,235 это в том конкретном баре, 282 00:23:49,389 --> 00:23:51,194 кажется, что есть задняя комната 283 00:23:51,347 --> 00:23:54,381 где можно, опять же, пойти к проститутке. 284 00:24:09,127 --> 00:24:13,006 Идея состоит в том, что нет такой ситуации, как формочка для печенья. 285 00:24:13,198 --> 00:24:15,962 что вы занимаетесь сексом, вы занимаетесь проститутками. 286 00:24:17,114 --> 00:24:20,071 Римское общество — не рай. 287 00:24:20,224 --> 00:24:24,641 Римское общество пронизано насилием, 288 00:24:24,833 --> 00:24:29,864 с сексом, с жадностью, со всем. 289 00:24:42,382 --> 00:24:45,417 Помпейцы любили плотские утехи 290 00:24:45,571 --> 00:24:48,449 и секс во всех его проявлениях - 291 00:24:48,604 --> 00:24:53,556 корыстный, целомудренный, гомосексуал и гетеросексуал. 292 00:24:58,241 --> 00:25:00,623 Неудивительно, что католическая церковь 293 00:25:00,815 --> 00:25:03,886 заклеймил город как грешный и непристойный, 294 00:25:04,040 --> 00:25:07,688 хотя Помпеи существовали до идеи 295 00:25:07,919 --> 00:25:09,570 христианского греха. 296 00:26:14,379 --> 00:26:16,296 Одна из необычных вещей 297 00:26:16,450 --> 00:26:20,477 заключается в том, что они на самом деле выполняют такие отношения 298 00:26:20,632 --> 00:26:24,812 на сцене, на очень своеобразной сцене амфитеатра. 299 00:26:24,964 --> 00:26:29,145 Пасифаю изнасиловал бык на сцене, 300 00:26:29,299 --> 00:26:31,217 изнасилована до смерти. 301 00:26:31,369 --> 00:26:34,285 А это для римлян форма развлечения. 302 00:26:37,163 --> 00:26:39,846 Чтобы инсценировать немыслимое, 303 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Помпеи построили один из самых красивых амфитеатров 304 00:26:43,528 --> 00:26:46,214 юга Италии, 305 00:26:46,367 --> 00:26:50,779 где человеческие жизни использовались просто как театральный реквизит. 306 00:26:53,464 --> 00:26:57,911 Помпеяне были утонченными людьми с ненасытным сексом. 307 00:26:58,065 --> 00:26:59,983 и неутолимая жажда 308 00:27:00,137 --> 00:27:03,513 для кровавых, жестоких гладиаторских игр. 309 00:27:03,666 --> 00:27:05,315 Граффити и предвыборные плакаты 310 00:27:05,468 --> 00:27:07,656 продемонстрировать важность игр 311 00:27:07,809 --> 00:27:10,914 были связаны с культурной жизнью города. 312 00:27:11,068 --> 00:27:13,791 Как общество, погрязшее в суевериях и мифах, 313 00:27:13,945 --> 00:27:17,896 гладиаторы стали настоящими героями жизни. 314 00:27:19,584 --> 00:27:21,386 Считается хорошим предзнаменованием, 315 00:27:21,539 --> 00:27:24,954 Жители Помпеи украшали свои дома гладиаторскими рельефами. 316 00:27:25,107 --> 00:27:26,793 А в 70 г. до н.э. 317 00:27:26,986 --> 00:27:30,514 два богатых купца построили великолепный амфитеатр. 318 00:27:30,668 --> 00:27:34,044 И именно там помпеянцы жаждут насилия 319 00:27:34,196 --> 00:27:36,959 приведет к одному из самых ужасных бунтов 320 00:27:37,112 --> 00:27:39,720 древний мир когда-либо видел. 321 00:27:49,540 --> 00:27:52,454 Эти бесстрашные бойцы стали объектами желания 322 00:27:52,607 --> 00:27:54,487 с преданными фан-клубами. 323 00:27:54,641 --> 00:27:58,783 Неудивительно, что латинское слово «гладиус» или меч 324 00:27:58,974 --> 00:28:01,774 является источником слова гладиатор 325 00:28:01,966 --> 00:28:05,533 а также сленг для пениса. 326 00:28:14,355 --> 00:28:17,347 Гладиаторы были настоящими секс-символами во всем римском мире. 327 00:28:17,499 --> 00:28:19,803 и мы видим убедительные доказательства этого в Помпеях. 328 00:28:19,957 --> 00:28:22,334 Например, в казарме есть граффити, 329 00:28:22,487 --> 00:28:23,647 в гладиаторских казармах, 330 00:28:23,830 --> 00:28:25,517 где останавливались сами гладиаторы. 331 00:28:25,709 --> 00:28:28,661 «Селадус, сердцеед всех девушек». 332 00:28:28,855 --> 00:28:31,501 «Кресенс и его огромный пенис». 333 00:28:31,654 --> 00:28:35,374 Есть очень неуклюжая ассоциация гладиаторов 334 00:28:35,528 --> 00:28:37,751 с сексуальной потенцией. 335 00:28:53,709 --> 00:28:55,127 Есть истории 336 00:28:55,281 --> 00:28:57,352 что люди собирали пот гладиаторов 337 00:28:57,505 --> 00:28:59,307 служить афродизиаком. 338 00:29:02,874 --> 00:29:06,480 Сатира Ювенала такого рода издевается 339 00:29:06,633 --> 00:29:10,776 большая преданность некоторых аристократок гладиаторам. 340 00:29:10,930 --> 00:29:12,187 Он рассказывает об этой женщине Эппии. 341 00:29:12,197 --> 00:29:14,919 Она жена сенатора, но сбежала с гладиатором. 342 00:29:15,072 --> 00:29:17,528 Неважно, что он абсолютно безобразно уродлив 343 00:29:17,680 --> 00:29:20,288 после всех его шрамов. 344 00:29:20,442 --> 00:29:22,513 Но вы знаете, что он весь меч. 345 00:29:22,666 --> 00:29:24,584 Он действительно сексуален. 346 00:29:26,962 --> 00:29:32,179 В 59 у вас гладиаторские игры проходили в амфитеатре Помпеи. 347 00:29:32,333 --> 00:29:35,976 Жители близлежащей Ночеры также приехали поучаствовать. 348 00:29:36,130 --> 00:29:38,316 Вы можете думать об этом как о футбольном матче 349 00:29:38,508 --> 00:29:40,501 или футбольный матч или что-то в этом роде. 350 00:29:40,655 --> 00:29:43,073 Но тут буквально разразился весь ад. 351 00:29:47,292 --> 00:29:51,816 Бой был настолько яростным, что беспрецедентным ходом 352 00:29:52,008 --> 00:29:55,384 Сенат в Риме наложил 10-летний запрет 353 00:29:55,538 --> 00:29:58,222 о проведении дальнейших игр в Помпеях. 