Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,040
Tuan Du, kau cukup ceroboh.
2
00:01:42,120 --> 00:01:44,640
Tuan Liu bukan pedagang kaya biasa.
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
Bisnisnya tersebar di ibu kota Song
4
00:01:46,560 --> 00:01:47,480
dan di tiap negara bagian dan provinsi.
5
00:01:48,200 --> 00:01:49,960
Bahkan bangsawan terhormat ibu kota
6
00:01:50,040 --> 00:01:51,640
sering dapat dukungan finansialnya,
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,840
meski mereka berurusan dengannya
secara pribadi.
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,240
Hari ini kau menyinggung dia.
9
00:01:55,320 --> 00:01:57,400
Besok mungkin
dia akan melumpuhkan tanganmu.
10
00:01:57,480 --> 00:01:58,640
Lalu, bagaimana kau ujian?
11
00:01:59,880 --> 00:02:01,080
Aku tahu.
12
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
Kau tahu?
13
00:02:02,440 --> 00:02:04,560
Tahu ini, masih berani
mengejeknya di depan umum?
14
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
Tuan Chai, kau tahu maksudku.
15
00:02:08,600 --> 00:02:11,000
Jika aku tidak tuliskan kata-kata itu
di gerbang rumahnya
16
00:02:11,080 --> 00:02:12,480
dan biarkan seluruh Bianjing tahu
17
00:02:12,560 --> 00:02:14,160
dia marah karena
gagal mengambil pengantin pria,
18
00:02:14,240 --> 00:02:15,360
dahulu,
19
00:02:15,440 --> 00:02:17,280
kau tidak akan bisa menyelamatkanku
20
00:02:17,360 --> 00:02:18,480
tapi mengambil mayatku.
21
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
Sedikit sakit jasmani
22
00:02:22,160 --> 00:02:23,560
itu hal yang bisa kutanggung.
23
00:02:23,640 --> 00:02:24,600
Kau benar.
24
00:02:25,280 --> 00:02:27,640
Tapi Tuan Du,
25
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
putri Tuan Liu
26
00:02:29,880 --> 00:02:32,000
karakter dan penampilannya baik,
meski tak sebanding
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
dengan dewi bulan,
28
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
dan disertai mahar cukup besar
dari keluarga Liu.
29
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
Kenapa tak ikuti arus
dan jadikan itu acara bahagia?
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
Mungkinkah kau sudah punya istri di rumah?
31
00:02:42,240 --> 00:02:43,560
Belum.
32
00:02:43,640 --> 00:02:45,280
Aku belum mengambil istri.
33
00:02:45,360 --> 00:02:47,240
Aku juga belum dijodohkan.
34
00:02:47,320 --> 00:02:49,640
Tapi di Bianjing,
saat ambil istri atau menikahkan putri,
35
00:02:49,720 --> 00:02:51,520
orang tak pedulikan karakter moral
36
00:02:51,600 --> 00:02:53,560
tapi mahar dan hadiah pertunangan.
37
00:02:54,560 --> 00:02:55,760
Ini sungguh tidak terhormat.
38
00:02:56,440 --> 00:02:58,800
Bukankah itu akan membuat
semua Jinshi dan Juren
39
00:02:58,880 --> 00:03:01,040
jadi pengemis dan parasit?
40
00:03:01,760 --> 00:03:03,080
Aku benci praktik seperti itu.
41
00:03:04,080 --> 00:03:05,560
Untukmu, Tuan Chai,
42
00:03:05,640 --> 00:03:08,480
karena kau punya hubungan baik
dengan keluarga Liu,
43
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
kenapa tak menikahi putri mereka?
44
00:03:10,520 --> 00:03:12,000
Di buku, ada rumah dari emas.
45
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Di buku, ada wanita secantik giok.
46
00:03:13,280 --> 00:03:14,920
Bukan ini yang kalian
para cedekiawan kejar?
47
00:03:17,400 --> 00:03:19,320
Jika semua orang terpelajar di dunia
48
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
belajar untuk tujuan itu,
49
00:03:21,080 --> 00:03:22,960
bukankah semua bakat yang dipilih negara
50
00:03:23,040 --> 00:03:25,240
menjadi orang yang mengejar
ketenaran dan keuntungan
51
00:03:25,320 --> 00:03:26,280
melihat kecantikan di atas kebenaran?
52
00:03:27,520 --> 00:03:28,600
Kita tidak sama.
53
00:03:28,680 --> 00:03:29,640
Kita berpisah di sini.
54
00:03:29,720 --> 00:03:30,840
Tuan Du, tunggu dulu.
55
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
Aku hanya mengetesmu.
56
00:03:33,200 --> 00:03:34,720
Waktu berteman dengan seseorang,
57
00:03:34,800 --> 00:03:36,160
aku tak lihat latar belakang atau bakat
58
00:03:36,240 --> 00:03:37,600
tapi karakter dan ambisi mereka.
59
00:03:37,680 --> 00:03:40,360
Tuan Du, aku yakin kita bisa berteman.
60
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
Aku bicara jujur.
Tolong jangan tersinggung.
61
00:03:44,000 --> 00:03:45,680
Jika tak keberatan
dengan rumah sederhanaku,
62
00:03:45,760 --> 00:03:47,080
kenapa tak pindah
dan tinggal untuk sementara?
63
00:03:47,680 --> 00:03:49,000
Jadi, kau bisa bersiap ujian
64
00:03:49,080 --> 00:03:51,600
tanpa biarkan masalah sepele
seperti uang mengganggumu.
65
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Aku menginap di Kuil Xingguo,
66
00:03:53,840 --> 00:03:55,000
bukan hanya karena uang.
67
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
Banyak pelajar miskin tinggal di sana.
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
Sangat nyaman bagi kami
untuk diskusi sastra
69
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
dan bertukar pelajaran di sana.
70
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
- Aku takkan merepotkanmu lagi.
- Tuan Du.
71
00:04:04,240 --> 00:04:06,480
Ini bukan sekadar kesopanan.
72
00:04:07,600 --> 00:04:08,480
Aku takut
73
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
tinggal di tempat orang kaya ini
74
00:04:10,160 --> 00:04:11,320
akan mengurangi tekadku
75
00:04:11,400 --> 00:04:12,240
untuk belajar tekun.
76
00:04:14,120 --> 00:04:15,360
Terima kasih atas kebaikanmu.
77
00:04:15,440 --> 00:04:17,800
- Aku akan pergi.
- Tuan Du.
78
00:04:17,880 --> 00:04:19,640
Tuan Muda, orang ini keras kepala sekali.
79
00:04:19,720 --> 00:04:21,959
Dia tidak mau dirawat tabib
tapi bersikeras pergi.
80
00:04:24,839 --> 00:04:26,440
Baiklah, aku akan mengantarmu keluar.
81
00:04:28,680 --> 00:04:29,720
Andao.
82
00:04:32,880 --> 00:04:35,280
RESTORAN PAN
83
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
Tuan Du,
84
00:04:36,520 --> 00:04:38,920
jika di masa depan Tuan Liu
memberimu masalah lagi
85
00:04:39,000 --> 00:04:40,400
atau jika kau butuh apa pun,
86
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
cari aku di Restoran Pan.
87
00:04:43,640 --> 00:04:44,480
Terima kasih.
88
00:04:51,880 --> 00:04:52,720
Jaga dirimu.
89
00:04:53,680 --> 00:04:55,320
Hari ini akhirnya bertemu orang suci
90
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
yang memandang uang sebagai kotoran.
91
00:04:57,960 --> 00:04:59,200
Kau percaya omong kosongnya?
92
00:04:59,280 --> 00:05:02,240
Dia menyebut pertemuan kami,
hanya untuk menunggu kuselamatkan.
93
00:05:02,320 --> 00:05:03,840
Pendaftaran resmi negara
94
00:05:03,920 --> 00:05:06,000
dimulai dari menjadi Jinshi di ujianmu.
95
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
Jangan memandang rendah dia
karena sekarang rendah hati dan miskin.
96
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
Begitu dapat nilai tertinggi di ujian,
97
00:05:10,040 --> 00:05:11,480
dia akan menikahi putri pejabat tinggi.
98
00:05:12,160 --> 00:05:14,520
Bagaimana dia akan pedulikan
putri seorang pedagang?
99
00:05:14,600 --> 00:05:17,320
Kecuali dia bodoh dan tetap berpegang
pada ilmu dan bacaannya.
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,840
Orang yang tak cari keuntungan kecil
harus berhati teguh.
101
00:05:19,920 --> 00:05:21,120
Kita jangan remehkan mereka.
102
00:05:21,840 --> 00:05:23,400
Yang pendiam di sisinya
103
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
tampaknya juga tidak biasa.
104
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Berikan perintah. Jika dia datang lagi,
105
00:05:28,040 --> 00:05:28,920
langsung lapor padaku.
106
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Ya.
107
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
- Masuklah.
- Silakan masuk ke dalam.
108
00:05:36,160 --> 00:05:37,560
- Silakan masuk.
- Tuan Muda,
109
00:05:37,640 --> 00:05:40,240
baru-baru ini Kedai Sifu
mengadakan kontes literatur.
110
00:05:40,320 --> 00:05:42,280
Setiap hari, mereka pilih topik
dan minta semua orang tulis puisi.
111
00:05:42,360 --> 00:05:43,400
Penulis karya sastra terbaik
112
00:05:43,480 --> 00:05:44,720
akan dibebaskan biaya teh
113
00:05:44,800 --> 00:05:45,960
dan diberi hadiah tambahan.
114
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
Dia tidak memilih penulis terbaik.
115
00:05:48,960 --> 00:05:50,360
Dia jelas memilih putra menantu.
116
00:05:50,440 --> 00:05:52,480
Tapi metode mereka
117
00:05:52,560 --> 00:05:53,880
takkan bertahan lebih dari dua hari.
118
00:05:58,040 --> 00:05:59,080
Yuanming.
119
00:05:59,760 --> 00:06:01,320
Karena kau tidak berniat menikah,
120
00:06:01,400 --> 00:06:03,600
harusnya sembunyikan bakatmu
di hadapan Liu Tang.
121
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Kenapa sengaja memamerkan bakatmu?
122
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Di ibu kota ini,
orang terperlajar terkemuka
123
00:06:07,760 --> 00:06:09,240
jumlahnya banyak.
124
00:06:09,320 --> 00:06:10,960
Jika aku tidak melakukannya, bagaimana
125
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
reputasiku akan dikenal orang?
Merasa puas dengan kemiskinan,
126
00:06:12,560 --> 00:06:14,320
pengabdian pada jalur,
menegakkan kepatutan dan kebenaran.
