All language subtitles for Perfect Match E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Tuan Du, kau cukup ceroboh. 2 00:01:42,120 --> 00:01:44,640 Tuan Liu bukan pedagang kaya biasa. 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,480 Bisnisnya tersebar di ibu kota Song 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,480 dan di tiap negara bagian dan provinsi. 5 00:01:48,200 --> 00:01:49,960 Bahkan bangsawan terhormat ibu kota 6 00:01:50,040 --> 00:01:51,640 sering dapat dukungan finansialnya, 7 00:01:52,480 --> 00:01:53,840 meski mereka berurusan dengannya secara pribadi. 8 00:01:53,920 --> 00:01:55,240 Hari ini kau menyinggung dia. 9 00:01:55,320 --> 00:01:57,400 Besok mungkin dia akan melumpuhkan tanganmu. 10 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 Lalu, bagaimana kau ujian? 11 00:01:59,880 --> 00:02:01,080 Aku tahu. 12 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Kau tahu? 13 00:02:02,440 --> 00:02:04,560 Tahu ini, masih berani mengejeknya di depan umum? 14 00:02:06,600 --> 00:02:08,520 Tuan Chai, kau tahu maksudku. 15 00:02:08,600 --> 00:02:11,000 Jika aku tidak tuliskan kata-kata itu di gerbang rumahnya 16 00:02:11,080 --> 00:02:12,480 dan biarkan seluruh Bianjing tahu 17 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 dia marah karena gagal mengambil pengantin pria, 18 00:02:14,240 --> 00:02:15,360 dahulu, 19 00:02:15,440 --> 00:02:17,280 kau tidak akan bisa menyelamatkanku 20 00:02:17,360 --> 00:02:18,480 tapi mengambil mayatku. 21 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 Sedikit sakit jasmani 22 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 itu hal yang bisa kutanggung. 23 00:02:23,640 --> 00:02:24,600 Kau benar. 24 00:02:25,280 --> 00:02:27,640 Tapi Tuan Du, 25 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 putri Tuan Liu 26 00:02:29,880 --> 00:02:32,000 karakter dan penampilannya baik, meski tak sebanding 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 dengan dewi bulan, 28 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 dan disertai mahar cukup besar dari keluarga Liu. 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,880 Kenapa tak ikuti arus dan jadikan itu acara bahagia? 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,600 Mungkinkah kau sudah punya istri di rumah? 31 00:02:42,240 --> 00:02:43,560 Belum. 32 00:02:43,640 --> 00:02:45,280 Aku belum mengambil istri. 33 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 Aku juga belum dijodohkan. 34 00:02:47,320 --> 00:02:49,640 Tapi di Bianjing, saat ambil istri atau menikahkan putri, 35 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 orang tak pedulikan karakter moral 36 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 tapi mahar dan hadiah pertunangan. 37 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 Ini sungguh tidak terhormat. 38 00:02:56,440 --> 00:02:58,800 Bukankah itu akan membuat semua Jinshi dan Juren 39 00:02:58,880 --> 00:03:01,040 jadi pengemis dan parasit? 40 00:03:01,760 --> 00:03:03,080 Aku benci praktik seperti itu. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,560 Untukmu, Tuan Chai, 42 00:03:05,640 --> 00:03:08,480 karena kau punya hubungan baik dengan keluarga Liu, 43 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 kenapa tak menikahi putri mereka? 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,000 Di buku, ada rumah dari emas. 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 Di buku, ada wanita secantik giok. 46 00:03:13,280 --> 00:03:14,920 Bukan ini yang kalian para cedekiawan kejar? 47 00:03:17,400 --> 00:03:19,320 Jika semua orang terpelajar di dunia 48 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 belajar untuk tujuan itu, 49 00:03:21,080 --> 00:03:22,960 bukankah semua bakat yang dipilih negara 50 00:03:23,040 --> 00:03:25,240 menjadi orang yang mengejar ketenaran dan keuntungan 51 00:03:25,320 --> 00:03:26,280 melihat kecantikan di atas kebenaran? 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,600 Kita tidak sama. 53 00:03:28,680 --> 00:03:29,640 Kita berpisah di sini. 54 00:03:29,720 --> 00:03:30,840 Tuan Du, tunggu dulu. 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 Aku hanya mengetesmu. 56 00:03:33,200 --> 00:03:34,720 Waktu berteman dengan seseorang, 57 00:03:34,800 --> 00:03:36,160 aku tak lihat latar belakang atau bakat 58 00:03:36,240 --> 00:03:37,600 tapi karakter dan ambisi mereka. 59 00:03:37,680 --> 00:03:40,360 Tuan Du, aku yakin kita bisa berteman. 60 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 Aku bicara jujur. Tolong jangan tersinggung. 61 00:03:44,000 --> 00:03:45,680 Jika tak keberatan dengan rumah sederhanaku, 62 00:03:45,760 --> 00:03:47,080 kenapa tak pindah dan tinggal untuk sementara? 63 00:03:47,680 --> 00:03:49,000 Jadi, kau bisa bersiap ujian 64 00:03:49,080 --> 00:03:51,600 tanpa biarkan masalah sepele seperti uang mengganggumu. 65 00:03:52,200 --> 00:03:53,760 Aku menginap di Kuil Xingguo, 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,000 bukan hanya karena uang. 67 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 Banyak pelajar miskin tinggal di sana. 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,720 Sangat nyaman bagi kami untuk diskusi sastra 69 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 dan bertukar pelajaran di sana. 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 - Aku takkan merepotkanmu lagi. - Tuan Du. 71 00:04:04,240 --> 00:04:06,480 Ini bukan sekadar kesopanan. 72 00:04:07,600 --> 00:04:08,480 Aku takut 73 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 tinggal di tempat orang kaya ini 74 00:04:10,160 --> 00:04:11,320 akan mengurangi tekadku 75 00:04:11,400 --> 00:04:12,240 untuk belajar tekun. 76 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 Terima kasih atas kebaikanmu. 77 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 - Aku akan pergi. - Tuan Du. 78 00:04:17,880 --> 00:04:19,640 Tuan Muda, orang ini keras kepala sekali. 79 00:04:19,720 --> 00:04:21,959 Dia tidak mau dirawat tabib tapi bersikeras pergi. 80 00:04:24,839 --> 00:04:26,440 Baiklah, aku akan mengantarmu keluar. 81 00:04:28,680 --> 00:04:29,720 Andao. 82 00:04:32,880 --> 00:04:35,280 RESTORAN PAN 83 00:04:35,360 --> 00:04:36,440 Tuan Du, 84 00:04:36,520 --> 00:04:38,920 jika di masa depan Tuan Liu memberimu masalah lagi 85 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 atau jika kau butuh apa pun, 86 00:04:40,480 --> 00:04:41,720 cari aku di Restoran Pan. 87 00:04:43,640 --> 00:04:44,480 Terima kasih. 88 00:04:51,880 --> 00:04:52,720 Jaga dirimu. 89 00:04:53,680 --> 00:04:55,320 Hari ini akhirnya bertemu orang suci 90 00:04:55,400 --> 00:04:57,440 yang memandang uang sebagai kotoran. 91 00:04:57,960 --> 00:04:59,200 Kau percaya omong kosongnya? 92 00:04:59,280 --> 00:05:02,240 Dia menyebut pertemuan kami, hanya untuk menunggu kuselamatkan. 93 00:05:02,320 --> 00:05:03,840 Pendaftaran resmi negara 94 00:05:03,920 --> 00:05:06,000 dimulai dari menjadi Jinshi di ujianmu. 95 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 Jangan memandang rendah dia karena sekarang rendah hati dan miskin. 96 00:05:08,360 --> 00:05:09,960 Begitu dapat nilai tertinggi di ujian, 97 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 dia akan menikahi putri pejabat tinggi. 98 00:05:12,160 --> 00:05:14,520 Bagaimana dia akan pedulikan putri seorang pedagang? 99 00:05:14,600 --> 00:05:17,320 Kecuali dia bodoh dan tetap berpegang pada ilmu dan bacaannya. 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,840 Orang yang tak cari keuntungan kecil harus berhati teguh. 101 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 Kita jangan remehkan mereka. 102 00:05:21,840 --> 00:05:23,400 Yang pendiam di sisinya 103 00:05:24,080 --> 00:05:25,480 tampaknya juga tidak biasa. 104 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Berikan perintah. Jika dia datang lagi, 105 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 langsung lapor padaku. 106 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Ya. 107 00:05:34,120 --> 00:05:36,080 - Masuklah. - Silakan masuk ke dalam. 108 00:05:36,160 --> 00:05:37,560 - Silakan masuk. - Tuan Muda, 109 00:05:37,640 --> 00:05:40,240 baru-baru ini Kedai Sifu mengadakan kontes literatur. 110 00:05:40,320 --> 00:05:42,280 Setiap hari, mereka pilih topik dan minta semua orang tulis puisi. 111 00:05:42,360 --> 00:05:43,400 Penulis karya sastra terbaik 112 00:05:43,480 --> 00:05:44,720 akan dibebaskan biaya teh 113 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 dan diberi hadiah tambahan. 114 00:05:47,200 --> 00:05:48,880 Dia tidak memilih penulis terbaik. 115 00:05:48,960 --> 00:05:50,360 Dia jelas memilih putra menantu. 116 00:05:50,440 --> 00:05:52,480 Tapi metode mereka 117 00:05:52,560 --> 00:05:53,880 takkan bertahan lebih dari dua hari. 118 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 Yuanming. 119 00:05:59,760 --> 00:06:01,320 Karena kau tidak berniat menikah, 120 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 harusnya sembunyikan bakatmu di hadapan Liu Tang. 121 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Kenapa sengaja memamerkan bakatmu? 122 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 Di ibu kota ini, orang terperlajar terkemuka 123 00:06:07,760 --> 00:06:09,240 jumlahnya banyak. 