Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,480 --> 00:01:45,760
Kakak, makanlah bubur.
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,200
Terima kasih. Maaf sudah merepotkan.
3
00:01:48,280 --> 00:01:49,680
Tidak sama sekali.
4
00:01:54,320 --> 00:01:55,280
Nyonya.
5
00:01:55,360 --> 00:01:58,360
Tuan Du sudah kembali. Dia ada di luar.
6
00:01:59,280 --> 00:02:00,760
Cepat. Undang dia masuk.
7
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
Astaga.
8
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
- Permisi.
- Permisi.
9
00:02:26,160 --> 00:02:29,560
Ibu, aku kembali.
10
00:02:29,640 --> 00:02:32,880
Yangxi. Sayangku Yangxi.
11
00:02:32,960 --> 00:02:34,200
- Di sini.
- Yangxi.
12
00:02:36,280 --> 00:02:38,520
- Ini aku.
- Yangxi.
13
00:02:39,680 --> 00:02:41,240
Ibu, kau bepergian jauh.
14
00:02:41,320 --> 00:02:44,120
Maafkan aku tidak ada di sana.
Aku gagal sebagai putra.
15
00:02:47,400 --> 00:02:50,040
Baiklah. Duduklah.
16
00:02:50,120 --> 00:02:52,240
Kalian akhirnya bersatu.
17
00:02:52,920 --> 00:02:55,120
Usap air mata itu.
18
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
Aku akan buat dua hidangan lagi.
19
00:02:58,520 --> 00:03:00,480
Ayo rayakan reuni kalian.
20
00:03:00,560 --> 00:03:02,600
Tuan Du, sebelum membawa dia kembali,
21
00:03:02,680 --> 00:03:03,960
makanlah dahulu.
22
00:03:07,200 --> 00:03:08,440
Terima kasih atas usahamu.
23
00:03:08,960 --> 00:03:10,280
Bukan apa-apa, sama sekali.
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
Maaf sudah merepotkan.
25
00:03:23,720 --> 00:03:26,240
Ibu, bagaimana kau bisa datang ke sini?
26
00:03:26,840 --> 00:03:29,640
Keluarga Liu mau mengambilmu
sebagai putra menantu,
27
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
jadi mereka memaksaku ke sini.
28
00:03:31,200 --> 00:03:34,200
Jika aku tidak bertemu orang baik,
29
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
aku mungkin
takkan pernah bertemu kau lagi.
30
00:03:42,320 --> 00:03:43,240
Qiongnu.
31
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
- Shouhua?
- Keluarga Du sudah pergi?
32
00:03:47,040 --> 00:03:49,400
Mereka baru pergi. Kau butuh sesuatu?
33
00:03:49,480 --> 00:03:50,680
Setelah bertemu Bibi Du,
34
00:03:50,760 --> 00:03:53,400
Kangning belum keluar kamar?
35
00:03:57,520 --> 00:03:59,000
Kemari. Aku perlu bicara padamu.
36
00:04:10,720 --> 00:04:11,560
Terjadi sesuatu!
37
00:04:12,480 --> 00:04:13,400
Terjadi sesuatu.
38
00:04:14,120 --> 00:04:15,880
Tentara mabuk
mengagetkan kuda di depan Restoran Pan.
39
00:04:15,960 --> 00:04:18,000
Kuda itu menabrak Tuan Chai.
40
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
Dia…
41
00:04:33,080 --> 00:04:34,360
Ini sudah malam.
42
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
Kau mau ke mana?
43
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
Tampaknya
44
00:04:48,360 --> 00:04:49,880
kuda itu tidak menakuti Tuan Chai.
45
00:04:49,960 --> 00:04:51,920
Tapi menakuti adikku.
46
00:04:56,760 --> 00:04:58,080
Shouhua, kau bohong padaku.
47
00:04:58,160 --> 00:05:00,560
Kau terlalu cerdas untuk itu.
48
00:05:00,640 --> 00:05:03,400
Bagaimana bisa
kau percaya kebohongan seperti itu?
49
00:05:04,520 --> 00:05:06,480
Orang yang melihat kalian berdua berdebat
50
00:05:06,560 --> 00:05:09,280
mungkin benar-benar berpikir
kalian sudah melupakan masa lalu.
51
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
Bagaimana aku tahu perasaanmu
yang sebenarnya jika tak mengujimu?
52
00:05:12,960 --> 00:05:15,320
Shouhua, aku…
53
00:05:24,600 --> 00:05:25,560
Kangning,
54
00:05:26,840 --> 00:05:29,000
Bibi Du ada di sini.
55
00:05:29,920 --> 00:05:31,320
Jika kau mundur,
56
00:05:32,760 --> 00:05:34,480
ini kesempatan terakhirmu.
57
00:05:35,480 --> 00:05:38,400
Mulai sekarang, tidak ada jalan kembali.
58
00:05:39,120 --> 00:05:41,480
Siapa orang yang kau pedulikan?
59
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
Pikirkan itu baik-baik.
60
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
Aku akan pergi.
61
00:05:59,800 --> 00:06:00,680
Kangning.
62
00:06:14,600 --> 00:06:16,240
Dia menunggu di luar. Pergilah.
63
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
Kenapa kau lakukan ini?
64
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
Kau mengacaukan pernikahanku,
65
00:06:54,400 --> 00:06:57,160
tapi aku tak bisa menghalangi jalanmu?
66
00:06:58,200 --> 00:06:59,680
Kau hanya coba menentangku?
67
00:07:01,320 --> 00:07:04,200
Aku sudah memberimu kemudahan
68
00:07:04,280 --> 00:07:05,840
dan kau benar-benar tidak tahu?
69
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
Bahkan orang tidak berperasaan pun
70
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
harusnya tersentuh
oleh ketulusanku sekarang.
71
00:07:14,520 --> 00:07:17,440
Kenapa kau berkonspirasi dengan Baniang?
72
00:07:17,520 --> 00:07:20,040
Waktu aku tahu, aku hancur.
73
00:07:23,120 --> 00:07:24,920
Kenapa tidak tanya aku tentang pernikahan?
74
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Kau malah pakai paksaan.
75
00:07:27,080 --> 00:07:28,600
Apa yang diperbuat Bibi Du padamu?
76
00:07:28,680 --> 00:07:29,720
Kenapa melibatkan dia?
77
00:07:31,160 --> 00:07:32,120
Jika mau bujuk ibumu,
78
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
tidak bisakah kau
79
00:07:33,440 --> 00:07:35,200
buat dia tergugah
dengan akal sehat dan emosi?
80
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
Kau harus berbohong,
menipu, dan bersekongkol?
81
00:07:38,440 --> 00:07:40,400
Apa keluargaku begitu memalukan?
82
00:07:41,000 --> 00:07:43,160
Kau bisa bodohi dia sesaat,
tapi bisakah bodohi dia selamanya?
83
00:07:43,240 --> 00:07:45,880
Ibuku dan Nyonya Li
saling menyimpan dendam.
84
00:07:45,960 --> 00:07:47,600
Akan butuh waktu untuk memperbaikinya.
85
00:07:47,680 --> 00:07:49,440
Aku akan coba menengahi secara perlahan.
86
00:07:49,520 --> 00:07:51,080
Tapi sekarang, kau akan tunangan.
87
00:07:51,160 --> 00:07:52,640
Apa kau bahkan memberiku pilihan?
88
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
Aku juga tidak mau bohong atau menipu.
89
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Tapi kau.
90
00:07:57,880 --> 00:08:00,000
Kau tidak memberiku pilihan
selain bersekongkol.
91
00:08:01,040 --> 00:08:03,440
Kenapa? Apa ini menyakiti harga dirimu?
92
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
Apa dia menyimpan dendam?
93
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
Atau apa dia
menganggap keluargaku tidak layak?
94
00:08:11,480 --> 00:08:14,360
Tuan Chai, apa kau sungguh berpikir
95
00:08:15,320 --> 00:08:16,680
hanya ibumu yang memandang rendah aku?
96
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Karena kita sedang bicara jujur,
97
00:08:27,400 --> 00:08:29,560
ada hal kasar yang harus kutanyakan,
98
00:08:29,640 --> 00:08:31,400
meski itu akan membuatmu membenciku.