127
00:06:14,400 --> 00:06:15,600
Bagaimana mereka akan tahu?
128
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
Hati-hati.
129
00:06:20,080 --> 00:06:21,160
Mari lihatlah.
130
00:06:22,440 --> 00:06:23,960
Nona, lihatlah.
131
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
‪KUE
132
00:06:25,400 --> 00:06:26,320
Baunya enak.
133
00:06:26,400 --> 00:06:28,240
Tuan, mau beli kue?
134
00:06:28,320 --> 00:06:30,200
Semua baru dipanggang dan masih hangat.
135
00:06:30,280 --> 00:06:31,120
Lihat ini.
136
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
- Aku beli satu.
- Oke.
137
00:06:33,760 --> 00:06:34,920
Ini uangnya.
138
00:06:36,560 --> 00:06:38,360
- Ini.
- Oke.
139
00:06:49,560 --> 00:06:50,600
Andao,
140
00:06:52,280 --> 00:06:53,880
aku tahu kau benci
141
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
orang yang cari ketenaran.
142
00:06:55,440 --> 00:06:56,680
Tapi harus kuberi tahu.
143
00:06:56,760 --> 00:06:58,480
Untuk jadi pejabat yang baik,
144
00:06:58,560 --> 00:07:01,640
selain peduli pada negara dan rakyat
145
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
serta tekun dan tidak bisa disuap,
146
00:07:03,480 --> 00:07:06,560
kau juga harus fleksibel dan cerdas.
147
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Tak harus kaku ikuti aturan.
148
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
Selain itu,
149
00:07:10,240 --> 00:07:11,200
bagaimana cederamu?
150
00:07:11,280 --> 00:07:12,440
Kau tak bisa berkelahi,
151
00:07:12,520 --> 00:07:13,440
dan tidak menghindar.
152
00:07:14,160 --> 00:07:15,960
Kau benar-benar jujur.
153
00:07:16,600 --> 00:07:17,920
Urus urusanmu sendiri dahulu.
154
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
Tunggu.
155
00:07:22,560 --> 00:07:23,520
Andao.
156
00:07:27,600 --> 00:07:29,440
Apa kau ke sini untuk perjodohan sastra?
157
00:07:29,520 --> 00:07:30,760
- Silakan masuk.
- Apa ini?
158
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Di sini.
159
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
Acara perjodohan sastra sudah mulai.
160
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Silakan masuk.
161
00:07:35,160 --> 00:07:36,040
Silakan.
162
00:07:36,120 --> 00:07:37,400
KEDAI SIFU
163
00:07:37,480 --> 00:07:38,720
Secangkir teh Qibao tumbuk
164
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
dan sepiring Sanzi datang.
165
00:07:41,240 --> 00:07:43,200
- Oke, terima kasih.
- Selamat menikmati.
166
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
Li, kau pakai kata "tatapan" ini
dengan baik.
167
00:07:48,680 --> 00:07:50,080
Zhang dan Wang,
168
00:07:50,160 --> 00:07:51,480
lihat artikel ini.
169
00:07:54,120 --> 00:07:55,920
Ini sangat bagus, 'kan?
170
00:07:56,000 --> 00:07:59,280
- Semangkuk sup kedelai asin lagi.
- Baik. Segera.
171
00:07:59,360 --> 00:08:01,720
- Itu luar biasa.
- Kecemerlangan pada goresan ini.
172
00:08:01,800 --> 00:08:02,880
Lihat ini.
173
00:08:02,960 --> 00:08:04,600
Ini ditulis sangat baik.
174
00:08:04,680 --> 00:08:05,840
Syair yang sangat indah!
175
00:08:05,920 --> 00:08:06,800
Dan yang ini.
176
00:08:06,880 --> 00:08:07,920
Ini ditulis sangat baik.
177
00:08:08,680 --> 00:08:09,880
Tuan Muda,
178
00:08:09,960 --> 00:08:11,080
bisakah kau lihat?
179
00:08:11,160 --> 00:08:12,280
Apa arti kalimat ini?
180
00:08:13,320 --> 00:08:14,520
Kau salah baca kalimat ini.
181
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Ini adalah puisi akrostik.
182
00:08:16,280 --> 00:08:17,720
Kita baca secara horizontal
183
00:08:17,800 --> 00:08:19,240
mulai dari sisi ini.
184
00:08:19,320 --> 00:08:21,520
Aku mengerti.
185
00:08:21,600 --> 00:08:22,520
Terima kasih.
186
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
Untuk menggambarkan angin…
187
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
Bagaimana kalau pakai karakter ini?
188
00:08:33,760 --> 00:08:36,440
Memang ditulis dengan baik!
189
00:08:36,520 --> 00:08:38,880
Sapuan kuas ini jelas dan kuat.
190
00:08:38,960 --> 00:08:41,520
Semuanya, Restoran pan
mengadakan kontes puisi.
191
00:08:41,600 --> 00:08:43,760
Mereka undang cendekiawan hebat
dari Kampus Kerajaan jadi juri.
192
00:08:43,840 --> 00:08:45,200
Mereka juga menerbitkan
daftar kandidat cendekiawan terbaik.
193
00:08:45,280 --> 00:08:47,600
Daftar kandidat cendekiawan terbaik?
194
00:08:47,679 --> 00:08:51,360
Jangan pergi! Kalian?
195
00:08:51,440 --> 00:08:52,800
Tunggu. Jangan pergi.
196
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
Mereka semua pergi…
197
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
Kalian belum bayar.
198
00:09:12,200 --> 00:09:13,560
Apa benar tidak ada satu pun
199
00:09:13,640 --> 00:09:15,040
yang menarik perhatian?
200
00:09:15,120 --> 00:09:16,840
Semua terlihat bagus untukku.
201
00:09:18,480 --> 00:09:20,280
Aroma samar tercium,
202
00:09:20,360 --> 00:09:21,320
tampak ada tapi belum.
203
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Ini dupa paling cocok
untuk penulis dan cendekiawan.
204
00:09:25,480 --> 00:09:27,920
Kak, dupa hasil racikanmu kali ini
bisa laku mahal.
205
00:09:29,080 --> 00:09:31,240
Kami mencemaskanmu,
tapi kau malah bahas hal lain.
206
00:09:33,280 --> 00:09:35,960
Jika Shouhua bilang tidak bagus,
itu pasti benar.
207
00:09:37,720 --> 00:09:38,680
Lebih baik dilewatkan.
208
00:09:38,760 --> 00:09:40,800
Tapi ini sudah tiga hari.
209
00:09:40,880 --> 00:09:42,600
Kedai teh penuh setiap hari.
210
00:09:42,680 --> 00:09:44,480
Tidak ada satupun memenuhi syarat?
211
00:09:44,560 --> 00:09:46,400
Ada beberapa puisi di sini
212
00:09:46,480 --> 00:09:48,280
yang belum kau baca, Kak.
213
00:09:48,360 --> 00:09:51,720
Hari ini, aku lihat dengan Kangning
dari gorden.
214
00:09:51,800 --> 00:09:52,720
Tak ada yang tampan.
215
00:09:53,600 --> 00:09:54,520
Tampan?
216
00:09:55,280 --> 00:09:57,480
Kau pedulikan bakat puisi
217
00:09:57,560 --> 00:09:58,720
atau penampilannya?
218
00:09:59,400 --> 00:10:01,320
Bakat puisi memang penting,
219
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
tapi penampilan lebih penting.
220
00:10:02,680 --> 00:10:04,600
Ujian kerajaan
221
00:10:04,680 --> 00:10:06,240
memilih cendekiawan berbakat.
222
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
Bagaimana bisa kau nilai mereka
berdasarkan penampilan?
223
00:10:08,440 --> 00:10:09,880
Akan ada ujian provinsi tahun depan
224
00:10:09,960 --> 00:10:11,680
dan ujian istana pada bulan Maret.
225
00:10:12,280 --> 00:10:14,160
Sepuluh makalah terbaik dalam ujian istana
226
00:10:14,240 --> 00:10:16,320
semua akan diperingkat
di hadapan Yang Mulia.
227
00:10:17,240 --> 00:10:18,480
Menurut tradisi,
228
00:10:18,560 --> 00:10:21,240
Yang Mulia akan bertemu langsung
dengan tiga terbaik
229
00:10:21,320 --> 00:10:23,320
untuk menentukan peringkat akhir.
230
00:10:24,200 --> 00:10:26,440
Selain karya tulis,
231
00:10:26,520 --> 00:10:27,480
apa lagi yang dipertimbangkan Yang Mulia?
232
00:10:28,720 --> 00:10:31,800
- Pengendalian diri?
- Ini konvensi tidak tertulis.
233
00:10:31,880 --> 00:10:32,920
Apalagi ini tiga terbaik.
234
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Bukankah cendekiawan
paling terkenal tahun ini
235
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
semua Juren berpenampilan berwibawa
236
00:10:37,840 --> 00:10:39,040
dan luar biasa elegan?
237
00:10:40,680 --> 00:10:43,720
Selain itu, kita memilih suami
untuk Kangning.
238
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
Seorang pria jelek
239
00:10:45,880 --> 00:10:46,800
tidak bisa diterima.
240
00:10:47,560 --> 00:10:49,080
Shouhua.
241
00:10:51,280 --> 00:10:52,600
Aku marah sekali.
242
00:10:57,880 --> 00:10:59,320
Siapa lagi yang membuatmu kesal?
243
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
Tentu saja, Restoran Pan.
244
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
Mereka memulai
taruhan para cendekiawan terbaik.
245
00:11:03,760 --> 00:11:04,880
Mereka juga mengundang
246
00:11:04,960 --> 00:11:07,000
cendekiawan sok tahu
untuk menilai puisinya.
247
00:11:07,080 --> 00:11:08,240
Mereka menarik semua orang ke sana.
248
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
Hentikan.
249
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Kupikir mereka sengaja
memberi kita masalah.
250
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
Memilih suami itu masalah kecil.
251
00:11:14,720 --> 00:11:15,800
Bisnis adalah prioritas.
252
00:11:16,640 --> 00:11:18,120
Aku mau ambil peluang bagus ini
253
00:11:18,200 --> 00:11:19,800
untuk tingkatkan reputasi Kedai Sifu.
254
00:11:20,440 --> 00:11:23,160
Sekarang, tampaknya
kita harus cari cara lain.
255
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
Kangning.
256
00:11:59,960 --> 00:12:00,800
Masuklah.
257
00:12:03,480 --> 00:12:04,200
Shouhua.
258
00:12:05,440 --> 00:12:07,720
Kau masih bangun larut malam begini?
259
00:12:08,800 --> 00:12:11,320
Aku ingat dahulu waktu kecil
Ayah ajari melukis bunga plum.