124 00:06:09,320 --> 00:06:10,960 Jika aku tidak melakukannya, bagaimana 125 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 reputasiku akan dikenal orang? Merasa puas dengan kemiskinan, 126 00:06:12,560 --> 00:06:14,320 pengabdian pada jalur, menegakkan kepatutan dan kebenaran. 127 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 Bagaimana mereka akan tahu? 128 00:06:15,680 --> 00:06:16,920 Hati-hati. 129 00:06:20,080 --> 00:06:21,160 Mari lihatlah. 130 00:06:22,440 --> 00:06:23,960 Nona, lihatlah. 131 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 ‪KUE 132 00:06:25,400 --> 00:06:26,320 Baunya enak. 133 00:06:26,400 --> 00:06:28,240 Tuan, mau beli kue? 134 00:06:28,320 --> 00:06:30,200 Semua baru dipanggang dan masih hangat. 135 00:06:30,280 --> 00:06:31,120 Lihat ini. 136 00:06:31,200 --> 00:06:33,120 - Aku beli satu. - Oke. 137 00:06:33,760 --> 00:06:34,920 Ini uangnya. 138 00:06:36,560 --> 00:06:38,360 - Ini. - Oke. 139 00:06:49,560 --> 00:06:50,600 Andao, 140 00:06:52,280 --> 00:06:53,880 aku tahu kau benci 141 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 orang yang cari ketenaran. 142 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 Tapi harus kuberi tahu. 143 00:06:56,760 --> 00:06:58,480 Untuk jadi pejabat yang baik, 144 00:06:58,560 --> 00:07:01,640 selain peduli pada negara dan rakyat 145 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 serta tekun dan tidak bisa disuap, 146 00:07:03,480 --> 00:07:06,560 kau juga harus fleksibel dan cerdas. 147 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Tak harus kaku ikuti aturan. 148 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 Selain itu, 149 00:07:10,240 --> 00:07:11,200 bagaimana cederamu? 150 00:07:11,280 --> 00:07:12,440 Kau tak bisa berkelahi, 151 00:07:12,520 --> 00:07:13,440 dan tidak menghindar. 152 00:07:14,160 --> 00:07:15,960 Kau benar-benar jujur. 153 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 Urus urusanmu sendiri dahulu. 154 00:07:19,440 --> 00:07:20,600 Tunggu. 155 00:07:22,560 --> 00:07:23,520 Andao. 156 00:07:27,600 --> 00:07:29,440 Apa kau ke sini untuk perjodohan sastra? 157 00:07:29,520 --> 00:07:30,760 - Silakan masuk. - Apa ini? 158 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Di sini. 159 00:07:31,920 --> 00:07:33,520 Acara perjodohan sastra sudah mulai. 160 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Silakan masuk. 161 00:07:35,160 --> 00:07:36,040 Silakan. 162 00:07:36,120 --> 00:07:37,400 KEDAI SIFU 163 00:07:37,480 --> 00:07:38,720 Secangkir teh Qibao tumbuk 164 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 dan sepiring Sanzi datang. 165 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 - Oke, terima kasih. - Selamat menikmati. 166 00:07:44,640 --> 00:07:46,920 Li, kau pakai kata "tatapan" ini dengan baik. 167 00:07:48,680 --> 00:07:50,080 Zhang dan Wang, 168 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 lihat artikel ini. 169 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 Ini sangat bagus, 'kan? 170 00:07:56,000 --> 00:07:59,280 - Semangkuk sup kedelai asin lagi. - Baik. Segera. 171 00:07:59,360 --> 00:08:01,720 - Itu luar biasa. - Kecemerlangan pada goresan ini. 172 00:08:01,800 --> 00:08:02,880 Lihat ini. 173 00:08:02,960 --> 00:08:04,600 Ini ditulis sangat baik. 174 00:08:04,680 --> 00:08:05,840 Syair yang sangat indah! 175 00:08:05,920 --> 00:08:06,800 Dan yang ini. 176 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Ini ditulis sangat baik. 177 00:08:08,680 --> 00:08:09,880 Tuan Muda, 178 00:08:09,960 --> 00:08:11,080 bisakah kau lihat? 179 00:08:11,160 --> 00:08:12,280 Apa arti kalimat ini? 180 00:08:13,320 --> 00:08:14,520 Kau salah baca kalimat ini. 181 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Ini adalah puisi akrostik. 182 00:08:16,280 --> 00:08:17,720 Kita baca secara horizontal 183 00:08:17,800 --> 00:08:19,240 mulai dari sisi ini. 184 00:08:19,320 --> 00:08:21,520 Aku mengerti. 185 00:08:21,600 --> 00:08:22,520 Terima kasih. 186 00:08:22,600 --> 00:08:24,440 Untuk menggambarkan angin… 187 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 Bagaimana kalau pakai karakter ini? 188 00:08:33,760 --> 00:08:36,440 Memang ditulis dengan baik! 189 00:08:36,520 --> 00:08:38,880 Sapuan kuas ini jelas dan kuat. 190 00:08:38,960 --> 00:08:41,520 Semuanya, Restoran pan mengadakan kontes puisi. 191 00:08:41,600 --> 00:08:43,760 Mereka undang cendekiawan hebat dari Kampus Kerajaan jadi juri. 192 00:08:43,840 --> 00:08:45,200 Mereka juga menerbitkan daftar kandidat cendekiawan terbaik. 193 00:08:45,280 --> 00:08:47,600 Daftar kandidat cendekiawan terbaik? 194 00:08:47,679 --> 00:08:51,360 Jangan pergi! Kalian? 195 00:08:51,440 --> 00:08:52,800 Tunggu. Jangan pergi. 196 00:08:54,440 --> 00:08:55,880 Mereka semua pergi… 197 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Kalian belum bayar. 198 00:09:12,200 --> 00:09:13,560 Apa benar tidak ada satu pun 199 00:09:13,640 --> 00:09:15,040 yang menarik perhatian? 200 00:09:15,120 --> 00:09:16,840 Semua terlihat bagus untukku. 201 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 Aroma samar tercium, 202 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 tampak ada tapi belum. 203 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Ini dupa paling cocok untuk penulis dan cendekiawan. 204 00:09:25,480 --> 00:09:27,920 Kak, dupa hasil racikanmu kali ini bisa laku mahal. 205 00:09:29,080 --> 00:09:31,240 Kami mencemaskanmu, tapi kau malah bahas hal lain. 206 00:09:33,280 --> 00:09:35,960 Jika Shouhua bilang tidak bagus, itu pasti benar. 207 00:09:37,720 --> 00:09:38,680 Lebih baik dilewatkan. 208 00:09:38,760 --> 00:09:40,800 Tapi ini sudah tiga hari. 209 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 Kedai teh penuh setiap hari. 210 00:09:42,680 --> 00:09:44,480 Tidak ada satupun memenuhi syarat? 211 00:09:44,560 --> 00:09:46,400 Ada beberapa puisi di sini 212 00:09:46,480 --> 00:09:48,280 yang belum kau baca, Kak. 213 00:09:48,360 --> 00:09:51,720 Hari ini, aku lihat dengan Kangning dari gorden. 214 00:09:51,800 --> 00:09:52,720 Tak ada yang tampan. 215 00:09:53,600 --> 00:09:54,520 Tampan? 216 00:09:55,280 --> 00:09:57,480 Kau pedulikan bakat puisi 217 00:09:57,560 --> 00:09:58,720 atau penampilannya? 218 00:09:59,400 --> 00:10:01,320 Bakat puisi memang penting, 219 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 tapi penampilan lebih penting. 220 00:10:02,680 --> 00:10:04,600 Ujian kerajaan 221 00:10:04,680 --> 00:10:06,240 memilih cendekiawan berbakat. 222 00:10:06,320 --> 00:10:07,720 Bagaimana bisa kau nilai mereka berdasarkan penampilan? 223 00:10:08,440 --> 00:10:09,880 Akan ada ujian provinsi tahun depan 224 00:10:09,960 --> 00:10:11,680 dan ujian istana pada bulan Maret. 225 00:10:12,280 --> 00:10:14,160 Sepuluh makalah terbaik dalam ujian istana 226 00:10:14,240 --> 00:10:16,320 semua akan diperingkat di hadapan Yang Mulia. 227 00:10:17,240 --> 00:10:18,480 Menurut tradisi, 228 00:10:18,560 --> 00:10:21,240 Yang Mulia akan bertemu langsung dengan tiga terbaik 229 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 untuk menentukan peringkat akhir. 230 00:10:24,200 --> 00:10:26,440 Selain karya tulis, 231 00:10:26,520 --> 00:10:27,480 apa lagi yang dipertimbangkan Yang Mulia? 232 00:10:28,720 --> 00:10:31,800 - Pengendalian diri? - Ini konvensi tidak tertulis. 233 00:10:31,880 --> 00:10:32,920 Apalagi ini tiga terbaik. 234 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Bukankah cendekiawan paling terkenal tahun ini 235 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 semua Juren berpenampilan berwibawa 236 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 dan luar biasa elegan? 237 00:10:40,680 --> 00:10:43,720 Selain itu, kita memilih suami untuk Kangning. 238 00:10:43,800 --> 00:10:45,080 Seorang pria jelek 239 00:10:45,880 --> 00:10:46,800 tidak bisa diterima. 240 00:10:47,560 --> 00:10:49,080 Shouhua. 241 00:10:51,280 --> 00:10:52,600 Aku marah sekali. 242 00:10:57,880 --> 00:10:59,320 Siapa lagi yang membuatmu kesal? 243 00:10:59,400 --> 00:11:00,800 Tentu saja, Restoran Pan. 244 00:11:01,600 --> 00:11:03,680 Mereka memulai taruhan para cendekiawan terbaik. 245 00:11:03,760 --> 00:11:04,880 Mereka juga mengundang 246 00:11:04,960 --> 00:11:07,000 cendekiawan sok tahu untuk menilai puisinya. 247 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Mereka menarik semua orang ke sana. 248 00:11:08,320 --> 00:11:09,680 Hentikan. 249 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 Kupikir mereka sengaja memberi kita masalah. 250 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 Memilih suami itu masalah kecil. 251 00:11:14,720 --> 00:11:15,800 Bisnis adalah prioritas. 252 00:11:16,640 --> 00:11:18,120 Aku mau ambil peluang bagus ini 253 00:11:18,200 --> 00:11:19,800 untuk tingkatkan reputasi Kedai Sifu. 254 00:11:20,440 --> 00:11:23,160 Sekarang, tampaknya kita harus cari cara lain. 255 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Kangning. 256 00:11:59,960 --> 00:12:00,800 Masuklah. 257 00:12:03,480 --> 00:12:04,200 Shouhua. 258 00:12:05,440 --> 00:12:07,720 Kau masih bangun larut malam begini? 259 00:12:08,800 --> 00:12:11,320 Aku ingat dahulu waktu kecil Ayah ajari melukis bunga plum. 260 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Jadi, aku terinspirasi dan mengambil kuas lagi. 261 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Kak, kau ada perlu apa? 262 00:12:16,280 --> 00:12:17,560 Aku punya sesuatu 263 00:12:18,680 --> 00:12:20,000 untuk ditambahkan ke maharmu. 