All language subtitles for Perfect Match E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,480 --> 00:01:45,760 Kakak, makanlah bubur. 2 00:01:46,520 --> 00:01:48,200 Terima kasih. Maaf sudah merepotkan. 3 00:01:48,280 --> 00:01:49,680 Tidak sama sekali. 4 00:01:54,320 --> 00:01:55,280 Nyonya. 5 00:01:55,360 --> 00:01:58,360 Tuan Du sudah kembali. Dia ada di luar. 6 00:01:59,280 --> 00:02:00,760 Cepat. Undang dia masuk. 7 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 Astaga. 8 00:02:11,200 --> 00:02:12,360 - Permisi. - Permisi. 9 00:02:26,160 --> 00:02:29,560 Ibu, aku kembali. 10 00:02:29,640 --> 00:02:32,880 Yangxi. Sayangku Yangxi. 11 00:02:32,960 --> 00:02:34,200 - Di sini. - Yangxi. 12 00:02:36,280 --> 00:02:38,520 - Ini aku. - Yangxi. 13 00:02:39,680 --> 00:02:41,240 Ibu, kau bepergian jauh. 14 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 Maafkan aku tidak ada di sana. Aku gagal sebagai putra. 15 00:02:47,400 --> 00:02:50,040 Baiklah. Duduklah. 16 00:02:50,120 --> 00:02:52,240 Kalian akhirnya bersatu. 17 00:02:52,920 --> 00:02:55,120 Usap air mata itu. 18 00:02:56,440 --> 00:02:58,440 Aku akan buat dua hidangan lagi. 19 00:02:58,520 --> 00:03:00,480 Ayo rayakan reuni kalian. 20 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 Tuan Du, sebelum membawa dia kembali, 21 00:03:02,680 --> 00:03:03,960 makanlah dahulu. 22 00:03:07,200 --> 00:03:08,440 Terima kasih atas usahamu. 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,280 Bukan apa-apa, sama sekali. 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,280 Maaf sudah merepotkan. 25 00:03:23,720 --> 00:03:26,240 Ibu, bagaimana kau bisa datang ke sini? 26 00:03:26,840 --> 00:03:29,640 Keluarga Liu mau mengambilmu sebagai putra menantu, 27 00:03:29,720 --> 00:03:31,120 jadi mereka memaksaku ke sini. 28 00:03:31,200 --> 00:03:34,200 Jika aku tidak bertemu orang baik, 29 00:03:34,920 --> 00:03:36,800 aku mungkin takkan pernah bertemu kau lagi. 30 00:03:42,320 --> 00:03:43,240 Qiongnu. 31 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 - Shouhua? - Keluarga Du sudah pergi? 32 00:03:47,040 --> 00:03:49,400 Mereka baru pergi. Kau butuh sesuatu? 33 00:03:49,480 --> 00:03:50,680 Setelah bertemu Bibi Du, 34 00:03:50,760 --> 00:03:53,400 Kangning belum keluar kamar? 35 00:03:57,520 --> 00:03:59,000 Kemari. Aku perlu bicara padamu. 36 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 Terjadi sesuatu! 37 00:04:12,480 --> 00:04:13,400 Terjadi sesuatu. 38 00:04:14,120 --> 00:04:15,880 Tentara mabuk mengagetkan kuda di depan Restoran Pan. 39 00:04:15,960 --> 00:04:18,000 Kuda itu menabrak Tuan Chai. 40 00:04:18,080 --> 00:04:19,080 Dia… 41 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 Ini sudah malam. 42 00:04:34,440 --> 00:04:36,240 Kau mau ke mana? 43 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 Tampaknya 44 00:04:48,360 --> 00:04:49,880 kuda itu tidak menakuti Tuan Chai. 45 00:04:49,960 --> 00:04:51,920 Tapi menakuti adikku. 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 Shouhua, kau bohong padaku. 47 00:04:58,160 --> 00:05:00,560 Kau terlalu cerdas untuk itu. 48 00:05:00,640 --> 00:05:03,400 Bagaimana bisa kau percaya kebohongan seperti itu? 49 00:05:04,520 --> 00:05:06,480 Orang yang melihat kalian berdua berdebat 50 00:05:06,560 --> 00:05:09,280 mungkin benar-benar berpikir kalian sudah melupakan masa lalu. 51 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 Bagaimana aku tahu perasaanmu yang sebenarnya jika tak mengujimu? 52 00:05:12,960 --> 00:05:15,320 Shouhua, aku… 53 00:05:24,600 --> 00:05:25,560 Kangning, 54 00:05:26,840 --> 00:05:29,000 Bibi Du ada di sini. 55 00:05:29,920 --> 00:05:31,320 Jika kau mundur, 56 00:05:32,760 --> 00:05:34,480 ini kesempatan terakhirmu. 57 00:05:35,480 --> 00:05:38,400 Mulai sekarang, tidak ada jalan kembali. 58 00:05:39,120 --> 00:05:41,480 Siapa orang yang kau pedulikan? 59 00:05:41,560 --> 00:05:43,240 Pikirkan itu baik-baik. 60 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 Aku akan pergi. 61 00:05:59,800 --> 00:06:00,680 Kangning. 62 00:06:14,600 --> 00:06:16,240 Dia menunggu di luar. Pergilah. 63 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 Kenapa kau lakukan ini? 64 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 Kau mengacaukan pernikahanku, 65 00:06:54,400 --> 00:06:57,160 tapi aku tak bisa menghalangi jalanmu? 66 00:06:58,200 --> 00:06:59,680 Kau hanya coba menentangku? 67 00:07:01,320 --> 00:07:04,200 Aku sudah memberimu kemudahan 68 00:07:04,280 --> 00:07:05,840 dan kau benar-benar tidak tahu? 69 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Bahkan orang tidak berperasaan pun 70 00:07:12,240 --> 00:07:14,440 harusnya tersentuh oleh ketulusanku sekarang. 71 00:07:14,520 --> 00:07:17,440 Kenapa kau berkonspirasi dengan Baniang? 72 00:07:17,520 --> 00:07:20,040 Waktu aku tahu, aku hancur. 73 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 Kenapa tidak tanya aku tentang pernikahan? 74 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Kau malah pakai paksaan. 75 00:07:27,080 --> 00:07:28,600 Apa yang diperbuat Bibi Du padamu? 76 00:07:28,680 --> 00:07:29,720 Kenapa melibatkan dia? 77 00:07:31,160 --> 00:07:32,120 Jika mau bujuk ibumu, 78 00:07:32,200 --> 00:07:33,360 tidak bisakah kau 79 00:07:33,440 --> 00:07:35,200 buat dia tergugah dengan akal sehat dan emosi? 80 00:07:35,280 --> 00:07:37,480 Kau harus berbohong, menipu, dan bersekongkol? 81 00:07:38,440 --> 00:07:40,400 Apa keluargaku begitu memalukan? 82 00:07:41,000 --> 00:07:43,160 Kau bisa bodohi dia sesaat, tapi bisakah bodohi dia selamanya? 83 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 Ibuku dan Nyonya Li saling menyimpan dendam. 84 00:07:45,960 --> 00:07:47,600 Akan butuh waktu untuk memperbaikinya. 85 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 Aku akan coba menengahi secara perlahan. 86 00:07:49,520 --> 00:07:51,080 Tapi sekarang, kau akan tunangan. 87 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 Apa kau bahkan memberiku pilihan? 88 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 Aku juga tidak mau bohong atau menipu. 89 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Tapi kau. 90 00:07:57,880 --> 00:08:00,000 Kau tidak memberiku pilihan selain bersekongkol. 91 00:08:01,040 --> 00:08:03,440 Kenapa? Apa ini menyakiti harga dirimu? 92 00:08:06,000 --> 00:08:07,760 Apa dia menyimpan dendam? 93 00:08:07,840 --> 00:08:10,800 Atau apa dia menganggap keluargaku tidak layak? 