260
00:12:11,400 --> 00:12:13,360
Jadi, aku terinspirasi
dan mengambil kuas lagi.
261
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Kak, kau ada perlu apa?
262
00:12:16,280 --> 00:12:17,560
Aku punya sesuatu
263
00:12:18,680 --> 00:12:20,000
untuk ditambahkan ke maharmu.
264
00:12:23,680 --> 00:12:25,960
- Shao, cepat.
- Li.
265
00:12:26,040 --> 00:12:27,320
Maaf terlambat.
266
00:12:27,400 --> 00:12:30,120
Kapan perjodohan sastra dimulai?
267
00:12:30,200 --> 00:12:32,040
Li.
268
00:12:32,120 --> 00:12:34,000
- Senang bertemu.
- Ayo pergi.
269
00:12:34,080 --> 00:12:35,760
Ayo pergi lihat.
270
00:12:35,840 --> 00:12:37,520
KEDAI SIFU
271
00:12:37,600 --> 00:12:38,680
Apa yang terjadi?
272
00:12:38,760 --> 00:12:39,680
Tuan Muda,
273
00:12:39,760 --> 00:12:41,800
Kedai Sifu memasang tontonan besar,
274
00:12:41,880 --> 00:12:43,520
ada kontes sastra cari putra menantu.
275
00:12:43,600 --> 00:12:45,040
Itu buat sensasi di seluruh kota.
276
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Semua orang bergegas ke sana
untuk menonton.
277
00:12:48,600 --> 00:12:49,480
Zhao.
278
00:12:51,200 --> 00:12:52,320
Nyonya Li,
279
00:12:52,400 --> 00:12:54,320
ketika keluarga terkemuka
adakan sesi perjodohan pun,
280
00:12:54,400 --> 00:12:56,280
mereka harus perkenalkan putrinya
281
00:12:56,360 --> 00:12:57,680
untuk dilihat para kandidat.
282
00:12:57,760 --> 00:12:58,960
Ya. Benar sekali.
283
00:12:59,040 --> 00:13:01,760
Kau menjanjikan perjodohan sastra
secara pribadi,
284
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
tapi menyembunyikan putrimu.
285
00:13:04,320 --> 00:13:06,520
Mungkinkah dia sama sekali tidak memukau,
286
00:13:06,600 --> 00:13:08,240
sampai kau sengaja merencanakan ini?
287
00:13:08,320 --> 00:13:10,200
- Ya.
- Benar sekali.
288
00:13:10,280 --> 00:13:11,520
Dia benar.
289
00:13:11,600 --> 00:13:12,920
Tolong maafkan kelancanganku.
290
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
Seorang putri terlahir mirip ibunya.
291
00:13:15,560 --> 00:13:18,960
Jika putrimu sangat mirip kau…
292
00:13:20,680 --> 00:13:21,520
Baiklah.
293
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
Kupikir kita semua harus menuju
294
00:13:23,400 --> 00:13:25,680
ke Restoran Pan di seberang jalan
untuk evaluasi puisi.
295
00:13:25,760 --> 00:13:28,680
- Betul?
- Itu benar.
296
00:13:28,760 --> 00:13:30,400
Nyonya Li, apa kau panggil kami
297
00:13:30,480 --> 00:13:31,880
ke sini untuk giling tinta dengan malas?
298
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
Benar sekali.
299
00:13:33,640 --> 00:13:35,240
Betapa tidak berseleranya kalian!
300
00:13:36,040 --> 00:13:38,280
Siapa yang tidak pernah
melewati masa mudanya?
301
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
Kembali ke masa mudaku,
302
00:13:40,520 --> 00:13:42,320
mereka yang datang untuk melamar
303
00:13:42,400 --> 00:13:44,120
merusak delapan ambang pintu rumahku.
304
00:13:45,640 --> 00:13:47,120
Kalian semua, di sisi lain,
305
00:13:47,200 --> 00:13:49,320
jangan memprovokasi aku lebih jauh.
306
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
Ini perjodohan sastra.
307
00:13:52,000 --> 00:13:53,680
Aturan harus dipatuhi.
308
00:13:54,480 --> 00:13:55,440
Aturan macam apa?
309
00:13:55,520 --> 00:13:57,080
Keluarlah.
310
00:14:02,480 --> 00:14:03,840
Ada hadiah juga?
311
00:14:04,520 --> 00:14:05,880
Apa ini?
312
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
Tidak apa jika putrimu sedikit jelek.
313
00:14:07,600 --> 00:14:08,440
Yang murah hati.
314
00:14:09,040 --> 00:14:10,520
Keduanya bisa jadi pembantu
dampingi pengantin wanita.
315
00:14:10,600 --> 00:14:13,400
Itu penghinaan pada keanggunan pelajar.
316
00:14:13,480 --> 00:14:14,560
Lu, tolong jangan kesal.
317
00:14:14,640 --> 00:14:15,960
Di sini tidak ada
318
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
yang sungguh mau menikahi
319
00:14:17,360 --> 00:14:18,240
putri pemilik kedai teh.
320
00:14:18,320 --> 00:14:19,800
Untuk apa? Kemampuannya buat teh?
321
00:14:19,880 --> 00:14:22,000
Kami semua di sini
hanya untuk bersenang-senang.
322
00:14:22,600 --> 00:14:23,800
- Itu benar.
- Benar.
323
00:14:28,680 --> 00:14:30,640
Yah…
324
00:14:30,720 --> 00:14:33,360
- Apa ini…
- Ini tirai mutiara.
325
00:14:33,440 --> 00:14:35,760
Ini sangat berharga.
326
00:14:35,840 --> 00:14:37,440
Ini memang sangat mahal.
327
00:14:45,720 --> 00:14:46,920
Aku tidak bisa menerima ini.
328
00:14:47,000 --> 00:14:49,160
Ini tanda mata dari mantan suamimu
untukmu. Ambil kembali.
329
00:14:50,480 --> 00:14:51,680
Tirai mutiara ini
330
00:14:51,760 --> 00:14:53,080
ditinggalkan untukku oleh suamiku.
331
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Dia sangat berharap
332
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
aku bisa hidup dengan baik di masa depan.
333
00:14:57,320 --> 00:14:58,600
Tapi bagiku untuk hidup baik,
334
00:14:58,680 --> 00:14:59,760
keluarga Li harus hidup baik.
335
00:15:00,880 --> 00:15:01,960
Tirai mutiara ini
336
00:15:02,040 --> 00:15:03,160
tak secara khusus untukmu.
337
00:15:03,960 --> 00:15:05,120
Ini hadiah untuk seseorang
338
00:15:05,200 --> 00:15:07,320
yang bisa lindungi keluarga Li
dari angin dan hujan
339
00:15:07,400 --> 00:15:09,560
dalam waktu dekat.
340
00:15:12,000 --> 00:15:12,880
Kangning,
341
00:15:13,680 --> 00:15:15,080
kau harus ingat
342
00:15:15,160 --> 00:15:16,560
semua kata-kataku malam ini.
343
00:15:17,920 --> 00:15:20,200
Besok, kau harus membuka lebar matamu
344
00:15:20,280 --> 00:15:22,240
dan memilih dengan hati-hati.
345
00:15:22,320 --> 00:15:24,080
Kami buat panggung besar,
346
00:15:24,160 --> 00:15:26,360
bukan hanya untuk pernikahanmu.
347
00:15:27,160 --> 00:15:29,880
Meski keluargaku bukan keluarga besar,
348
00:15:29,960 --> 00:15:33,080
semua putriku dibesarkan dengan baik
349
00:15:33,160 --> 00:15:34,680
dan diperlakukan seperti mutiara.
350
00:15:35,320 --> 00:15:38,640
Di masa depan, tidak peduli
keluarga mana yang dinikahi putriku
351
00:15:38,720 --> 00:15:40,480
tirai mutiara ini
352
00:15:40,560 --> 00:15:42,760
akan menemaninya ke keluarga barunya.
353
00:15:43,720 --> 00:15:45,800
- Ini sepadan.
- Memang bagus.
354
00:15:45,880 --> 00:15:48,280
Tapi biar kukatakan di awal.
355
00:15:48,880 --> 00:15:51,360
Putriku seratus kali lebih berharga
356
00:15:51,440 --> 00:15:52,720
dari tirai mutiara ini.
357
00:15:53,320 --> 00:15:55,800
Ini hanya hadiah keberuntungan.
358
00:15:56,400 --> 00:15:58,560
Jika seseorang memenangkan dia,
359
00:15:58,640 --> 00:16:01,640
itu akan jadi berkah
untuk seluruh keluarganya
360
00:16:01,720 --> 00:16:04,560
dan keberuntungan yang didoakan
selama sembilan generasi leluhur.
361
00:16:04,640 --> 00:16:08,080
Beri jalan.
362
00:16:11,360 --> 00:16:12,240
Sejelek apa
363
00:16:12,320 --> 00:16:14,160
putrimu
364
00:16:14,240 --> 00:16:15,560
sampai kau mau berpisah
365
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
dengan harta itu, Nyonya Li?
366
00:16:19,160 --> 00:16:21,320
Sebenarnya dia sejelek apa?
367
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Dia cantik sekali.
368
00:16:34,480 --> 00:16:36,200
- Memang.
- Benar.
369
00:16:36,280 --> 00:16:38,200
- Bisa dibilang menakjubkan.
- Sangat cantik.
370
00:16:41,200 --> 00:16:43,160
Dia sungguh cantik.
371
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
Dia sangat menawan.
372
00:16:48,280 --> 00:16:49,200
Lihat.
373
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
Kita akan pilih topik puisi.
374
00:16:52,640 --> 00:16:53,560
Tuan-tuan,
375
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
lihat baik-baik.
376
00:17:05,840 --> 00:17:07,000
Bunga.
377
00:17:07,080 --> 00:17:08,080
- Tuan, lihat.
- Bunga?
378
00:17:08,160 --> 00:17:09,200
Topik puisinya "bunga".
379
00:17:09,280 --> 00:17:10,800
Bunga?
380
00:17:11,880 --> 00:17:12,760
Bunga?
381
00:17:18,760 --> 00:17:20,520
Awalnya sombong, sekarang penuh hormat.
382
00:17:20,599 --> 00:17:22,839
Sikapmu berubah terlalu cepat, ya?
383
00:17:22,920 --> 00:17:25,560
- Benar sekali.
- Itu terlalu cepat berubah.
384
00:17:25,640 --> 00:17:26,560
Benar sekali.
385
00:17:27,960 --> 00:17:28,880
Itu benar.
386
00:17:29,520 --> 00:17:31,359
Dia pria bermuka dua.