99
00:08:32,600 --> 00:08:34,760
Apa keluargamu
memiliki garis keturunan bangsawan?
100
00:08:34,840 --> 00:08:36,160
Rumah tangga cendekiawan?
101
00:08:36,240 --> 00:08:38,039
Atau apa ibumu tak pernah
cari ketenaran dan kekayaan?
102
00:08:38,120 --> 00:08:39,480
Tak pernah mencari koneksi
dengan orang kaya?
103
00:08:40,360 --> 00:08:42,440
- Apa?
- Jika Yuanming bukan cendekiawan,
104
00:08:42,520 --> 00:08:44,360
akankah Nyonya Li melihatnya?
105
00:08:44,960 --> 00:08:47,720
Orang melihat pelayan di rumahmu,
106
00:08:47,799 --> 00:08:49,480
hampir dipermalukan oleh bajingan.
107
00:08:52,080 --> 00:08:53,680
Mereka berbicara di belakang ibumu
108
00:08:53,760 --> 00:08:55,840
tentang bagaimana
dia perlakukan pelayannya.
109
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
Gosip itu sampai pada ibuku.
Dia, tentu saja khawatir.
110
00:08:58,760 --> 00:09:00,880
Apa kau berharap dia
111
00:09:00,960 --> 00:09:02,680
memohon untuk pernikahan ini?
112
00:09:04,160 --> 00:09:06,520
Apa itu yang kau mau?
113
00:09:16,840 --> 00:09:18,600
Tapi keluargamu adalah keluargamu,
114
00:09:20,440 --> 00:09:21,880
dan kau adalah kau.
115
00:09:22,560 --> 00:09:24,600
Aku menikahimu, bukan keluargamu.
116
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
Aku tidak peduli tentang masalah ini.
117
00:09:28,840 --> 00:09:31,640
Lalu, kenapa kau peduli?
118
00:09:33,360 --> 00:09:34,200
Kata-kata bagus.
119
00:09:35,280 --> 00:09:37,360
Katamu kau tidak memandang rendah kami,
120
00:09:37,440 --> 00:09:39,000
tapi memandang rendah ke mana pun.
121
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
Kau suka kemurnian bunga teratai,
122
00:09:42,960 --> 00:09:45,720
tapi lupa bahwa
itu berakar di lumpur di bawahnya.
123
00:09:45,800 --> 00:09:48,320
Tanpa lumpur
yang mencintai dan melindunginya,
124
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
itu tidak akan bertahan
dari hujan dan angin.
125
00:09:52,200 --> 00:09:54,520
Ibuku punya banyak cela,
126
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
tapi dia tidak merampok atau mencuri
dan berdiri di atas kakinya sendiri.
127
00:09:57,080 --> 00:09:58,920
Dia membesarkan lima putri sendirian.
128
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
Bagiku, dia berharga lebih dari emas.
129
00:10:00,880 --> 00:10:02,920
Aku tidak akan biarkan
siapa pun menghinanya.
130
00:10:03,640 --> 00:10:05,120
- Aku…
- Tuan Chai,
131
00:10:05,720 --> 00:10:07,400
pergilah
132
00:10:07,480 --> 00:10:10,280
dan cari pengantin perempuan
dari keluarga bangsawan.
133
00:10:11,280 --> 00:10:13,520
Kenapa aku harus biarkan
diriku dipermalukan?
134
00:10:14,160 --> 00:10:17,280
Gadis sederhana
dari keluarga kecil sepertiku
135
00:10:17,360 --> 00:10:18,600
akan menetap di tempatku yang seharusnya.
136
00:10:20,240 --> 00:10:21,440
Hari ini aku bersumpah.
137
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
Meski aku menua tidak menikah,
138
00:10:23,920 --> 00:10:26,640
aku tidak akan pernah
menginjakkan kaki di keluargamu!
139
00:10:28,280 --> 00:10:30,040
Kangning. Kangning!
140
00:11:39,840 --> 00:11:40,800
Kangning.
141
00:11:44,240 --> 00:11:46,040
Saljunya turun.
142
00:12:06,960 --> 00:12:08,200
Nyonya kami bilang,
143
00:12:08,280 --> 00:12:10,480
biarkan Tuan Du berbagi kamar
dengan Sang untuk satu malam.
144
00:12:10,560 --> 00:12:12,720
Besok, kami akan siapkan kamar yang layak.
145
00:12:12,800 --> 00:12:14,360
Lalu Bibi Du bisa pindah ke sana.
146
00:12:15,800 --> 00:12:16,680
Terima kasih.
147
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Ibu,
148
00:12:25,560 --> 00:12:28,160
kau pasti lelah setelah perjalanan.
149
00:12:29,000 --> 00:12:33,080
- Biar aku siapkan rendaman kaki untukmu.
- Kain katun ini terasa sangat tebal.
150
00:12:35,880 --> 00:12:36,840
Yangxi,
151
00:12:38,200 --> 00:12:39,760
keluarga Li perlakukan kau dengan baik.
152
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
Bagaimana kau akan membalas mereka?
153
00:12:46,720 --> 00:12:47,600
Berlutut.
154
00:12:56,120 --> 00:13:01,320
Aku dengar banyak cendekiawan
155
00:13:01,400 --> 00:13:02,800
berpikir mereka harta yang langka
156
00:13:02,880 --> 00:13:06,120
selalu coba menguji keberuntungan.
157
00:13:06,200 --> 00:13:08,480
Menunggu untuk menjual diri mereka
dengan harga tinggi.
158
00:13:09,320 --> 00:13:12,720
Kupikir, orang seperti itu
tidak layak dihormati.
159
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Aku mengajarimu untuk bersyukur,
160
00:13:15,960 --> 00:13:17,680
tapi, apa kau sudah lupa semuanya?
161
00:13:20,040 --> 00:13:20,880
Ibu,
162
00:13:22,120 --> 00:13:23,160
aku mengerti.
163
00:13:24,280 --> 00:13:27,760
Aku akan melamar pernikahan besok.
164
00:13:31,560 --> 00:13:32,600
Tolong, dua mangkuk.
165
00:13:32,680 --> 00:13:33,720
Terima kasih.
166
00:13:33,800 --> 00:13:36,640
{\an8}TITIK BALIK MUSIM DINGIN
167
00:13:36,720 --> 00:13:38,120
{\an8}Ini.
168
00:13:38,720 --> 00:13:39,800
- Baik.
- Terima kasih.
169
00:13:39,880 --> 00:13:42,040
Ini. Terima kasih. Hati-hati. Panas.
170
00:13:43,800 --> 00:13:44,640
Tak bisa kutangkap.
171
00:13:44,720 --> 00:13:45,800
Dapat.
172
00:13:45,880 --> 00:13:47,640
- Dapat.
- Pelan-pelan.
173
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
Mainan.
174
00:13:49,640 --> 00:13:51,080
Kincir angin.
175
00:13:51,160 --> 00:13:52,520
Lihatlah.
176
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
Tunggu aku.
177
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
Terima kasih banyak, Tuan.
178
00:14:15,440 --> 00:14:16,640
Sepupu,
179
00:14:16,720 --> 00:14:19,080
kenapa menolak
180
00:14:19,160 --> 00:14:20,520
kecantikan seperti itu?
181
00:14:20,600 --> 00:14:21,880
Tuan Fan,
182
00:14:21,960 --> 00:14:24,720
apa kau takut dimarahi istrimu?
183
00:14:24,800 --> 00:14:26,920
Jangan takut.
184
00:14:27,000 --> 00:14:29,400
Lagi pula, dia sedang tidur siang.
185
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
Itu benar.
186
00:14:31,560 --> 00:14:32,480
Keluar.
187
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
Kalian semua!
188
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Ayo pergi.
189
00:14:47,560 --> 00:14:50,120
- Chai An!
- Aku tadi sedang bersenang-senang.
190
00:14:51,080 --> 00:14:52,400
Kenapa kau kacaukan?
191
00:14:52,480 --> 00:14:55,400
Ibu mertuaku menikahkan
Kangning dengan Du Yangxi.
192
00:14:55,480 --> 00:14:58,120
Apa kau dengar? Kangning akan menikah!
193
00:15:01,960 --> 00:15:03,520
Lalu apa?
194
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
Itu tak ada hubungannya denganku.