94 00:08:11,480 --> 00:08:14,360 Tuan Chai, apa kau sungguh berpikir 95 00:08:15,320 --> 00:08:16,680 hanya ibumu yang memandang rendah aku? 96 00:08:24,960 --> 00:08:26,400 Karena kita sedang bicara jujur, 97 00:08:27,400 --> 00:08:29,560 ada hal kasar yang harus kutanyakan, 98 00:08:29,640 --> 00:08:31,400 meski itu akan membuatmu membenciku. 99 00:08:32,600 --> 00:08:34,760 Apa keluargamu memiliki garis keturunan bangsawan? 100 00:08:34,840 --> 00:08:36,160 Rumah tangga cendekiawan? 101 00:08:36,240 --> 00:08:38,039 Atau apa ibumu tak pernah cari ketenaran dan kekayaan? 102 00:08:38,120 --> 00:08:39,480 Tak pernah mencari koneksi dengan orang kaya? 103 00:08:40,360 --> 00:08:42,440 - Apa? - Jika Yuanming bukan cendekiawan, 104 00:08:42,520 --> 00:08:44,360 akankah Nyonya Li melihatnya? 105 00:08:44,960 --> 00:08:47,720 Orang melihat pelayan di rumahmu, 106 00:08:47,799 --> 00:08:49,480 hampir dipermalukan oleh bajingan. 107 00:08:52,080 --> 00:08:53,680 Mereka berbicara di belakang ibumu 108 00:08:53,760 --> 00:08:55,840 tentang bagaimana dia perlakukan pelayannya. 109 00:08:55,920 --> 00:08:58,680 Gosip itu sampai pada ibuku. Dia, tentu saja khawatir. 110 00:08:58,760 --> 00:09:00,880 Apa kau berharap dia 111 00:09:00,960 --> 00:09:02,680 memohon untuk pernikahan ini? 112 00:09:04,160 --> 00:09:06,520 Apa itu yang kau mau? 113 00:09:16,840 --> 00:09:18,600 Tapi keluargamu adalah keluargamu, 114 00:09:20,440 --> 00:09:21,880 dan kau adalah kau. 115 00:09:22,560 --> 00:09:24,600 Aku menikahimu, bukan keluargamu. 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,800 Aku tidak peduli tentang masalah ini. 117 00:09:28,840 --> 00:09:31,640 Lalu, kenapa kau peduli? 118 00:09:33,360 --> 00:09:34,200 Kata-kata bagus. 119 00:09:35,280 --> 00:09:37,360 Katamu kau tidak memandang rendah kami, 120 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 tapi memandang rendah ke mana pun. 121 00:09:39,960 --> 00:09:42,880 Kau suka kemurnian bunga teratai, 122 00:09:42,960 --> 00:09:45,720 tapi lupa bahwa itu berakar di lumpur di bawahnya. 123 00:09:45,800 --> 00:09:48,320 Tanpa lumpur yang mencintai dan melindunginya, 124 00:09:48,400 --> 00:09:50,840 itu tidak akan bertahan dari hujan dan angin. 125 00:09:52,200 --> 00:09:54,520 Ibuku punya banyak cela, 126 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 tapi dia tidak merampok atau mencuri dan berdiri di atas kakinya sendiri. 127 00:09:57,080 --> 00:09:58,920 Dia membesarkan lima putri sendirian. 128 00:09:59,000 --> 00:10:00,800 Bagiku, dia berharga lebih dari emas. 129 00:10:00,880 --> 00:10:02,920 Aku tidak akan biarkan siapa pun menghinanya. 130 00:10:03,640 --> 00:10:05,120 - Aku… - Tuan Chai, 131 00:10:05,720 --> 00:10:07,400 pergilah 132 00:10:07,480 --> 00:10:10,280 dan cari pengantin perempuan dari keluarga bangsawan. 133 00:10:11,280 --> 00:10:13,520 Kenapa aku harus biarkan diriku dipermalukan? 134 00:10:14,160 --> 00:10:17,280 Gadis sederhana dari keluarga kecil sepertiku 135 00:10:17,360 --> 00:10:18,600 akan menetap di tempatku yang seharusnya. 136 00:10:20,240 --> 00:10:21,440 Hari ini aku bersumpah. 137 00:10:21,520 --> 00:10:23,840 Meski aku menua tidak menikah, 138 00:10:23,920 --> 00:10:26,640 aku tidak akan pernah menginjakkan kaki di keluargamu! 139 00:10:28,280 --> 00:10:30,040 Kangning. Kangning! 140 00:11:39,840 --> 00:11:40,800 Kangning. 141 00:11:44,240 --> 00:11:46,040 Saljunya turun. 142 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 Nyonya kami bilang, 143 00:12:08,280 --> 00:12:10,480 biarkan Tuan Du berbagi kamar dengan Sang untuk satu malam. 144 00:12:10,560 --> 00:12:12,720 Besok, kami akan siapkan kamar yang layak. 145 00:12:12,800 --> 00:12:14,360 Lalu Bibi Du bisa pindah ke sana. 146 00:12:15,800 --> 00:12:16,680 Terima kasih. 147 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 Ibu, 148 00:12:25,560 --> 00:12:28,160 kau pasti lelah setelah perjalanan. 149 00:12:29,000 --> 00:12:33,080 - Biar aku siapkan rendaman kaki untukmu. - Kain katun ini terasa sangat tebal. 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,840 Yangxi, 151 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 keluarga Li perlakukan kau dengan baik. 152 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 Bagaimana kau akan membalas mereka? 153 00:12:46,720 --> 00:12:47,600 Berlutut. 154 00:12:56,120 --> 00:13:01,320 Aku dengar banyak cendekiawan 155 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 berpikir mereka harta yang langka 156 00:13:02,880 --> 00:13:06,120 selalu coba menguji keberuntungan. 157 00:13:06,200 --> 00:13:08,480 Menunggu untuk menjual diri mereka dengan harga tinggi. 158 00:13:09,320 --> 00:13:12,720 Kupikir, orang seperti itu tidak layak dihormati. 159 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 Aku mengajarimu untuk bersyukur, 160 00:13:15,960 --> 00:13:17,680 tapi, apa kau sudah lupa semuanya? 161 00:13:20,040 --> 00:13:20,880 Ibu, 162 00:13:22,120 --> 00:13:23,160 aku mengerti. 163 00:13:24,280 --> 00:13:27,760 Aku akan melamar pernikahan besok. 164 00:13:31,560 --> 00:13:32,600 Tolong, dua mangkuk. 165 00:13:32,680 --> 00:13:33,720 Terima kasih. 166 00:13:33,800 --> 00:13:36,640 {\an8}TITIK BALIK MUSIM DINGIN 167 00:13:36,720 --> 00:13:38,120 {\an8}Ini. 168 00:13:38,720 --> 00:13:39,800 - Baik. - Terima kasih. 169 00:13:39,880 --> 00:13:42,040 Ini. Terima kasih. Hati-hati. Panas. 170 00:13:43,800 --> 00:13:44,640 Tak bisa kutangkap. 171 00:13:44,720 --> 00:13:45,800 Dapat. 172 00:13:45,880 --> 00:13:47,640 - Dapat. - Pelan-pelan. 173 00:13:47,720 --> 00:13:49,560 Mainan. 174 00:13:49,640 --> 00:13:51,080 Kincir angin. 175 00:13:51,160 --> 00:13:52,520 Lihatlah. 176 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 Tunggu aku. 177 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 Terima kasih banyak, Tuan. 178 00:14:15,440 --> 00:14:16,640 Sepupu, 179 00:14:16,720 --> 00:14:19,080 kenapa menolak 180 00:14:19,160 --> 00:14:20,520 kecantikan seperti itu? 181 00:14:20,600 --> 00:14:21,880 Tuan Fan, 182 00:14:21,960 --> 00:14:24,720 apa kau takut dimarahi istrimu? 183 00:14:24,800 --> 00:14:26,920 Jangan takut. 184 00:14:27,000 --> 00:14:29,400 Lagi pula, dia sedang tidur siang. 185 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 Itu benar. 186 00:14:31,560 --> 00:14:32,480 Keluar. 187 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 Kalian semua! 188 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Ayo pergi. 