387
00:17:47,720 --> 00:17:49,240
Nona Muda, jangan pergi.
388
00:17:49,320 --> 00:17:51,200
- Kenapa kau pergi?
- Jangan pergi.
389
00:17:51,280 --> 00:17:55,640
KEDAI SIFU
390
00:18:02,600 --> 00:18:04,760
- Tuan Muda.
- Pergi.
391
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
Panggilkan seseorang.
392
00:18:06,520 --> 00:18:08,720
- Siapa?
- Du Yangxi.
393
00:18:08,800 --> 00:18:10,000
Nyonya Li,
394
00:18:10,080 --> 00:18:11,840
benarkah siapa pun
pemenang kontes puisi ini
395
00:18:11,920 --> 00:18:13,400
bisa menikahi putrimu?
396
00:18:14,760 --> 00:18:16,320
Ibu Mertua.
397
00:18:16,400 --> 00:18:18,520
- Minggir.
- Kata-kata seseorang itu mengikat.
398
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
Jika aku terlalu serius
399
00:18:20,000 --> 00:18:21,240
mulai menulis puisi,
400
00:18:21,320 --> 00:18:22,680
jangan menarik kata-katamu.
401
00:18:22,760 --> 00:18:24,360
Siapa yang ibu mertuamu?
402
00:18:24,440 --> 00:18:25,720
Keahlian puisiku jauh lebih baik darimu.
403
00:18:25,800 --> 00:18:27,560
Dalam hal bakat,
404
00:18:27,640 --> 00:18:29,400
siapa yang bisa melampaui aku?
405
00:18:31,200 --> 00:18:32,360
Konyol.
406
00:18:32,440 --> 00:18:35,000
Lehernya ditekuk saat bernyanyi ke langit.
407
00:18:37,240 --> 00:18:38,160
Ini untuk apa?
408
00:18:39,240 --> 00:18:40,640
Ini…
409
00:18:41,240 --> 00:18:42,560
Di dalam kedai ini,
410
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
tak ada batasan jelas
antara pria dan wanita.
411
00:18:44,320 --> 00:18:47,200
Putriku mau menunjukkan wajahnya
412
00:18:47,280 --> 00:18:48,640
itu sudah pengecualian.
413
00:18:50,440 --> 00:18:51,840
Yang aku panggang hari ini
414
00:18:51,920 --> 00:18:53,600
adalah kue cendekiawan terbaik.
415
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
Kue cendekiawan terbaik?
416
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
Ini bagus.
417
00:18:57,080 --> 00:18:58,920
Begitu kuenya matang dipanggang,
418
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
semua puisi kalian
419
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
juga harus siap.
420
00:19:04,120 --> 00:19:05,040
Aku mengerti.
421
00:19:05,120 --> 00:19:07,040
Apa yang kalian tunggu?
422
00:19:07,120 --> 00:19:09,040
Cepat. Mulai menulis.
423
00:19:12,160 --> 00:19:14,240
- Astaga!
- Ambilkan aku dua kue.
424
00:19:14,320 --> 00:19:17,600
Di luar sana banyak orang
yang mau jadi putra menantuku.
425
00:19:17,680 --> 00:19:20,320
Cepat beri jalan.
426
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
Minumlah satu cerek teh.
427
00:19:22,480 --> 00:19:23,520
Bunga.
428
00:19:31,960 --> 00:19:33,000
Baiklah.
429
00:19:33,080 --> 00:19:35,000
Hanya dua orang ini punya puisi terbaik.
430
00:19:37,480 --> 00:19:39,200
Puisi bunga plum itu biasa saja.
431
00:19:40,120 --> 00:19:41,000
Tapi yang ini…
432
00:19:42,120 --> 00:19:43,920
Baik dibaca dari kiri atau kanan,
433
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
ini tidak jadi puisi dengan cara apa pun.
434
00:19:49,400 --> 00:19:52,720
Kembali dari melihat bungaKuda terbang bagai angin
435
00:19:53,400 --> 00:19:56,040
Kuda itu terbang bagai anginAku mabuk dengan sedikit arak
436
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
Dengan arak, aku terbangun kala senja
437
00:20:00,400 --> 00:20:03,280
Sudah senja waktu aku bangunKembali dari melihat bunga
438
00:20:03,960 --> 00:20:05,720
Ini adalah puisi palindromik.
439
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
Terlihat hanya ada satu "bunga",
440
00:20:08,320 --> 00:20:10,360
tapi kedua baris sembunyikan kata "bunga".
441
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
Benar-benar pintar.
442
00:20:12,600 --> 00:20:14,000
Tapi di antara mereka berdua,
443
00:20:14,080 --> 00:20:15,440
siapa sebenarnya juara hari ini?
444
00:20:16,640 --> 00:20:17,760
Keduanya.
445
00:20:17,840 --> 00:20:18,680
Dan bukan keduanya.
446
00:20:19,400 --> 00:20:21,120
Penciptaan puisi butuh inspirasi.
447
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
Ketika semua orang duduk di kedai teh ini,
448
00:20:23,840 --> 00:20:25,680
menulis puisi itu tantangan,
449
00:20:25,760 --> 00:20:27,360
bagaimana bisa menulis yang terbaik?
450
00:20:27,440 --> 00:20:28,840
Tahu mereka tak bisa lakukan dengan baik,
451
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
kenapa buat tantangan itu?
452
00:20:30,560 --> 00:20:32,000
Topik puisinya biasa.
453
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Siapa tahu mereka ambil puisi orang lain
454
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
untuk membodohi kita?
455
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
Tulisan tangan yang sangat bagus ini
456
00:20:38,760 --> 00:20:39,880
sangat langka.
457
00:20:40,560 --> 00:20:41,720
Aku tak tahu banyak soal tulisan.
458
00:20:41,800 --> 00:20:43,960
Bagaimana ini dibandingkan
tulisanmu, Shouhua?
459
00:20:44,680 --> 00:20:46,040
Ini jauh melampaui tulisanku.
460
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
Kaligrafinya butuh
461
00:20:49,080 --> 00:20:51,120
setidaknya sepuluh tahun latihan tekun
462
00:20:51,200 --> 00:20:52,360
sepanjang musim.
463
00:20:52,440 --> 00:20:53,480
Bukan pekerjaan mudah.
464
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
Dengan ketekunan dan bakat seperti itu,
465
00:20:56,080 --> 00:20:58,680
orang itu pasti berpendidikan.
466
00:20:59,560 --> 00:21:00,800
Tapi
467
00:21:00,880 --> 00:21:02,040
aku masih harus tes lagi.
468
00:21:03,720 --> 00:21:06,160
Terbatas oleh waktu memanggang
di ruang dalam
469
00:21:06,240 --> 00:21:08,200
dan dikelilingi penonton di ruang luar,
470
00:21:08,920 --> 00:21:09,880
putaran ini menguji
471
00:21:09,960 --> 00:21:11,640
kecerdasan dan ketenangan mereka.
472
00:21:12,360 --> 00:21:14,360
Tahu lebih banyak tentang mereka
tidaklah sulit.
473
00:21:15,040 --> 00:21:17,160
Apa tidak ada babak kedua?
474
00:21:17,240 --> 00:21:19,120
Kangning, pergi uji mereka, kau akan tahu.
475
00:21:36,240 --> 00:21:38,760
{\an8}Sulit untuk menilai keunggulan
puisi kalian berdua saat ini.
476
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Aku punya bait di sini.
477
00:21:40,840 --> 00:21:42,080
Bisa minta kalian cocokkan?
478
00:21:44,440 --> 00:21:45,960
Silakan lanjutkan, Nona Muda.
479
00:21:46,960 --> 00:21:47,840
Ini baris pertama.
480
00:21:47,920 --> 00:21:50,120
Li Boyang nama keluarganya "Li",
481
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
terlahir dengan pengetahuan.
482
00:21:51,800 --> 00:21:53,120
Li Boyang?
483
00:21:53,200 --> 00:21:54,040
Itu mengacu
484
00:21:54,120 --> 00:21:56,400
pada Laozi, yang lahir
dengan pengetahuan tentang segala hal.
485
00:21:56,480 --> 00:21:58,560
Kesulitan baris pertama ini
terletak pada fakta
486
00:21:58,640 --> 00:22:00,520
bahwa kalimat pertama
ada dua karakter "Li".
487
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
Bukan hanya itu.
488
00:22:02,920 --> 00:22:04,360
Karakter "lahir" di bawahnya
489
00:22:04,440 --> 00:22:06,840
juga sejajar dengan lengan kanan
karakter "nama keluarga" di atas.
490
00:22:07,840 --> 00:22:09,360
Ini permainan pembedahan karakter.
491
00:22:09,440 --> 00:22:11,840
Nona Muda, apa kau sengaja
mempersulit keadaan?
492
00:22:12,520 --> 00:22:14,160
Siapa bisa mencocokkan
bait ini sekarang juga?
493
00:22:14,240 --> 00:22:16,400
- Ya, sungguh.
- Ini terlalu sulit.
494
00:22:18,080 --> 00:22:19,520
Lebih baik dengarkan baik-baik.
495
00:22:19,600 --> 00:22:22,800
Baitku adalah "Ma Wenyuan
tubuhnya dibungkus dengan kulit kuda,
496
00:22:22,880 --> 00:22:24,360
mati tanpa menyerah."
497
00:22:25,680 --> 00:22:27,160
"Ma Yuan" sesuai dengan "Li Boyang".
498
00:22:27,760 --> 00:22:30,000
"Mati tanpa menyerah" sesuai dengan
"terlahir dengan pengetahuan".
499
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Bagus sekali.
500
00:22:32,000 --> 00:22:34,360
- Bagus.
- Dan karakter "kematian"
501
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
sesuai dengan karakter "mayat".
502
00:22:36,400 --> 00:22:38,120
Sangat pintar.
503
00:22:38,200 --> 00:22:40,120
Pintar.
504
00:22:40,200 --> 00:22:43,440
Bagus sekali.
505
00:22:43,520 --> 00:22:45,120
Tuan Muda, siapa namamu?
506
00:22:45,200 --> 00:22:47,400
Berapa umurmu, dan di mana rumahmu?
507
00:22:48,440 --> 00:22:49,600
Aku punya putri
508
00:22:49,680 --> 00:22:50,600
yang baik
509
00:22:50,680 --> 00:22:52,320
dalam penampilan dan karakter.
510
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
Aku mau buat dia bertunangan denganmu.
511
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
Selamat, Tuan Muda.
512
00:22:57,720 --> 00:22:59,080
Jangan-jangan kesuksesan besar
513
00:22:59,160 --> 00:23:00,400
datang setelah pernikahan.