195
00:15:07,320 --> 00:15:10,800
Baiklah. Kurasa aku
seharusnya tidak ikut campur.
196
00:15:10,880 --> 00:15:12,200
Bukan masalahku lagi.
197
00:15:22,760 --> 00:15:24,440
Ibu, ini titik balik musim dingin.
198
00:15:24,520 --> 00:15:27,040
Aku buat sepatu untukmu.
Lihatlah apa ini pas.
199
00:15:27,120 --> 00:15:28,840
- Nanti cobalah, ya?
- Tentu.
200
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
Aku juga buat.
201
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
- Ibu.
- Lihat. Aku juga.
202
00:15:31,040 --> 00:15:33,720
- Lihat punyaku.
- Aku buat gelang perdamaian.
203
00:15:33,800 --> 00:15:35,400
Ini, pakailah.
204
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
Aku buat sendiri.
205
00:15:37,200 --> 00:15:38,560
Artinya kedamaian dan keselamatan.
206
00:15:38,640 --> 00:15:41,120
- Tolong pakailah, ya?
- Gadis baik.
207
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
Wonton sudah siap.
208
00:15:45,600 --> 00:15:46,960
Ini.
209
00:15:47,040 --> 00:15:48,320
Itu warna-warni.
210
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
Aku mau ini.
211
00:15:50,200 --> 00:15:51,600
- Ini.
- Beri aku satu.
212
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Ini.
213
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Ini terlihat bagus.
214
00:16:02,920 --> 00:16:05,560
Ibu, apa benar
kau setuju dengan lamarannya?
215
00:16:05,640 --> 00:16:07,960
Ya, dia jinshi masa depan.
216
00:16:08,040 --> 00:16:11,320
Keluarga Liu tak bisa dapat pasangan
seperti itu. Tentu, aku setuju.
217
00:16:11,400 --> 00:16:13,880
Ibu menetapkan itu dengan keluarga Du.
218
00:16:13,960 --> 00:16:15,720
Pernikahannya setelah hasilnya dirilis
pada bulan kedua.
219
00:16:17,880 --> 00:16:19,520
Apa Kangning mau menikahinya?
220
00:16:22,400 --> 00:16:23,680
Aku akan ikuti kata Ibu.
221
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
Itu baru semangat.
222
00:16:26,080 --> 00:16:27,520
Makanlah.
223
00:16:28,440 --> 00:16:30,440
Aku dapat isian ikan gulamah kuning.
224
00:16:31,520 --> 00:16:33,000
- Yang merah muda ini…
- Aku coba.
225
00:16:33,080 --> 00:16:35,840
Jangan makan punyaku.
Makan punyamu sendiri.
226
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
- Kalau begitu kucoba punyamu.
- Aku mau ikan gulamah kuning.
227
00:16:38,440 --> 00:16:40,840
- Aku mau ini.
- Tidak.
228
00:16:42,680 --> 00:16:44,160
Apa itu enak?
229
00:16:44,240 --> 00:16:46,840
- Punyaku lebih enak.
- Tidak, punyaku lebih enak.
230
00:16:46,920 --> 00:16:48,360
Sepupu,
231
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
kau berusaha menikahinya.
232
00:16:50,440 --> 00:16:52,440
Bagaimana bisa katakan
hal menyakitkan begitu?
233
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
Waktu itu Kangning siap berkata ya.
234
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
Andai saja kau berkata-kata lembut,
235
00:16:56,880 --> 00:16:58,960
dia akan batalkan pertunangan demi kau.
236
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
Tapi kata-kata kasarmu
237
00:17:00,560 --> 00:17:02,960
membuatnya marah
dan dia berubah pikiran lagi.
238
00:17:03,040 --> 00:17:04,320
Sepupu,
239
00:17:04,960 --> 00:17:06,920
kau itu pintar.
240
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Bagaimana bisa kau mengacaukan ini?
241
00:17:08,680 --> 00:17:11,040
Bukankah aku berkata benar?
242
00:17:12,319 --> 00:17:13,480
Belakangan ini,
243
00:17:14,200 --> 00:17:15,680
aku lakukan banyak hal untuknya.
244
00:17:16,319 --> 00:17:17,960
Dia merasa dipermalukan,
245
00:17:18,760 --> 00:17:20,839
jadi dia mau memutuskan hubungan.
246
00:17:21,680 --> 00:17:23,839
Dia sangat tidak berperasaan.
247
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
Kenapa aku harus memohon padanya lagi.
248
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
Takkan pernah.
249
00:17:35,960 --> 00:17:36,920
Sepupu,
250
00:17:37,640 --> 00:17:40,400
keluarga Li tidak seperti yang lain.
251
00:17:40,480 --> 00:17:42,000
Bagaimana mereka berbeda?
252
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Ibuku juga janda.
Dia membesarkan anaknya dengan kesulitan,
253
00:17:46,080 --> 00:17:48,600
tapi dia masih menghargai kebajikan.
254
00:17:48,680 --> 00:17:50,560
Tidak semua orang seperti keluarga Li,
255
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
selalu menghitung profit,
256
00:17:52,520 --> 00:17:55,160
mengajari putri-putrinya seperti ini,
257
00:17:55,240 --> 00:17:58,000
mengubah pernikahan jadi kesepakatan.
258
00:17:59,080 --> 00:18:01,840
Sepupu, kali ini, kau salah.
259
00:18:03,320 --> 00:18:04,280
Masuklah.
260
00:18:06,960 --> 00:18:08,800
Dia sangat muda dan cantik.
261
00:18:08,880 --> 00:18:10,640
Dia akan segera menikah lagi, 'kan?
262
00:18:10,720 --> 00:18:11,760
Semua properti ini
263
00:18:11,840 --> 00:18:13,280
akan jadi milik orang lain.
264
00:18:13,360 --> 00:18:14,480
Tentu saja!
265
00:18:14,560 --> 00:18:15,800
Semua ini milik keluarga Li.
266
00:18:15,880 --> 00:18:18,200
Pindahkan semua keluar.
Jangan tinggalkan apa pun.
267
00:18:18,280 --> 00:18:20,720
Ambil semuanya.
268
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
- Ayo pindahkan keluar.
- Baik.
269
00:18:22,160 --> 00:18:24,000
Pindahkan semua barangnya. Ayo lakukan.
270
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
Yang ini bagus.
271
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
Kau…
272
00:18:27,520 --> 00:18:28,960
Barang bagus.
273
00:18:29,680 --> 00:18:31,560
Ambil barang ini.
274
00:18:33,840 --> 00:18:35,040
Dan ini.
275
00:18:35,120 --> 00:18:36,440
Ambil ini juga.
276
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
- Baiklah.
- Dan yang ini.
277
00:18:40,280 --> 00:18:42,360
- Itu dari ayahku!
- Kangning.
278
00:18:42,960 --> 00:18:45,080
Bisakah kau memegangnya?
279
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
- Kubilang jangan…
- Kau tidak boleh ambil ini.
280
00:18:47,400 --> 00:18:48,920
- Kembalikan!
- Tidak.
281
00:18:51,680 --> 00:18:52,760
Nak.
282
00:18:52,840 --> 00:18:55,120
Kau bajingan.
283
00:18:55,200 --> 00:18:56,560
- Bangun.
- Pergi dari sini.
284
00:18:57,280 --> 00:18:59,520
Keluar dari sini.
285
00:18:59,600 --> 00:19:01,320
Perampok! Bajingan!
286
00:19:02,360 --> 00:19:03,600
Kau…
287
00:19:03,680 --> 00:19:05,640
Keluar!
288
00:19:06,240 --> 00:19:08,800
Keluar, kalian semua!
289
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Keluar.
290
00:19:10,680 --> 00:19:13,000
Kuberi tahu. Jika kau
tidak beri kami seratus atau lebih,
291
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
kami akan kembali besok dan setelahnya.
292
00:19:15,520 --> 00:19:17,240
Bisakah kau bunuh kami semua?
293
00:19:17,320 --> 00:19:19,240
- Ayo pergi.
- Itu benar.
294
00:19:19,320 --> 00:19:20,880
Ayo pergi.
295
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
Tidak apa.
296
00:19:50,080 --> 00:19:51,240
Yang ini untukmu.
297
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
- Terima kasih.
- Sama-sama.
298
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
- Aku juga mau satu.