264 00:12:23,680 --> 00:12:25,960 - Shao, cepat. - Li. 265 00:12:26,040 --> 00:12:27,320 Maaf terlambat. 266 00:12:27,400 --> 00:12:30,120 Kapan perjodohan sastra dimulai? 267 00:12:30,200 --> 00:12:32,040 Li. 268 00:12:32,120 --> 00:12:34,000 - Senang bertemu. - Ayo pergi. 269 00:12:34,080 --> 00:12:35,760 Ayo pergi lihat. 270 00:12:35,840 --> 00:12:37,520 KEDAI SIFU 271 00:12:37,600 --> 00:12:38,680 Apa yang terjadi? 272 00:12:38,760 --> 00:12:39,680 Tuan Muda, 273 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 Kedai Sifu memasang tontonan besar, 274 00:12:41,880 --> 00:12:43,520 ada kontes sastra cari putra menantu. 275 00:12:43,600 --> 00:12:45,040 Itu buat sensasi di seluruh kota. 276 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Semua orang bergegas ke sana untuk menonton. 277 00:12:48,600 --> 00:12:49,480 Zhao. 278 00:12:51,200 --> 00:12:52,320 Nyonya Li, 279 00:12:52,400 --> 00:12:54,320 ketika keluarga terkemuka adakan sesi perjodohan pun, 280 00:12:54,400 --> 00:12:56,280 mereka harus perkenalkan putrinya 281 00:12:56,360 --> 00:12:57,680 untuk dilihat para kandidat. 282 00:12:57,760 --> 00:12:58,960 Ya. Benar sekali. 283 00:12:59,040 --> 00:13:01,760 Kau menjanjikan perjodohan sastra secara pribadi, 284 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 tapi menyembunyikan putrimu. 285 00:13:04,320 --> 00:13:06,520 Mungkinkah dia sama sekali tidak memukau, 286 00:13:06,600 --> 00:13:08,240 sampai kau sengaja merencanakan ini? 287 00:13:08,320 --> 00:13:10,200 - Ya. - Benar sekali. 288 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Dia benar. 289 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 Tolong maafkan kelancanganku. 290 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 Seorang putri terlahir mirip ibunya. 291 00:13:15,560 --> 00:13:18,960 Jika putrimu sangat mirip kau… 292 00:13:20,680 --> 00:13:21,520 Baiklah. 293 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Kupikir kita semua harus menuju 294 00:13:23,400 --> 00:13:25,680 ke Restoran Pan di seberang jalan untuk evaluasi puisi. 295 00:13:25,760 --> 00:13:28,680 - Betul? - Itu benar. 296 00:13:28,760 --> 00:13:30,400 Nyonya Li, apa kau panggil kami 297 00:13:30,480 --> 00:13:31,880 ke sini untuk giling tinta dengan malas? 298 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 Benar sekali. 299 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 Betapa tidak berseleranya kalian! 300 00:13:36,040 --> 00:13:38,280 Siapa yang tidak pernah melewati masa mudanya? 301 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 Kembali ke masa mudaku, 302 00:13:40,520 --> 00:13:42,320 mereka yang datang untuk melamar 303 00:13:42,400 --> 00:13:44,120 merusak delapan ambang pintu rumahku. 304 00:13:45,640 --> 00:13:47,120 Kalian semua, di sisi lain, 305 00:13:47,200 --> 00:13:49,320 jangan memprovokasi aku lebih jauh. 306 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 Ini perjodohan sastra. 307 00:13:52,000 --> 00:13:53,680 Aturan harus dipatuhi. 308 00:13:54,480 --> 00:13:55,440 Aturan macam apa? 309 00:13:55,520 --> 00:13:57,080 Keluarlah. 310 00:14:02,480 --> 00:14:03,840 Ada hadiah juga? 311 00:14:04,520 --> 00:14:05,880 Apa ini? 312 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Tidak apa jika putrimu sedikit jelek. 313 00:14:07,600 --> 00:14:08,440 Yang murah hati. 314 00:14:09,040 --> 00:14:10,520 Keduanya bisa jadi pembantu dampingi pengantin wanita. 315 00:14:10,600 --> 00:14:13,400 Itu penghinaan pada keanggunan pelajar. 316 00:14:13,480 --> 00:14:14,560 Lu, tolong jangan kesal. 317 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 Di sini tidak ada 318 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 yang sungguh mau menikahi 319 00:14:17,360 --> 00:14:18,240 putri pemilik kedai teh. 320 00:14:18,320 --> 00:14:19,800 Untuk apa? Kemampuannya buat teh? 321 00:14:19,880 --> 00:14:22,000 Kami semua di sini hanya untuk bersenang-senang. 322 00:14:22,600 --> 00:14:23,800 - Itu benar. - Benar. 323 00:14:28,680 --> 00:14:30,640 Yah… 324 00:14:30,720 --> 00:14:33,360 - Apa ini… - Ini tirai mutiara. 325 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 Ini sangat berharga. 326 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 Ini memang sangat mahal. 327 00:14:45,720 --> 00:14:46,920 Aku tidak bisa menerima ini. 328 00:14:47,000 --> 00:14:49,160 Ini tanda mata dari mantan suamimu untukmu. Ambil kembali. 329 00:14:50,480 --> 00:14:51,680 Tirai mutiara ini 330 00:14:51,760 --> 00:14:53,080 ditinggalkan untukku oleh suamiku. 331 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Dia sangat berharap 332 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 aku bisa hidup dengan baik di masa depan. 333 00:14:57,320 --> 00:14:58,600 Tapi bagiku untuk hidup baik, 334 00:14:58,680 --> 00:14:59,760 keluarga Li harus hidup baik. 335 00:15:00,880 --> 00:15:01,960 Tirai mutiara ini 336 00:15:02,040 --> 00:15:03,160 tak secara khusus untukmu. 337 00:15:03,960 --> 00:15:05,120 Ini hadiah untuk seseorang 338 00:15:05,200 --> 00:15:07,320 yang bisa lindungi keluarga Li dari angin dan hujan 339 00:15:07,400 --> 00:15:09,560 dalam waktu dekat. 340 00:15:12,000 --> 00:15:12,880 Kangning, 341 00:15:13,680 --> 00:15:15,080 kau harus ingat 342 00:15:15,160 --> 00:15:16,560 semua kata-kataku malam ini. 343 00:15:17,920 --> 00:15:20,200 Besok, kau harus membuka lebar matamu 344 00:15:20,280 --> 00:15:22,240 dan memilih dengan hati-hati. 345 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 Kami buat panggung besar, 346 00:15:24,160 --> 00:15:26,360 bukan hanya untuk pernikahanmu. 347 00:15:27,160 --> 00:15:29,880 Meski keluargaku bukan keluarga besar, 348 00:15:29,960 --> 00:15:33,080 semua putriku dibesarkan dengan baik 349 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 dan diperlakukan seperti mutiara. 350 00:15:35,320 --> 00:15:38,640 Di masa depan, tidak peduli keluarga mana yang dinikahi putriku 351 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 tirai mutiara ini 352 00:15:40,560 --> 00:15:42,760 akan menemaninya ke keluarga barunya. 353 00:15:43,720 --> 00:15:45,800 - Ini sepadan. - Memang bagus. 354 00:15:45,880 --> 00:15:48,280 Tapi biar kukatakan di awal. 355 00:15:48,880 --> 00:15:51,360 Putriku seratus kali lebih berharga 356 00:15:51,440 --> 00:15:52,720 dari tirai mutiara ini. 357 00:15:53,320 --> 00:15:55,800 Ini hanya hadiah keberuntungan. 358 00:15:56,400 --> 00:15:58,560 Jika seseorang memenangkan dia, 359 00:15:58,640 --> 00:16:01,640 itu akan jadi berkah untuk seluruh keluarganya 360 00:16:01,720 --> 00:16:04,560 dan keberuntungan yang didoakan selama sembilan generasi leluhur. 361 00:16:04,640 --> 00:16:08,080 Beri jalan. 362 00:16:11,360 --> 00:16:12,240 Sejelek apa 363 00:16:12,320 --> 00:16:14,160 putrimu 364 00:16:14,240 --> 00:16:15,560 sampai kau mau berpisah 365 00:16:15,640 --> 00:16:17,120 dengan harta itu, Nyonya Li? 366 00:16:19,160 --> 00:16:21,320 Sebenarnya dia sejelek apa? 367 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Dia cantik sekali. 368 00:16:34,480 --> 00:16:36,200 - Memang. - Benar. 369 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 - Bisa dibilang menakjubkan. - Sangat cantik. 370 00:16:41,200 --> 00:16:43,160 Dia sungguh cantik. 371 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 Dia sangat menawan. 372 00:16:48,280 --> 00:16:49,200 Lihat. 373 00:16:51,360 --> 00:16:52,560 Kita akan pilih topik puisi. 374 00:16:52,640 --> 00:16:53,560 Tuan-tuan, 375 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 lihat baik-baik. 376 00:17:05,840 --> 00:17:07,000 Bunga. 377 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 - Tuan, lihat. - Bunga? 378 00:17:08,160 --> 00:17:09,200 Topik puisinya "bunga". 379 00:17:09,280 --> 00:17:10,800 Bunga? 380 00:17:11,880 --> 00:17:12,760 Bunga? 381 00:17:18,760 --> 00:17:20,520 Awalnya sombong, sekarang penuh hormat. 382 00:17:20,599 --> 00:17:22,839 Sikapmu berubah terlalu cepat, ya? 383 00:17:22,920 --> 00:17:25,560 - Benar sekali. - Itu terlalu cepat berubah. 384 00:17:25,640 --> 00:17:26,560 Benar sekali. 385 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Itu benar. 386 00:17:29,520 --> 00:17:31,359 Dia pria bermuka dua. 387 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Nona Muda, jangan pergi. 388 00:17:49,320 --> 00:17:51,200 - Kenapa kau pergi? - Jangan pergi. 389 00:17:51,280 --> 00:17:55,640 KEDAI SIFU 390 00:18:02,600 --> 00:18:04,760 - Tuan Muda. - Pergi. 391 00:18:04,840 --> 00:18:06,440 Panggilkan seseorang. 392 00:18:06,520 --> 00:18:08,720 - Siapa? - Du Yangxi. 393 00:18:08,800 --> 00:18:10,000 Nyonya Li, 394 00:18:10,080 --> 00:18:11,840 benarkah siapa pun pemenang kontes puisi ini 395 00:18:11,920 --> 00:18:13,400 bisa menikahi putrimu? 396 00:18:14,760 --> 00:18:16,320 Ibu Mertua. 397 00:18:16,400 --> 00:18:18,520 - Minggir. - Kata-kata seseorang itu mengikat. 398 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 Jika aku terlalu serius 399 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 mulai menulis puisi, 400 00:18:21,320 --> 00:18:22,680 jangan menarik kata-katamu. 401 00:18:22,760 --> 00:18:24,360 Siapa yang ibu mertuamu? 402 00:18:24,440 --> 00:18:25,720 Keahlian puisiku jauh lebih baik darimu. 403 00:18:25,800 --> 00:18:27,560 Dalam hal bakat, 404 00:18:27,640 --> 00:18:29,400 siapa yang bisa melampaui aku? 405 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 Konyol. 