514
00:23:00,480 --> 00:23:01,480
Selamat.
515
00:23:01,560 --> 00:23:03,920
- Selamat.
- Selamat.
516
00:23:06,040 --> 00:23:07,880
Aku Jia Ming, dari Hongzhou.
517
00:23:07,960 --> 00:23:09,720
Terima kasih atas saran baikmu, Nyonya.
518
00:23:11,200 --> 00:23:14,040
Tapi apa kau yakin
mau putrimu tunangan denganku?
519
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
Aku buat tantangan sastra di depan umum.
520
00:23:15,960 --> 00:23:17,240
Semua orang di sini saksinya.
521
00:23:17,320 --> 00:23:18,200
Bagaimana bisa salah?
522
00:23:20,280 --> 00:23:21,920
Ini tidak bisa buru-buru.
523
00:23:22,000 --> 00:23:24,400
Aku perlu selesaikan ujianku
dan kembali ke rumah dahulu
524
00:23:24,480 --> 00:23:26,320
lalu mendiskusikannya dengan istriku.
525
00:23:27,000 --> 00:23:28,040
Istrimu?
526
00:23:28,120 --> 00:23:30,200
Jadi, dia punya istri.
527
00:23:30,280 --> 00:23:31,160
Nyonya Li,
528
00:23:31,240 --> 00:23:33,000
kau takkan menunangkan putri cantikmu
529
00:23:33,080 --> 00:23:34,040
dengannya sebagai selir, 'kan?
530
00:23:34,120 --> 00:23:35,720
Semua keributan itu sia-sia.
531
00:23:35,800 --> 00:23:37,320
Sebaiknya nikahkan putrimu denganku.
532
00:23:37,400 --> 00:23:38,760
Tunggu.
533
00:23:38,840 --> 00:23:39,880
Kau…
534
00:23:39,960 --> 00:23:41,240
Jika kau sudah menikah,
535
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
kenapa tidak bilang dari awal?
536
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
Nyonya,
537
00:23:45,800 --> 00:23:47,480
aku hanya lewat
538
00:23:47,560 --> 00:23:49,280
dan melihat di sini sangat ramai.
539
00:23:49,360 --> 00:23:52,600
Tadi kupikir sedang ada
kontes puisi atau kontes sastra.
540
00:23:52,680 --> 00:23:54,080
Mau cari teman lewat sastra.
541
00:23:54,160 --> 00:23:55,520
Siapa yang mengira
542
00:23:55,600 --> 00:23:56,840
keluargamu cari putra menantu
543
00:23:56,920 --> 00:23:58,600
sebelum Kementerian Ritus mulai ujian?
544
00:23:58,680 --> 00:24:00,720
Apa kau membodohiku?
545
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Ha?
546
00:24:02,440 --> 00:24:03,680
Ibu, tunggu.
547
00:24:03,760 --> 00:24:06,160
Putri Ketigaku,
dia membodohi kita di depan umum.
548
00:24:06,240 --> 00:24:08,280
Tuan Muda,
karena kau sudah punya istri di rumah,
549
00:24:08,360 --> 00:24:10,120
wajar jika aku tidak bisa menikahimu.
550
00:24:10,200 --> 00:24:12,480
Tidak perlu lagi membahas tirai mutiara.
551
00:24:13,120 --> 00:24:16,080
Tapi kau tetaplah juara hari ini.
552
00:24:16,160 --> 00:24:17,800
Jadi, kau bisa ambil hadiah lain.
553
00:24:17,880 --> 00:24:20,000
- Ada hadiah lain?
- Apa itu?
554
00:24:20,080 --> 00:24:21,840
- Hadiah lain?
- Ada hadiah lain.
555
00:24:21,920 --> 00:24:25,080
Selain tirai mutiara dan kau,
556
00:24:25,160 --> 00:24:26,040
ada hadiah lain?
557
00:24:27,360 --> 00:24:29,160
Mata terang, telinga panjang, mulut besar,
558
00:24:29,240 --> 00:24:30,800
dan kakinya bahkan lebih lincah.
559
00:24:30,880 --> 00:24:32,160
Meski tak tahu ini tempat apa,
560
00:24:32,240 --> 00:24:33,440
mereka menerobos masuk begitu saja.
561
00:24:34,240 --> 00:24:36,960
Hadiah hari ini sungguh cocok denganmu.
562
00:24:44,680 --> 00:24:47,160
Katanya aku punya mata tajam,
563
00:24:47,240 --> 00:24:49,600
telinga panjang, dan mulut besar,
564
00:24:50,240 --> 00:24:51,440
dan aku bergegas ke sana dengan riang,
565
00:24:51,520 --> 00:24:52,760
di mana pun ada kegembiraan.
566
00:24:53,480 --> 00:24:56,240
Awalnya, aku bingung.
567
00:24:56,320 --> 00:24:57,680
Tapi setelah kupikirkan,
568
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
dia membicarakan keledai.
569
00:25:03,880 --> 00:25:06,320
Tuan Chai, kau mungkin tidak tahu.
570
00:25:06,400 --> 00:25:08,640
Tapi sekarang,
perjodohan sastra keluarga Li
571
00:25:08,720 --> 00:25:10,560
jadi lelucon terbaru di seluruh Bianjing.
572
00:25:11,200 --> 00:25:12,680
Kau tahu di belakangku orang panggil apa?
573
00:25:12,760 --> 00:25:13,920
Keledai Cendekiawan Terbaik.
574
00:25:14,480 --> 00:25:16,000
Untungnya hari itu, aku menyamar.
575
00:25:16,080 --> 00:25:18,160
Jika tidak, reputasiku
576
00:25:18,240 --> 00:25:20,320
akan benar-benar dihancurkan Putri Ketiga.
577
00:25:22,120 --> 00:25:22,960
Sayang sekali.
578
00:25:23,760 --> 00:25:25,040
Apa?
579
00:25:25,800 --> 00:25:29,480
Li Boyang punya nama keluarga "Li",
terlahir dengan pengetahuan.
580
00:25:30,200 --> 00:25:31,800
Dia bisa membuat bait ini.
581
00:25:31,880 --> 00:25:34,480
Wanita muda ini pasti punya bakat
yang tidak kalah dariku.
582
00:25:35,480 --> 00:25:36,560
Sayang aku datang terlambat
583
00:25:36,640 --> 00:25:38,480
dan tidak melihat kecantikannya.
584
00:25:38,560 --> 00:25:41,760
Tapi membuat orang terpelajar tunduk,
585
00:25:41,840 --> 00:25:44,520
dia pasti wanita cantik dengan bakat.
586
00:25:46,640 --> 00:25:47,520
Aku tidak setuju.
587
00:25:54,400 --> 00:25:55,600
Chai,
588
00:25:55,680 --> 00:25:58,200
dendam apa yang kau punya
terhadap Nona Ketiga?
589
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
Kenapa kau berniat
menghancurkan pernikahannya?
590
00:26:00,320 --> 00:26:01,720
Tidak ada dendam atau kemarahan.
591
00:26:01,800 --> 00:26:03,360
Hanya saja kami bertemu dalam bisnis.
592
00:26:03,440 --> 00:26:05,360
Kedai Sifu kecil itu
593
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
ambil bisnis seluruh jalan ini.
594
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
Tak bisakah aku sedikit membalasnya?
595
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
Maka, kau terlalu kasar.
596
00:26:09,800 --> 00:26:11,640
Kau tidak lihat
597
00:26:11,720 --> 00:26:14,040
wajah Nyonya Li itu
hampir berubah hijau karena marah.
598
00:26:14,120 --> 00:26:15,240
Sangat marah
sampai bisa merobekku jadi dua.
599
00:26:16,000 --> 00:26:18,320
Apa kau benar-benar berpikir
Li Kangning akan rugi?
600
00:26:20,440 --> 00:26:23,360
Dia sudah menghasilkan banyak uang.
601
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
Ini seperti mimpi.
602
00:26:48,880 --> 00:26:52,560
Cepat simpan
tirai mutiaraku yang berharga.
603
00:26:53,240 --> 00:26:55,680
Tahun depan, Haode masih bisa memakainya.
604
00:26:56,880 --> 00:26:59,000
Dan tahun depannya,
Leshan masih bisa memakainya.
605
00:27:09,240 --> 00:27:11,400
Kedua rumah ini awalnya adalah satu.
606
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
Hanya dipisahkan dinding.
607
00:27:12,760 --> 00:27:14,720
Awalnya ini mau disewakan pada orang lain.
608
00:27:14,800 --> 00:27:16,680
Aku menyimpannya khusus untukmu.
609
00:27:16,760 --> 00:27:18,200
Sudah kubilang toko ini
bawa keberuntungan, 'kan?
610
00:27:18,280 --> 00:27:20,320
Sesuai dugaanku, itu belum lama.
611
00:27:20,400 --> 00:27:22,840
Bisnis berkembang.
612
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
Kau perpanjang sewa toko dua tahun lagi.
613
00:27:25,560 --> 00:27:27,520
Sekarang kau juga menyewa halaman ini.
614
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
Berkah masa depanmu
615
00:27:29,720 --> 00:27:31,200
tidak akan ada habisnya.
616
00:27:32,280 --> 00:27:33,160
Maaf kau menunggu.
617
00:27:33,240 --> 00:27:35,000
Dinding antara dua rumah ini
terlalu pendek.
618
00:27:35,080 --> 00:27:36,520
Jika kau sewakan itu ke orang lain
619
00:27:36,600 --> 00:27:38,720
mereka akan ambil peluang
memata-matai halaman belakangku.
620
00:27:38,800 --> 00:27:39,640
Betul?
621
00:27:39,720 --> 00:27:41,560
Kau benar.
622
00:27:41,640 --> 00:27:42,520
Kalau begitu,
623
00:27:42,600 --> 00:27:43,960
aku serahkan kuncinya padamu.
624
00:27:44,040 --> 00:27:45,560
- Pastikan simpan dengan aman.
- Ya.
625
00:27:45,640 --> 00:27:47,760
Kau harus panggil "wanita baik"
untuk dapat bubur.
626
00:27:47,840 --> 00:27:50,000
Wanita baik.
627
00:27:50,080 --> 00:27:52,600
Gadis ini cukup cantik.
628
00:27:52,680 --> 00:27:53,920
- Cukup.
- Nyonya.
629
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Baiklah. Sekarang aku punya kuncinya
630
00:27:56,080 --> 00:27:57,320
mari hilangkan formalitasnya.
631
00:27:57,400 --> 00:27:59,440
Aku akan datangi kau jika ada apa-apa.
Kau bisa pergi sekarang.
632
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
- Pastikan datangi aku.
- Hati-hati.
633
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
- Datanglah.