354 00:29:59,986 --> 00:30:03,094 Что сохранилось от Помпеи и передано нам 355 00:30:03,248 --> 00:30:06,007 это похоть, власть, эротика, 356 00:30:06,161 --> 00:30:08,540 и насилие на гладиаторской арене. 357 00:30:08,731 --> 00:30:12,184 Мы все еще очарованы этой жаждой насилия 358 00:30:12,338 --> 00:30:13,796 которые на самом деле были у помпеян, 359 00:30:13,987 --> 00:30:16,135 на арене и по всему городу. 360 00:30:20,813 --> 00:30:22,616 Гладиаторы поразили воображение 361 00:30:22,809 --> 00:30:24,572 каждого поколения. 362 00:30:24,765 --> 00:30:27,296 Эти знаковые персонажи стали легендарными 363 00:30:27,487 --> 00:30:29,252 своим мужеством и отвагой 364 00:30:29,406 --> 00:30:34,200 источают пышное изящество мифологических представлений. 365 00:30:34,354 --> 00:30:37,116 Они обращаются к нашему изначальному очарованию 366 00:30:37,269 --> 00:30:40,721 наблюдая насилие как зрелище. 367 00:30:40,913 --> 00:30:43,136 Их магнетизм настолько силен 368 00:30:43,290 --> 00:30:47,932 что он смог увлечь гения 19 веков спустя. 369 00:31:01,399 --> 00:31:02,910 Чуть больше 100 лет назад, 370 00:31:03,104 --> 00:31:06,595 11 марта 1917 г., 371 00:31:06,789 --> 00:31:10,358 Пабло Пикассо и Жан Кокто приезжали в Помпеи. 372 00:31:11,635 --> 00:31:13,652 Хотел бы я быть здесь с ними. 373 00:31:14,893 --> 00:31:17,180 Они были одеты в красивый черный костюм, 374 00:31:17,334 --> 00:31:18,577 красивая трубка. 375 00:31:18,732 --> 00:31:21,562 Они восхищались красивыми археологическими раскопками. 376 00:31:21,718 --> 00:31:24,509 Они, должно быть, рассматривали фрески, виллы, мозаики. 377 00:31:25,711 --> 00:31:28,116 Эротическое искусство, конечно. 378 00:31:58,986 --> 00:32:03,673 Пикассо полностью изменил свой стиль после посещения Помпеи. 379 00:32:04,130 --> 00:32:08,171 Среди мест, загипнотизированных отцом кубизма 380 00:32:08,326 --> 00:32:14,880 находится одна из самых известных достопримечательностей города - Вилла Мистерий. 381 00:32:20,680 --> 00:32:25,240 Я считаю, что Вилла Тайн — одно из самых известных мест древнего мира. 382 00:32:25,240 --> 00:32:30,160 и особенно один из наиболее хорошо сохранившихся вернулся к нам из прошлого. 383 00:32:30,160 --> 00:32:35,620 Его триклиниум стал свидетелем диких событий, о которых с тех пор пишут. 384 00:32:35,692 --> 00:32:37,983 Греческое слово «обряд» означает взросление, 385 00:32:38,138 --> 00:32:41,132 и захватывающие дух фрески на Вилле Мистерий 386 00:32:41,286 --> 00:32:44,669 позвольте нам стать свидетелями тайного посвящения молодой женщины 387 00:32:44,825 --> 00:32:48,789 к мистическому культу Бахуса или Диониса. 388 00:32:48,943 --> 00:32:51,779 Он представляет множество дуальностей. 389 00:32:51,936 --> 00:32:55,004 Он женоподобный внешне, и все же он нравится женщинам. 390 00:32:55,900 --> 00:32:58,387 Большинство его поклонников - женщины. 391 00:32:58,542 --> 00:33:00,485 Он бог вина 392 00:33:00,679 --> 00:33:04,564 и поэтому он связан как с плодородием 393 00:33:04,759 --> 00:33:06,586 и с пьянством. 394 00:33:06,741 --> 00:33:09,616 А еще он бог диких мест. 395 00:33:09,849 --> 00:33:11,598 Итак, когда вы поклоняетесь Вакху, 396 00:33:11,833 --> 00:33:14,318 вы проходите ритуальный выход из города 397 00:33:14,474 --> 00:33:16,379 а потом вы идете в горы. 398 00:33:16,534 --> 00:33:19,718 И поэтому он бог экстатического ритуала, 399 00:33:19,874 --> 00:33:22,945 экстатический ритуал, противоположный гражданскому ритуалу. 400 00:33:23,100 --> 00:33:24,927 Я думаю, это великая тайна, 401 00:33:25,083 --> 00:33:29,357 почему большинство последователей Вакха - женщины. 402 00:33:29,513 --> 00:33:34,020 Одна из возможностей состоит в том, что в мире, где доминируют мужчины, 403 00:33:34,214 --> 00:33:36,468 и в каком мире не сильно доминируют мужчины, 404 00:33:36,623 --> 00:33:39,228 это давало им определенную свободу. 405 00:33:42,958 --> 00:33:45,405 Этот женский культ стал настолько популярен 406 00:33:45,561 --> 00:33:47,271 что это угрожало римскому сенату. 407 00:33:47,290 --> 00:33:50,147 Фрески являются единственным существующим свидетельством 408 00:33:50,341 --> 00:33:52,128 ритуалов инициации 409 00:33:52,322 --> 00:33:54,888 часто разыгрывались как драмы, 410 00:33:55,082 --> 00:33:58,579 которые служили для подготовки девушек к замужней жизни. 411 00:34:01,360 --> 00:34:04,200 Во-первых, в центре есть пара. 412 00:34:04,200 --> 00:34:06,120 Человек, безусловно, Дионис 413 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 женщина, на которой он расползается, является предметом обсуждения. 414 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 Я думаю, это Ариадна. Это типичная пара 415 00:34:12,680 --> 00:34:18,640 это позже используется в частных домах для обозначения домашнего счастья: 416 00:34:18,640 --> 00:34:22,560 мужчина и женщина создают семью. 417 00:34:23,487 --> 00:34:26,714 Ариадна — интересная фигура, потому что ее миф распадается на две половины. 418 00:34:26,870 --> 00:34:29,396 и она выглядит как два очень разных человека. 419 00:34:29,551 --> 00:34:35,419 Когда она молодая женщина, эта часть ее мифа, 420 00:34:35,575 --> 00:34:37,789 она связана с Тесеем. 421 00:34:37,944 --> 00:34:41,287 И она помогает Тесею убить Минотавра. 