189 00:14:47,560 --> 00:14:50,120 - Chai An! - Aku tadi sedang bersenang-senang. 190 00:14:51,080 --> 00:14:52,400 Kenapa kau kacaukan? 191 00:14:52,480 --> 00:14:55,400 Ibu mertuaku menikahkan Kangning dengan Du Yangxi. 192 00:14:55,480 --> 00:14:58,120 Apa kau dengar? Kangning akan menikah! 193 00:15:01,960 --> 00:15:03,520 Lalu apa? 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,960 Itu tak ada hubungannya denganku. 195 00:15:07,320 --> 00:15:10,800 Baiklah. Kurasa aku seharusnya tidak ikut campur. 196 00:15:10,880 --> 00:15:12,200 Bukan masalahku lagi. 197 00:15:22,760 --> 00:15:24,440 Ibu, ini titik balik musim dingin. 198 00:15:24,520 --> 00:15:27,040 Aku buat sepatu untukmu. Lihatlah apa ini pas. 199 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 - Nanti cobalah, ya? - Tentu. 200 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Aku juga buat. 201 00:15:30,000 --> 00:15:30,960 - Ibu. - Lihat. Aku juga. 202 00:15:31,040 --> 00:15:33,720 - Lihat punyaku. - Aku buat gelang perdamaian. 203 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 Ini, pakailah. 204 00:15:35,480 --> 00:15:36,600 Aku buat sendiri. 205 00:15:37,200 --> 00:15:38,560 Artinya kedamaian dan keselamatan. 206 00:15:38,640 --> 00:15:41,120 - Tolong pakailah, ya? - Gadis baik. 207 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 Wonton sudah siap. 208 00:15:45,600 --> 00:15:46,960 Ini. 209 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 Itu warna-warni. 210 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Aku mau ini. 211 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 - Ini. - Beri aku satu. 212 00:15:51,680 --> 00:15:52,640 Ini. 213 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Ini terlihat bagus. 214 00:16:02,920 --> 00:16:05,560 Ibu, apa benar kau setuju dengan lamarannya? 215 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 Ya, dia jinshi masa depan. 216 00:16:08,040 --> 00:16:11,320 Keluarga Liu tak bisa dapat pasangan seperti itu. Tentu, aku setuju. 217 00:16:11,400 --> 00:16:13,880 Ibu menetapkan itu dengan keluarga Du. 218 00:16:13,960 --> 00:16:15,720 Pernikahannya setelah hasilnya dirilis pada bulan kedua. 219 00:16:17,880 --> 00:16:19,520 Apa Kangning mau menikahinya? 220 00:16:22,400 --> 00:16:23,680 Aku akan ikuti kata Ibu. 221 00:16:24,320 --> 00:16:26,000 Itu baru semangat. 222 00:16:26,080 --> 00:16:27,520 Makanlah. 223 00:16:28,440 --> 00:16:30,440 Aku dapat isian ikan gulamah kuning. 224 00:16:31,520 --> 00:16:33,000 - Yang merah muda ini… - Aku coba. 225 00:16:33,080 --> 00:16:35,840 Jangan makan punyaku. Makan punyamu sendiri. 226 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 - Kalau begitu kucoba punyamu. - Aku mau ikan gulamah kuning. 227 00:16:38,440 --> 00:16:40,840 - Aku mau ini. - Tidak. 228 00:16:42,680 --> 00:16:44,160 Apa itu enak? 229 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 - Punyaku lebih enak. - Tidak, punyaku lebih enak. 230 00:16:46,920 --> 00:16:48,360 Sepupu, 231 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 kau berusaha menikahinya. 232 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 Bagaimana bisa katakan hal menyakitkan begitu? 233 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 Waktu itu Kangning siap berkata ya. 234 00:16:55,120 --> 00:16:56,800 Andai saja kau berkata-kata lembut, 235 00:16:56,880 --> 00:16:58,960 dia akan batalkan pertunangan demi kau. 236 00:16:59,040 --> 00:17:00,480 Tapi kata-kata kasarmu 237 00:17:00,560 --> 00:17:02,960 membuatnya marah dan dia berubah pikiran lagi. 238 00:17:03,040 --> 00:17:04,320 Sepupu, 239 00:17:04,960 --> 00:17:06,920 kau itu pintar. 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Bagaimana bisa kau mengacaukan ini? 241 00:17:08,680 --> 00:17:11,040 Bukankah aku berkata benar? 242 00:17:12,319 --> 00:17:13,480 Belakangan ini, 243 00:17:14,200 --> 00:17:15,680 aku lakukan banyak hal untuknya. 244 00:17:16,319 --> 00:17:17,960 Dia merasa dipermalukan, 245 00:17:18,760 --> 00:17:20,839 jadi dia mau memutuskan hubungan. 246 00:17:21,680 --> 00:17:23,839 Dia sangat tidak berperasaan. 247 00:17:24,520 --> 00:17:26,640 Kenapa aku harus memohon padanya lagi. 248 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 Takkan pernah. 249 00:17:35,960 --> 00:17:36,920 Sepupu, 250 00:17:37,640 --> 00:17:40,400 keluarga Li tidak seperti yang lain. 251 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 Bagaimana mereka berbeda? 252 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Ibuku juga janda. Dia membesarkan anaknya dengan kesulitan, 253 00:17:46,080 --> 00:17:48,600 tapi dia masih menghargai kebajikan. 254 00:17:48,680 --> 00:17:50,560 Tidak semua orang seperti keluarga Li, 255 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 selalu menghitung profit, 256 00:17:52,520 --> 00:17:55,160 mengajari putri-putrinya seperti ini, 257 00:17:55,240 --> 00:17:58,000 mengubah pernikahan jadi kesepakatan. 258 00:17:59,080 --> 00:18:01,840 Sepupu, kali ini, kau salah. 259 00:18:03,320 --> 00:18:04,280 Masuklah. 260 00:18:06,960 --> 00:18:08,800 Dia sangat muda dan cantik. 261 00:18:08,880 --> 00:18:10,640 Dia akan segera menikah lagi, 'kan? 262 00:18:10,720 --> 00:18:11,760 Semua properti ini 263 00:18:11,840 --> 00:18:13,280 akan jadi milik orang lain. 264 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 Tentu saja! 265 00:18:14,560 --> 00:18:15,800 Semua ini milik keluarga Li. 266 00:18:15,880 --> 00:18:18,200 Pindahkan semua keluar. Jangan tinggalkan apa pun. 267 00:18:18,280 --> 00:18:20,720 Ambil semuanya. 268 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 - Ayo pindahkan keluar. - Baik. 269 00:18:22,160 --> 00:18:24,000 Pindahkan semua barangnya. Ayo lakukan. 270 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Yang ini bagus. 271 00:18:25,160 --> 00:18:26,000 Kau… 272 00:18:27,520 --> 00:18:28,960 Barang bagus. 273 00:18:29,680 --> 00:18:31,560 Ambil barang ini. 274 00:18:33,840 --> 00:18:35,040 Dan ini. 275 00:18:35,120 --> 00:18:36,440 Ambil ini juga. 276 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 - Baiklah. - Dan yang ini. 277 00:18:40,280 --> 00:18:42,360 - Itu dari ayahku! - Kangning. 278 00:18:42,960 --> 00:18:45,080 Bisakah kau memegangnya? 279 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 - Kubilang jangan… - Kau tidak boleh ambil ini. 280 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 - Kembalikan! - Tidak. 