- Aku tidak antar.
634
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Datanglah padaku.
635
00:28:03,520 --> 00:28:05,040
Ini. Ambil ini.
636
00:28:06,560 --> 00:28:08,640
Para pedagang asongan
yang berkeliaran di jalanan
637
00:28:08,720 --> 00:28:10,320
sungguh licik dan berbahaya.
638
00:28:10,400 --> 00:28:12,880
Mereka ahli cari celah
menyelinap ke tempat pribadi orang.
639
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
Adikmu masih kecil.
640
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
Di masa depan, saat aku tak di rumah,
641
00:28:15,960 --> 00:28:17,200
jangan buka pintu untuk mereka.
642
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
Aku tahu.
643
00:28:19,240 --> 00:28:20,200
Ibu,
644
00:28:20,280 --> 00:28:21,480
sejak perjodohan sastra itu,
645
00:28:21,560 --> 00:28:23,920
banyak pengarakan berkeliaran
di luar pintu kita sepanjang hari.
646
00:28:24,000 --> 00:28:25,720
Aku beberapa kali lihat mereka
waktu keluar.
647
00:28:25,800 --> 00:28:27,200
- Itu menakutkan.
- Benar sekali.
648
00:28:27,280 --> 00:28:29,400
Rumah tangga kita semua wanita.
649
00:28:29,480 --> 00:28:31,440
Tak terelakkan
kita menarik perhatian bajingan.
650
00:28:31,520 --> 00:28:33,440
Untung, kita sering
saling berkunjung dengan keluarga Fan.
651
00:28:33,520 --> 00:28:34,800
Jika tidak, hidup kita akan
652
00:28:34,880 --> 00:28:36,520
- jauh dari damai.
- Ini.
653
00:28:36,600 --> 00:28:39,800
Aku harus lebih cepat menikahkan
kalian berdua bukan lebih lambat.
654
00:28:39,880 --> 00:28:41,480
Itu akan menyelesaikan
salah satu kecemasanku.
655
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
Nyonya Li, tenang saja.
656
00:28:43,080 --> 00:28:45,080
Kami di sini untuk menjaga gerbangmu.
657
00:28:46,800 --> 00:28:47,640
Terima kasih.
658
00:28:48,640 --> 00:28:51,960
Bubur ini sudah siap.
Bawa kembali dan bagi dengan mereka.
659
00:28:52,040 --> 00:28:54,280
Oke. Terima kasih, Nona Muda.
660
00:28:54,360 --> 00:28:55,440
Pergilah. Jangan tumpah.
661
00:28:55,520 --> 00:28:57,520
Ingat kembalikan mangkuknya.
662
00:28:57,600 --> 00:28:58,480
Oke.
663
00:28:58,560 --> 00:28:59,520
Aku pegang.
664
00:29:00,240 --> 00:29:01,680
Di mana Shouhua?
665
00:29:01,760 --> 00:29:02,960
Leshan kena flu.
666
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Haode merawatnya di dalam.
667
00:29:04,360 --> 00:29:06,320
Shouhua bilang dia memikirkan
668
00:29:06,400 --> 00:29:08,960
resep mantan suaminya.
Dia pergi untuk ambil obatnya.
669
00:29:10,240 --> 00:29:12,040
Dia kembali.
670
00:29:19,960 --> 00:29:20,840
Shouhua.
671
00:29:20,920 --> 00:29:21,880
Kau…
672
00:29:22,480 --> 00:29:25,160
- Apa yang terjadi padamu?
- Dia membeku kaku di tengah jalan.
673
00:29:25,240 --> 00:29:26,560
Tadi aku lewat.
674
00:29:33,520 --> 00:29:35,880
Dia membeku.
675
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Pria muda yang malang.
676
00:29:37,120 --> 00:29:38,800
- Bisakah dia selamat?
- Qiongnu, cepat.
677
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
- Airnya datang.
- Dia membeku.
678
00:29:42,600 --> 00:29:44,160
Dia kedinginan sekali. Cepat.
679
00:29:44,240 --> 00:29:46,120
- Ambilkan dia sup jahe.
- Oke.
680
00:29:50,000 --> 00:29:51,560
Anak malang.
681
00:29:56,040 --> 00:29:57,280
Tunggu.
682
00:29:57,920 --> 00:29:59,160
Ini dia.
683
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
Jangan selamatkan dia. Berhenti.
684
00:30:00,400 --> 00:30:01,360
Jangan tidur di sini.
685
00:30:01,440 --> 00:30:02,960
- Turun dari ranjang.
- Ibu, dia belum bangun.
686
00:30:03,040 --> 00:30:05,080
- Apa yang kau lakukan?
- Tunggu. Kangning,
687
00:30:05,160 --> 00:30:06,040
kau tak ingat dia?
688
00:30:07,040 --> 00:30:08,640
Dia pria dari beberapa hari lalu…
689
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Dia orang dari hari perjodohan sastra.
690
00:30:14,680 --> 00:30:16,320
Ini dia.
691
00:30:16,920 --> 00:30:18,680
- Betul? Kau mengenalinya.
- Memang dia.
692
00:30:19,320 --> 00:30:21,280
Penjahat tak berperasaan sepertinya
pantas mati kedinginan.
693
00:30:21,360 --> 00:30:22,640
Ayo hajar dia sampai mati.
694
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
- Kami takkan selamatkan kau.
- Ibu.
695
00:30:24,040 --> 00:30:24,920
- Hentikan.
- Ibu.
696
00:30:25,000 --> 00:30:27,680
Jangan. Tidak apa jika kita
biarkan dia mati kedinginan tadi,
697
00:30:27,760 --> 00:30:28,920
tapi jika kau lempar dia keluar sekarang,
698
00:30:29,000 --> 00:30:30,160
mereka yang tak tahu seluruh ceritanya
699
00:30:30,240 --> 00:30:32,880
bisa mengutuk kita sebagai orang
tak berperasaan dan tak beriman.
700
00:30:32,960 --> 00:30:35,720
Ibu, aku yang diejek
Aku bahkan tidak menyimpan dendam.
701
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
Bukankah menyelamatkan nyawa
lebih baik dari derma makanan
702
00:30:37,840 --> 00:30:40,240
- dan menyumbang uang?
- Xing…
703
00:30:41,560 --> 00:30:43,160
Kuil Xingguo…
704
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
Ada seseorang di sana.
705
00:30:46,000 --> 00:30:47,160
Siapa di sana?
706
00:30:47,240 --> 00:30:49,520
Ada seseorang di sana.
707
00:30:49,600 --> 00:30:52,160
Dia terus menyebut Kuil Xingguo.
Kira-kira siapa di sana?
708
00:30:52,240 --> 00:30:55,720
Mungkin dia Juren
yang datang ke sini dari ujian kerajaan
709
00:30:55,800 --> 00:30:57,360
dan dia khawatirkan barang bawaannya.
710
00:30:57,440 --> 00:30:58,720
Menurutku,
711
00:30:58,800 --> 00:31:00,960
kita bisa kirim orang suruhan
ke Kuil Xingguo
712
00:31:01,040 --> 00:31:02,120
untuk cari tahu detailnya
713
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
dan mengurus barang miliknya,
714
00:31:03,880 --> 00:31:06,280
terutama puisi dan esai
yang rutin dia tulis,
715
00:31:06,360 --> 00:31:08,720
- untuk pastikan itu tidak hilang.
- Kau tak boleh pergi.
716
00:31:08,800 --> 00:31:10,840
Kalian berdua terlalu baik.
717
00:31:10,920 --> 00:31:12,280
Karena kita tahu asalnya,
718
00:31:12,360 --> 00:31:13,680
kita kirim dia ke Kuil Xingguo.
719
00:31:13,760 --> 00:31:15,240
Aku tak mau beri makan
bajingan berhati serigala ini.
720
00:31:15,320 --> 00:31:16,920
Ibu, dia terpaksa tinggal di Kuil Xingguo.
721
00:31:17,000 --> 00:31:18,640
Di sana siapa yang merawatnya?
722
00:31:18,720 --> 00:31:21,240
Jika kau kirim dia dan dia mati di jalan…
723
00:31:22,880 --> 00:31:24,360
Ibu, bagaimanapun dia Juren.
724
00:31:25,440 --> 00:31:26,840
Juren, ya?
725
00:31:27,560 --> 00:31:29,120
Kita harus selamatkan dia.
726
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
Tapi kita harus cari tahu
jika dia sudah menikah.
727
00:31:32,840 --> 00:31:34,320
Takkan kita selamatkan jika sudah menikah.
728
00:31:36,120 --> 00:31:37,800
- Kita takkan selamatkan.
- Oke.
729
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
Kau pantas mati kedinginan.
730
00:32:30,280 --> 00:32:31,200
Apa katamu?
731
00:32:31,280 --> 00:32:32,640
Aku disuruh membawakan Tn. Du
732
00:32:32,720 --> 00:32:34,240
arang dan baju berbahan katun
untuk musim dingin.
733
00:32:34,320 --> 00:32:35,760
Tapi kata penjaga kuil dia pindah.
734
00:32:35,840 --> 00:32:37,000
Pindah ke mana?
735
00:32:37,080 --> 00:32:39,160
Katanya teman baik Tn. Du demam.
736
00:32:39,240 --> 00:32:41,440
Dia berkeliling cari obat untuknya.
737
00:32:41,520 --> 00:32:42,920
Sayangnya,
dia juga jatuh sakit di pinggir jalan
738
00:32:43,000 --> 00:32:44,120
dan diselamatkan keluarga Li.
739
00:32:44,720 --> 00:32:46,160
Keluarga Li juga ambil barangnya
740
00:32:46,240 --> 00:32:47,720
bersama dengan temannya yang sakit.
741
00:32:47,800 --> 00:32:48,880
Ya,
742
00:32:48,960 --> 00:32:50,400
kenapa Keluarga Li dari semua orang?
743
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
Aku sudah periksa.
744
00:32:55,600 --> 00:32:57,120
Leshan sudah minum obat dan berkeringat.
745
00:32:57,200 --> 00:32:58,600
Sekarang dia tidur nyenyak.
746
00:32:59,560 --> 00:33:01,080
Simpan ampas obatnya
747
00:33:01,160 --> 00:33:02,440
dan kirim itu pada pria itu
748
00:33:02,520 --> 00:33:03,840
untuk hindari cari tabib.
749
00:33:03,920 --> 00:33:04,760
Jika tidak, mengingat Ibu hemat,
750
00:33:04,840 --> 00:33:06,560
dia mau mengusir mereka berdua.
751
00:33:06,640 --> 00:33:07,760
Aku mengerti.
752
00:33:07,840 --> 00:33:09,320
Chunlai, kau bisa teruskan.