- Ini cantik.
299
00:19:56,880 --> 00:19:57,840
Aku mau ini.
300
00:19:57,920 --> 00:19:59,680
Ini untukku.
301
00:19:59,760 --> 00:20:02,200
Hentikan. Aku suka itu.
302
00:20:02,280 --> 00:20:04,480
Kenapa kau di sini sendiri?
303
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
Yang ini tampak hebat.
304
00:20:08,560 --> 00:20:09,760
Aku mau yang itu.
305
00:20:09,840 --> 00:20:11,760
Tahun ini, Fuhui di rumah bersama kita.
306
00:20:11,840 --> 00:20:13,520
- Akan kubantu Ibu pilih satu.
- Ini bagus.
307
00:20:14,120 --> 00:20:16,360
Saat keluarga bisa bersama
dan semua aman dan selamat,
308
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
itu hidup yang paling bahagia.
309
00:20:25,880 --> 00:20:27,960
Lihat dirimu,
berantakan seperti anak kucing.
310
00:20:28,720 --> 00:20:33,360
Aset mendiang suami diberikan pada
janda dan putrinya menurut aturan Song.
311
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
Penjarahan yang begitu mencolok.
312
00:20:35,240 --> 00:20:36,280
Tak ada yang hentikan mereka?
313
00:20:36,360 --> 00:20:37,600
Tentu saja, ada seseorang.
314
00:20:38,240 --> 00:20:40,120
Hakim menjatuhkan
hukuman penjara pada mereka.
315
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
Bahkan tetangga coba menengahi,
316
00:20:41,880 --> 00:20:43,440
tapi pertengkaran tak pernah usai.
317
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
Saat yang lain gembira merayakan
Titik Balik Musim Dingin dan Tahun Baru,
318
00:20:46,920 --> 00:20:49,240
keluarga mereka
takut dengan setiap festival.
319
00:20:49,320 --> 00:20:50,520
Takut bandit akan datang.
320
00:20:51,800 --> 00:20:55,080
Sepupu, jika kau adalah Nyonya Li,
321
00:20:55,160 --> 00:20:57,120
akankah kau berbuat lebih baik?
322
00:20:58,480 --> 00:21:00,800
Kenapa terlambat sekali beri tahu ini?
323
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
Fuhui melarangku beri tahu kau.
324
00:21:03,840 --> 00:21:05,200
Jangan salahkan Kangning.
325
00:21:05,880 --> 00:21:07,640
Dia tidak serakah.
326
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
Dia hanya mau hidup damai.
327
00:21:11,040 --> 00:21:13,240
Mereka tahu dari kecil
328
00:21:13,320 --> 00:21:15,680
bahwa mereka harus tetap bersama
329
00:21:15,760 --> 00:21:17,480
untuk bertahan di dunia ini.
330
00:21:29,840 --> 00:21:31,600
Coba menipu ibumu dengan orang luar?
331
00:21:31,680 --> 00:21:33,080
Pikirmu kau bisa membodohiku?
332
00:21:33,720 --> 00:21:34,560
Kuberi tahu,
333
00:21:34,640 --> 00:21:36,840
aku takkan pernah setuju kau menikahi dia.
334
00:21:36,920 --> 00:21:39,080
Ibu, Kangning akan menikah
dengan orang lain.
335
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Kau tidak perlu khawatir lagi.
336
00:21:44,840 --> 00:21:47,480
Apa kau senang sekarang?
337
00:21:52,000 --> 00:21:54,080
Nak,
338
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
Ibu hanya mau yang terbaik untukmu.
339
00:22:05,240 --> 00:22:08,680
{\an8}BULAN PERTAMA TAHUN BERIKUTNYA
340
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Cantik sekali.
341
00:22:58,600 --> 00:23:00,080
Dilarang menggigit diam-diam.
342
00:23:00,160 --> 00:23:02,640
Itu banyak sekali.
343
00:23:02,720 --> 00:23:03,920
Aku cuma mau ambil satu.
344
00:23:05,000 --> 00:23:06,480
Kue-kue ini tidak mudah dibuat.
345
00:23:06,560 --> 00:23:08,640
Ibu membangunkanku
346
00:23:08,720 --> 00:23:10,080
sebelum fajar
347
00:23:11,600 --> 00:23:14,400
- hanya untuk membantunya.
- Hari ini ujian provinsi.
348
00:23:14,480 --> 00:23:17,920
Ibu bilang Kangning
harus buat kuenya sendiri.
349
00:23:18,000 --> 00:23:19,360
Hanya dengan begitu, itu tulus,
350
00:23:20,680 --> 00:23:21,640
betul?
351
00:23:21,720 --> 00:23:23,200
Kirimkan ini. Cepat.
352
00:23:24,080 --> 00:23:25,280
Sekarang aku boleh bertemu dia?
353
00:23:26,800 --> 00:23:30,040
Aku tahu. Kita akan jadi keluarga.
354
00:23:30,120 --> 00:23:33,120
Aku pergi antar ini ke calon kakak iparku.
355
00:23:36,040 --> 00:23:37,800
Hati-hati. Jangan sampai rusak.
356
00:23:37,880 --> 00:23:39,720
Jangan cemas, tidak akan.
357
00:23:44,080 --> 00:23:44,920
Ibu.
358
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Pergi siapkan barang untuk altar.
359
00:23:46,880 --> 00:23:47,960
Cepat.
360
00:23:48,040 --> 00:23:50,800
- Bangun. Ayo pergi.
- Kenapa harus aku lagi?
361
00:23:56,160 --> 00:24:00,240
GEDUNG UJIAN
362
00:24:24,240 --> 00:24:26,120
Berkati kami, Buddha.
363
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
Berkati calon putra menantuku.
364
00:24:28,200 --> 00:24:31,080
Biarkan dia lulus, meraih kejayaan,
365
00:24:31,160 --> 00:24:33,120
dan menjadi jinshi.
366
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
Kumohon.
367
00:24:37,200 --> 00:24:38,560
Kangning,
368
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
jika Du Yangxi lulus,
kau harus menikahinya.
369
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
Dengan Ibu berdoa sungguh-sungguh,
370
00:24:44,480 --> 00:24:47,760
apa kau berharap dia lulus atau tidak?
371
00:25:00,360 --> 00:25:02,560
Hasilnya keluar.
372
00:25:02,640 --> 00:25:04,520
Hasilnya keluar. Ayo lihat.
373
00:25:07,520 --> 00:25:08,880
Ini terlalu cepat.
374
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Kembalilah tidur.
375
00:25:11,040 --> 00:25:12,520
Hasilnya keluar.
376
00:25:18,160 --> 00:25:19,480
Kangning, ayo pergi.
377
00:25:19,560 --> 00:25:21,000
Ayo berburu harta karun.
378
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
Festival Lampion sudah berakhir.
379
00:25:23,240 --> 00:25:24,840
Kembalilah tidur.
380
00:25:24,920 --> 00:25:27,920
Hari ini, Yang Mulia
mengunjungi Kuil Puncak.
381
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
Dia akan pulang malam.
382
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
Jalanan padat.
383
00:25:31,480 --> 00:25:35,560
Semua orang bergegas
untuk melihatnya di Gerbang Xuande.
384
00:25:37,080 --> 00:25:38,320
Aku lelah.
385
00:25:38,840 --> 00:25:40,200
Kangning.
386
00:25:42,360 --> 00:25:43,440
Tolong ikut kami.
387
00:25:44,240 --> 00:25:46,560
Ini pemandangan sekali seumur hidup.
388
00:25:46,640 --> 00:25:48,720
Penemuan terbaik
setelah kerumunan menghilang.
389
00:25:49,400 --> 00:25:51,880
Jika kita tak pergi sekarang,
yang lain akan ambil semuanya.
390
00:25:52,800 --> 00:25:53,720
Aku tidak mau pergi.
391
00:25:54,400 --> 00:25:55,960
- Kangning.
- Waktunya tidur.
392
00:25:56,560 --> 00:25:57,520
Pergilah.
393
00:26:01,000 --> 00:26:02,280
- Ayo pergi.
- Hei, Kau.
394
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Ayo pergi.
395
00:26:08,360 --> 00:26:09,680
Jika kalian pergi tanpaku,
aku akan beri tahu Ibu.