422 00:34:41,442 --> 00:34:43,891 Она помогает ему пройти Лабиринт на Крите. 423 00:34:44,046 --> 00:34:46,066 У Тесея невыполнимая задача, 424 00:34:46,222 --> 00:34:49,603 не просто убить Минотавра, уже достаточно страшно, 425 00:34:49,797 --> 00:34:52,828 но чтобы снова выбраться из Лабиринта. 426 00:34:52,983 --> 00:34:55,159 И у Ариадны есть ответ. 427 00:34:55,314 --> 00:34:58,968 Как мы видим на фреске, Ариадна дает ему нить 428 00:34:59,123 --> 00:35:02,349 что он может пройти через Лабиринт. 429 00:35:02,504 --> 00:35:05,536 И, конечно же, это очень типичная женская вещь. 430 00:35:05,691 --> 00:35:08,255 Женщины прядут, женщины плетут нить. 431 00:35:08,411 --> 00:35:12,335 Так что это женский ответ на мужскую проблему. 432 00:35:12,530 --> 00:35:15,872 И она уходит с ним в синеву. 433 00:37:02,432 --> 00:37:03,738 можно подумать 434 00:37:03,890 --> 00:37:06,501 что такой роман будет длиться вечно. 435 00:37:06,695 --> 00:37:09,153 Но Тесей, который только что выжил 436 00:37:09,306 --> 00:37:11,532 один из самых страшных монстров в мире, 437 00:37:11,685 --> 00:37:14,182 слишком боялся посвятить себя кому-то другому 438 00:37:14,336 --> 00:37:16,523 до конца своих дней 439 00:37:16,753 --> 00:37:19,479 и отреагировал так, как поступил бы любой трус. 440 00:37:21,245 --> 00:37:23,128 Он сбежал. 441 00:38:50,745 --> 00:38:53,088 Ариадна помогла Тесею победить Минотавра, 442 00:38:53,242 --> 00:38:55,582 вытащил его из лабиринта, 443 00:38:55,737 --> 00:38:58,080 они уплывают вместе, чтобы жить долго и счастливо... 444 00:38:58,234 --> 00:39:00,152 Тесей сбрасывает ее на остров. 445 00:39:42,233 --> 00:39:45,191 И кто лучше уполномочит отвергнутую Ариадну 446 00:39:45,344 --> 00:39:48,724 затем сам бог вина и удовольствий... 447 00:39:50,872 --> 00:39:52,062 Бахус? 448 00:39:58,590 --> 00:40:00,816 Это любовь с первого взгляда. 449 00:40:01,009 --> 00:40:04,964 Их история — это история чистой, безусловной страсти. 450 00:40:09,878 --> 00:40:12,719 Отношения, в которых он инициирует ее 451 00:40:12,912 --> 00:40:15,906 в тайну экстаза и вина, 452 00:40:17,212 --> 00:40:20,553 превращая ее из девушки в женщину. 453 00:41:12,655 --> 00:41:16,647 История Вакха и Ариадны конечно 454 00:41:16,801 --> 00:41:19,028 имеет не только счастливый конец, 455 00:41:19,182 --> 00:41:22,023 самый счастливый конец, какой только можно себе представить. 456 00:41:22,177 --> 00:41:25,402 Это прекрасно представлено в Доме Фронто. 457 00:41:25,555 --> 00:41:26,783 В таблинуме, 458 00:41:26,975 --> 00:41:28,933 в главной приемной дома, 459 00:41:29,127 --> 00:41:32,160 огромная красивая расписная стена 460 00:41:32,314 --> 00:41:36,459 показывая триумф Вакха с Ариадной. 461 00:41:36,613 --> 00:41:39,531 Не триумф над внешними врагами, 462 00:41:39,723 --> 00:41:43,217 нет, триумф, который... освобождение выхода 463 00:41:43,371 --> 00:41:46,941 человеческих бед, и Ариадна там с ним. 464 00:42:19,463 --> 00:42:23,342 Римские мифы сегодня могут показаться ужасно женоненавистническими. 465 00:42:23,496 --> 00:42:28,409 И все же среди них есть одно из самых почитаемых божеств Помпеи — 466 00:42:28,563 --> 00:42:29,792 девушка, 467 00:42:29,984 --> 00:42:34,282 чужеземная богиня, пришедшая из страны Нила... 468 00:42:34,436 --> 00:42:35,895 Исида. 469 00:42:44,074 --> 00:42:45,111 Прежде всего, по определению, 470 00:42:45,264 --> 00:42:47,568 была для римлян чужой богиней. 471 00:42:47,721 --> 00:42:49,985 Исида — египетская богиня. 472 00:42:50,139 --> 00:42:52,750 Она не является частью римского пантеона. 473 00:42:52,941 --> 00:42:56,167 Культ Исиды почти по определению был другим. 474 00:42:56,322 --> 00:43:00,774 Это было экзотично. Это не было похоже на обычную римскую религию. 475 00:43:02,733 --> 00:43:05,881 Моцарт в числе многих других гостей приехал в Помпеи, 476 00:43:06,072 --> 00:43:07,261 прибыл в Геркуланум. 477 00:43:07,415 --> 00:43:10,410 Он видел что-то в его величайшей форме, 478 00:43:10,564 --> 00:43:13,059 и он увидел полное видение, действительно, 479 00:43:13,213 --> 00:43:15,709 храма и украшения, 480 00:43:15,902 --> 00:43:18,090 и пышность, и фигуры, 481 00:43:18,243 --> 00:43:19,548 весь Храм Исиды. 482 00:43:19,701 --> 00:43:23,234 Значит, его недавно восстановили. Он был в отличном состоянии. 483 00:43:23,388 --> 00:43:25,384 Я думаю, что он отступил во времени 484 00:43:25,538 --> 00:43:27,189 когда он прошел через этот дверной проем 485 00:43:27,342 --> 00:43:29,607 в комплекс Театра Исиды. 486 00:43:29,760 --> 00:43:34,560 В 1770 году, путешествуя по Италии, он приехал в Помпеи. 487 00:43:35,250 --> 00:43:38,514 Именно здесь он впервые встретил богиню Исиду. 488 00:43:39,550 --> 00:43:41,701 21 год спустя его увлечение 489 00:43:41,893 --> 00:43:44,734 с мифологией, окружающей эту египетскую богиню 490 00:43:44,926 --> 00:43:48,611 привели его к созданию одной из его самых важных опер... 491 00:43:48,765 --> 00:43:49,879 «Волшебная флейта». 492 00:44:00,589 --> 00:44:01,856 Это было возможно 493 00:44:02,010 --> 00:44:04,161 самый значительный иностранный культ в Помпеях 494 00:44:04,315 --> 00:44:06,925 и, возможно, в римском мире. 495 00:44:07,232 --> 00:44:11,415 Многие считали Исиду женским архетипом. 