406 00:18:32,440 --> 00:18:35,000 Lehernya ditekuk saat bernyanyi ke langit. 407 00:18:37,240 --> 00:18:38,160 Ini untuk apa? 408 00:18:39,240 --> 00:18:40,640 Ini… 409 00:18:41,240 --> 00:18:42,560 Di dalam kedai ini, 410 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 tak ada batasan jelas antara pria dan wanita. 411 00:18:44,320 --> 00:18:47,200 Putriku mau menunjukkan wajahnya 412 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 itu sudah pengecualian. 413 00:18:50,440 --> 00:18:51,840 Yang aku panggang hari ini 414 00:18:51,920 --> 00:18:53,600 adalah kue cendekiawan terbaik. 415 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 Kue cendekiawan terbaik? 416 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 Ini bagus. 417 00:18:57,080 --> 00:18:58,920 Begitu kuenya matang dipanggang, 418 00:18:59,000 --> 00:19:00,840 semua puisi kalian 419 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 juga harus siap. 420 00:19:04,120 --> 00:19:05,040 Aku mengerti. 421 00:19:05,120 --> 00:19:07,040 Apa yang kalian tunggu? 422 00:19:07,120 --> 00:19:09,040 Cepat. Mulai menulis. 423 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 - Astaga! - Ambilkan aku dua kue. 424 00:19:14,320 --> 00:19:17,600 Di luar sana banyak orang yang mau jadi putra menantuku. 425 00:19:17,680 --> 00:19:20,320 Cepat beri jalan. 426 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 Minumlah satu cerek teh. 427 00:19:22,480 --> 00:19:23,520 Bunga. 428 00:19:31,960 --> 00:19:33,000 Baiklah. 429 00:19:33,080 --> 00:19:35,000 Hanya dua orang ini punya puisi terbaik. 430 00:19:37,480 --> 00:19:39,200 Puisi bunga plum itu biasa saja. 431 00:19:40,120 --> 00:19:41,000 Tapi yang ini… 432 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 Baik dibaca dari kiri atau kanan, 433 00:19:44,720 --> 00:19:45,800 ini tidak jadi puisi dengan cara apa pun. 434 00:19:49,400 --> 00:19:52,720 Kembali dari melihat bunga Kuda terbang bagai angin 435 00:19:53,400 --> 00:19:56,040 Kuda itu terbang bagai angin Aku mabuk dengan sedikit arak 436 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 Dengan arak, aku terbangun kala senja 437 00:20:00,400 --> 00:20:03,280 Sudah senja waktu aku bangun Kembali dari melihat bunga 438 00:20:03,960 --> 00:20:05,720 Ini adalah puisi palindromik. 439 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 Terlihat hanya ada satu "bunga", 440 00:20:08,320 --> 00:20:10,360 tapi kedua baris sembunyikan kata "bunga". 441 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 Benar-benar pintar. 442 00:20:12,600 --> 00:20:14,000 Tapi di antara mereka berdua, 443 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 siapa sebenarnya juara hari ini? 444 00:20:16,640 --> 00:20:17,760 Keduanya. 445 00:20:17,840 --> 00:20:18,680 Dan bukan keduanya. 446 00:20:19,400 --> 00:20:21,120 Penciptaan puisi butuh inspirasi. 447 00:20:21,800 --> 00:20:23,760 Ketika semua orang duduk di kedai teh ini, 448 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 menulis puisi itu tantangan, 449 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 bagaimana bisa menulis yang terbaik? 450 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Tahu mereka tak bisa lakukan dengan baik, 451 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 kenapa buat tantangan itu? 452 00:20:30,560 --> 00:20:32,000 Topik puisinya biasa. 453 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 Siapa tahu mereka ambil puisi orang lain 454 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 untuk membodohi kita? 455 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Tulisan tangan yang sangat bagus ini 456 00:20:38,760 --> 00:20:39,880 sangat langka. 457 00:20:40,560 --> 00:20:41,720 Aku tak tahu banyak soal tulisan. 458 00:20:41,800 --> 00:20:43,960 Bagaimana ini dibandingkan tulisanmu, Shouhua? 459 00:20:44,680 --> 00:20:46,040 Ini jauh melampaui tulisanku. 460 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 Kaligrafinya butuh 461 00:20:49,080 --> 00:20:51,120 setidaknya sepuluh tahun latihan tekun 462 00:20:51,200 --> 00:20:52,360 sepanjang musim. 463 00:20:52,440 --> 00:20:53,480 Bukan pekerjaan mudah. 464 00:20:54,160 --> 00:20:56,000 Dengan ketekunan dan bakat seperti itu, 465 00:20:56,080 --> 00:20:58,680 orang itu pasti berpendidikan. 466 00:20:59,560 --> 00:21:00,800 Tapi 467 00:21:00,880 --> 00:21:02,040 aku masih harus tes lagi. 468 00:21:03,720 --> 00:21:06,160 Terbatas oleh waktu memanggang di ruang dalam 469 00:21:06,240 --> 00:21:08,200 dan dikelilingi penonton di ruang luar, 470 00:21:08,920 --> 00:21:09,880 putaran ini menguji 471 00:21:09,960 --> 00:21:11,640 kecerdasan dan ketenangan mereka. 472 00:21:12,360 --> 00:21:14,360 Tahu lebih banyak tentang mereka tidaklah sulit. 473 00:21:15,040 --> 00:21:17,160 Apa tidak ada babak kedua? 474 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Kangning, pergi uji mereka, kau akan tahu. 475 00:21:36,240 --> 00:21:38,760 {\an8}Sulit untuk menilai keunggulan puisi kalian berdua saat ini. 476 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Aku punya bait di sini. 477 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 Bisa minta kalian cocokkan? 478 00:21:44,440 --> 00:21:45,960 Silakan lanjutkan, Nona Muda. 479 00:21:46,960 --> 00:21:47,840 Ini baris pertama. 480 00:21:47,920 --> 00:21:50,120 Li Boyang nama keluarganya "Li", 481 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 terlahir dengan pengetahuan. 482 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 Li Boyang? 483 00:21:53,200 --> 00:21:54,040 Itu mengacu 484 00:21:54,120 --> 00:21:56,400 pada Laozi, yang lahir dengan pengetahuan tentang segala hal. 485 00:21:56,480 --> 00:21:58,560 Kesulitan baris pertama ini terletak pada fakta 486 00:21:58,640 --> 00:22:00,520 bahwa kalimat pertama ada dua karakter "Li". 487 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 Bukan hanya itu. 488 00:22:02,920 --> 00:22:04,360 Karakter "lahir" di bawahnya 489 00:22:04,440 --> 00:22:06,840 juga sejajar dengan lengan kanan karakter "nama keluarga" di atas. 490 00:22:07,840 --> 00:22:09,360 Ini permainan pembedahan karakter. 491 00:22:09,440 --> 00:22:11,840 Nona Muda, apa kau sengaja mempersulit keadaan? 492 00:22:12,520 --> 00:22:14,160 Siapa bisa mencocokkan bait ini sekarang juga? 493 00:22:14,240 --> 00:22:16,400 - Ya, sungguh. - Ini terlalu sulit. 494 00:22:18,080 --> 00:22:19,520 Lebih baik dengarkan baik-baik. 495 00:22:19,600 --> 00:22:22,800 Baitku adalah "Ma Wenyuan tubuhnya dibungkus dengan kulit kuda, 496 00:22:22,880 --> 00:22:24,360 mati tanpa menyerah." 497 00:22:25,680 --> 00:22:27,160 "Ma Yuan" sesuai dengan "Li Boyang". 498 00:22:27,760 --> 00:22:30,000 "Mati tanpa menyerah" sesuai dengan "terlahir dengan pengetahuan". 499 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Bagus sekali. 500 00:22:32,000 --> 00:22:34,360 - Bagus. - Dan karakter "kematian" 501 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 sesuai dengan karakter "mayat". 502 00:22:36,400 --> 00:22:38,120 Sangat pintar. 503 00:22:38,200 --> 00:22:40,120 Pintar. 504 00:22:40,200 --> 00:22:43,440 Bagus sekali. 505 00:22:43,520 --> 00:22:45,120 Tuan Muda, siapa namamu? 506 00:22:45,200 --> 00:22:47,400 Berapa umurmu, dan di mana rumahmu? 507 00:22:48,440 --> 00:22:49,600 Aku punya putri 508 00:22:49,680 --> 00:22:50,600 yang baik 509 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 dalam penampilan dan karakter. 510 00:22:52,400 --> 00:22:54,720 Aku mau buat dia bertunangan denganmu. 511 00:22:55,600 --> 00:22:57,640 Selamat, Tuan Muda. 512 00:22:57,720 --> 00:22:59,080 Jangan-jangan kesuksesan besar 513 00:22:59,160 --> 00:23:00,400 datang setelah pernikahan. 514 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 Selamat. 515 00:23:01,560 --> 00:23:03,920 - Selamat. - Selamat. 516 00:23:06,040 --> 00:23:07,880 Aku Jia Ming, dari Hongzhou. 517 00:23:07,960 --> 00:23:09,720 Terima kasih atas saran baikmu, Nyonya. 518 00:23:11,200 --> 00:23:14,040 Tapi apa kau yakin mau putrimu tunangan denganku? 519 00:23:14,120 --> 00:23:15,880 Aku buat tantangan sastra di depan umum. 520 00:23:15,960 --> 00:23:17,240 Semua orang di sini saksinya. 521 00:23:17,320 --> 00:23:18,200 Bagaimana bisa salah? 522 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 Ini tidak bisa buru-buru. 523 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 Aku perlu selesaikan ujianku dan kembali ke rumah dahulu 524 00:23:24,480 --> 00:23:26,320 lalu mendiskusikannya dengan istriku. 525 00:23:27,000 --> 00:23:28,040 Istrimu? 526 00:23:28,120 --> 00:23:30,200 Jadi, dia punya istri. 527 00:23:30,280 --> 00:23:31,160 Nyonya Li, 528 00:23:31,240 --> 00:23:33,000 kau takkan menunangkan putri cantikmu 529 00:23:33,080 --> 00:23:34,040 dengannya sebagai selir, 'kan? 530 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Semua keributan itu sia-sia. 531 00:23:35,800 --> 00:23:37,320 Sebaiknya nikahkan putrimu denganku. 532 00:23:37,400 --> 00:23:38,760 Tunggu. 533 00:23:38,840 --> 00:23:39,880 Kau… 534 00:23:39,960 --> 00:23:41,240 Jika kau sudah menikah, 535 00:23:41,320 --> 00:23:42,720 kenapa tidak bilang dari awal? 536 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 Nyonya, 537 00:23:45,800 --> 00:23:47,480 aku hanya lewat 538 00:23:47,560 --> 00:23:49,280 dan melihat di sini sangat ramai. 539 00:23:49,360 --> 00:23:52,600 Tadi kupikir sedang ada kontes puisi atau kontes sastra. 