396
00:26:16,240 --> 00:26:17,120
Cepat.
397
00:26:22,800 --> 00:26:25,120
Jangan bersuara,
atau Ibu takkan izinkan siapa pun pergi.
398
00:26:29,120 --> 00:26:30,000
Jangan berisik.
399
00:26:33,360 --> 00:26:34,280
Lepas sepatumu.
400
00:26:56,520 --> 00:26:58,160
Kangning, lihat ini.
401
00:26:58,240 --> 00:26:59,200
Bagaimana menurutmu?
402
00:27:00,680 --> 00:27:02,040
Semuanya terinjak-injak.
403
00:27:03,560 --> 00:27:05,400
Ada yang besar di sini.
404
00:27:05,480 --> 00:27:07,680
- Bawa ini kembali untuk Ibu.
- Tidak.
405
00:27:14,400 --> 00:27:15,880
Lihat ini.
406
00:27:15,960 --> 00:27:17,600
Apa itu?
407
00:27:19,760 --> 00:27:20,920
Pakaikan padaku.
408
00:27:25,520 --> 00:27:27,600
- Bagaimana? Cantik?
- Cantik.
409
00:27:31,120 --> 00:27:32,280
Tapi hanya satu.
410
00:27:44,440 --> 00:27:45,280
Lihat aku.
411
00:27:45,880 --> 00:27:46,840
Apa?
412
00:27:51,560 --> 00:27:53,760
Kita lihat jika ada yang lain.
413
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
Mungkinkah itu dia?
414
00:27:57,800 --> 00:28:00,560
Kangning, apa yang kau temukan?
415
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
Aku sudah mencari lama
dan hanya temukan ini.
416
00:28:05,640 --> 00:28:08,720
- Adik, kemari.
- Ya.
417
00:28:08,800 --> 00:28:10,200
Apa ini?
418
00:28:10,280 --> 00:28:12,480
Jepit rambut. Cocok untuk Ibu.
419
00:28:12,560 --> 00:28:13,920
Itu tidak sebagus punyaku.
420
00:28:16,040 --> 00:28:17,080
Apa yang kau lihat?
421
00:28:18,680 --> 00:28:21,840
Tidak ada. Matahari akan segera terbit.
422
00:28:21,920 --> 00:28:24,560
Jika tidak kembali sekarang.
Ibu bisa menangkap basah kita.
423
00:28:25,360 --> 00:28:27,520
- Ayo pergi.
- Ayo kembali.
424
00:28:27,600 --> 00:28:29,720
Ayo kembali.
425
00:28:31,000 --> 00:28:32,560
Dari mana asalnya barang bagus ini?
426
00:28:32,640 --> 00:28:35,400
Semua yang kita ambil hari ini bagus.
427
00:29:01,920 --> 00:29:03,240
Mungkinkah itu dia?
428
00:29:10,080 --> 00:29:10,920
Ini sudah pas?
429
00:29:12,240 --> 00:29:13,440
Ya.
430
00:29:23,680 --> 00:29:25,440
- Aku saja.
- Tidak apa.
431
00:29:25,520 --> 00:29:27,960
Entah berapa hari lagi
aku bisa melayani di sisi Ibu.
432
00:29:33,120 --> 00:29:34,480
Pergi. Cari di sebelah sana.
433
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
Apa yang terjadi? Ayo lihat.
434
00:29:38,160 --> 00:29:40,760
Leshan, itu kehebohan apa?
435
00:29:41,760 --> 00:29:42,880
Ibu.
436
00:29:42,960 --> 00:29:45,040
Penjaga istana menanyai orang.
437
00:29:45,120 --> 00:29:47,520
Mereka bilang kereta Yang Mulia
438
00:29:47,600 --> 00:29:48,640
lewat jalan ini.
439
00:29:48,720 --> 00:29:50,880
Sesuatu yang berharga sudah dicuri.
Aku akan cek.
440
00:29:52,040 --> 00:29:52,920
Leshan, tunggu aku.
441
00:29:53,000 --> 00:29:54,320
- Barang berharga?
- Aku menunggu.
442
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
Barang berharga macam apa?
443
00:29:56,080 --> 00:29:58,760
Cek itu lalu beri tahu aku.
Aku menunggu untuk mendengarnya.
444
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Apa yang kau sembunyikan.
445
00:30:11,720 --> 00:30:12,760
Kemarilah.
446
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
Mutiara yang sangat indah
447
00:30:19,880 --> 00:30:21,320
pasti bukan dari rumah biasa.
448
00:30:22,600 --> 00:30:23,480
Mungkinkah dari istana?
449
00:30:24,960 --> 00:30:26,200
Biar aku serahkan.
450
00:30:26,840 --> 00:30:28,760
Bukankah Leshan bilang?
451
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
Itu dicuri!
452
00:30:32,560 --> 00:30:34,920
Jika kita serahkan sekarang,
kita akan dianggap pencuri.
453
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
Kita hanya berburu.
454
00:30:37,240 --> 00:30:39,240
Siapa yang melihatnya mendapatkannya.
455
00:30:39,320 --> 00:30:41,040
Bagaimana ini jadi masalah?
456
00:30:41,920 --> 00:30:43,320
Ayo kita buang saja.
457
00:30:43,400 --> 00:30:44,800
Jika seseorang tak sengaja mengambilnya,
458
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
mereka akan dapat masalah.
Aku akan merasa buruk.
459
00:30:48,080 --> 00:30:50,240
Itu juga tidak bisa.
460
00:30:52,200 --> 00:30:55,040
Bagaimana kalau kita kembalikan
lalu sembunyi untuk mengawasi?
461
00:30:55,640 --> 00:30:57,960
Saat fajar, penjaga akan menemukannya.
462
00:30:58,040 --> 00:30:59,240
Itu akan kembali ke pemiliknya.
463
00:31:02,480 --> 00:31:03,640
Baik, begitu caranya.
464
00:31:11,000 --> 00:31:12,840
Lakukan sekarang. Aku akan awasi untukmu.
465
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
Istana kehilangan mutiara berkilau.
466
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
Kenapa kau takut sekali?
467
00:31:33,520 --> 00:31:34,960
Itu kau. Ambil kembali, cepat.
468
00:31:35,720 --> 00:31:37,120
Jangan cemas, Kangning.
469
00:31:38,480 --> 00:31:41,640
Ingat waktu pertama kali kita bertemu?
470
00:31:41,720 --> 00:31:43,080
Aku tak sengaja patahkan sisirmu.
471
00:31:43,840 --> 00:31:45,560
Ini hanya untuk menebusnya.
472
00:31:47,200 --> 00:31:50,000
Aku menyimpannya karena keegoisan.
473
00:31:50,600 --> 00:31:52,360
Aku bahkan buat replikanya untukmu.
474
00:31:52,440 --> 00:31:54,440
Aku berencana mengejutkanmu
475
00:31:55,040 --> 00:31:55,880
waktu melamar.
476
00:32:00,240 --> 00:32:01,480
Aku tidak cukup beruntung
477
00:32:02,760 --> 00:32:04,320
untuk menikahimu.
478
00:32:05,120 --> 00:32:08,120
Dahulu aku bodoh
479
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
dan mengatakan hal yang menyakitimu.
480
00:32:10,400 --> 00:32:11,880
Tolong maafkan aku
481
00:32:11,960 --> 00:32:13,480
karena emosiku.
482
00:32:15,920 --> 00:32:17,360
Dengan hasil ujian segera keluar,
483
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
pernikahan tidak lama lagi.
484
00:32:20,920 --> 00:32:22,400
Aku tidak punya yang lain untukmu.
485
00:32:27,160 --> 00:32:30,320
Sisir ini hadiah pernikahanku untukmu.
486
00:32:44,160 --> 00:32:46,320
Kangning, ada yang datang.
487
00:32:47,360 --> 00:32:48,960
Waktu yang paling kurindukan
488
00:32:50,160 --> 00:32:52,240
adalah saat kita biasa berdebat.
489
00:32:53,280 --> 00:32:54,360
Sayangnya,
490
00:32:55,080 --> 00:32:56,880
kurasa aku tidak akan
491
00:32:58,280 --> 00:32:59,520
punya peluang lagi dalam hidup ini
492
00:33:01,760 --> 00:33:03,360
untuk ditipu olehmu lagi.