496 00:44:11,569 --> 00:44:13,181 поклонялись прямо в центре 497 00:44:13,374 --> 00:44:15,408 самой важной части города. 498 00:44:17,213 --> 00:44:21,360 Очень сложно сказать, что именно с точки зрения социального статуса 499 00:44:21,513 --> 00:44:24,009 поклонники Исиды были в Помпеях. 500 00:44:24,162 --> 00:44:29,039 Но вы находите святилища Исиды в очень богатых домах, 501 00:44:29,193 --> 00:44:31,035 люди с большими деньгами. 502 00:44:31,188 --> 00:44:35,336 Одна идея состоит в том, что это связано с торговлей. 503 00:44:35,489 --> 00:44:39,058 Так что вполне вероятно, что поклонники Исиды 504 00:44:39,252 --> 00:44:42,091 были торговцы, матросы и так далее. 505 00:44:42,245 --> 00:44:44,587 Но я не думаю, что этим дело ограничивается. 506 00:44:49,348 --> 00:44:52,612 Вы можете быть посвященным, не будучи богатым человеком. 507 00:44:52,766 --> 00:44:55,875 Вы просто должны были совершить церемонию инициации 508 00:44:56,028 --> 00:45:00,327 а затем посвятить себя постоянному служению богине. 509 00:45:00,481 --> 00:45:02,363 Так что это было бы очень привлекательно 510 00:45:02,516 --> 00:45:04,629 широкому кругу людей. 511 00:45:04,820 --> 00:45:09,504 Культ Исиды имел свои отличительные ритуалы. 512 00:45:09,658 --> 00:45:11,347 Ее подписчики пели и танцевали 513 00:45:11,501 --> 00:45:14,380 под звуки систр во имя ее, 514 00:45:14,534 --> 00:45:17,721 пока первосвященник читал священные тексты 515 00:45:17,874 --> 00:45:20,100 во время шествий в масках. 516 00:45:34,230 --> 00:45:38,568 Отношения между Исидой, культом Исиды и римлянами, 517 00:45:38,759 --> 00:45:41,830 римский сенат был очень и очень сложным. 518 00:45:41,985 --> 00:45:45,324 И много раз фактическое правительство Рима 519 00:45:45,478 --> 00:45:47,014 изгнали культ Исиды, 520 00:45:47,168 --> 00:45:49,432 сводя ее к, вне помериума, 521 00:45:49,586 --> 00:45:51,966 Магическая граница вокруг центра города. 522 00:45:52,159 --> 00:45:54,616 Так что это толчок и тяга все время, 523 00:45:54,808 --> 00:45:57,342 Мы вас не очень принимаем. Ты не из Пантеона». 524 00:45:57,495 --> 00:46:00,335 Исида — египетская богиня. 525 00:46:00,489 --> 00:46:03,637 Она из страны Клеопатры. 526 00:46:03,829 --> 00:46:08,168 Власть Августа основана на поражении Клеопатры. 527 00:46:08,322 --> 00:46:11,930 и то, как поэты изображают победу Августа 528 00:46:12,084 --> 00:46:14,694 это победа традиционных римских богов 529 00:46:14,887 --> 00:46:19,724 против этих ужасных египетских богов, подобных животным, 530 00:46:19,954 --> 00:46:23,410 лающий Анубис, бог с собачьей головой. 531 00:46:23,563 --> 00:46:26,903 Итак, Исида в некотором смысле ужасна. 532 00:46:27,057 --> 00:46:29,361 А ведь именно при Августе 533 00:46:29,553 --> 00:46:33,199 что он становится необычайно популярным в Римской империи. 534 00:46:33,353 --> 00:46:36,347 Она также богиня удачи. 535 00:46:36,502 --> 00:46:40,993 Она держит рог изобилия, знак изобилия. 536 00:46:41,185 --> 00:46:45,102 Она держит руль, который управляет кораблем, 537 00:46:45,256 --> 00:46:47,289 что правит миром. 538 00:46:47,442 --> 00:46:49,286 И это принесло удачу. 539 00:46:49,439 --> 00:46:52,243 Вы поклоняетесь Изиде, потому что она принесет удачу 540 00:46:52,396 --> 00:46:53,933 к вашему домашнему хозяйству. 541 00:46:54,622 --> 00:46:58,194 Языческое сердце Помпеи было наполнено тайными культами, 542 00:46:58,386 --> 00:47:00,497 многие ориентированы на женщину. 543 00:47:00,842 --> 00:47:03,453 Сенат понял силу Исиды, 544 00:47:03,607 --> 00:47:08,828 поэтому они превратили ее в римскую богиню удачи Фортуну. 545 00:47:11,170 --> 00:47:14,203 В этом особом проявлении мы видим ее как Исиду и Фортуну, 546 00:47:14,356 --> 00:47:16,496 это то, что будет приемлемо для всех. 547 00:47:16,506 --> 00:47:19,155 Это не будет запрещено Сенатом или чем-то в этом роде. 548 00:47:19,309 --> 00:47:22,226 Это неотъемлемая часть того, что римский гражданин 549 00:47:22,419 --> 00:47:24,300 вся империя привыкнет. 550 00:47:24,454 --> 00:47:27,295 Это приемлемо и нормализовано. 551 00:47:34,742 --> 00:47:36,048 Было еще одно божество 552 00:47:36,202 --> 00:47:38,851 которая поменяла свое греческое имя на римское 553 00:47:39,004 --> 00:47:42,805 и почитался в Помпеях задолго до римского завоевания, 554 00:47:42,959 --> 00:47:44,072 Венера, 555 00:47:44,226 --> 00:47:48,795 которая приносила своим последователям удачу, красоту и богатство, и, прежде всего, 556 00:47:48,949 --> 00:47:51,442 дружба императора. 557 00:48:27,307 --> 00:48:33,033 Неудивительно, что божество-покровитель города наполнено эротическим искусством. 558 00:48:33,186 --> 00:48:35,106 была богиня любви Венера. 559 00:48:35,260 --> 00:48:37,911 Но видя Венеру как божество любви 560 00:48:38,064 --> 00:48:40,023 будет полностью редуктивным. 561 00:48:40,215 --> 00:48:42,252 Она была богиней-основательницей города Рима. 562 00:48:42,406 --> 00:48:45,133 и самое выдающееся божество Пантеона, 563 00:48:45,287 --> 00:48:48,476 ассоциируется с победой, силой и удачей. 564 00:48:48,630 --> 00:48:52,512 Длинный список генералов, политиков и императоров 565 00:48:52,703 --> 00:48:54,584 были связаны с ее культом, 566 00:48:54,738 --> 00:48:58,196 а также некоторые из самых влиятельных женщин в Помпеях. 567 00:48:59,887 --> 00:49:03,037 Венера — чрезвычайно важная богиня в Помпеях. 