540 00:23:52,680 --> 00:23:54,080 Mau cari teman lewat sastra. 541 00:23:54,160 --> 00:23:55,520 Siapa yang mengira 542 00:23:55,600 --> 00:23:56,840 keluargamu cari putra menantu 543 00:23:56,920 --> 00:23:58,600 sebelum Kementerian Ritus mulai ujian? 544 00:23:58,680 --> 00:24:00,720 Apa kau membodohiku? 545 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Ha? 546 00:24:02,440 --> 00:24:03,680 Ibu, tunggu. 547 00:24:03,760 --> 00:24:06,160 Putri Ketigaku, dia membodohi kita di depan umum. 548 00:24:06,240 --> 00:24:08,280 Tuan Muda, karena kau sudah punya istri di rumah, 549 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 wajar jika aku tidak bisa menikahimu. 550 00:24:10,200 --> 00:24:12,480 Tidak perlu lagi membahas tirai mutiara. 551 00:24:13,120 --> 00:24:16,080 Tapi kau tetaplah juara hari ini. 552 00:24:16,160 --> 00:24:17,800 Jadi, kau bisa ambil hadiah lain. 553 00:24:17,880 --> 00:24:20,000 - Ada hadiah lain? - Apa itu? 554 00:24:20,080 --> 00:24:21,840 - Hadiah lain? - Ada hadiah lain. 555 00:24:21,920 --> 00:24:25,080 Selain tirai mutiara dan kau, 556 00:24:25,160 --> 00:24:26,040 ada hadiah lain? 557 00:24:27,360 --> 00:24:29,160 Mata terang, telinga panjang, mulut besar, 558 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 dan kakinya bahkan lebih lincah. 559 00:24:30,880 --> 00:24:32,160 Meski tak tahu ini tempat apa, 560 00:24:32,240 --> 00:24:33,440 mereka menerobos masuk begitu saja. 561 00:24:34,240 --> 00:24:36,960 Hadiah hari ini sungguh cocok denganmu. 562 00:24:44,680 --> 00:24:47,160 Katanya aku punya mata tajam, 563 00:24:47,240 --> 00:24:49,600 telinga panjang, dan mulut besar, 564 00:24:50,240 --> 00:24:51,440 dan aku bergegas ke sana dengan riang, 565 00:24:51,520 --> 00:24:52,760 di mana pun ada kegembiraan. 566 00:24:53,480 --> 00:24:56,240 Awalnya, aku bingung. 567 00:24:56,320 --> 00:24:57,680 Tapi setelah kupikirkan, 568 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 dia membicarakan keledai. 569 00:25:03,880 --> 00:25:06,320 Tuan Chai, kau mungkin tidak tahu. 570 00:25:06,400 --> 00:25:08,640 Tapi sekarang, perjodohan sastra keluarga Li 571 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 jadi lelucon terbaru di seluruh Bianjing. 572 00:25:11,200 --> 00:25:12,680 Kau tahu di belakangku orang panggil apa? 573 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Keledai Cendekiawan Terbaik. 574 00:25:14,480 --> 00:25:16,000 Untungnya hari itu, aku menyamar. 575 00:25:16,080 --> 00:25:18,160 Jika tidak, reputasiku 576 00:25:18,240 --> 00:25:20,320 akan benar-benar dihancurkan Putri Ketiga. 577 00:25:22,120 --> 00:25:22,960 Sayang sekali. 578 00:25:23,760 --> 00:25:25,040 Apa? 579 00:25:25,800 --> 00:25:29,480 Li Boyang punya nama keluarga "Li", terlahir dengan pengetahuan. 580 00:25:30,200 --> 00:25:31,800 Dia bisa membuat bait ini. 581 00:25:31,880 --> 00:25:34,480 Wanita muda ini pasti punya bakat yang tidak kalah dariku. 582 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Sayang aku datang terlambat 583 00:25:36,640 --> 00:25:38,480 dan tidak melihat kecantikannya. 584 00:25:38,560 --> 00:25:41,760 Tapi membuat orang terpelajar tunduk, 585 00:25:41,840 --> 00:25:44,520 dia pasti wanita cantik dengan bakat. 586 00:25:46,640 --> 00:25:47,520 Aku tidak setuju. 587 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 Chai, 588 00:25:55,680 --> 00:25:58,200 dendam apa yang kau punya terhadap Nona Ketiga? 589 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 Kenapa kau berniat menghancurkan pernikahannya? 590 00:26:00,320 --> 00:26:01,720 Tidak ada dendam atau kemarahan. 591 00:26:01,800 --> 00:26:03,360 Hanya saja kami bertemu dalam bisnis. 592 00:26:03,440 --> 00:26:05,360 Kedai Sifu kecil itu 593 00:26:05,440 --> 00:26:06,720 ambil bisnis seluruh jalan ini. 594 00:26:06,800 --> 00:26:08,320 Tak bisakah aku sedikit membalasnya? 595 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 Maka, kau terlalu kasar. 596 00:26:09,800 --> 00:26:11,640 Kau tidak lihat 597 00:26:11,720 --> 00:26:14,040 wajah Nyonya Li itu hampir berubah hijau karena marah. 598 00:26:14,120 --> 00:26:15,240 Sangat marah sampai bisa merobekku jadi dua. 599 00:26:16,000 --> 00:26:18,320 Apa kau benar-benar berpikir Li Kangning akan rugi? 600 00:26:20,440 --> 00:26:23,360 Dia sudah menghasilkan banyak uang. 601 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 Ini seperti mimpi. 602 00:26:48,880 --> 00:26:52,560 Cepat simpan tirai mutiaraku yang berharga. 603 00:26:53,240 --> 00:26:55,680 Tahun depan, Haode masih bisa memakainya. 604 00:26:56,880 --> 00:26:59,000 Dan tahun depannya, Leshan masih bisa memakainya. 605 00:27:09,240 --> 00:27:11,400 Kedua rumah ini awalnya adalah satu. 606 00:27:11,480 --> 00:27:12,680 Hanya dipisahkan dinding. 607 00:27:12,760 --> 00:27:14,720 Awalnya ini mau disewakan pada orang lain. 608 00:27:14,800 --> 00:27:16,680 Aku menyimpannya khusus untukmu. 609 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 Sudah kubilang toko ini bawa keberuntungan, 'kan? 610 00:27:18,280 --> 00:27:20,320 Sesuai dugaanku, itu belum lama. 611 00:27:20,400 --> 00:27:22,840 Bisnis berkembang. 612 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 Kau perpanjang sewa toko dua tahun lagi. 613 00:27:25,560 --> 00:27:27,520 Sekarang kau juga menyewa halaman ini. 614 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 Berkah masa depanmu 615 00:27:29,720 --> 00:27:31,200 tidak akan ada habisnya. 616 00:27:32,280 --> 00:27:33,160 Maaf kau menunggu. 617 00:27:33,240 --> 00:27:35,000 Dinding antara dua rumah ini terlalu pendek. 618 00:27:35,080 --> 00:27:36,520 Jika kau sewakan itu ke orang lain 619 00:27:36,600 --> 00:27:38,720 mereka akan ambil peluang memata-matai halaman belakangku. 620 00:27:38,800 --> 00:27:39,640 Betul? 621 00:27:39,720 --> 00:27:41,560 Kau benar. 622 00:27:41,640 --> 00:27:42,520 Kalau begitu, 623 00:27:42,600 --> 00:27:43,960 aku serahkan kuncinya padamu. 624 00:27:44,040 --> 00:27:45,560 - Pastikan simpan dengan aman. - Ya. 625 00:27:45,640 --> 00:27:47,760 Kau harus panggil "wanita baik" untuk dapat bubur. 626 00:27:47,840 --> 00:27:50,000 Wanita baik. 627 00:27:50,080 --> 00:27:52,600 Gadis ini cukup cantik. 628 00:27:52,680 --> 00:27:53,920 - Cukup. - Nyonya. 629 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Baiklah. Sekarang aku punya kuncinya 630 00:27:56,080 --> 00:27:57,320 mari hilangkan formalitasnya. 631 00:27:57,400 --> 00:27:59,440 Aku akan datangi kau jika ada apa-apa. Kau bisa pergi sekarang. 632 00:27:59,520 --> 00:28:00,880 - Pastikan datangi aku. - Hati-hati. 633 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 - Datanglah. - Aku tidak antar. 634 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Datanglah padaku. 635 00:28:03,520 --> 00:28:05,040 Ini. Ambil ini. 636 00:28:06,560 --> 00:28:08,640 Para pedagang asongan yang berkeliaran di jalanan 637 00:28:08,720 --> 00:28:10,320 sungguh licik dan berbahaya. 638 00:28:10,400 --> 00:28:12,880 Mereka ahli cari celah menyelinap ke tempat pribadi orang. 639 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Adikmu masih kecil. 640 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 Di masa depan, saat aku tak di rumah, 641 00:28:15,960 --> 00:28:17,200 jangan buka pintu untuk mereka. 642 00:28:17,280 --> 00:28:19,160 Aku tahu. 643 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 Ibu, 644 00:28:20,280 --> 00:28:21,480 sejak perjodohan sastra itu, 645 00:28:21,560 --> 00:28:23,920 banyak pengarakan berkeliaran di luar pintu kita sepanjang hari. 646 00:28:24,000 --> 00:28:25,720 Aku beberapa kali lihat mereka waktu keluar. 647 00:28:25,800 --> 00:28:27,200 - Itu menakutkan. - Benar sekali. 648 00:28:27,280 --> 00:28:29,400 Rumah tangga kita semua wanita. 649 00:28:29,480 --> 00:28:31,440 Tak terelakkan kita menarik perhatian bajingan. 650 00:28:31,520 --> 00:28:33,440 Untung, kita sering saling berkunjung dengan keluarga Fan. 651 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 Jika tidak, hidup kita akan 652 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 - jauh dari damai. - Ini. 653 00:28:36,600 --> 00:28:39,800 Aku harus lebih cepat menikahkan kalian berdua bukan lebih lambat. 654 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Itu akan menyelesaikan salah satu kecemasanku. 655 00:28:41,560 --> 00:28:43,000 Nyonya Li, tenang saja. 656 00:28:43,080 --> 00:28:45,080 Kami di sini untuk menjaga gerbangmu. 657 00:28:46,800 --> 00:28:47,640 Terima kasih. 658 00:28:48,640 --> 00:28:51,960 Bubur ini sudah siap. Bawa kembali dan bagi dengan mereka. 659 00:28:52,040 --> 00:28:54,280 Oke. Terima kasih, Nona Muda. 660 00:28:54,360 --> 00:28:55,440 Pergilah. Jangan tumpah. 661 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 Ingat kembalikan mangkuknya. 662 00:28:57,600 --> 00:28:58,480 Oke. 663 00:28:58,560 --> 00:28:59,520 Aku pegang. 664 00:29:00,240 --> 00:29:01,680 Di mana Shouhua? 665 00:29:01,760 --> 00:29:02,960 Leshan kena flu. 666 00:29:03,040 --> 00:29:04,280 Haode merawatnya di dalam. 667 00:29:04,360 --> 00:29:06,320 Shouhua bilang dia memikirkan 668 00:29:06,400 --> 00:29:08,960 resep mantan suaminya. Dia pergi untuk ambil obatnya. 669 00:29:10,240 --> 00:29:12,040 Dia kembali. 670 00:29:19,960 --> 00:29:20,840 Shouhua. 671 00:29:20,920 --> 00:29:21,880 Kau… 672 00:29:22,480 --> 00:29:25,160 - Apa yang terjadi padamu? - Dia membeku kaku di tengah jalan. 