281 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 Nak. 282 00:18:52,840 --> 00:18:55,120 Kau bajingan. 283 00:18:55,200 --> 00:18:56,560 - Bangun. - Pergi dari sini. 284 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 Keluar dari sini. 285 00:18:59,600 --> 00:19:01,320 Perampok! Bajingan! 286 00:19:02,360 --> 00:19:03,600 Kau… 287 00:19:03,680 --> 00:19:05,640 Keluar! 288 00:19:06,240 --> 00:19:08,800 Keluar, kalian semua! 289 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Keluar. 290 00:19:10,680 --> 00:19:13,000 Kuberi tahu. Jika kau tidak beri kami seratus atau lebih, 291 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 kami akan kembali besok dan setelahnya. 292 00:19:15,520 --> 00:19:17,240 Bisakah kau bunuh kami semua? 293 00:19:17,320 --> 00:19:19,240 - Ayo pergi. - Itu benar. 294 00:19:19,320 --> 00:19:20,880 Ayo pergi. 295 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 Tidak apa. 296 00:19:50,080 --> 00:19:51,240 Yang ini untukmu. 297 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 298 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 - Aku juga mau satu. - Ini cantik. 299 00:19:56,880 --> 00:19:57,840 Aku mau ini. 300 00:19:57,920 --> 00:19:59,680 Ini untukku. 301 00:19:59,760 --> 00:20:02,200 Hentikan. Aku suka itu. 302 00:20:02,280 --> 00:20:04,480 Kenapa kau di sini sendiri? 303 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 Yang ini tampak hebat. 304 00:20:08,560 --> 00:20:09,760 Aku mau yang itu. 305 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 Tahun ini, Fuhui di rumah bersama kita. 306 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 - Akan kubantu Ibu pilih satu. - Ini bagus. 307 00:20:14,120 --> 00:20:16,360 Saat keluarga bisa bersama dan semua aman dan selamat, 308 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 itu hidup yang paling bahagia. 309 00:20:25,880 --> 00:20:27,960 Lihat dirimu, berantakan seperti anak kucing. 310 00:20:28,720 --> 00:20:33,360 Aset mendiang suami diberikan pada janda dan putrinya menurut aturan Song. 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,160 Penjarahan yang begitu mencolok. 312 00:20:35,240 --> 00:20:36,280 Tak ada yang hentikan mereka? 313 00:20:36,360 --> 00:20:37,600 Tentu saja, ada seseorang. 314 00:20:38,240 --> 00:20:40,120 Hakim menjatuhkan hukuman penjara pada mereka. 315 00:20:40,200 --> 00:20:41,800 Bahkan tetangga coba menengahi, 316 00:20:41,880 --> 00:20:43,440 tapi pertengkaran tak pernah usai. 317 00:20:44,040 --> 00:20:46,840 Saat yang lain gembira merayakan Titik Balik Musim Dingin dan Tahun Baru, 318 00:20:46,920 --> 00:20:49,240 keluarga mereka takut dengan setiap festival. 319 00:20:49,320 --> 00:20:50,520 Takut bandit akan datang. 320 00:20:51,800 --> 00:20:55,080 Sepupu, jika kau adalah Nyonya Li, 321 00:20:55,160 --> 00:20:57,120 akankah kau berbuat lebih baik? 322 00:20:58,480 --> 00:21:00,800 Kenapa terlambat sekali beri tahu ini? 323 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 Fuhui melarangku beri tahu kau. 324 00:21:03,840 --> 00:21:05,200 Jangan salahkan Kangning. 325 00:21:05,880 --> 00:21:07,640 Dia tidak serakah. 326 00:21:08,200 --> 00:21:09,840 Dia hanya mau hidup damai. 327 00:21:11,040 --> 00:21:13,240 Mereka tahu dari kecil 328 00:21:13,320 --> 00:21:15,680 bahwa mereka harus tetap bersama 329 00:21:15,760 --> 00:21:17,480 untuk bertahan di dunia ini. 330 00:21:29,840 --> 00:21:31,600 Coba menipu ibumu dengan orang luar? 331 00:21:31,680 --> 00:21:33,080 Pikirmu kau bisa membodohiku? 332 00:21:33,720 --> 00:21:34,560 Kuberi tahu, 333 00:21:34,640 --> 00:21:36,840 aku takkan pernah setuju kau menikahi dia. 334 00:21:36,920 --> 00:21:39,080 Ibu, Kangning akan menikah dengan orang lain. 335 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Kau tidak perlu khawatir lagi. 336 00:21:44,840 --> 00:21:47,480 Apa kau senang sekarang? 337 00:21:52,000 --> 00:21:54,080 Nak, 338 00:21:54,680 --> 00:21:56,920 Ibu hanya mau yang terbaik untukmu. 339 00:22:05,240 --> 00:22:08,680 {\an8}BULAN PERTAMA TAHUN BERIKUTNYA 340 00:22:55,840 --> 00:22:57,280 Cantik sekali. 341 00:22:58,600 --> 00:23:00,080 Dilarang menggigit diam-diam. 342 00:23:00,160 --> 00:23:02,640 Itu banyak sekali. 343 00:23:02,720 --> 00:23:03,920 Aku cuma mau ambil satu. 344 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 Kue-kue ini tidak mudah dibuat. 345 00:23:06,560 --> 00:23:08,640 Ibu membangunkanku 346 00:23:08,720 --> 00:23:10,080 sebelum fajar 347 00:23:11,600 --> 00:23:14,400 - hanya untuk membantunya. - Hari ini ujian provinsi. 348 00:23:14,480 --> 00:23:17,920 Ibu bilang Kangning harus buat kuenya sendiri. 349 00:23:18,000 --> 00:23:19,360 Hanya dengan begitu, itu tulus, 350 00:23:20,680 --> 00:23:21,640 betul? 351 00:23:21,720 --> 00:23:23,200 Kirimkan ini. Cepat. 352 00:23:24,080 --> 00:23:25,280 Sekarang aku boleh bertemu dia? 353 00:23:26,800 --> 00:23:30,040 Aku tahu. Kita akan jadi keluarga. 354 00:23:30,120 --> 00:23:33,120 Aku pergi antar ini ke calon kakak iparku. 355 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 Hati-hati. Jangan sampai rusak. 356 00:23:37,880 --> 00:23:39,720 Jangan cemas, tidak akan. 357 00:23:44,080 --> 00:23:44,920 Ibu. 358 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Pergi siapkan barang untuk altar. 359 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 Cepat. 360 00:23:48,040 --> 00:23:50,800 - Bangun. Ayo pergi. - Kenapa harus aku lagi? 361 00:23:56,160 --> 00:24:00,240 GEDUNG UJIAN 362 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 Berkati kami, Buddha. 363 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 Berkati calon putra menantuku. 364 00:24:28,200 --> 00:24:31,080 Biarkan dia lulus, meraih kejayaan, 365 00:24:31,160 --> 00:24:33,120 dan menjadi jinshi. 366 00:24:33,200 --> 00:24:35,600 Kumohon. 367 00:24:37,200 --> 00:24:38,560 Kangning, 368 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 jika Du Yangxi lulus, kau harus menikahinya. 369 00:24:42,320 --> 00:24:44,400 Dengan Ibu berdoa sungguh-sungguh, 370 00:24:44,480 --> 00:24:47,760 apa kau berharap dia lulus atau tidak? 371 00:25:00,360 --> 00:25:02,560 Hasilnya keluar. 372 00:25:02,640 --> 00:25:04,520 Hasilnya keluar. Ayo lihat. 373 00:25:07,520 --> 00:25:08,880 Ini terlalu cepat. 374 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Kembalilah tidur. 375 00:25:11,040 --> 00:25:12,520 Hasilnya keluar. 376 00:25:18,160 --> 00:25:19,480 Kangning, ayo pergi. 377 00:25:19,560 --> 00:25:21,000 Ayo berburu harta karun. 