568 00:49:03,229 --> 00:49:06,188 Мы знаем не один храм Венеры, 569 00:49:06,341 --> 00:49:08,454 и мы можем представить, что Венера как богиня 570 00:49:08,608 --> 00:49:11,605 красоты и плодородия, быть может, притягивает, 571 00:49:11,759 --> 00:49:13,680 имеет особую ценность для граждан женского пола. 572 00:49:13,910 --> 00:49:15,946 Венера всегда присутствует в Помпеях... 573 00:49:16,100 --> 00:49:19,404 Осканские Помпеи, греческие Помпеи, римские Помпеи. 574 00:49:19,596 --> 00:49:22,171 И ты увидишь со временем разные ее проявления, 575 00:49:22,325 --> 00:49:24,131 но я бы сказал, что он набирает темп, 576 00:49:24,283 --> 00:49:26,704 и она становится более заметной с течением времени. 577 00:49:26,896 --> 00:49:28,586 Например, вы можете увидеть ее на видном месте 578 00:49:28,740 --> 00:49:30,047 вдоль «декумануса», 579 00:49:30,238 --> 00:49:33,082 изображали богиню, везущую на своей колеснице, 580 00:49:33,236 --> 00:49:34,619 тянут слоны. 581 00:49:34,773 --> 00:49:38,422 Я имею в виду, что она главный герой в повседневной жизни 582 00:49:38,576 --> 00:49:39,883 из помпеев. 583 00:49:40,035 --> 00:49:42,187 Они видят ее. Они зависят от нее. 584 00:49:58,938 --> 00:50:01,013 Юлий Сезар поднимает его на ступеньку выше. 585 00:50:01,166 --> 00:50:03,395 Он говорит, что его семья, как и многие дворянские семьи, 586 00:50:03,549 --> 00:50:05,240 он произошел от божества. 587 00:50:05,393 --> 00:50:08,812 Какое божество? Венера через Энея. 588 00:50:08,966 --> 00:50:10,964 И Октавиан, или Август, 589 00:50:11,118 --> 00:50:15,842 поддерживал ту же историю, продвигая повестку дня своей семьи, 590 00:50:15,996 --> 00:50:21,760 чтобы она в итоге стала всей национальной религиозной идеей 591 00:50:21,913 --> 00:50:23,143 что Венера благоволит 592 00:50:23,374 --> 00:50:26,217 не только семья Юлия Цезаря и Августа, 593 00:50:26,409 --> 00:50:27,637 но всех римлян. 594 00:50:27,791 --> 00:50:31,172 Римское общество имеет целый ряд божеств 595 00:50:31,365 --> 00:50:34,361 и Венера играет важную роль среди них 596 00:50:34,515 --> 00:50:37,435 отчасти из-за ее связи с императорской семьей. 597 00:50:37,589 --> 00:50:40,316 И я думаю, что мы также можем рассматривать это как отражение 598 00:50:40,470 --> 00:50:42,892 власть женщин в римском обществе. 599 00:50:43,045 --> 00:50:45,464 Похоже на культ Венеры в Помпеях 600 00:50:45,618 --> 00:50:48,999 ассоциировался, в частности, с более влиятельными женщинами, 601 00:50:49,153 --> 00:50:52,380 более богатые женщины с политическим влиянием. 602 00:50:52,534 --> 00:50:56,760 Евмахия — выдающийся пример сильной женщины. 603 00:50:56,952 --> 00:51:00,486 Самое большое здание на форуме в Помпеях, 604 00:51:00,640 --> 00:51:05,174 здание Евмахия построено женщиной. 605 00:51:05,328 --> 00:51:07,518 Понятно, что ее отец... 606 00:51:07,672 --> 00:51:12,629 Мы довольно много знаем о ее отце, он производил черепицу для крыш. 607 00:51:12,782 --> 00:51:15,086 Итак, Евмахия, как бы ни пришло богатство, 608 00:51:15,278 --> 00:51:17,200 у нее много, потому что ты не строишь 609 00:51:17,392 --> 00:51:22,271 крупное общественное здание без огромных финансовых ресурсов. 610 00:51:23,320 --> 00:51:26,720 Здание Евмахии - монументальное место 611 00:51:26,720 --> 00:51:29,440 с огромным двором с колоннадой. 612 00:51:29,440 --> 00:51:33,440 Это были здания, которые придавали городам ощущение утонченности. 613 00:51:33,440 --> 00:51:37,200 Это не совпадение, что эти здания начинают процветать 614 00:51:37,200 --> 00:51:40,400 в эпоху Августа, когда итальянские города в целом 615 00:51:40,400 --> 00:51:42,680 проходят невероятный процесс урбанизации. 616 00:51:42,680 --> 00:51:48,840 Это была политика Августа, которая требовала, чтобы все города 617 00:51:48,840 --> 00:51:50,820 реструктурировать в соответствии с римскими стандартами. 618 00:51:51,239 --> 00:51:53,467 Так она демонстрирует свое богатство, свое величие. 619 00:51:53,660 --> 00:51:56,849 Она делает большое, красивое здание, 620 00:51:57,003 --> 00:51:58,847 что в конечном итоге так велико 621 00:51:59,001 --> 00:52:00,729 мы не можем понять 622 00:52:00,883 --> 00:52:02,381 именно то, что здесь происходило. 623 00:52:02,534 --> 00:52:04,648 Теорий много, но главное 624 00:52:04,801 --> 00:52:07,069 это почти самое большое здание в районе форума, 625 00:52:07,222 --> 00:52:08,951 и это делает женщина. 626 00:52:09,104 --> 00:52:12,140 Для меня это подчеркивает, сколько силы и известности 627 00:52:12,293 --> 00:52:14,138 которые женщины могут иметь в обществе. 628 00:52:14,292 --> 00:52:17,712 В некотором смысле, любой, кто платит за общественное здание, 629 00:52:17,864 --> 00:52:22,820 кто отдает свои деньги населению, тот ожидает возврата. 630 00:52:22,974 --> 00:52:25,280 Это то, что мы называем эвергетизмом, 631 00:52:25,471 --> 00:52:29,122 то есть благодетель дает 632 00:52:29,275 --> 00:52:34,154 а взамен благодетель ожидает социальный статус 633 00:52:34,346 --> 00:52:35,767 Не только блестящий предприниматель 634 00:52:35,959 --> 00:52:38,150 и щедрый благодетель, 635 00:52:38,304 --> 00:52:41,031 Евмахия была проницательным политическим манипулятором. 636 00:52:41,185 --> 00:52:43,912 возможность использовать стратегическое значение 637 00:52:44,066 --> 00:52:47,294 культа Венеры в свою пользу. 