753
00:33:10,480 --> 00:33:11,480
Dua orang itu
754
00:33:11,560 --> 00:33:12,480
hidup di kamar sempit
755
00:33:12,560 --> 00:33:14,360
sekecil kandang ayam.
756
00:33:14,440 --> 00:33:16,160
Selain batu tulis usang,
757
00:33:16,240 --> 00:33:17,280
beberapa kuas patah,
758
00:33:17,360 --> 00:33:19,000
dan beberapa volume buku kuno,
759
00:33:19,080 --> 00:33:20,320
yang tersisa lampu minyak
760
00:33:20,400 --> 00:33:21,520
yang bahkan tak ada setetes minyak pun
761
00:33:21,600 --> 00:33:23,000
meski kau gosok selama tiga hari.
762
00:33:23,080 --> 00:33:24,920
Penjaga kuil bilang
763
00:33:25,000 --> 00:33:25,960
jika ada hari saat mereka
764
00:33:26,040 --> 00:33:27,200
tak buat kios untuk jual tulisan,
765
00:33:27,280 --> 00:33:29,160
mereka mungkin tidak mengisi perutnya.
766
00:33:29,760 --> 00:33:32,440
Di dunia ini,
ada Juren yang benar-benar miskin.
767
00:33:32,520 --> 00:33:33,440
Sungguh menakjubkan.
768
00:33:34,240 --> 00:33:36,160
Kalau begitu, dia bohong
769
00:33:36,240 --> 00:33:37,440
waktu bilang punya istri.
770
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
Semiskin itu,
bagaimana bisa dia hidupi istri?
771
00:33:40,920 --> 00:33:44,080
Demi kumpulkan uang perjalanan
ke ibu kota untuk mengikuti ujian,
772
00:33:44,160 --> 00:33:46,200
sudah umum orang menjual tanah
dan meminjam uang.
773
00:33:46,880 --> 00:33:49,040
Selain itu, aku menemukan
dalam koleksi buku mereka
774
00:33:49,120 --> 00:33:51,840
banyak edisi salinan tangan langka,
jarang terlihat di jalanan.
775
00:33:52,440 --> 00:33:53,400
Tampaknya,
776
00:33:53,480 --> 00:33:55,800
kapan pun dua orang ini
punya sedikit uang,
777
00:33:55,880 --> 00:33:57,760
mereka habiskan
di pasar buku di Kuil Xiangguo.
778
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
Shouhua, maksudmu
mereka tuan dan pelayannya?
779
00:34:00,880 --> 00:34:02,040
Tidak.
780
00:34:02,120 --> 00:34:05,040
Penjaga kuil bilang
dua orang ini cukup aneh.
781
00:34:05,120 --> 00:34:07,200
Mereka sering bertukar pakaian.
782
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
Dan bergiliran jaga stan tulisan mereka.
783
00:34:15,679 --> 00:34:16,960
Aku mengerti.
784
00:34:17,040 --> 00:34:19,360
Meski mereka Juren miskin
yang ke ibu kota untuk ujian,
785
00:34:19,440 --> 00:34:20,920
pasti perlu mendatangi teman.
786
00:34:21,000 --> 00:34:22,639
Tanpa pelayan di sisinya,
787
00:34:22,719 --> 00:34:24,000
tak bisa masuk gerbang rumah orang lain.
788
00:34:24,920 --> 00:34:26,239
Pura-pura jadi pelayan satu sama lain
789
00:34:26,320 --> 00:34:27,480
itu cara baik menyelamatkan muka mereka.
790
00:34:28,199 --> 00:34:29,920
Shouhua, temuanmu cukup hebat.
791
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
Sebenarnya kau temukan dua Juren.
792
00:34:33,880 --> 00:34:36,440
Kedua cendekiawan sok tahu ini
sungguh menarik.
793
00:34:36,520 --> 00:34:37,679
Sungguh aneh.
794
00:34:42,320 --> 00:34:44,000
- Dua cendekiawan.
- Ibu.
795
00:34:44,080 --> 00:34:46,199
- Leshan sekarang jauh lebih baik.
- Dua.
796
00:34:47,159 --> 00:34:48,520
Ibu?
797
00:34:48,600 --> 00:34:50,000
Dua cendekiawan.
798
00:34:50,080 --> 00:34:52,400
Apa Ibu mendengarnya?
799
00:34:52,480 --> 00:34:54,000
Dengar apa?
800
00:34:54,080 --> 00:34:55,679
Dia terlihat senang sekali.
801
00:35:04,240 --> 00:35:05,600
Yuanming,
802
00:35:05,680 --> 00:35:06,840
jika Sepupu Fan tak bilang,
803
00:35:06,920 --> 00:35:08,680
aku takkan tahu kau pindah ke sini.
804
00:35:08,760 --> 00:35:10,960
Bagaimana bisa kau hidup
di tempat sangat sederhana?
805
00:35:11,040 --> 00:35:12,280
Deqing.
806
00:35:12,360 --> 00:35:15,040
Cepat kemasi barang Tn. Du.
Bawa dia ke rumahku untuk memulihkan diri.
807
00:35:16,000 --> 00:35:16,960
- Tuan Chai…
- Yuanming,
808
00:35:17,040 --> 00:35:19,960
kali ini, kau harus dengarkan aku.
809
00:35:20,040 --> 00:35:21,160
Lakukan.
810
00:35:24,320 --> 00:35:26,000
- Ibu Mertua.
- Nyonya Li.
811
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
Ada apa dengan rumahku?
812
00:35:27,920 --> 00:35:29,440
Dia tidak bisa tinggal di sini?
813
00:35:30,280 --> 00:35:31,560
Seluruh keluargaku tinggal di sini,
814
00:35:31,640 --> 00:35:32,920
dan kami baik-baik saja.
815
00:35:33,000 --> 00:35:34,680
Nyonya Li, kau salah paham.
816
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
Aku tidak bermaksud begitu.
817
00:35:36,000 --> 00:35:37,480
Ibu Mertua,
818
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
sepupuku tidak bermaksud begitu.
819
00:35:39,320 --> 00:35:42,240
Maksudnya halaman ini
awalnya dipakai untuk gudang.
820
00:35:42,320 --> 00:35:44,080
Dan akan tidak nyaman bagi Tuan Du
821
00:35:44,160 --> 00:35:45,720
jika dia mau belajar untuk ujian.
822
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
Apanya yang tak nyaman?
823
00:35:46,920 --> 00:35:49,000
Dia tinggal di kamar sayap Kuil Xingguo.
824
00:35:49,080 --> 00:35:50,040
Kini tak bisa hidup di sini?
825
00:35:50,120 --> 00:35:53,560
Apa atapnya kurang genteng
826
00:35:53,640 --> 00:35:55,320
atau lantainya kurang bata?
827
00:35:55,400 --> 00:35:59,280
Ataukah rumah keluarga Chai punya
satu dinding lebih banyak dari yang lain?
828
00:35:59,360 --> 00:36:00,600
Nyonya Li,
829
00:36:01,560 --> 00:36:03,280
aku sungguh bermaksud baik.
830
00:36:03,360 --> 00:36:04,960
Rumah tangga Li semua wanita.
831
00:36:05,040 --> 00:36:08,280
Akan tidak nyaman
untuk pria muda tinggal lama di sini.
832
00:36:08,360 --> 00:36:10,760
Dua halaman dipisahkan oleh dinding,
833
00:36:10,840 --> 00:36:12,240
dan ada gerbang sendiri-sendiri.
834
00:36:12,320 --> 00:36:13,960
Ini sama sekali tidak terhubung.
835
00:36:14,720 --> 00:36:17,200
Bagiku, aku sudah merencanakan
836
00:36:17,280 --> 00:36:18,960
untuk menyewakan sayap timur dan barat
837
00:36:19,040 --> 00:36:21,280
dan memakai ruang utama sebagai gudang.
838
00:36:21,360 --> 00:36:24,120
Tapi rumah tangga kami semua wanita.
839
00:36:24,200 --> 00:36:26,120
Tak pantas menyewakan
pada penyewa yang rumit.
840
00:36:26,200 --> 00:36:29,200
Untuk kalian berdua,
kalian pelajar yang baik.
841
00:36:29,280 --> 00:36:30,520
Jika tinggal di tempatku,
842
00:36:30,600 --> 00:36:33,520
kalian bisa belajar dengan pikiran damai
843
00:36:33,600 --> 00:36:36,840
dan bantu aku menjaga rumahku.
844
00:36:36,920 --> 00:36:39,840
Kedai Sifu sering dikunjungi
banyak tamu sastra.
845
00:36:39,920 --> 00:36:42,360
Jadi, tidak akan kekurangan satir.
846
00:36:43,040 --> 00:36:44,480
Aku akan kurangi sewanya
847
00:36:44,560 --> 00:36:46,480
dan sediakan makanan setiap hari.
848
00:36:46,560 --> 00:36:48,880
Kau bisa bantu dengan tulisan di gerai.
849
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Bukankah itu nyaman untuk kedua pihak?
850
00:36:51,040 --> 00:36:53,080
Tapi Nyonya Li, jika Yuanming tinggal…
851
00:36:53,160 --> 00:36:54,480
Tapi tabib juga bilang
852
00:36:54,560 --> 00:36:56,360
situasi temanmu di kamar satunya
853
00:36:56,440 --> 00:36:57,520
sangat lemah.
854
00:36:57,600 --> 00:36:59,720
Dia seperti pohon yang akarnya rusak.
855
00:36:59,800 --> 00:37:02,320
Jika pindah,
itu bisa berarti kematian untuknya.
856
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
Tuan Muda Du,
857
00:37:05,480 --> 00:37:08,720
kau harus putuskan sendiri.
858
00:37:09,680 --> 00:37:11,160
Yuanming, katakan sesuatu.
859
00:37:11,240 --> 00:37:15,280
Chai, Nyonya Li penuh niat baik
860
00:37:16,080 --> 00:37:17,640
dan pertimbangkan semua aspek.
861
00:37:17,720 --> 00:37:19,520
Untuk menolaknya itu benar-benar kasar.
862
00:37:19,600 --> 00:37:22,000
Jadi, aku tidak punya pilihan
selain menerima kebaikannya
863
00:37:22,080 --> 00:37:23,600
dan membalas budi di masa depan.
864
00:37:35,000 --> 00:37:36,840
Kau memanggilku keluar pagi-pagi
865
00:37:36,920 --> 00:37:38,640
untuk menemani
bertemu dua cendekiawan ini.
866
00:37:38,720 --> 00:37:41,280
Jika kau tidak datang,
akankah keluarga Li biarkan aku masuk?