378 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 Festival Lampion sudah berakhir. 379 00:25:23,240 --> 00:25:24,840 Kembalilah tidur. 380 00:25:24,920 --> 00:25:27,920 Hari ini, Yang Mulia mengunjungi Kuil Puncak. 381 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 Dia akan pulang malam. 382 00:25:29,840 --> 00:25:31,400 Jalanan padat. 383 00:25:31,480 --> 00:25:35,560 Semua orang bergegas untuk melihatnya di Gerbang Xuande. 384 00:25:37,080 --> 00:25:38,320 Aku lelah. 385 00:25:38,840 --> 00:25:40,200 Kangning. 386 00:25:42,360 --> 00:25:43,440 Tolong ikut kami. 387 00:25:44,240 --> 00:25:46,560 Ini pemandangan sekali seumur hidup. 388 00:25:46,640 --> 00:25:48,720 Penemuan terbaik setelah kerumunan menghilang. 389 00:25:49,400 --> 00:25:51,880 Jika kita tak pergi sekarang, yang lain akan ambil semuanya. 390 00:25:52,800 --> 00:25:53,720 Aku tidak mau pergi. 391 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 - Kangning. - Waktunya tidur. 392 00:25:56,560 --> 00:25:57,520 Pergilah. 393 00:26:01,000 --> 00:26:02,280 - Ayo pergi. - Hei, Kau. 394 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Ayo pergi. 395 00:26:08,360 --> 00:26:09,680 Jika kalian pergi tanpaku, aku akan beri tahu Ibu. 396 00:26:16,240 --> 00:26:17,120 Cepat. 397 00:26:22,800 --> 00:26:25,120 Jangan bersuara, atau Ibu takkan izinkan siapa pun pergi. 398 00:26:29,120 --> 00:26:30,000 Jangan berisik. 399 00:26:33,360 --> 00:26:34,280 Lepas sepatumu. 400 00:26:56,520 --> 00:26:58,160 Kangning, lihat ini. 401 00:26:58,240 --> 00:26:59,200 Bagaimana menurutmu? 402 00:27:00,680 --> 00:27:02,040 Semuanya terinjak-injak. 403 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 Ada yang besar di sini. 404 00:27:05,480 --> 00:27:07,680 - Bawa ini kembali untuk Ibu. - Tidak. 405 00:27:14,400 --> 00:27:15,880 Lihat ini. 406 00:27:15,960 --> 00:27:17,600 Apa itu? 407 00:27:19,760 --> 00:27:20,920 Pakaikan padaku. 408 00:27:25,520 --> 00:27:27,600 - Bagaimana? Cantik? - Cantik. 409 00:27:31,120 --> 00:27:32,280 Tapi hanya satu. 410 00:27:44,440 --> 00:27:45,280 Lihat aku. 411 00:27:45,880 --> 00:27:46,840 Apa? 412 00:27:51,560 --> 00:27:53,760 Kita lihat jika ada yang lain. 413 00:27:56,320 --> 00:27:57,720 Mungkinkah itu dia? 414 00:27:57,800 --> 00:28:00,560 Kangning, apa yang kau temukan? 415 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Aku sudah mencari lama dan hanya temukan ini. 416 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 - Adik, kemari. - Ya. 417 00:28:08,800 --> 00:28:10,200 Apa ini? 418 00:28:10,280 --> 00:28:12,480 Jepit rambut. Cocok untuk Ibu. 419 00:28:12,560 --> 00:28:13,920 Itu tidak sebagus punyaku. 420 00:28:16,040 --> 00:28:17,080 Apa yang kau lihat? 421 00:28:18,680 --> 00:28:21,840 Tidak ada. Matahari akan segera terbit. 422 00:28:21,920 --> 00:28:24,560 Jika tidak kembali sekarang. Ibu bisa menangkap basah kita. 423 00:28:25,360 --> 00:28:27,520 - Ayo pergi. - Ayo kembali. 424 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 Ayo kembali. 425 00:28:31,000 --> 00:28:32,560 Dari mana asalnya barang bagus ini? 426 00:28:32,640 --> 00:28:35,400 Semua yang kita ambil hari ini bagus. 427 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 Mungkinkah itu dia? 428 00:29:10,080 --> 00:29:10,920 Ini sudah pas? 429 00:29:12,240 --> 00:29:13,440 Ya. 430 00:29:23,680 --> 00:29:25,440 - Aku saja. - Tidak apa. 431 00:29:25,520 --> 00:29:27,960 Entah berapa hari lagi aku bisa melayani di sisi Ibu. 432 00:29:33,120 --> 00:29:34,480 Pergi. Cari di sebelah sana. 433 00:29:36,040 --> 00:29:37,560 Apa yang terjadi? Ayo lihat. 434 00:29:38,160 --> 00:29:40,760 Leshan, itu kehebohan apa? 435 00:29:41,760 --> 00:29:42,880 Ibu. 436 00:29:42,960 --> 00:29:45,040 Penjaga istana menanyai orang. 437 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 Mereka bilang kereta Yang Mulia 438 00:29:47,600 --> 00:29:48,640 lewat jalan ini. 439 00:29:48,720 --> 00:29:50,880 Sesuatu yang berharga sudah dicuri. Aku akan cek. 440 00:29:52,040 --> 00:29:52,920 Leshan, tunggu aku. 441 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 - Barang berharga? - Aku menunggu. 442 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Barang berharga macam apa? 443 00:29:56,080 --> 00:29:58,760 Cek itu lalu beri tahu aku. Aku menunggu untuk mendengarnya. 444 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Apa yang kau sembunyikan. 445 00:30:11,720 --> 00:30:12,760 Kemarilah. 446 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 Mutiara yang sangat indah 447 00:30:19,880 --> 00:30:21,320 pasti bukan dari rumah biasa. 448 00:30:22,600 --> 00:30:23,480 Mungkinkah dari istana? 449 00:30:24,960 --> 00:30:26,200 Biar aku serahkan. 450 00:30:26,840 --> 00:30:28,760 Bukankah Leshan bilang? 451 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 Itu dicuri! 452 00:30:32,560 --> 00:30:34,920 Jika kita serahkan sekarang, kita akan dianggap pencuri. 453 00:30:36,240 --> 00:30:37,160 Kita hanya berburu. 454 00:30:37,240 --> 00:30:39,240 Siapa yang melihatnya mendapatkannya. 455 00:30:39,320 --> 00:30:41,040 Bagaimana ini jadi masalah? 456 00:30:41,920 --> 00:30:43,320 Ayo kita buang saja. 457 00:30:43,400 --> 00:30:44,800 Jika seseorang tak sengaja mengambilnya, 458 00:30:44,880 --> 00:30:46,400 mereka akan dapat masalah. Aku akan merasa buruk. 459 00:30:48,080 --> 00:30:50,240 Itu juga tidak bisa. 460 00:30:52,200 --> 00:30:55,040 Bagaimana kalau kita kembalikan lalu sembunyi untuk mengawasi? 461 00:30:55,640 --> 00:30:57,960 Saat fajar, penjaga akan menemukannya. 462 00:30:58,040 --> 00:30:59,240 Itu akan kembali ke pemiliknya. 463 00:31:02,480 --> 00:31:03,640 Baik, begitu caranya. 464 00:31:11,000 --> 00:31:12,840 Lakukan sekarang. Aku akan awasi untukmu. 465 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 Istana kehilangan mutiara berkilau. 466 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 Kenapa kau takut sekali? 467 00:31:33,520 --> 00:31:34,960 Itu kau. Ambil kembali, cepat. 468 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 Jangan cemas, Kangning. 469 00:31:38,480 --> 00:31:41,640 Ingat waktu pertama kali kita bertemu? 470 00:31:41,720 --> 00:31:43,080 Aku tak sengaja patahkan sisirmu. 471 00:31:43,840 --> 00:31:45,560 Ini hanya untuk menebusnya. 472 00:31:47,200 --> 00:31:50,000 Aku menyimpannya karena keegoisan. 473 00:31:50,600 --> 00:31:52,360 Aku bahkan buat replikanya untukmu. 