638 00:52:49,754 --> 00:52:53,709 Один из способов выражения женской силы. 639 00:52:53,863 --> 00:52:56,015 через священство, 640 00:52:56,169 --> 00:52:58,704 как элита, 641 00:52:58,896 --> 00:53:02,201 мужская элита, они становятся жрецами богов, 642 00:53:02,355 --> 00:53:05,621 женская элита становится жрицами богов. 643 00:53:05,774 --> 00:53:10,038 А Евмахия, как мы знаем, была жрицей Венеры. 644 00:53:10,191 --> 00:53:14,342 Полное название Помпеи — «Колония Венериана». 645 00:53:14,534 --> 00:53:16,531 колония на Венере. 646 00:53:16,685 --> 00:53:20,489 Венера - прародительница Юлиев. 647 00:53:20,643 --> 00:53:23,869 Таким образом, она очень важна для Августа. 648 00:53:24,023 --> 00:53:28,826 Евмахия может подключиться ко всей этой имперской власти. 649 00:53:39,775 --> 00:53:43,656 Евмахия также принимала участие в экономической жизни города, 650 00:53:43,810 --> 00:53:46,077 будучи покровителем «фуллонов». 651 00:53:47,536 --> 00:53:49,189 Фуллеры – это люди, которые занимаются 652 00:53:49,343 --> 00:53:50,918 при обработке шерсти. 653 00:53:51,071 --> 00:53:55,988 Это грязная индустрия, в которой используется большое количество мочи. 654 00:53:56,142 --> 00:54:00,100 для того, чтобы произвести эти прекрасные блестящие белые тоги. 655 00:54:00,253 --> 00:54:01,829 Я должен представить, что «фуллоны», 656 00:54:01,982 --> 00:54:05,786 возможно, не самый высокий ранг в помпейском обществе, 657 00:54:05,939 --> 00:54:08,437 увидит преимущество в поддержке 658 00:54:08,591 --> 00:54:11,241 от такой богатой и влиятельной женщины, как Евмахия. 659 00:54:11,433 --> 00:54:14,699 И, возможно, именно поэтому они решили объединиться в клуб. 660 00:54:14,891 --> 00:54:18,618 заплатить за ее статую, украшающую здание. 661 00:54:20,692 --> 00:54:22,076 Фуллеры, «фуллоны», 662 00:54:22,230 --> 00:54:25,686 Я уверен, они были бы важным источником голосов 663 00:54:25,840 --> 00:54:29,721 для сына Евмахии Фронто в его предвыборной кампании. 664 00:55:35,342 --> 00:55:38,032 Несмотря на мужскую политическую власть, 665 00:55:38,185 --> 00:55:40,299 часто женщины, независимо от класса, 666 00:55:40,491 --> 00:55:43,334 смогли стать финансово независимыми 667 00:55:43,526 --> 00:55:46,061 и влиятельны сами по себе. 668 00:55:46,215 --> 00:55:49,941 Что-то, что не повторится до 20-го века. 669 00:55:50,095 --> 00:55:53,900 Но в Помпеях не все сильные женщины были добродетельны. 670 00:55:54,054 --> 00:55:56,973 Ведь это был город греха. 671 00:56:13,494 --> 00:56:16,528 «Жила в городе женщина по имени Поппея Сабина, 672 00:56:16,682 --> 00:56:18,872 "и эта женщина обладала всеми качествами 673 00:56:19,026 --> 00:56:21,408 "кроме честной души. 674 00:56:21,830 --> 00:56:25,711 «У нее были приветливые манеры и живой ум, 675 00:56:25,865 --> 00:56:29,630 "и демонстрировала свою скромность, практикуя похоть. 676 00:56:30,629 --> 00:56:32,741 «Она никогда не была рабыней какого-либо чувства, 677 00:56:32,895 --> 00:56:35,239 «ни своей, ни чужой; 678 00:56:35,392 --> 00:56:39,119 «где она видела выгоду, там она брала свою похоть». 679 00:56:39,273 --> 00:56:42,347 Так описал Поппею историк Тацит. 680 00:56:42,539 --> 00:56:44,728 Макиавеллистская, похотливая женщина, 681 00:56:44,882 --> 00:56:48,147 обожаемая ее любовниками и ненавидимая всеми остальными. 682 00:56:48,301 --> 00:56:52,144 Поппея — это образец того, как соблазнение дает вам силу. 683 00:56:52,335 --> 00:56:54,371 Секс — это сила. 684 00:56:54,525 --> 00:56:56,293 И "Секс - это сила" - это сообщение 685 00:56:56,485 --> 00:57:00,558 в чертовски много фресок в Помпеях. 686 00:57:00,712 --> 00:57:05,820 Один из способов думать о Поппее, это, знаете ли, местная девушка, исправленная. 687 00:57:05,974 --> 00:57:07,319 Она местная девушка. 688 00:57:07,511 --> 00:57:10,163 Совершенно очевидно, что имя Поппея 689 00:57:10,317 --> 00:57:12,813 Типичное кампанское имя. 690 00:57:13,275 --> 00:57:15,502 Красиво и жестоко. 691 00:57:15,656 --> 00:57:17,847 Расчетливая и страстная. 692 00:57:18,001 --> 00:57:20,496 Говоря о Поппее Сабине, 693 00:57:20,650 --> 00:57:23,724 грань между правдой и легендой стирается. 694 00:57:23,878 --> 00:57:27,759 Это история о сексе, власти, 695 00:57:27,913 --> 00:57:30,178 Гедонизм и трагедия. 696 00:57:30,486 --> 00:57:34,291 Она хотела запомниться и стать бессмертной. 697 00:57:35,711 --> 00:57:39,708 Поппея Сабина, которую очень привлекала 698 00:57:39,862 --> 00:57:42,435 императору Нерону, по крайней мере, так гласит история. 699 00:57:42,628 --> 00:57:44,164 И он был очень увлечен ею. 700 00:57:44,318 --> 00:57:47,392 К сожалению, он был в то время женат на Октавии, 701 00:57:47,584 --> 00:57:50,504 которая была дочерью предыдущего императора Клавдия. 702 00:57:50,658 --> 00:57:53,730 Теперь же он закрутил роман с Поппеей. 703 00:57:53,884 --> 00:57:56,343 и отправила мужа 704 00:57:56,534 --> 00:57:58,254 быть губернатором провинции Лузитания, 705 00:57:58,379 --> 00:58:01,338 что очень... Так что от него удобно избавились. 706 00:58:01,568 --> 00:58:04,450 И вели это дело Нерон и Поппея. 