493
00:33:11,800 --> 00:33:13,080
Kembalilah sekarang.
494
00:33:14,800 --> 00:33:16,040
Kangning, ayo pergi.
495
00:33:30,360 --> 00:33:31,480
Ambil ini kembali.
496
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
Meski kau tidak mau,
harusnya jangan dibuang.
497
00:34:08,200 --> 00:34:10,440
Aku menggambar itu dari ingatan.
Takkan ada yang kedua di bumi ini.
498
00:34:16,480 --> 00:34:18,120
Apa kau masih merindukan
499
00:34:18,199 --> 00:34:20,280
hari-hari aku menipumu?
500
00:34:27,639 --> 00:34:28,560
Tuan Chai,
501
00:34:29,159 --> 00:34:31,040
terima kasih atas kebaikanmu,
502
00:34:32,360 --> 00:34:33,600
tapi aku akan menikah.
503
00:34:34,320 --> 00:34:36,560
Aku tidak bisa
menerima hadiah dari pria lain.
504
00:34:38,239 --> 00:34:41,320
Barang berharga itu. Simpanlah sendiri.
505
00:34:41,400 --> 00:34:42,920
Berikan pada istri masa depanmu.
506
00:34:48,679 --> 00:34:49,800
Jaga dirimu.
507
00:35:15,080 --> 00:35:16,240
{\an8}Aku juga tak tahu yang ini.
508
00:35:16,320 --> 00:35:17,400
{\an8}- Ayo.
- Siapa yang lulus?
509
00:35:17,480 --> 00:35:18,920
{\an8}HARI KEDUA BULAN KEDUA
510
00:35:19,000 --> 00:35:21,160
{\an8}Permisi. Beri jalan.
511
00:35:22,440 --> 00:35:24,320
- Aku lulus!
- Di sana.
512
00:35:24,400 --> 00:35:26,800
- Lulus.
- Selamat!
513
00:35:26,880 --> 00:35:28,120
Selamat untukmu.
514
00:35:28,200 --> 00:35:29,920
Kenapa aku tidak berhasil?
515
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
Kau salah lihat.
516
00:35:34,000 --> 00:35:35,120
Itu namaku.
517
00:35:35,640 --> 00:35:37,560
Aku juga ada di daftar!
518
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
- Aku peringkat enam!
- Aku lulus!
519
00:35:39,560 --> 00:35:41,640
Kau dapat skor tertinggi provinsi!
520
00:35:41,720 --> 00:35:43,240
Skor tertinggi provinsi!
521
00:35:43,320 --> 00:35:44,360
- Ayo, Tuan.
- Cepat.
522
00:35:44,440 --> 00:35:45,480
Kau yang teratas.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,680
- Tuan.
- Tuan.
524
00:35:47,760 --> 00:35:48,600
- Yuanming.
- Tuan.
525
00:35:48,680 --> 00:35:49,960
- Tuan, ikut kami.
- Yuanming.
526
00:35:50,040 --> 00:35:51,400
Yuanming.
527
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
Yuanming.
528
00:35:55,880 --> 00:35:57,960
- Tuan.
- Suamiku…
529
00:35:58,040 --> 00:36:00,560
Jangan biarkan mereka pergi.
Bawa mereka pulang.
530
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
Tunggu, tidak.
531
00:36:11,120 --> 00:36:12,680
Aku tidak ingat. Salah lagi.
532
00:36:13,560 --> 00:36:14,800
Akankah ada yang datang?
533
00:36:15,440 --> 00:36:18,280
Pada hari kedua bulan kedua,
jalanan padat.
534
00:36:19,080 --> 00:36:21,160
Tidak semua orang keluar.
535
00:36:21,840 --> 00:36:24,080
Datanglah ke tempat kami,
tebak nama sayuran liar.
536
00:36:24,160 --> 00:36:26,520
Siapa yang tebakannya benar
bisa memenangkan alat tulis,
537
00:36:26,600 --> 00:36:28,160
sutra, atau set teh sebagai hadiah.
538
00:36:28,880 --> 00:36:30,800
Jika salah tebak,
anggap saja senang-senang.
539
00:36:30,880 --> 00:36:33,120
Nanti, kita akan adakan pesta petik sayur.
540
00:36:33,200 --> 00:36:36,520
Kita juga bisa menjual arak musim semi.
Untuk dapat sedikit uang tambahan.
541
00:36:38,160 --> 00:36:40,360
Lulus!
542
00:36:41,920 --> 00:36:43,520
Apa yang dia menangkan?
543
00:36:43,600 --> 00:36:46,800
Dia peringkat pertama dalam ujian!
544
00:36:46,880 --> 00:36:47,920
Skor tertinggi provinsi!
545
00:36:49,000 --> 00:36:49,880
Apa?
546
00:36:53,480 --> 00:36:55,240
Kak,
547
00:36:55,320 --> 00:36:57,840
putra menantuku, putramu,
peringkat pertama!
548
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
Skor tertinggi provinsi!
549
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
Baiklah, aku mendengarnya.
550
00:37:02,040 --> 00:37:05,160
Aku tahu kau senang.
Aku juga sangat senang.
551
00:37:05,240 --> 00:37:06,800
Terima kasih, Buddha.
552
00:37:11,720 --> 00:37:12,920
Di mana Tuan Du?
553
00:37:13,000 --> 00:37:15,520
Aku belum lihat. Dia mungkin sembunyi.
554
00:37:16,200 --> 00:37:17,240
Sembunyi?
555
00:37:17,320 --> 00:37:18,520
Orang kaya dan pejabat
556
00:37:18,600 --> 00:37:21,040
berkemah di luar Kementerian Ritus
sejak tengah malam,
557
00:37:21,120 --> 00:37:24,040
menunggu hasilnya.
Seperti gerombolan lebah.
558
00:37:25,320 --> 00:37:27,720
Itu pemandangan yang lebih gila
dari rumah jagal.
559
00:37:27,800 --> 00:37:30,320
Bodoh! Pergi kirim orang untuk jemput dia.
560
00:37:30,400 --> 00:37:31,440
Pergi.
561
00:37:31,520 --> 00:37:33,200
- Minta bantuan dari toko depan.
- Baik.
562
00:37:34,280 --> 00:37:37,240
Chunlai, kembang api.
563
00:37:37,320 --> 00:37:39,120
Tidak. Aku perlu selamatkan
putra menantuku dulu.
564
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
- Putra menantuku.
- Ibu.
565
00:37:42,960 --> 00:37:45,120
- Jangan buru-buru.
- Apa…
566
00:37:47,760 --> 00:37:49,080
Aduh, bicara terlalu dini.
567
00:37:52,200 --> 00:37:54,120
Maaf, Kak.
568
00:37:54,200 --> 00:37:57,480
Melihat dia adalah kebahagiaan sejati.
569
00:37:57,560 --> 00:38:00,120
Aku tidak mengira
akan memanggilnya terlalu dini.
570
00:38:00,720 --> 00:38:04,440
Tidak dini. Dia pasti putra menantumu.
571
00:38:04,520 --> 00:38:08,040
Sekarang, kita perlu
segera rencanakan pernikahannya.
572
00:38:08,120 --> 00:38:11,720
Ayo lakukan. Segera.
573
00:38:20,000 --> 00:38:22,640
Ayo. Bantu aku putuskan.
574
00:38:23,560 --> 00:38:25,480
Keduanya hebat.
575
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Dia putri dari Petugas Istana.
576
00:38:28,840 --> 00:38:31,400
Umurnya 17 tahun,
menulis puisi yang luar biasa,
577
00:38:31,480 --> 00:38:33,200
dan pembawaannya anggun.
578
00:38:33,280 --> 00:38:35,160
Tapi matanya agak kecil.
579
00:38:35,240 --> 00:38:37,800
Dia sudah cukup cantik.
580
00:38:37,880 --> 00:38:39,520
Lihat yang ini.
581
00:38:39,600 --> 00:38:42,080
Putri dari Perwira Kavaleri.
Umurnya 19 tahun.
582
00:38:42,160 --> 00:38:43,760
Dia cantik sekali.
583
00:38:43,840 --> 00:38:46,120
Tapi yang menyedihkan,
ibunya meninggal cepat,
584
00:38:46,200 --> 00:38:48,520
dan ibu tirinya mungkin tak terlalu peduli
dengan etiketnya.