474 00:31:52,440 --> 00:31:54,440 Aku berencana mengejutkanmu 475 00:31:55,040 --> 00:31:55,880 waktu melamar. 476 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 Aku tidak cukup beruntung 477 00:32:02,760 --> 00:32:04,320 untuk menikahimu. 478 00:32:05,120 --> 00:32:08,120 Dahulu aku bodoh 479 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 dan mengatakan hal yang menyakitimu. 480 00:32:10,400 --> 00:32:11,880 Tolong maafkan aku 481 00:32:11,960 --> 00:32:13,480 karena emosiku. 482 00:32:15,920 --> 00:32:17,360 Dengan hasil ujian segera keluar, 483 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 pernikahan tidak lama lagi. 484 00:32:20,920 --> 00:32:22,400 Aku tidak punya yang lain untukmu. 485 00:32:27,160 --> 00:32:30,320 Sisir ini hadiah pernikahanku untukmu. 486 00:32:44,160 --> 00:32:46,320 Kangning, ada yang datang. 487 00:32:47,360 --> 00:32:48,960 Waktu yang paling kurindukan 488 00:32:50,160 --> 00:32:52,240 adalah saat kita biasa berdebat. 489 00:32:53,280 --> 00:32:54,360 Sayangnya, 490 00:32:55,080 --> 00:32:56,880 kurasa aku tidak akan 491 00:32:58,280 --> 00:32:59,520 punya peluang lagi dalam hidup ini 492 00:33:01,760 --> 00:33:03,360 untuk ditipu olehmu lagi. 493 00:33:11,800 --> 00:33:13,080 Kembalilah sekarang. 494 00:33:14,800 --> 00:33:16,040 Kangning, ayo pergi. 495 00:33:30,360 --> 00:33:31,480 Ambil ini kembali. 496 00:34:06,120 --> 00:34:08,120 Meski kau tidak mau, harusnya jangan dibuang. 497 00:34:08,200 --> 00:34:10,440 Aku menggambar itu dari ingatan. Takkan ada yang kedua di bumi ini. 498 00:34:16,480 --> 00:34:18,120 Apa kau masih merindukan 499 00:34:18,199 --> 00:34:20,280 hari-hari aku menipumu? 500 00:34:27,639 --> 00:34:28,560 Tuan Chai, 501 00:34:29,159 --> 00:34:31,040 terima kasih atas kebaikanmu, 502 00:34:32,360 --> 00:34:33,600 tapi aku akan menikah. 503 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 Aku tidak bisa menerima hadiah dari pria lain. 504 00:34:38,239 --> 00:34:41,320 Barang berharga itu. Simpanlah sendiri. 505 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Berikan pada istri masa depanmu. 506 00:34:48,679 --> 00:34:49,800 Jaga dirimu. 507 00:35:15,080 --> 00:35:16,240 {\an8}Aku juga tak tahu yang ini. 508 00:35:16,320 --> 00:35:17,400 {\an8}- Ayo. - Siapa yang lulus? 509 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 {\an8}HARI KEDUA BULAN KEDUA 510 00:35:19,000 --> 00:35:21,160 {\an8}Permisi. Beri jalan. 511 00:35:22,440 --> 00:35:24,320 - Aku lulus! - Di sana. 512 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 - Lulus. - Selamat! 513 00:35:26,880 --> 00:35:28,120 Selamat untukmu. 514 00:35:28,200 --> 00:35:29,920 Kenapa aku tidak berhasil? 515 00:35:31,960 --> 00:35:33,400 Kau salah lihat. 516 00:35:34,000 --> 00:35:35,120 Itu namaku. 517 00:35:35,640 --> 00:35:37,560 Aku juga ada di daftar! 518 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 - Aku peringkat enam! - Aku lulus! 519 00:35:39,560 --> 00:35:41,640 Kau dapat skor tertinggi provinsi! 520 00:35:41,720 --> 00:35:43,240 Skor tertinggi provinsi! 521 00:35:43,320 --> 00:35:44,360 - Ayo, Tuan. - Cepat. 522 00:35:44,440 --> 00:35:45,480 Kau yang teratas. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,680 - Tuan. - Tuan. 524 00:35:47,760 --> 00:35:48,600 - Yuanming. - Tuan. 525 00:35:48,680 --> 00:35:49,960 - Tuan, ikut kami. - Yuanming. 526 00:35:50,040 --> 00:35:51,400 Yuanming. 527 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 Yuanming. 528 00:35:55,880 --> 00:35:57,960 - Tuan. - Suamiku… 529 00:35:58,040 --> 00:36:00,560 Jangan biarkan mereka pergi. Bawa mereka pulang. 530 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Tunggu, tidak. 531 00:36:11,120 --> 00:36:12,680 Aku tidak ingat. Salah lagi. 532 00:36:13,560 --> 00:36:14,800 Akankah ada yang datang? 533 00:36:15,440 --> 00:36:18,280 Pada hari kedua bulan kedua, jalanan padat. 534 00:36:19,080 --> 00:36:21,160 Tidak semua orang keluar. 535 00:36:21,840 --> 00:36:24,080 Datanglah ke tempat kami, tebak nama sayuran liar. 536 00:36:24,160 --> 00:36:26,520 Siapa yang tebakannya benar bisa memenangkan alat tulis, 537 00:36:26,600 --> 00:36:28,160 sutra, atau set teh sebagai hadiah. 538 00:36:28,880 --> 00:36:30,800 Jika salah tebak, anggap saja senang-senang. 539 00:36:30,880 --> 00:36:33,120 Nanti, kita akan adakan pesta petik sayur. 540 00:36:33,200 --> 00:36:36,520 Kita juga bisa menjual arak musim semi. Untuk dapat sedikit uang tambahan. 541 00:36:38,160 --> 00:36:40,360 Lulus! 542 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 Apa yang dia menangkan? 543 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 Dia peringkat pertama dalam ujian! 544 00:36:46,880 --> 00:36:47,920 Skor tertinggi provinsi! 545 00:36:49,000 --> 00:36:49,880 Apa? 546 00:36:53,480 --> 00:36:55,240 Kak, 547 00:36:55,320 --> 00:36:57,840 putra menantuku, putramu, peringkat pertama! 548 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Skor tertinggi provinsi! 549 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 Baiklah, aku mendengarnya. 550 00:37:02,040 --> 00:37:05,160 Aku tahu kau senang. Aku juga sangat senang. 551 00:37:05,240 --> 00:37:06,800 Terima kasih, Buddha. 552 00:37:11,720 --> 00:37:12,920 Di mana Tuan Du? 553 00:37:13,000 --> 00:37:15,520 Aku belum lihat. Dia mungkin sembunyi. 554 00:37:16,200 --> 00:37:17,240 Sembunyi? 555 00:37:17,320 --> 00:37:18,520 Orang kaya dan pejabat 556 00:37:18,600 --> 00:37:21,040 berkemah di luar Kementerian Ritus sejak tengah malam, 557 00:37:21,120 --> 00:37:24,040 menunggu hasilnya. Seperti gerombolan lebah. 558 00:37:25,320 --> 00:37:27,720 Itu pemandangan yang lebih gila dari rumah jagal. 559 00:37:27,800 --> 00:37:30,320 Bodoh! Pergi kirim orang untuk jemput dia. 560 00:37:30,400 --> 00:37:31,440 Pergi. 561 00:37:31,520 --> 00:37:33,200 - Minta bantuan dari toko depan. - Baik. 562 00:37:34,280 --> 00:37:37,240 Chunlai, kembang api. 563 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 Tidak. Aku perlu selamatkan putra menantuku dulu. 564 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 - Putra menantuku. - Ibu. 565 00:37:42,960 --> 00:37:45,120 - Jangan buru-buru. - Apa… 566 00:37:47,760 --> 00:37:49,080 Aduh, bicara terlalu dini. 567 00:37:52,200 --> 00:37:54,120 Maaf, Kak. 568 00:37:54,200 --> 00:37:57,480 Melihat dia adalah kebahagiaan sejati. 569 00:37:57,560 --> 00:38:00,120 Aku tidak mengira akan memanggilnya terlalu dini. 570 00:38:00,720 --> 00:38:04,440 Tidak dini. Dia pasti putra menantumu. 