707 00:58:04,604 --> 00:58:08,829 А Тацит сообщает, что Поппея уговорила Нерона 708 00:58:08,983 --> 00:58:11,980 избавиться от собственной матери, потому что Поппея думала 709 00:58:12,134 --> 00:58:14,093 что Агриппина будет препятствием 710 00:58:14,247 --> 00:58:16,436 чтобы она действительно вышла замуж за Нерона. 711 00:58:16,629 --> 00:58:21,855 Итак, якобы по наущению Поппеи, Нерон убивает свою мать. 712 00:58:46,942 --> 00:58:50,785 Привлекательность быть женой императора 713 00:58:50,938 --> 00:58:54,740 это женщины императорского круга 714 00:58:54,894 --> 00:58:57,815 были бы сами покровителями многих людей. 715 00:58:57,969 --> 00:59:01,772 Сами они могли быть жрицами в имперском культе. 716 00:59:01,964 --> 00:59:03,886 И довольно часто императорские женщины 717 00:59:04,040 --> 00:59:06,806 были жрицами в культе императора Августа, 718 00:59:06,959 --> 00:59:10,685 который в этот момент был признан богом. 719 00:59:10,839 --> 00:59:14,296 Такова была жизнь Поппеи Сабины. 720 00:59:14,488 --> 00:59:18,370 к чему стремилась и в какой-то степени достигла этого. 721 00:59:18,562 --> 00:59:21,405 Ее успешно перевели 722 00:59:21,597 --> 00:59:24,594 от ее нынешнего мужа к императору Нерону, 723 00:59:24,748 --> 00:59:28,397 и у нее был ребенок с ним, который не продлился очень долго. 724 00:59:28,551 --> 00:59:32,661 Ребенок умер и тут же был обожествлен, превращен в бога. 725 00:59:32,815 --> 00:59:37,195 И это дает представление о том, что Поппея 726 00:59:37,349 --> 00:59:39,116 стремился достичь. 727 00:59:39,270 --> 00:59:41,844 Фрески, украшающие виллы в Помпеях 728 00:59:41,996 --> 00:59:45,301 дать нам уникальное представление об их владельцах. 729 00:59:45,455 --> 00:59:48,605 Роскошная вилла Поппеи Оплонтис 730 00:59:48,759 --> 00:59:51,986 является апофеозом ее стремления к великолепию. 731 00:59:52,140 --> 00:59:54,100 Самый явный признак ее амбиций 732 00:59:54,254 --> 00:59:56,943 находится на фреске, рассказывающей историю героя, 733 00:59:57,097 --> 01:00:00,169 ищет бессмертия, как и она. 734 01:00:00,323 --> 01:00:02,668 Традиционно эта фреска считается изображением 735 01:00:02,822 --> 01:00:04,896 11-й подвиг Геракла 736 01:00:06,318 --> 01:00:09,315 когда ему дали задание завладеть 737 01:00:09,469 --> 01:00:11,505 золотые яблоки Гесперид 738 01:00:11,696 --> 01:00:14,922 из этого сада в далёкий-далекий край 739 01:00:15,076 --> 01:00:18,650 и вернуть их обратно, а это был очень трудный труд. 740 01:00:18,842 --> 01:00:22,493 Дерево охранял этот грозный змей Ладон. 741 01:00:22,646 --> 01:00:25,605 и поэтому считалось невозможным 742 01:00:25,759 --> 01:00:27,833 чтобы получить эти яблоки, но Гераклу удалось это сделать 743 01:00:27,987 --> 01:00:29,253 и вернуть их. 744 01:00:29,407 --> 01:00:31,828 Геркулес специально помещен туда, чтобы показать нам 745 01:00:31,982 --> 01:00:33,980 что это мифический пейзаж 746 01:00:34,171 --> 01:00:35,731 и что это пейзаж, связанный 747 01:00:35,824 --> 01:00:38,206 с очень специфическим трудом, 748 01:00:38,360 --> 01:00:41,856 и что труд очень конкретно связан с бессмертием. 749 01:00:42,010 --> 01:00:44,890 Хотя Геракл и Поппея могут показаться двумя персонажами 750 01:00:45,044 --> 01:00:49,924 такие разные, как они расположены 751 01:00:50,078 --> 01:00:53,766 в разном отношении к разным видам бессмертия 752 01:00:53,920 --> 01:00:55,111 наверняка будет что-то 753 01:00:55,303 --> 01:00:58,530 что люди будут размышлять и думать о. 754 01:00:58,722 --> 01:01:00,067 Вид бессмертия 755 01:01:00,221 --> 01:01:02,717 что мы видим, как люди, подобные Поппее, достигают, 756 01:01:02,871 --> 01:01:04,369 и это то, чего мы можем достичь, 757 01:01:04,523 --> 01:01:07,674 является распространение вашего имени. 758 01:01:12,285 --> 01:01:15,089 Кажется, Поппея добилась своего. 759 01:01:15,243 --> 01:01:18,162 стать самой важной женщиной в империи. 760 01:01:19,698 --> 01:01:22,964 Она дарит своему императору дочь Клавдию. 761 01:01:23,157 --> 01:01:26,346 Но, как и в любой хорошей мифологической трагедии, 762 01:01:26,500 --> 01:01:30,073 нужно всего лишь мгновение, чтобы все распуталось. 763 01:01:30,227 --> 01:01:33,069 Клаудия умерла в возрасте четырех месяцев 764 01:01:33,223 --> 01:01:37,679 а ее второго ребенка ждет еще худшая участь. 765 01:01:38,795 --> 01:01:43,751 Она забеременела от Нерона, и Нерон убивает ее. 766 01:01:43,904 --> 01:01:46,863 Он на самом деле прыгает на нее, когда она беременна, 767 01:01:47,017 --> 01:01:51,549 вызывая не только выкидыш, но и ее смерть. 768 01:01:51,742 --> 01:01:55,046 Итак, Poppaea подходит к довольно ужасному концу. 769 01:01:55,200 --> 01:01:58,427 Но мораль этой истории такова. 770 01:01:59,272 --> 01:02:02,230 вы не хотите слишком близко подходить к имперской власти. 771 01:02:02,384 --> 01:02:04,497 Это очень, очень разрушительно. 772 01:02:04,689 --> 01:02:07,878 У каждой успешной женщины всегда будет 773 01:02:08,032 --> 01:02:10,874 кто-то, кто считает, что это было сделано за их счет 774 01:02:11,028 --> 01:02:12,796 и возмущается как-то. 775 01:02:12,950 --> 01:02:17,675 Что касается Poppaea, нам дали в основном негативную прессу 776 01:02:17,829 --> 01:02:22,900 из-за очень осуждающего ее портрета Тацита. 777 01:02:23,400 --> 01:02:29,680 Вилла Оплонтис — одна из самых роскошных морских вилл Неаполитанского залива. 778 01:02:30,080 --> 01:02:32,520 Когда произошло извержение, он находился на реконструкции. 