673 00:29:25,240 --> 00:29:26,560 Tadi aku lewat. 674 00:29:33,520 --> 00:29:35,880 Dia membeku. 675 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Pria muda yang malang. 676 00:29:37,120 --> 00:29:38,800 - Bisakah dia selamat? - Qiongnu, cepat. 677 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 - Airnya datang. - Dia membeku. 678 00:29:42,600 --> 00:29:44,160 Dia kedinginan sekali. Cepat. 679 00:29:44,240 --> 00:29:46,120 - Ambilkan dia sup jahe. - Oke. 680 00:29:50,000 --> 00:29:51,560 Anak malang. 681 00:29:56,040 --> 00:29:57,280 Tunggu. 682 00:29:57,920 --> 00:29:59,160 Ini dia. 683 00:29:59,240 --> 00:30:00,320 Jangan selamatkan dia. Berhenti. 684 00:30:00,400 --> 00:30:01,360 Jangan tidur di sini. 685 00:30:01,440 --> 00:30:02,960 - Turun dari ranjang. - Ibu, dia belum bangun. 686 00:30:03,040 --> 00:30:05,080 - Apa yang kau lakukan? - Tunggu. Kangning, 687 00:30:05,160 --> 00:30:06,040 kau tak ingat dia? 688 00:30:07,040 --> 00:30:08,640 Dia pria dari beberapa hari lalu… 689 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Dia orang dari hari perjodohan sastra. 690 00:30:14,680 --> 00:30:16,320 Ini dia. 691 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 - Betul? Kau mengenalinya. - Memang dia. 692 00:30:19,320 --> 00:30:21,280 Penjahat tak berperasaan sepertinya pantas mati kedinginan. 693 00:30:21,360 --> 00:30:22,640 Ayo hajar dia sampai mati. 694 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 - Kami takkan selamatkan kau. - Ibu. 695 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 - Hentikan. - Ibu. 696 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 Jangan. Tidak apa jika kita biarkan dia mati kedinginan tadi, 697 00:30:27,760 --> 00:30:28,920 tapi jika kau lempar dia keluar sekarang, 698 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 mereka yang tak tahu seluruh ceritanya 699 00:30:30,240 --> 00:30:32,880 bisa mengutuk kita sebagai orang tak berperasaan dan tak beriman. 700 00:30:32,960 --> 00:30:35,720 Ibu, aku yang diejek Aku bahkan tidak menyimpan dendam. 701 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 Bukankah menyelamatkan nyawa lebih baik dari derma makanan 702 00:30:37,840 --> 00:30:40,240 - dan menyumbang uang? - Xing… 703 00:30:41,560 --> 00:30:43,160 Kuil Xingguo… 704 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 Ada seseorang di sana. 705 00:30:46,000 --> 00:30:47,160 Siapa di sana? 706 00:30:47,240 --> 00:30:49,520 Ada seseorang di sana. 707 00:30:49,600 --> 00:30:52,160 Dia terus menyebut Kuil Xingguo. Kira-kira siapa di sana? 708 00:30:52,240 --> 00:30:55,720 Mungkin dia Juren yang datang ke sini dari ujian kerajaan 709 00:30:55,800 --> 00:30:57,360 dan dia khawatirkan barang bawaannya. 710 00:30:57,440 --> 00:30:58,720 Menurutku, 711 00:30:58,800 --> 00:31:00,960 kita bisa kirim orang suruhan ke Kuil Xingguo 712 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 untuk cari tahu detailnya 713 00:31:02,200 --> 00:31:03,800 dan mengurus barang miliknya, 714 00:31:03,880 --> 00:31:06,280 terutama puisi dan esai yang rutin dia tulis, 715 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 - untuk pastikan itu tidak hilang. - Kau tak boleh pergi. 716 00:31:08,800 --> 00:31:10,840 Kalian berdua terlalu baik. 717 00:31:10,920 --> 00:31:12,280 Karena kita tahu asalnya, 718 00:31:12,360 --> 00:31:13,680 kita kirim dia ke Kuil Xingguo. 719 00:31:13,760 --> 00:31:15,240 Aku tak mau beri makan bajingan berhati serigala ini. 720 00:31:15,320 --> 00:31:16,920 Ibu, dia terpaksa tinggal di Kuil Xingguo. 721 00:31:17,000 --> 00:31:18,640 Di sana siapa yang merawatnya? 722 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 Jika kau kirim dia dan dia mati di jalan… 723 00:31:22,880 --> 00:31:24,360 Ibu, bagaimanapun dia Juren. 724 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Juren, ya? 725 00:31:27,560 --> 00:31:29,120 Kita harus selamatkan dia. 726 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 Tapi kita harus cari tahu jika dia sudah menikah. 727 00:31:32,840 --> 00:31:34,320 Takkan kita selamatkan jika sudah menikah. 728 00:31:36,120 --> 00:31:37,800 - Kita takkan selamatkan. - Oke. 729 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 Kau pantas mati kedinginan. 730 00:32:30,280 --> 00:32:31,200 Apa katamu? 731 00:32:31,280 --> 00:32:32,640 Aku disuruh membawakan Tn. Du 732 00:32:32,720 --> 00:32:34,240 arang dan baju berbahan katun untuk musim dingin. 733 00:32:34,320 --> 00:32:35,760 Tapi kata penjaga kuil dia pindah. 734 00:32:35,840 --> 00:32:37,000 Pindah ke mana? 735 00:32:37,080 --> 00:32:39,160 Katanya teman baik Tn. Du demam. 736 00:32:39,240 --> 00:32:41,440 Dia berkeliling cari obat untuknya. 737 00:32:41,520 --> 00:32:42,920 Sayangnya, dia juga jatuh sakit di pinggir jalan 738 00:32:43,000 --> 00:32:44,120 dan diselamatkan keluarga Li. 739 00:32:44,720 --> 00:32:46,160 Keluarga Li juga ambil barangnya 740 00:32:46,240 --> 00:32:47,720 bersama dengan temannya yang sakit. 741 00:32:47,800 --> 00:32:48,880 Ya, 742 00:32:48,960 --> 00:32:50,400 kenapa Keluarga Li dari semua orang? 743 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 Aku sudah periksa. 744 00:32:55,600 --> 00:32:57,120 Leshan sudah minum obat dan berkeringat. 745 00:32:57,200 --> 00:32:58,600 Sekarang dia tidur nyenyak. 746 00:32:59,560 --> 00:33:01,080 Simpan ampas obatnya 747 00:33:01,160 --> 00:33:02,440 dan kirim itu pada pria itu 748 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 untuk hindari cari tabib. 749 00:33:03,920 --> 00:33:04,760 Jika tidak, mengingat Ibu hemat, 750 00:33:04,840 --> 00:33:06,560 dia mau mengusir mereka berdua. 751 00:33:06,640 --> 00:33:07,760 Aku mengerti. 752 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 Chunlai, kau bisa teruskan. 753 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 Dua orang itu 754 00:33:11,560 --> 00:33:12,480 hidup di kamar sempit 755 00:33:12,560 --> 00:33:14,360 sekecil kandang ayam. 756 00:33:14,440 --> 00:33:16,160 Selain batu tulis usang, 757 00:33:16,240 --> 00:33:17,280 beberapa kuas patah, 758 00:33:17,360 --> 00:33:19,000 dan beberapa volume buku kuno, 759 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 yang tersisa lampu minyak 760 00:33:20,400 --> 00:33:21,520 yang bahkan tak ada setetes minyak pun 761 00:33:21,600 --> 00:33:23,000 meski kau gosok selama tiga hari. 762 00:33:23,080 --> 00:33:24,920 Penjaga kuil bilang 763 00:33:25,000 --> 00:33:25,960 jika ada hari saat mereka 764 00:33:26,040 --> 00:33:27,200 tak buat kios untuk jual tulisan, 765 00:33:27,280 --> 00:33:29,160 mereka mungkin tidak mengisi perutnya. 766 00:33:29,760 --> 00:33:32,440 Di dunia ini, ada Juren yang benar-benar miskin. 767 00:33:32,520 --> 00:33:33,440 Sungguh menakjubkan. 768 00:33:34,240 --> 00:33:36,160 Kalau begitu, dia bohong 769 00:33:36,240 --> 00:33:37,440 waktu bilang punya istri. 770 00:33:38,120 --> 00:33:40,160 Semiskin itu, bagaimana bisa dia hidupi istri? 771 00:33:40,920 --> 00:33:44,080 Demi kumpulkan uang perjalanan ke ibu kota untuk mengikuti ujian, 772 00:33:44,160 --> 00:33:46,200 sudah umum orang menjual tanah dan meminjam uang. 773 00:33:46,880 --> 00:33:49,040 Selain itu, aku menemukan dalam koleksi buku mereka 774 00:33:49,120 --> 00:33:51,840 banyak edisi salinan tangan langka, jarang terlihat di jalanan. 775 00:33:52,440 --> 00:33:53,400 Tampaknya, 776 00:33:53,480 --> 00:33:55,800 kapan pun dua orang ini punya sedikit uang, 777 00:33:55,880 --> 00:33:57,760 mereka habiskan di pasar buku di Kuil Xiangguo. 778 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 Shouhua, maksudmu mereka tuan dan pelayannya? 779 00:34:00,880 --> 00:34:02,040 Tidak. 780 00:34:02,120 --> 00:34:05,040 Penjaga kuil bilang dua orang ini cukup aneh. 781 00:34:05,120 --> 00:34:07,200 Mereka sering bertukar pakaian. 782 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 Dan bergiliran jaga stan tulisan mereka. 783 00:34:15,679 --> 00:34:16,960 Aku mengerti. 784 00:34:17,040 --> 00:34:19,360 Meski mereka Juren miskin yang ke ibu kota untuk ujian, 785 00:34:19,440 --> 00:34:20,920 pasti perlu mendatangi teman. 786 00:34:21,000 --> 00:34:22,639 Tanpa pelayan di sisinya, 787 00:34:22,719 --> 00:34:24,000 tak bisa masuk gerbang rumah orang lain. 788 00:34:24,920 --> 00:34:26,239 Pura-pura jadi pelayan satu sama lain 789 00:34:26,320 --> 00:34:27,480 itu cara baik menyelamatkan muka mereka. 790 00:34:28,199 --> 00:34:29,920 Shouhua, temuanmu cukup hebat. 791 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 Sebenarnya kau temukan dua Juren. 792 00:34:33,880 --> 00:34:36,440 Kedua cendekiawan sok tahu ini sungguh menarik. 793 00:34:36,520 --> 00:34:37,679 Sungguh aneh. 794 00:34:42,320 --> 00:34:44,000 - Dua cendekiawan. - Ibu. 795 00:34:44,080 --> 00:34:46,199 - Leshan sekarang jauh lebih baik. - Dua. 796 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 Ibu? 797 00:34:48,600 --> 00:34:50,000 Dua cendekiawan. 798 00:34:50,080 --> 00:34:52,400 Apa Ibu mendengarnya? 799 00:34:52,480 --> 00:34:54,000 Dengar apa? 800 00:34:54,080 --> 00:34:55,679 Dia terlihat senang sekali. 801 00:35:04,240 --> 00:35:05,600 Yuanming, 802 00:35:05,680 --> 00:35:06,840 jika Sepupu Fan tak bilang, 803 00:35:06,920 --> 00:35:08,680 aku takkan tahu kau pindah ke sini. 804 00:35:08,760 --> 00:35:10,960 Bagaimana bisa kau hidup di tempat sangat sederhana? 805 00:35:11,040 --> 00:35:12,280 Deqing. 