585
00:38:48,600 --> 00:38:49,520
Ibu.
586
00:38:49,600 --> 00:38:52,120
Ibu, Bibi, ada berita besar.
587
00:38:52,200 --> 00:38:55,320
Apa ada hal yang belum kuhadapi?
588
00:38:55,400 --> 00:38:58,480
Bahkan di tengah kekacauan,
aku tetap tenang.
589
00:38:58,560 --> 00:39:00,600
Kenapa kau panik begitu?
590
00:39:00,680 --> 00:39:03,320
Itu bisa seburuk apa? Lihat dirimu.
591
00:39:03,920 --> 00:39:07,200
Bibi, Sepupu akan pergi berlayar.
592
00:39:09,560 --> 00:39:11,880
Selamat, Nyonya Li.
593
00:39:11,960 --> 00:39:13,120
Matamu yang jeli
594
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
menemukan putra menantu hebat.
595
00:39:14,640 --> 00:39:17,120
Ini pasti takdir.
596
00:39:17,200 --> 00:39:18,320
Selamat.
597
00:39:18,920 --> 00:39:21,240
Selamat.
598
00:39:25,120 --> 00:39:26,800
Mereka sungguh pasangan sempurna.
599
00:39:31,640 --> 00:39:35,200
Nak, kau mau berlayar ke mana?
600
00:39:36,120 --> 00:39:38,720
Bibi, kenapa tidak biarkan aku selesai?
601
00:39:38,800 --> 00:39:40,920
Bulan depan, dia pergi ke Quanzhou.
602
00:39:41,000 --> 00:39:42,560
Dia berlayar dengan pedagang asing
603
00:39:42,640 --> 00:39:44,400
ke tanah Arab
604
00:39:44,480 --> 00:39:45,360
menjual sutra dan porselen.
605
00:39:46,680 --> 00:39:49,160
Nak, kenapa kau tinggalkan
bisnis keluarga besarmu
606
00:39:49,240 --> 00:39:50,800
dan malah berbisnis di laut?
607
00:39:50,880 --> 00:39:52,080
Apa maumu?
608
00:39:52,160 --> 00:39:54,680
Bibi, tidak adil bilang begitu.
609
00:39:54,760 --> 00:39:56,920
Jika dia membawa
sutra dan porselen Song kita
610
00:39:57,000 --> 00:39:58,040
ke luar negeri,
611
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
dia bisa membawa pulang banyak wewangian.
612
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
Itu sangat menguntungkan.
613
00:40:02,840 --> 00:40:04,640
Katanya, pedangang Quanzhou
614
00:40:04,720 --> 00:40:06,680
bahkan memanen minyak
dari paus yang terdampar.
615
00:40:06,760 --> 00:40:08,880
Itu perdagangan yang menguntungkan.
616
00:40:08,960 --> 00:40:10,080
Itu layak dicoba.
617
00:40:10,160 --> 00:40:12,080
Meski lautnya bisa berombak.
618
00:40:12,160 --> 00:40:14,880
Tepat sekali. Angin kuat dan ombak.
619
00:40:14,960 --> 00:40:18,400
Bagaimana jika kapalnya terbalik?
620
00:40:18,480 --> 00:40:21,480
Bibi, jangan terlalu cemas.
621
00:40:21,560 --> 00:40:23,000
Kudengar kapal Quanzhou
622
00:40:23,080 --> 00:40:26,480
setinggi rumah-rumah besar,
dengan layar menjulang tinggi ke awan.
623
00:40:26,560 --> 00:40:28,360
Itu bisa membawa 2.000 gantang beras.
624
00:40:28,440 --> 00:40:31,720
Itu tidak mudah terbalik,
kecuali terkena badai besar.
625
00:40:31,800 --> 00:40:33,440
Tapi siapa yang bisa prediksi itu?
626
00:40:33,520 --> 00:40:36,920
Bagaimana jika dia terkena badai besar?
627
00:40:37,000 --> 00:40:38,640
Apa kau coba menakutiku?
628
00:40:38,720 --> 00:40:41,000
Bibi, tolong jangan stres.
629
00:40:41,080 --> 00:40:44,120
Kau sudah melihat banyak hal dalam hidup.
630
00:40:44,200 --> 00:40:47,720
Dia tidak akan sesial itu.
Dia akan baik-baik saja.
631
00:40:47,800 --> 00:40:49,440
Tapi tanah Arab itu jauh.
632
00:40:49,520 --> 00:40:51,840
Tiga sampai lima tahun tanpa kabar.
633
00:40:51,920 --> 00:40:53,680
Kau harus bersiap.
634
00:40:53,760 --> 00:40:55,480
Tutup mulutmu.
635
00:40:58,800 --> 00:41:01,800
Kau putraku satu-satunya,
636
00:41:03,000 --> 00:41:05,840
kebanggaanku.
637
00:41:05,920 --> 00:41:07,200
Jika kau pergi,
638
00:41:07,280 --> 00:41:10,640
kau akan mematahkan hatiku.
639
00:41:11,520 --> 00:41:12,680
Ini hari apa?
640
00:41:13,240 --> 00:41:14,120
Hari kedua bulan kedua.
641
00:41:16,120 --> 00:41:17,840
Ini hari untuk hasil Kementerian.
642
00:41:22,920 --> 00:41:24,840
Hari kedua bulan kedua.
643
00:41:26,520 --> 00:41:29,120
Ini harusnya hari pernikahanku.
644
00:41:30,080 --> 00:41:31,640
Nak, aku…
645
00:41:52,520 --> 00:41:54,800
Ibu, rute perdaganganku
646
00:41:54,880 --> 00:41:56,760
sudah mencakup seluruh Song,
647
00:41:56,840 --> 00:41:58,920
tapi, aku tidak pernah
berlayar ke luar negeri.
648
00:42:00,640 --> 00:42:03,320
Aku selalu dengar pedagang asing
649
00:42:03,400 --> 00:42:05,680
bicara tentang tanah Arab dan Murabit.
650
00:42:07,840 --> 00:42:10,480
Kali ini, aku mau melihatnya sendiri.
651
00:42:11,880 --> 00:42:13,480
Aku berjanji padamu,
652
00:42:13,560 --> 00:42:15,160
aku akan kembali dengan selamat
653
00:42:15,920 --> 00:42:17,080
secepat mungkin.
654
00:42:17,960 --> 00:42:19,120
Jangan cemaskan aku.
655
00:42:19,960 --> 00:42:21,600
Jaga dirimu.
656
00:42:22,600 --> 00:42:23,760
Aku pergi besok lusa.
657
00:42:24,680 --> 00:42:26,480
Masih ada banyak hal yang harus kuatur.
658
00:42:27,360 --> 00:42:28,200
Aku pergi sekarang.
659
00:42:31,120 --> 00:42:32,120
Sepupu.
660
00:42:36,960 --> 00:42:38,080
Bibi.
661
00:42:38,160 --> 00:42:40,600
Dia sudah memutuskan.
662
00:42:40,680 --> 00:42:41,760
Tak ada yang bisa hentikan dia.
663
00:42:42,760 --> 00:42:45,320
Kau mungkin harus menerimanya.
664
00:42:45,920 --> 00:42:47,160
Pergi, siapkan banyak hadiah.
665
00:42:47,240 --> 00:42:49,360
Aku mau ke keluarga Li.
666
00:42:52,320 --> 00:42:54,840
Kedua keluarga setuju
dengan perjodohan ini.
667
00:42:55,640 --> 00:42:57,760
Surat pertunangan sudah ditukar,
668
00:42:57,840 --> 00:43:00,240
dan berdasarkan hukum,
pernikahan ini harusnya disetujui.
669
00:43:01,400 --> 00:43:03,880
Tapi Dewa Perjodohan
670
00:43:03,960 --> 00:43:05,160
melupakan benang merahnya.
671
00:43:05,840 --> 00:43:08,680
Dan beberapa kata dari kami
menghancurkannya.
672
00:43:10,280 --> 00:43:14,160
Nyonya Chai, jadi itu hanya beberapa kata?
673
00:43:15,120 --> 00:43:16,760
Itu salahku, semua salahku.
674
00:43:17,600 --> 00:43:20,040
Aku dengar gosip omong kosong
dan tidak pikirkan baik-baik.