571 00:38:04,520 --> 00:38:08,040 Sekarang, kita perlu segera rencanakan pernikahannya. 572 00:38:08,120 --> 00:38:11,720 Ayo lakukan. Segera. 573 00:38:20,000 --> 00:38:22,640 Ayo. Bantu aku putuskan. 574 00:38:23,560 --> 00:38:25,480 Keduanya hebat. 575 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Dia putri dari Petugas Istana. 576 00:38:28,840 --> 00:38:31,400 Umurnya 17 tahun, menulis puisi yang luar biasa, 577 00:38:31,480 --> 00:38:33,200 dan pembawaannya anggun. 578 00:38:33,280 --> 00:38:35,160 Tapi matanya agak kecil. 579 00:38:35,240 --> 00:38:37,800 Dia sudah cukup cantik. 580 00:38:37,880 --> 00:38:39,520 Lihat yang ini. 581 00:38:39,600 --> 00:38:42,080 Putri dari Perwira Kavaleri. Umurnya 19 tahun. 582 00:38:42,160 --> 00:38:43,760 Dia cantik sekali. 583 00:38:43,840 --> 00:38:46,120 Tapi yang menyedihkan, ibunya meninggal cepat, 584 00:38:46,200 --> 00:38:48,520 dan ibu tirinya mungkin tak terlalu peduli dengan etiketnya. 585 00:38:48,600 --> 00:38:49,520 Ibu. 586 00:38:49,600 --> 00:38:52,120 Ibu, Bibi, ada berita besar. 587 00:38:52,200 --> 00:38:55,320 Apa ada hal yang belum kuhadapi? 588 00:38:55,400 --> 00:38:58,480 Bahkan di tengah kekacauan, aku tetap tenang. 589 00:38:58,560 --> 00:39:00,600 Kenapa kau panik begitu? 590 00:39:00,680 --> 00:39:03,320 Itu bisa seburuk apa? Lihat dirimu. 591 00:39:03,920 --> 00:39:07,200 Bibi, Sepupu akan pergi berlayar. 592 00:39:09,560 --> 00:39:11,880 Selamat, Nyonya Li. 593 00:39:11,960 --> 00:39:13,120 Matamu yang jeli 594 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 menemukan putra menantu hebat. 595 00:39:14,640 --> 00:39:17,120 Ini pasti takdir. 596 00:39:17,200 --> 00:39:18,320 Selamat. 597 00:39:18,920 --> 00:39:21,240 Selamat. 598 00:39:25,120 --> 00:39:26,800 Mereka sungguh pasangan sempurna. 599 00:39:31,640 --> 00:39:35,200 Nak, kau mau berlayar ke mana? 600 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 Bibi, kenapa tidak biarkan aku selesai? 601 00:39:38,800 --> 00:39:40,920 Bulan depan, dia pergi ke Quanzhou. 602 00:39:41,000 --> 00:39:42,560 Dia berlayar dengan pedagang asing 603 00:39:42,640 --> 00:39:44,400 ke tanah Arab 604 00:39:44,480 --> 00:39:45,360 menjual sutra dan porselen. 605 00:39:46,680 --> 00:39:49,160 Nak, kenapa kau tinggalkan bisnis keluarga besarmu 606 00:39:49,240 --> 00:39:50,800 dan malah berbisnis di laut? 607 00:39:50,880 --> 00:39:52,080 Apa maumu? 608 00:39:52,160 --> 00:39:54,680 Bibi, tidak adil bilang begitu. 609 00:39:54,760 --> 00:39:56,920 Jika dia membawa sutra dan porselen Song kita 610 00:39:57,000 --> 00:39:58,040 ke luar negeri, 611 00:39:58,120 --> 00:39:59,880 dia bisa membawa pulang banyak wewangian. 612 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 Itu sangat menguntungkan. 613 00:40:02,840 --> 00:40:04,640 Katanya, pedangang Quanzhou 614 00:40:04,720 --> 00:40:06,680 bahkan memanen minyak dari paus yang terdampar. 615 00:40:06,760 --> 00:40:08,880 Itu perdagangan yang menguntungkan. 616 00:40:08,960 --> 00:40:10,080 Itu layak dicoba. 617 00:40:10,160 --> 00:40:12,080 Meski lautnya bisa berombak. 618 00:40:12,160 --> 00:40:14,880 Tepat sekali. Angin kuat dan ombak. 619 00:40:14,960 --> 00:40:18,400 Bagaimana jika kapalnya terbalik? 620 00:40:18,480 --> 00:40:21,480 Bibi, jangan terlalu cemas. 621 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 Kudengar kapal Quanzhou 622 00:40:23,080 --> 00:40:26,480 setinggi rumah-rumah besar, dengan layar menjulang tinggi ke awan. 623 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 Itu bisa membawa 2.000 gantang beras. 624 00:40:28,440 --> 00:40:31,720 Itu tidak mudah terbalik, kecuali terkena badai besar. 625 00:40:31,800 --> 00:40:33,440 Tapi siapa yang bisa prediksi itu? 626 00:40:33,520 --> 00:40:36,920 Bagaimana jika dia terkena badai besar? 627 00:40:37,000 --> 00:40:38,640 Apa kau coba menakutiku? 628 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 Bibi, tolong jangan stres. 629 00:40:41,080 --> 00:40:44,120 Kau sudah melihat banyak hal dalam hidup. 630 00:40:44,200 --> 00:40:47,720 Dia tidak akan sesial itu. Dia akan baik-baik saja. 631 00:40:47,800 --> 00:40:49,440 Tapi tanah Arab itu jauh. 632 00:40:49,520 --> 00:40:51,840 Tiga sampai lima tahun tanpa kabar. 633 00:40:51,920 --> 00:40:53,680 Kau harus bersiap. 634 00:40:53,760 --> 00:40:55,480 Tutup mulutmu. 635 00:40:58,800 --> 00:41:01,800 Kau putraku satu-satunya, 636 00:41:03,000 --> 00:41:05,840 kebanggaanku. 637 00:41:05,920 --> 00:41:07,200 Jika kau pergi, 638 00:41:07,280 --> 00:41:10,640 kau akan mematahkan hatiku. 639 00:41:11,520 --> 00:41:12,680 Ini hari apa? 640 00:41:13,240 --> 00:41:14,120 Hari kedua bulan kedua. 641 00:41:16,120 --> 00:41:17,840 Ini hari untuk hasil Kementerian. 642 00:41:22,920 --> 00:41:24,840 Hari kedua bulan kedua. 643 00:41:26,520 --> 00:41:29,120 Ini harusnya hari pernikahanku. 644 00:41:30,080 --> 00:41:31,640 Nak, aku… 645 00:41:52,520 --> 00:41:54,800 Ibu, rute perdaganganku 646 00:41:54,880 --> 00:41:56,760 sudah mencakup seluruh Song, 647 00:41:56,840 --> 00:41:58,920 tapi, aku tidak pernah berlayar ke luar negeri. 648 00:42:00,640 --> 00:42:03,320 Aku selalu dengar pedagang asing 649 00:42:03,400 --> 00:42:05,680 bicara tentang tanah Arab dan Murabit. 650 00:42:07,840 --> 00:42:10,480 Kali ini, aku mau melihatnya sendiri. 651 00:42:11,880 --> 00:42:13,480 Aku berjanji padamu, 652 00:42:13,560 --> 00:42:15,160 aku akan kembali dengan selamat 653 00:42:15,920 --> 00:42:17,080 secepat mungkin. 654 00:42:17,960 --> 00:42:19,120 Jangan cemaskan aku. 655 00:42:19,960 --> 00:42:21,600 Jaga dirimu. 656 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 Aku pergi besok lusa. 657 00:42:24,680 --> 00:42:26,480 Masih ada banyak hal yang harus kuatur. 658 00:42:27,360 --> 00:42:28,200 Aku pergi sekarang. 659 00:42:31,120 --> 00:42:32,120 Sepupu. 660 00:42:36,960 --> 00:42:38,080 Bibi. 661 00:42:38,160 --> 00:42:40,600 Dia sudah memutuskan. 662 00:42:40,680 --> 00:42:41,760 Tak ada yang bisa hentikan dia. 663 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 Kau mungkin harus menerimanya. 664 00:42:45,920 --> 00:42:47,160 Pergi, siapkan banyak hadiah. 665 00:42:47,240 --> 00:42:49,360 Aku mau ke keluarga Li. 666 00:42:52,320 --> 00:42:54,840 Kedua keluarga setuju dengan perjodohan ini. 667 00:42:55,640 --> 00:42:57,760 Surat pertunangan sudah ditukar, 668 00:42:57,840 --> 00:43:00,240 dan berdasarkan hukum, pernikahan ini harusnya disetujui. 