806 00:35:12,360 --> 00:35:15,040 Cepat kemasi barang Tn. Du. Bawa dia ke rumahku untuk memulihkan diri. 807 00:35:16,000 --> 00:35:16,960 - Tuan Chai… - Yuanming, 808 00:35:17,040 --> 00:35:19,960 kali ini, kau harus dengarkan aku. 809 00:35:20,040 --> 00:35:21,160 Lakukan. 810 00:35:24,320 --> 00:35:26,000 - Ibu Mertua. - Nyonya Li. 811 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 Ada apa dengan rumahku? 812 00:35:27,920 --> 00:35:29,440 Dia tidak bisa tinggal di sini? 813 00:35:30,280 --> 00:35:31,560 Seluruh keluargaku tinggal di sini, 814 00:35:31,640 --> 00:35:32,920 dan kami baik-baik saja. 815 00:35:33,000 --> 00:35:34,680 Nyonya Li, kau salah paham. 816 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 Aku tidak bermaksud begitu. 817 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 Ibu Mertua, 818 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 sepupuku tidak bermaksud begitu. 819 00:35:39,320 --> 00:35:42,240 Maksudnya halaman ini awalnya dipakai untuk gudang. 820 00:35:42,320 --> 00:35:44,080 Dan akan tidak nyaman bagi Tuan Du 821 00:35:44,160 --> 00:35:45,720 jika dia mau belajar untuk ujian. 822 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Apanya yang tak nyaman? 823 00:35:46,920 --> 00:35:49,000 Dia tinggal di kamar sayap Kuil Xingguo. 824 00:35:49,080 --> 00:35:50,040 Kini tak bisa hidup di sini? 825 00:35:50,120 --> 00:35:53,560 Apa atapnya kurang genteng 826 00:35:53,640 --> 00:35:55,320 atau lantainya kurang bata? 827 00:35:55,400 --> 00:35:59,280 Ataukah rumah keluarga Chai punya satu dinding lebih banyak dari yang lain? 828 00:35:59,360 --> 00:36:00,600 Nyonya Li, 829 00:36:01,560 --> 00:36:03,280 aku sungguh bermaksud baik. 830 00:36:03,360 --> 00:36:04,960 Rumah tangga Li semua wanita. 831 00:36:05,040 --> 00:36:08,280 Akan tidak nyaman untuk pria muda tinggal lama di sini. 832 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 Dua halaman dipisahkan oleh dinding, 833 00:36:10,840 --> 00:36:12,240 dan ada gerbang sendiri-sendiri. 834 00:36:12,320 --> 00:36:13,960 Ini sama sekali tidak terhubung. 835 00:36:14,720 --> 00:36:17,200 Bagiku, aku sudah merencanakan 836 00:36:17,280 --> 00:36:18,960 untuk menyewakan sayap timur dan barat 837 00:36:19,040 --> 00:36:21,280 dan memakai ruang utama sebagai gudang. 838 00:36:21,360 --> 00:36:24,120 Tapi rumah tangga kami semua wanita. 839 00:36:24,200 --> 00:36:26,120 Tak pantas menyewakan pada penyewa yang rumit. 840 00:36:26,200 --> 00:36:29,200 Untuk kalian berdua, kalian pelajar yang baik. 841 00:36:29,280 --> 00:36:30,520 Jika tinggal di tempatku, 842 00:36:30,600 --> 00:36:33,520 kalian bisa belajar dengan pikiran damai 843 00:36:33,600 --> 00:36:36,840 dan bantu aku menjaga rumahku. 844 00:36:36,920 --> 00:36:39,840 Kedai Sifu sering dikunjungi banyak tamu sastra. 845 00:36:39,920 --> 00:36:42,360 Jadi, tidak akan kekurangan satir. 846 00:36:43,040 --> 00:36:44,480 Aku akan kurangi sewanya 847 00:36:44,560 --> 00:36:46,480 dan sediakan makanan setiap hari. 848 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 Kau bisa bantu dengan tulisan di gerai. 849 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Bukankah itu nyaman untuk kedua pihak? 850 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 Tapi Nyonya Li, jika Yuanming tinggal… 851 00:36:53,160 --> 00:36:54,480 Tapi tabib juga bilang 852 00:36:54,560 --> 00:36:56,360 situasi temanmu di kamar satunya 853 00:36:56,440 --> 00:36:57,520 sangat lemah. 854 00:36:57,600 --> 00:36:59,720 Dia seperti pohon yang akarnya rusak. 855 00:36:59,800 --> 00:37:02,320 Jika pindah, itu bisa berarti kematian untuknya. 856 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 Tuan Muda Du, 857 00:37:05,480 --> 00:37:08,720 kau harus putuskan sendiri. 858 00:37:09,680 --> 00:37:11,160 Yuanming, katakan sesuatu. 859 00:37:11,240 --> 00:37:15,280 Chai, Nyonya Li penuh niat baik 860 00:37:16,080 --> 00:37:17,640 dan pertimbangkan semua aspek. 861 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 Untuk menolaknya itu benar-benar kasar. 862 00:37:19,600 --> 00:37:22,000 Jadi, aku tidak punya pilihan selain menerima kebaikannya 863 00:37:22,080 --> 00:37:23,600 dan membalas budi di masa depan. 864 00:37:35,000 --> 00:37:36,840 Kau memanggilku keluar pagi-pagi 865 00:37:36,920 --> 00:37:38,640 untuk menemani bertemu dua cendekiawan ini. 866 00:37:38,720 --> 00:37:41,280 Jika kau tidak datang, akankah keluarga Li biarkan aku masuk? 867 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Sepupu, apa yang kau inginkan? 868 00:38:10,120 --> 00:38:11,240 Kau sedang apa? 869 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 Aku hanya mau tahu ada apa dengan dinding ini 870 00:38:13,960 --> 00:38:15,040 sampai kau pandangi lama. 871 00:38:16,040 --> 00:38:17,280 Dinding ini 872 00:38:18,840 --> 00:38:19,800 terlalu tinggi. 873 00:38:21,320 --> 00:38:22,600 Terlalu tinggi? 874 00:38:30,680 --> 00:38:31,720 Ibu. 875 00:38:32,480 --> 00:38:34,240 Shouhua. Kangning. 876 00:38:35,280 --> 00:38:36,160 Cepat kemari. 877 00:38:37,640 --> 00:38:40,520 - Cepat kemari. - Kenapa buru-buru? 878 00:38:44,280 --> 00:38:45,520 Kalian sedang apa? 879 00:38:45,600 --> 00:38:47,720 Ini untuk apa? 880 00:38:55,360 --> 00:38:56,400 Kau… Ini… 881 00:38:56,480 --> 00:38:57,800 Kau… 882 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 Siapa kalian? 883 00:39:00,480 --> 00:39:03,760 Bagaimana bisa merobohkan dinding tanpa bicara dengan pemiliknya? 884 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 Siapa mereka? 885 00:39:05,520 --> 00:39:06,400 Nyonya Li, jangan kesal. 886 00:39:06,480 --> 00:39:08,240 Tuanku menyuruh kami bersih-bersih 887 00:39:08,320 --> 00:39:09,160 dan menata ulang tempat ini 888 00:39:09,240 --> 00:39:11,360 agar Tuan Du bisa hidup nyaman. 889 00:39:11,440 --> 00:39:12,720 Aku akan suruh mereka lebih lembut 890 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 dan tidak mengganggumu. 891 00:39:13,880 --> 00:39:16,320 Lalu, apa masalahnya dengan dinding ini? 892 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 Rumah tangga di balik dinding semua perempuan. 893 00:39:17,720 --> 00:39:19,000 Pria sejati cegah masalah sebelum terjadi 894 00:39:19,080 --> 00:39:19,920 dan hindari tempat mencurigakan. 895 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Aku suruh mereka tinggikan dinding pendek ini beberapa puluh sentimeter 896 00:39:22,720 --> 00:39:23,920 hilangkan alasan bergosip. 897 00:39:24,560 --> 00:39:25,800 Dan Tuan Du setujui ini. 898 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku… 899 00:39:29,000 --> 00:39:30,720 Kau… 900 00:39:35,920 --> 00:39:38,720 Yuanming, kau masih sakit. 901 00:39:38,800 --> 00:39:40,200 Kau butuh orang untuk merawatmu. 902 00:39:40,280 --> 00:39:41,720 Aku akan tinggal dua orang ini di sini 903 00:39:41,800 --> 00:39:43,000 untuk siapkan obat, sajikan teh, 904 00:39:43,080 --> 00:39:44,560 dan siapkan ranjangmu. 905 00:39:44,640 --> 00:39:46,400 Kau tidak bisa selalu merepotkan keluarga Li. 906 00:39:46,480 --> 00:39:47,920 Bagaimanapun, mereka semua wanita. 907 00:39:48,000 --> 00:39:49,320 Chai, 908 00:39:50,000 --> 00:39:51,080 kau mungkin tidak tahu 909 00:39:51,160 --> 00:39:52,400 Andao, pria di sebelah itu, 910 00:39:52,480 --> 00:39:53,480 dia bisa sekeras kepala apa. 911 00:39:53,560 --> 00:39:55,760 Jika wanita melayani dia di dekatnya, 912 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 aku takut dia mungkin mau 913 00:39:57,040 --> 00:39:57,880 lempar dirinya ke danau ketika bangun. 914 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 Untukku, waktu aku belajar, 915 00:39:59,880 --> 00:40:01,640 tak ada yang lebih kutakuti selain kebisingan orang. 916 00:40:01,720 --> 00:40:02,800 Tidak bisa minta mereka 917 00:40:02,880 --> 00:40:03,840 untuk tidak bicara. 918 00:40:04,600 --> 00:40:05,440 Mereka tak perlu tinggal. 919 00:40:05,520 --> 00:40:07,320 Aku tahu kau tidak akan terbiasa. 920 00:40:07,400 --> 00:40:08,960 - Lingyao - Ya. 921 00:40:09,040 --> 00:40:10,000 Mulai hari ini. 922 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 kau tinggal di sini melayani Yuanming. 923 00:40:12,400 --> 00:40:13,680 Mengerti. 924 00:40:13,760 --> 00:40:14,960 Ya… 925 00:40:15,040 --> 00:40:17,200 Kau tidak boleh menolak pelayan pria. 926 00:40:17,280 --> 00:40:18,520 Jika menolak lagi, 927 00:40:18,600 --> 00:40:19,640 aku akan sangat marah. 928 00:40:21,880 --> 00:40:22,920 Baiklah. 929 00:40:23,000 --> 00:40:24,560 Aku akan menerimanya. 930 00:40:27,120 --> 00:40:28,240 Aku dengar Tuan Sang 931 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 masih belum pulih setelah meminum obat. 932 00:40:30,360 --> 00:40:32,680 Mungkin tabib di sini tidak efektif. 933 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 Untuk hindari hal yang tak diinginkan, aku khusus undang 934 00:40:34,920 --> 00:40:36,200 Tabib Liu dari Gang Yutang 935 00:40:36,280 --> 00:40:37,720 ahli mengobati penyakit terkait flu. 936 00:40:37,800 --> 00:40:39,680 Dia dijamin segera sembuh setelah diobati. 937 00:40:44,000 --> 00:40:46,200 Hati-hati. 938 00:40:46,280 --> 00:40:48,600 Hati-hati. Pelan-pelan. Aku pegangi. 939 00:40:51,480 --> 00:40:53,840 Dia tidak hanya meninggikan dinding, 940 00:40:53,920 --> 00:40:55,960 mereka juga tugaskan pelayan untuk awasi gerbang. 941 00:40:56,040 --> 00:40:57,480 Mereka perlakukan kita bagai pencuri. 942 00:40:57,560 --> 00:41:00,240 Tamu ambil alih jadi pemilik. 