779 01:02:32,520 --> 01:02:35,480 так что он был пуст в то время. 780 01:02:35,480 --> 01:02:38,800 Возможно, кончина Поппеи означала, что меньше посетителей 781 01:02:38,800 --> 01:02:43,984 перешел на виллу и, впоследствии, смена владельца привела к ремонту 782 01:02:46,040 --> 01:02:48,040 Ремонт, который навсегда останется незавершенным 783 01:02:48,040 --> 01:02:49,880 как извержение стерло его из истории. 784 01:02:50,255 --> 01:02:54,096 В 79 году нашей эры произошло извержение Везувия. 785 01:02:54,250 --> 01:02:58,284 обрушивая на город облако смерти и пепла. 786 01:02:58,438 --> 01:03:01,704 В один день погибает бесчисленное количество жизней. 787 01:03:01,858 --> 01:03:05,278 Это одна из величайших трагедий древней истории. 788 01:03:07,880 --> 01:03:12,920 В течение одного дня Помпеи и Геркуланум исчезли с лица земли. 789 01:03:12,920 --> 01:03:15,760 Тем не менее, это также создание Помпеи 790 01:03:15,760 --> 01:03:20,840 с точки зрения его известности и выживания до наших дней. 791 01:03:20,840 --> 01:03:25,320 Гёте понял это в начале 18 века. 792 01:03:25,320 --> 01:03:29,040 когда он сказал: «Ни одно катастрофическое событие в истории человечества 793 01:03:29,040 --> 01:03:31,000 принес столько же радости потомкам 794 01:03:31,000 --> 01:03:34,120 как извержение вулкана, похоронившее Помпеи». 795 01:03:34,399 --> 01:03:37,627 Некоторые могут описать это как окно в прошлое, 796 01:03:37,819 --> 01:03:39,393 но Помпеи намного больше. 797 01:03:39,585 --> 01:03:41,352 Живое, дышащее представление 798 01:03:41,545 --> 01:03:44,772 о давно затерянном мире и его обитателях, 799 01:03:44,926 --> 01:03:49,536 тысячи мужчин, женщин, детей и животных 800 01:03:49,729 --> 01:03:51,881 убит безжалостным вулканом, 801 01:03:52,073 --> 01:03:55,492 попали в застывшую магму. 802 01:03:55,645 --> 01:03:57,604 Их тела сожжены, 803 01:03:57,835 --> 01:04:00,908 но пустоты они оставили внутри лавы 804 01:04:01,062 --> 01:04:05,520 дать нам ошеломляющее свидетельство момента извержения. 805 01:04:05,711 --> 01:04:08,861 Итак, в какой-то момент возникла идея 806 01:04:09,015 --> 01:04:11,551 почему бы нам не залить гипсом в эти пустоты 807 01:04:11,744 --> 01:04:14,509 вместо того, чтобы просто выкапывать пустое пространство, 808 01:04:14,702 --> 01:04:17,775 и посмотреть, какую форму мы можем получить из них. 809 01:04:17,929 --> 01:04:20,169 И в итоге оказалось, что это останки, 810 01:04:20,196 --> 01:04:23,500 отпечатки, оставшиеся от умерших помпеян, 811 01:04:23,730 --> 01:04:26,919 мужчины, женщины, дети, домашние животные, 812 01:04:27,072 --> 01:04:31,875 часто в очень драматических болезненных позах. 813 01:04:33,489 --> 01:04:34,949 Когда туристы приезжают в Помпеи 814 01:04:35,103 --> 01:04:37,754 и они видят эти слепки помпеян, они думают, 815 01:04:37,908 --> 01:04:41,404 «О, это люди, которых обуглили прямо на месте». 816 01:04:41,558 --> 01:04:43,977 Но на самом деле все наоборот. 817 01:04:44,480 --> 01:04:47,800 Любовь, привязанность и чувственность 818 01:04:47,800 --> 01:04:51,040 между парой и внутри семьи 819 01:04:51,040 --> 01:04:53,280 очевидны в Помпеях во многих отношениях. 820 01:04:53,280 --> 01:04:56,880 Не только в граффити, но и в экстраординарных показаниях 821 01:04:56,880 --> 01:04:58,520 даны слепки жертв. 822 01:05:17,760 --> 01:05:21,880 Среди этих археологических свидетельств одно особенно трогательно. 823 01:05:21,880 --> 01:05:26,600 Это актерский состав двух человек, которые умерли, обнимая друг друга. 824 01:05:26,600 --> 01:05:28,880 Одна голова лежит на животе у другой 825 01:05:28,880 --> 01:05:30,920 ищет защиты. 826 01:05:31,600 --> 01:05:33,920 Изначально предполагалось, что это две женщины. 827 01:05:33,920 --> 01:05:36,720 но после первого теста ДНК один оказался мужчиной. 828 01:05:36,720 --> 01:05:39,840 Мы начали считать, что это была пара мужчина-женщина. 829 01:05:39,840 --> 01:05:42,040 Однако по мере продолжения испытаний 830 01:05:42,040 --> 01:05:47,320 более поврежденная ДНК второй фигуры 831 01:05:47,320 --> 01:05:49,320 наконец раскрыли мужской профиль. 832 01:05:49,320 --> 01:05:51,840 Оба кажутся мужчинами 833 01:05:51,840 --> 01:05:55,200 но до сих пор трудно догадаться об их родстве. 834 01:05:55,200 --> 01:05:58,200 Они могли быть братьями, отцом и сыном или любовниками. 835 01:05:58,200 --> 01:06:04,120 Тесты, которые мы можем проводить сегодня благодаря современным технологиям 836 01:06:04,120 --> 01:06:08,360 революционизируют наше понимание Помпеи и древних помпеян. 837 01:10:03,054 --> 01:10:07,819 Этот великолепный город, возможно, процветал на похоти, 838 01:10:07,972 --> 01:10:10,546 насилие и суеверия, 839 01:10:11,775 --> 01:10:16,539 но в его сердце жила изощренная цивилизация 840 01:10:16,692 --> 01:10:18,460 вдохновленный красотой. 841 01:10:19,383 --> 01:10:22,149 Цивилизация, которая процветала, 842 01:10:22,303 --> 01:10:25,915 балансируя на тонкой невидимой линии 843 01:10:26,069 --> 01:10:29,219 отделить факты от вымысла. 844 01:10:34,328 --> 01:10:38,247 Помпеи были городом, который должен был умереть в пламени и пепле 845 01:10:38,439 --> 01:10:44,278 безжалостного вулкана, чтобы достичь бессмертия. 95401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.