669 00:43:01,400 --> 00:43:03,880 Tapi Dewa Perjodohan 670 00:43:03,960 --> 00:43:05,160 melupakan benang merahnya. 671 00:43:05,840 --> 00:43:08,680 Dan beberapa kata dari kami menghancurkannya. 672 00:43:10,280 --> 00:43:14,160 Nyonya Chai, jadi itu hanya beberapa kata? 673 00:43:15,120 --> 00:43:16,760 Itu salahku, semua salahku. 674 00:43:17,600 --> 00:43:20,040 Aku dengar gosip omong kosong dan tidak pikirkan baik-baik. 675 00:43:20,120 --> 00:43:24,320 Aku berbuat salah pada besan yang baik. 676 00:43:24,400 --> 00:43:28,000 Hari ini, aku datang meminta maaf. 677 00:43:28,080 --> 00:43:29,720 Besanku sayang, 678 00:43:29,800 --> 00:43:32,960 kau sangat baik dan pemaaf. Tolong maafkan aku. 679 00:43:34,120 --> 00:43:35,680 Jangan biarkan kebodohanku 680 00:43:35,760 --> 00:43:38,440 merusak perjodohan yang dikirim surga. 681 00:43:38,520 --> 00:43:39,960 Tidak, jangan bilang begitu. 682 00:43:40,040 --> 00:43:42,360 Aku hanya penjual teh sederhana. 683 00:43:42,440 --> 00:43:45,480 Aku tidak sebanding dengan keluarga Chai yang bergengsi. 684 00:43:45,560 --> 00:43:47,200 Menjadi besanmu 685 00:43:48,000 --> 00:43:48,960 di luar jangkauanku. 686 00:43:50,400 --> 00:43:51,320 Tapi kau tahu, 687 00:43:51,400 --> 00:43:55,080 keluarga miskin pun diberkati oleh surga. 688 00:43:55,160 --> 00:43:57,040 Lihat orang-orang itu 689 00:43:57,120 --> 00:43:58,560 berbaris di luar dengan surat pertunangan? 690 00:43:58,640 --> 00:44:02,400 Mereka di sini untuk bertemu pemilik skor tertinggi provinsi yang baru. 691 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 Apa kau tahu itu apa? 692 00:44:03,600 --> 00:44:06,760 Pemilik skor tertinggi ujian sipil. 693 00:44:07,640 --> 00:44:10,600 Di ibu kota, di mana kekayaan berlimpah, 694 00:44:10,680 --> 00:44:14,040 pemilik skor tertinggi itu satu di antara sejuta. 695 00:44:15,320 --> 00:44:18,400 Bakat seperti itu 696 00:44:18,480 --> 00:44:20,680 bisa menikahi keluarga bangsawan. 697 00:44:20,760 --> 00:44:22,160 Apa aku benar? 698 00:44:23,160 --> 00:44:26,200 Tapi dia memilih Kangning karena karakter dan penampilannya. 699 00:44:26,280 --> 00:44:29,120 Dia tidak sabar menikahi keluarga kami. 700 00:44:29,200 --> 00:44:32,720 Ini jauh lebih baik daripada mengintip orang melalui celah pintu. 701 00:44:33,320 --> 00:44:35,640 - Benar? - Kau benar. 702 00:44:36,240 --> 00:44:38,360 Dahulu aku buta dan sombong. 703 00:44:38,440 --> 00:44:39,560 Aku menyinggungmu. 704 00:44:40,200 --> 00:44:42,840 Aku sangat menyesali tindakanku. 705 00:44:49,280 --> 00:44:52,000 Tapi kau sudah membakar jembatannya. 706 00:44:52,080 --> 00:44:54,040 Bagaimana mungkin ada jalan kembali? 707 00:44:54,120 --> 00:44:56,280 Jangan membungkuk padaku. 708 00:44:56,360 --> 00:44:58,560 Meski kau berlutut padaku, aku tidak bisa… 709 00:44:59,880 --> 00:45:00,720 Jangan lakukan ini. 710 00:45:00,800 --> 00:45:02,080 Jika berlutut bisa membuatmu setuju, 711 00:45:02,160 --> 00:45:03,760 aku akan melakukannya. 712 00:45:06,240 --> 00:45:09,240 Harusnya kau memikirkan ini lebih awal. 713 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 Besan, 714 00:45:11,120 --> 00:45:13,360 membatalkan pertunangan itu adalah ideku. 715 00:45:13,440 --> 00:45:15,120 Putraku sama sekali tak mau batalkan itu. 716 00:45:15,200 --> 00:45:17,920 Waktu putraku dengar dia dijanjikan dengan orang lain, 717 00:45:18,000 --> 00:45:21,040 dia sangat patah hati sampai memutuskan pergi berlayar. 718 00:45:22,360 --> 00:45:23,600 Kumohon. 719 00:45:23,680 --> 00:45:26,160 Kita berdua menjanda di usia muda. 720 00:45:26,240 --> 00:45:28,520 Kau punya lima putri untuk diandalkan, 721 00:45:28,600 --> 00:45:30,960 tapi aku hanya punya satu putra ini. 722 00:45:31,040 --> 00:45:34,240 Jika kau selamatkan dia, kau selamatkan seluruh keluargaku. 723 00:45:36,960 --> 00:45:38,200 Nyonya, 724 00:45:38,760 --> 00:45:39,920 seseorang dari keluarga Du 725 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 datang untuk membahas pertunangan. 726 00:45:46,320 --> 00:45:47,440 Nyonya Chai, 727 00:45:47,520 --> 00:45:49,920 bukannya aku tidak mau, 728 00:45:50,680 --> 00:45:53,120 tapi aku hanya punya satu Kangning, 729 00:45:53,200 --> 00:45:55,240 dan dia sudah dijanjikan pada keluarga Du. 730 00:45:55,320 --> 00:45:58,280 Pertunangan resminya dalam tiga hari. 731 00:45:58,880 --> 00:46:02,480 Tidak ada jalan kembali. 732 00:46:02,560 --> 00:46:04,320 - Silakan pergi. - Aku… 733 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Kumohon pergilah. 734 00:46:17,160 --> 00:46:18,320 Setelah aku pergi, 735 00:46:18,400 --> 00:46:20,440 terus beri ia makan jerami kualitas tinggi ini. 736 00:46:20,520 --> 00:46:22,720 Pilihlah yang berdaun segar. 737 00:46:23,280 --> 00:46:26,120 Ia tidak sabaran, jadi jangan pelit beri gandum. 738 00:46:26,200 --> 00:46:28,280 - Jangan sampai ia merasa dijahati. - Mengerti. 739 00:46:28,360 --> 00:46:30,920 Sepupu! 740 00:46:31,920 --> 00:46:34,280 Apa kau sungguh akan pergi? 741 00:46:35,200 --> 00:46:38,280 Kangning belum melangsungkan pernikahan. 742 00:46:38,360 --> 00:46:39,680 Jadi, dia belum menikah. 743 00:46:41,080 --> 00:46:42,080 Pergilah bicara padanya. 744 00:46:42,160 --> 00:46:44,920 Omongan "pria tidak berlutut" itu. Itu hanya untuk pertunjukan. 745 00:46:45,000 --> 00:46:46,960 Di rumah, kita berlutut pada surga, bumi, dan orang tua. 746 00:46:47,040 --> 00:46:50,000 Berlutut sekali lagi demi orang cantik akan merusaknya? 747 00:46:50,080 --> 00:46:51,120 Itu bukti mereka rapuh. 748 00:46:51,200 --> 00:46:53,320 Kangning dapat pasangan yang baik. 749 00:46:53,400 --> 00:46:55,000 Kita harus berbahagia untuknya. 750 00:46:55,080 --> 00:46:57,040 Aku tak mau pergi, dan kau jangan buat masalah. 751 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Cukup. Aku sibuk. 752 00:46:59,160 --> 00:47:00,800 Jangan ganggu aku. 753 00:47:00,880 --> 00:47:02,640 Pergi beri tahu ibuku aku baik-baik saja. 754 00:47:02,720 --> 00:47:04,280 Sepupu. 755 00:47:06,440 --> 00:47:08,280 Kau sangat mulia dan murah hati, 756 00:47:08,360 --> 00:47:09,520 menyerahkan wanita baik. 757 00:47:09,600 --> 00:47:11,680 Kita lihat jika kau akan menyesalinya. 758 00:47:17,680 --> 00:47:19,080 Persis seperti pemiliknya. 759 00:47:20,640 --> 00:47:21,960 Tuan Fan. 760 00:47:23,400 --> 00:47:25,840 Tuan Fan, Nyonya memanggil. 761 00:49:54,760 --> 00:49:57,120 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis 52439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.