943 00:41:00,320 --> 00:41:01,640 Pengunjung jadi tuan rumah. 944 00:41:02,480 --> 00:41:03,920 Apa yang mereka mau? 945 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 Shouhua, apa yang kau tertawakan? 946 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Hari ini, akhirnya aku paham 947 00:41:10,120 --> 00:41:11,400 arti "kejahatan selalu menang 948 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 dari keadilan". 949 00:41:12,960 --> 00:41:14,080 Kangning, 950 00:41:14,160 --> 00:41:16,120 kita berhasil menahan mereka di sini. 951 00:41:16,200 --> 00:41:17,280 Tapi masih sulit wujudkan keinginan kita. 952 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 Kalau begitu, tunggu dan lihat 953 00:41:19,600 --> 00:41:22,440 pada akhirnya siapa yang jahat. 954 00:41:29,040 --> 00:41:30,080 Tuan Muda, 955 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 halaman sudah dibersihkan. 956 00:41:31,720 --> 00:41:33,360 Apa kau punya instruksi lagi? 957 00:41:44,320 --> 00:41:45,160 Terlalu pendek. 958 00:41:46,680 --> 00:41:47,640 Pendek? 959 00:42:12,520 --> 00:42:13,560 Dari mana 960 00:42:13,640 --> 00:42:14,960 datangnya suara seruling itu? 961 00:42:39,240 --> 00:42:41,480 Seekor burung gagak bersarang di sini, 962 00:42:41,560 --> 00:42:43,200 berisik siang dan malam 963 00:42:43,280 --> 00:42:45,160 dan mengejutkan pasien, sampai tak bisa istirahat dengan baik. 964 00:42:45,240 --> 00:42:46,520 Bagaimana bisa pulih jika ini berlanjut? 965 00:42:47,680 --> 00:42:48,880 Kau tahu cara urus semua? 966 00:42:48,960 --> 00:42:51,680 Tuan Muda, tadi aku sudah suruh mereka menebang pohon ini. 967 00:42:51,760 --> 00:42:52,920 Tapi takut suara menebang pohon 968 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 akan mengganggu ketenangan. 969 00:42:54,680 --> 00:42:56,480 Orang tua sering bilang 970 00:42:56,560 --> 00:42:58,480 ketika gagak bersarang di suatu tempat, 971 00:42:58,560 --> 00:43:00,160 pasti ada kemalangan. 972 00:43:00,240 --> 00:43:02,120 Aku tidak peduli dengan takhayul ini. 973 00:43:02,200 --> 00:43:04,120 Tapi mereka menghadapi ujian penting. 974 00:43:04,200 --> 00:43:05,600 Jadi, rasanya tidak beruntung. 975 00:43:05,680 --> 00:43:06,640 Selain itu, 976 00:43:06,720 --> 00:43:08,240 menebang pohon cuma butuh setengah hari. 977 00:43:08,320 --> 00:43:09,200 Jika orang tak tahan suara gergaji, 978 00:43:09,280 --> 00:43:10,640 mereka harus tahan suara gagak selama dua bulan lagi. 979 00:43:10,720 --> 00:43:11,760 Kau tak bisa berhitung? 980 00:43:11,840 --> 00:43:12,880 Beraninya bilang itu bukan karena kemalasanmu? 981 00:43:12,960 --> 00:43:14,760 Kau benar. Semua itu salahku. 982 00:43:14,840 --> 00:43:16,640 Tuan Muda, kau memang bertekad. 983 00:43:16,720 --> 00:43:18,200 Tanpa suara gagak di masa depan, 984 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 mereka bisa konsentrasi belajar. 985 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 Tidak. 986 00:43:26,840 --> 00:43:29,160 Dia menungguku berdebat dengannya. 987 00:43:29,240 --> 00:43:30,720 Jangan tertipu. 988 00:43:32,720 --> 00:43:34,200 Kangning. 989 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 Kangning. 990 00:43:37,520 --> 00:43:38,520 Berusaha lebih keras. 991 00:43:38,600 --> 00:43:39,880 Bisa dapat dua hidangan lagi malam ini di Restoran Pan. 992 00:43:39,960 --> 00:43:41,240 Baiklah. 993 00:43:45,120 --> 00:43:46,600 Burung gagak berisik tiap malam, 994 00:43:46,680 --> 00:43:48,760 membuat Tuan Sang berguling-guling tadi malam. 995 00:43:48,840 --> 00:43:49,840 Itu sangat menyebalkan. 996 00:43:49,920 --> 00:43:52,080 Menebang pohon itu hal bagus. 997 00:43:55,320 --> 00:43:56,280 Lingyao, 998 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 tuanmu 999 00:43:58,960 --> 00:44:00,120 sungguh orang yang menarik. 1000 00:44:01,760 --> 00:44:03,960 Tidak. Aku harus campur tangan. Jika tidak, 1001 00:44:04,040 --> 00:44:05,680 mereka akan merobohkan halamanku. 1002 00:44:05,760 --> 00:44:07,040 Ibu, 1003 00:44:07,120 --> 00:44:09,440 bukankah sebelumnya kau tidak suka burung gagak itu 1004 00:44:09,520 --> 00:44:10,480 karena itu berisik? 1005 00:44:10,560 --> 00:44:12,960 Kau juga mengeluh pohon itu gugurkan daun di seluruh taman, 1006 00:44:13,040 --> 00:44:14,080 tak bisa disapu bersih. 1007 00:44:14,160 --> 00:44:15,520 Katamu cepat atau lambat akan suruh orang menebangnya. 1008 00:44:17,120 --> 00:44:20,120 Mereka mengganggu penampilan Kangning. 1009 00:44:21,920 --> 00:44:24,760 Kangning, kau tidak terlihat baik. Kuharap kau tidak kesal. 1010 00:44:25,400 --> 00:44:27,080 Fuhui, berhenti menggodaku. 1011 00:44:27,160 --> 00:44:28,400 Tidak lihat Ibu juga kesal? 1012 00:44:28,480 --> 00:44:30,160 Itu sangat menyebalkan 1013 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 sampai aku menggila. 1014 00:44:32,840 --> 00:44:33,720 Ibu, jika kau cemas, 1015 00:44:33,800 --> 00:44:35,080 sewa saja mak comblang bagus 1016 00:44:35,160 --> 00:44:36,280 untuk bicara pada mereka. 1017 00:44:36,360 --> 00:44:38,960 Kau gadis konyol, tidak tahu apa pun. 1018 00:44:39,040 --> 00:44:40,600 Pergi. 1019 00:44:42,640 --> 00:44:44,120 Kau pikir Ibu tidak mau? 1020 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Beberapa hari terakhir, 1021 00:44:45,280 --> 00:44:46,440 aku selidiki dengan jelas. 1022 00:44:46,520 --> 00:44:48,760 Du Yangxi itu sangat penyendiri. 1023 00:44:48,840 --> 00:44:51,440 Dia secara terbuka menolak lamaran pernikahan keluarga Liu. 1024 00:44:51,520 --> 00:44:52,560 Kau tahu keluarga Liu? 1025 00:44:52,640 --> 00:44:54,520 Mereka kaya dan kuat. 1026 00:44:54,600 --> 00:44:56,000 Di jalan utama di luar Gerbang Chongming, 1027 00:44:56,080 --> 00:44:58,080 lebih dari separuh toko-toko itu milik mereka. 1028 00:44:58,720 --> 00:44:59,840 Sekarang berita tersebar, 1029 00:44:59,920 --> 00:45:01,280 semua orang memujinya 1030 00:45:01,360 --> 00:45:03,720 karena kerendahan hatinya dan integritasnya yang tinggi 1031 00:45:03,800 --> 00:45:04,920 berpikir dia pria sejati. 1032 00:45:05,600 --> 00:45:07,280 Dia menolak keluarga kaya dan bangsawan. 1033 00:45:07,360 --> 00:45:08,600 Bagaimana mungkin dia suka 1034 00:45:08,680 --> 00:45:09,880 putri dari kedai teh miskin? 1035 00:45:10,640 --> 00:45:13,040 Sedangkan untuk Sang itu… 1036 00:45:13,120 --> 00:45:14,760 - Sang Yanrang. - Benar. 1037 00:45:14,840 --> 00:45:16,960 Waktu dia di Kuil Xingguo, 1038 00:45:17,040 --> 00:45:18,400 entah dia membaca di kamarnya 1039 00:45:18,480 --> 00:45:19,440 atau jual kaligrafi di kios mereka. 1040 00:45:19,520 --> 00:45:21,160 Dia tidak pernah bergaul 1041 00:45:21,240 --> 00:45:22,400 dengan pelajar lain. 1042 00:45:22,480 --> 00:45:24,080 Karena sifat diamnya, 1043 00:45:24,160 --> 00:45:26,240 orang menjulukinya "Sang si Batu". 1044 00:45:26,320 --> 00:45:27,240 Dia juga orang aneh. 1045 00:45:28,280 --> 00:45:29,400 Lalu apa? 1046 00:45:29,480 --> 00:45:30,440 Pada hari salju lebat, 1047 00:45:30,520 --> 00:45:32,040 bukankah keluargaku berbaik hati bawa dia masuk 1048 00:45:32,120 --> 00:45:33,440 menawarkan makanan dan obat, 1049 00:45:33,520 --> 00:45:34,960 dia bisa saja mati kelaparan atau kedinginan di suatu tempat. 1050 00:45:35,920 --> 00:45:37,480 Jika berani tidak membalas budi, 1051 00:45:37,560 --> 00:45:39,800 Ibu akan membuatnya terkenal di Bianjing. 1052 00:45:39,880 --> 00:45:41,240 Pernikahan yang didapat dari memaksakan rasa terima kasih 1053 00:45:41,320 --> 00:45:43,160 hanya akan membawa kebencian tak berujung 1054 00:45:43,240 --> 00:45:44,280 dan permusuhan. 1055 00:45:44,360 --> 00:45:46,040 Ibu, kami tahu kau mau menikahkan Kangning. 1056 00:45:46,120 --> 00:45:48,520 Tapi kau tidak bisa mendorongnya ke dalam lubang api. 1057 00:45:48,600 --> 00:45:49,960 Haode benar. 1058 00:45:50,040 --> 00:45:53,960 Kecuali pernikahan ini sesuatu yang dia kejar dengan segala cara. 1059 00:45:54,760 --> 00:45:56,080 Itu akan jadi lebih sulit. 1060 00:45:56,160 --> 00:45:59,920 Kita tidak bisa biarkan seorang gadis menunggu di kamar tidur 1061 00:46:00,000 --> 00:46:01,280 untuk melamar pertama, ya? 1062 00:46:01,360 --> 00:46:03,120 Apa itu di sana? 1063 00:46:05,000 --> 00:46:07,720 Ibu khawatir tidak ada dari mereka yang lulus ujian. 1064 00:46:07,800 --> 00:46:09,840 Jadi, dia suruh aku pindahkan semua buku dan tulisan lama mereka ke sini 1065 00:46:09,920 --> 00:46:11,680 untuk cari tahu lebih banyak tentang mereka. 1066 00:46:13,480 --> 00:46:14,600 Mengerti. 1067 00:46:14,680 --> 00:46:16,720 Katanya, orang tidak bisa berbisnis dengan hati terpaksa. 1068 00:46:16,800 --> 00:46:19,440 Jika kita mau mereka meminta dengan sukarela, 1069 00:46:19,520 --> 00:46:21,440 kita harus mengaturnya secara perlahan. 1070 00:46:31,000 --> 00:46:33,360 Minta mereka kembalikan bukunya padaku. 1071 00:46:34,920 --> 00:46:36,160 Andao, 1072 00:46:36,840 --> 00:46:38,560 tidak ada yang menculik bukumu. 1073 00:46:38,640 --> 00:46:40,600 Tabib yang bilang kau baru sadar. 1074 00:46:40,680 --> 00:46:42,560 - Tak boleh terlalu lelah. - Kukatakan lagi. 1075 00:46:42,640 --> 00:46:45,120 Aku mau bukuku. Suruh mereka kembalikan itu padaku. 1076 00:46:45,200 --> 00:46:48,440 Jika tak bisa mencium wangi buku, aku benar-benar akan mati. 1077 00:46:49,080 --> 00:46:51,080 Bukuku. Aku mau bukuku. 1078 00:49:18,920 --> 00:49:21,960 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 75686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.