675
00:43:20,120 --> 00:43:24,320
Aku berbuat salah pada besan yang baik.
676
00:43:24,400 --> 00:43:28,000
Hari ini, aku datang meminta maaf.
677
00:43:28,080 --> 00:43:29,720
Besanku sayang,
678
00:43:29,800 --> 00:43:32,960
kau sangat baik dan pemaaf.
Tolong maafkan aku.
679
00:43:34,120 --> 00:43:35,680
Jangan biarkan kebodohanku
680
00:43:35,760 --> 00:43:38,440
merusak perjodohan yang dikirim surga.
681
00:43:38,520 --> 00:43:39,960
Tidak, jangan bilang begitu.
682
00:43:40,040 --> 00:43:42,360
Aku hanya penjual teh sederhana.
683
00:43:42,440 --> 00:43:45,480
Aku tidak sebanding
dengan keluarga Chai yang bergengsi.
684
00:43:45,560 --> 00:43:47,200
Menjadi besanmu
685
00:43:48,000 --> 00:43:48,960
di luar jangkauanku.
686
00:43:50,400 --> 00:43:51,320
Tapi kau tahu,
687
00:43:51,400 --> 00:43:55,080
keluarga miskin pun diberkati oleh surga.
688
00:43:55,160 --> 00:43:57,040
Lihat orang-orang itu
689
00:43:57,120 --> 00:43:58,560
berbaris di luar dengan surat pertunangan?
690
00:43:58,640 --> 00:44:02,400
Mereka di sini untuk bertemu
pemilik skor tertinggi provinsi yang baru.
691
00:44:02,480 --> 00:44:03,520
Apa kau tahu itu apa?
692
00:44:03,600 --> 00:44:06,760
Pemilik skor tertinggi ujian sipil.
693
00:44:07,640 --> 00:44:10,600
Di ibu kota, di mana kekayaan berlimpah,
694
00:44:10,680 --> 00:44:14,040
pemilik skor tertinggi itu
satu di antara sejuta.
695
00:44:15,320 --> 00:44:18,400
Bakat seperti itu
696
00:44:18,480 --> 00:44:20,680
bisa menikahi keluarga bangsawan.
697
00:44:20,760 --> 00:44:22,160
Apa aku benar?
698
00:44:23,160 --> 00:44:26,200
Tapi dia memilih Kangning
karena karakter dan penampilannya.
699
00:44:26,280 --> 00:44:29,120
Dia tidak sabar menikahi keluarga kami.
700
00:44:29,200 --> 00:44:32,720
Ini jauh lebih baik daripada
mengintip orang melalui celah pintu.
701
00:44:33,320 --> 00:44:35,640
- Benar?
- Kau benar.
702
00:44:36,240 --> 00:44:38,360
Dahulu aku buta dan sombong.
703
00:44:38,440 --> 00:44:39,560
Aku menyinggungmu.
704
00:44:40,200 --> 00:44:42,840
Aku sangat menyesali tindakanku.
705
00:44:49,280 --> 00:44:52,000
Tapi kau sudah membakar jembatannya.
706
00:44:52,080 --> 00:44:54,040
Bagaimana mungkin ada jalan kembali?
707
00:44:54,120 --> 00:44:56,280
Jangan membungkuk padaku.
708
00:44:56,360 --> 00:44:58,560
Meski kau berlutut padaku, aku tidak bisa…
709
00:44:59,880 --> 00:45:00,720
Jangan lakukan ini.
710
00:45:00,800 --> 00:45:02,080
Jika berlutut bisa membuatmu setuju,
711
00:45:02,160 --> 00:45:03,760
aku akan melakukannya.
712
00:45:06,240 --> 00:45:09,240
Harusnya kau memikirkan ini lebih awal.
713
00:45:10,080 --> 00:45:11,040
Besan,
714
00:45:11,120 --> 00:45:13,360
membatalkan pertunangan itu adalah ideku.
715
00:45:13,440 --> 00:45:15,120
Putraku sama sekali tak mau batalkan itu.
716
00:45:15,200 --> 00:45:17,920
Waktu putraku dengar
dia dijanjikan dengan orang lain,
717
00:45:18,000 --> 00:45:21,040
dia sangat patah hati
sampai memutuskan pergi berlayar.
718
00:45:22,360 --> 00:45:23,600
Kumohon.
719
00:45:23,680 --> 00:45:26,160
Kita berdua menjanda di usia muda.
720
00:45:26,240 --> 00:45:28,520
Kau punya lima putri untuk diandalkan,
721
00:45:28,600 --> 00:45:30,960
tapi aku hanya punya satu putra ini.
722
00:45:31,040 --> 00:45:34,240
Jika kau selamatkan dia,
kau selamatkan seluruh keluargaku.
723
00:45:36,960 --> 00:45:38,200
Nyonya,
724
00:45:38,760 --> 00:45:39,920
seseorang dari keluarga Du
725
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
datang untuk membahas pertunangan.
726
00:45:46,320 --> 00:45:47,440
Nyonya Chai,
727
00:45:47,520 --> 00:45:49,920
bukannya aku tidak mau,
728
00:45:50,680 --> 00:45:53,120
tapi aku hanya punya satu Kangning,
729
00:45:53,200 --> 00:45:55,240
dan dia sudah dijanjikan pada keluarga Du.
730
00:45:55,320 --> 00:45:58,280
Pertunangan resminya dalam tiga hari.
731
00:45:58,880 --> 00:46:02,480
Tidak ada jalan kembali.
732
00:46:02,560 --> 00:46:04,320
- Silakan pergi.
- Aku…
733
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Kumohon pergilah.
734
00:46:17,160 --> 00:46:18,320
Setelah aku pergi,
735
00:46:18,400 --> 00:46:20,440
terus beri ia makan
jerami kualitas tinggi ini.
736
00:46:20,520 --> 00:46:22,720
Pilihlah yang berdaun segar.
737
00:46:23,280 --> 00:46:26,120
Ia tidak sabaran,
jadi jangan pelit beri gandum.
738
00:46:26,200 --> 00:46:28,280
- Jangan sampai ia merasa dijahati.
- Mengerti.
739
00:46:28,360 --> 00:46:30,920
Sepupu!
740
00:46:31,920 --> 00:46:34,280
Apa kau sungguh akan pergi?
741
00:46:35,200 --> 00:46:38,280
Kangning belum melangsungkan pernikahan.
742
00:46:38,360 --> 00:46:39,680
Jadi, dia belum menikah.
743
00:46:41,080 --> 00:46:42,080
Pergilah bicara padanya.
744
00:46:42,160 --> 00:46:44,920
Omongan "pria tidak berlutut" itu.
Itu hanya untuk pertunjukan.
745
00:46:45,000 --> 00:46:46,960
Di rumah, kita berlutut
pada surga, bumi, dan orang tua.
746
00:46:47,040 --> 00:46:50,000
Berlutut sekali lagi demi orang cantik
akan merusaknya?
747
00:46:50,080 --> 00:46:51,120
Itu bukti mereka rapuh.
748
00:46:51,200 --> 00:46:53,320
Kangning dapat pasangan yang baik.
749
00:46:53,400 --> 00:46:55,000
Kita harus berbahagia untuknya.
750
00:46:55,080 --> 00:46:57,040
Aku tak mau pergi,
dan kau jangan buat masalah.
751
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Cukup. Aku sibuk.
752
00:46:59,160 --> 00:47:00,800
Jangan ganggu aku.
753
00:47:00,880 --> 00:47:02,640
Pergi beri tahu ibuku aku baik-baik saja.
754
00:47:02,720 --> 00:47:04,280
Sepupu.
755
00:47:06,440 --> 00:47:08,280
Kau sangat mulia dan murah hati,
756
00:47:08,360 --> 00:47:09,520
menyerahkan wanita baik.
757
00:47:09,600 --> 00:47:11,680
Kita lihat jika kau akan menyesalinya.
758
00:47:17,680 --> 00:47:19,080
Persis seperti pemiliknya.
759
00:47:20,640 --> 00:47:21,960
Tuan Fan.
760
00:47:23,400 --> 00:47:25,840
Tuan Fan, Nyonya memanggil.
761
00:49:54,760 --> 00:49:57,120
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis
52439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.