867
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Sepupu, apa yang kau inginkan?
868
00:38:10,120 --> 00:38:11,240
Kau sedang apa?
869
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
Aku hanya mau tahu
ada apa dengan dinding ini
870
00:38:13,960 --> 00:38:15,040
sampai kau pandangi lama.
871
00:38:16,040 --> 00:38:17,280
Dinding ini
872
00:38:18,840 --> 00:38:19,800
terlalu tinggi.
873
00:38:21,320 --> 00:38:22,600
Terlalu tinggi?
874
00:38:30,680 --> 00:38:31,720
Ibu.
875
00:38:32,480 --> 00:38:34,240
Shouhua. Kangning.
876
00:38:35,280 --> 00:38:36,160
Cepat kemari.
877
00:38:37,640 --> 00:38:40,520
- Cepat kemari.
- Kenapa buru-buru?
878
00:38:44,280 --> 00:38:45,520
Kalian sedang apa?
879
00:38:45,600 --> 00:38:47,720
Ini untuk apa?
880
00:38:55,360 --> 00:38:56,400
Kau… Ini…
881
00:38:56,480 --> 00:38:57,800
Kau…
882
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
Siapa kalian?
883
00:39:00,480 --> 00:39:03,760
Bagaimana bisa merobohkan dinding
tanpa bicara dengan pemiliknya?
884
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Siapa mereka?
885
00:39:05,520 --> 00:39:06,400
Nyonya Li, jangan kesal.
886
00:39:06,480 --> 00:39:08,240
Tuanku menyuruh kami bersih-bersih
887
00:39:08,320 --> 00:39:09,160
dan menata ulang tempat ini
888
00:39:09,240 --> 00:39:11,360
agar Tuan Du bisa hidup nyaman.
889
00:39:11,440 --> 00:39:12,720
Aku akan suruh mereka lebih lembut
890
00:39:12,800 --> 00:39:13,800
dan tidak mengganggumu.
891
00:39:13,880 --> 00:39:16,320
Lalu, apa masalahnya dengan dinding ini?
892
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
Rumah tangga di balik dinding
semua perempuan.
893
00:39:17,720 --> 00:39:19,000
Pria sejati cegah masalah sebelum terjadi
894
00:39:19,080 --> 00:39:19,920
dan hindari tempat mencurigakan.
895
00:39:20,640 --> 00:39:22,640
Aku suruh mereka tinggikan dinding
pendek ini beberapa puluh sentimeter
896
00:39:22,720 --> 00:39:23,920
hilangkan alasan bergosip.
897
00:39:24,560 --> 00:39:25,800
Dan Tuan Du setujui ini.
898
00:39:27,080 --> 00:39:28,920
- Bagaimana menurutmu?
- Menurutku…
899
00:39:29,000 --> 00:39:30,720
Kau…
900
00:39:35,920 --> 00:39:38,720
Yuanming, kau masih sakit.
901
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
Kau butuh orang untuk merawatmu.
902
00:39:40,280 --> 00:39:41,720
Aku akan tinggal dua orang ini di sini
903
00:39:41,800 --> 00:39:43,000
untuk siapkan obat, sajikan teh,
904
00:39:43,080 --> 00:39:44,560
dan siapkan ranjangmu.
905
00:39:44,640 --> 00:39:46,400
Kau tidak bisa
selalu merepotkan keluarga Li.
906
00:39:46,480 --> 00:39:47,920
Bagaimanapun, mereka semua wanita.
907
00:39:48,000 --> 00:39:49,320
Chai,
908
00:39:50,000 --> 00:39:51,080
kau mungkin tidak tahu
909
00:39:51,160 --> 00:39:52,400
Andao, pria di sebelah itu,
910
00:39:52,480 --> 00:39:53,480
dia bisa sekeras kepala apa.
911
00:39:53,560 --> 00:39:55,760
Jika wanita melayani dia di dekatnya,
912
00:39:55,840 --> 00:39:56,960
aku takut dia mungkin mau
913
00:39:57,040 --> 00:39:57,880
lempar dirinya ke danau ketika bangun.
914
00:39:58,640 --> 00:39:59,800
Untukku, waktu aku belajar,
915
00:39:59,880 --> 00:40:01,640
tak ada yang lebih kutakuti
selain kebisingan orang.
916
00:40:01,720 --> 00:40:02,800
Tidak bisa minta mereka
917
00:40:02,880 --> 00:40:03,840
untuk tidak bicara.
918
00:40:04,600 --> 00:40:05,440
Mereka tak perlu tinggal.
919
00:40:05,520 --> 00:40:07,320
Aku tahu kau tidak akan terbiasa.
920
00:40:07,400 --> 00:40:08,960
- Lingyao
- Ya.
921
00:40:09,040 --> 00:40:10,000
Mulai hari ini.
922
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
kau tinggal di sini melayani Yuanming.
923
00:40:12,400 --> 00:40:13,680
Mengerti.
924
00:40:13,760 --> 00:40:14,960
Ya…
925
00:40:15,040 --> 00:40:17,200
Kau tidak boleh menolak pelayan pria.
926
00:40:17,280 --> 00:40:18,520
Jika menolak lagi,
927
00:40:18,600 --> 00:40:19,640
aku akan sangat marah.
928
00:40:21,880 --> 00:40:22,920
Baiklah.
929
00:40:23,000 --> 00:40:24,560
Aku akan menerimanya.
930
00:40:27,120 --> 00:40:28,240
Aku dengar Tuan Sang
931
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
masih belum pulih setelah meminum obat.
932
00:40:30,360 --> 00:40:32,680
Mungkin tabib di sini tidak efektif.
933
00:40:32,760 --> 00:40:34,840
Untuk hindari hal yang tak diinginkan,
aku khusus undang
934
00:40:34,920 --> 00:40:36,200
Tabib Liu dari Gang Yutang
935
00:40:36,280 --> 00:40:37,720
ahli mengobati penyakit terkait flu.
936
00:40:37,800 --> 00:40:39,680
Dia dijamin segera sembuh setelah diobati.
937
00:40:44,000 --> 00:40:46,200
Hati-hati.
938
00:40:46,280 --> 00:40:48,600
Hati-hati. Pelan-pelan. Aku pegangi.
939
00:40:51,480 --> 00:40:53,840
Dia tidak hanya meninggikan dinding,
940
00:40:53,920 --> 00:40:55,960
mereka juga tugaskan pelayan
untuk awasi gerbang.
941
00:40:56,040 --> 00:40:57,480
Mereka perlakukan kita bagai pencuri.
942
00:40:57,560 --> 00:41:00,240
Tamu ambil alih jadi pemilik.
943
00:41:00,320 --> 00:41:01,640
Pengunjung jadi tuan rumah.
944
00:41:02,480 --> 00:41:03,920
Apa yang mereka mau?
945
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
Shouhua, apa yang kau tertawakan?
946
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Hari ini, akhirnya aku paham
947
00:41:10,120 --> 00:41:11,400
arti "kejahatan selalu menang
948
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
dari keadilan".
949
00:41:12,960 --> 00:41:14,080
Kangning,
950
00:41:14,160 --> 00:41:16,120
kita berhasil menahan mereka di sini.
951
00:41:16,200 --> 00:41:17,280
Tapi masih sulit wujudkan keinginan kita.
952
00:41:18,120 --> 00:41:19,520
Kalau begitu, tunggu dan lihat
953
00:41:19,600 --> 00:41:22,440
pada akhirnya siapa yang jahat.
954
00:41:29,040 --> 00:41:30,080
Tuan Muda,
955
00:41:30,160 --> 00:41:31,640
halaman sudah dibersihkan.
956
00:41:31,720 --> 00:41:33,360
Apa kau punya instruksi lagi?
957
00:41:44,320 --> 00:41:45,160
Terlalu pendek.
958
00:41:46,680 --> 00:41:47,640
Pendek?
959
00:42:12,520 --> 00:42:13,560
Dari mana
960
00:42:13,640 --> 00:42:14,960
datangnya suara seruling itu?
961
00:42:39,240 --> 00:42:41,480
Seekor burung gagak bersarang di sini,
962
00:42:41,560 --> 00:42:43,200
berisik siang dan malam
963
00:42:43,280 --> 00:42:45,160
dan mengejutkan pasien,
sampai tak bisa istirahat dengan baik.
964
00:42:45,240 --> 00:42:46,520
Bagaimana bisa pulih jika ini berlanjut?
965
00:42:47,680 --> 00:42:48,880
Kau tahu cara urus semua?
966
00:42:48,960 --> 00:42:51,680
Tuan Muda, tadi aku sudah suruh mereka
menebang pohon ini.
967
00:42:51,760 --> 00:42:52,920
Tapi takut suara menebang pohon
968
00:42:53,000 --> 00:42:54,600
akan mengganggu ketenangan.
969
00:42:54,680 --> 00:42:56,480
Orang tua sering bilang
970
00:42:56,560 --> 00:42:58,480
ketika gagak bersarang di suatu tempat,
971
00:42:58,560 --> 00:43:00,160
pasti ada kemalangan.
972
00:43:00,240 --> 00:43:02,120
Aku tidak peduli dengan takhayul ini.
973
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
Tapi mereka menghadapi ujian penting.
974
00:43:04,200 --> 00:43:05,600
Jadi, rasanya tidak beruntung.
975
00:43:05,680 --> 00:43:06,640
Selain itu,
976
00:43:06,720 --> 00:43:08,240
menebang pohon cuma butuh setengah hari.
977
00:43:08,320 --> 00:43:09,200
Jika orang tak tahan suara gergaji,
978
00:43:09,280 --> 00:43:10,640
mereka harus tahan
suara gagak selama dua bulan lagi.
979
00:43:10,720 --> 00:43:11,760
Kau tak bisa berhitung?
980
00:43:11,840 --> 00:43:12,880
Beraninya bilang
itu bukan karena kemalasanmu?
981
00:43:12,960 --> 00:43:14,760
Kau benar. Semua itu salahku.
982
00:43:14,840 --> 00:43:16,640
Tuan Muda, kau memang bertekad.
983
00:43:16,720 --> 00:43:18,200
Tanpa suara gagak di masa depan,
984
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
mereka bisa konsentrasi belajar.
985
00:43:25,760 --> 00:43:26,760
Tidak.
986
00:43:26,840 --> 00:43:29,160
Dia menungguku berdebat dengannya.
987
00:43:29,240 --> 00:43:30,720
Jangan tertipu.
988
00:43:32,720 --> 00:43:34,200
Kangning.
989
00:43:34,280 --> 00:43:35,280
Kangning.
990
00:43:37,520 --> 00:43:38,520
Berusaha lebih keras.
991
00:43:38,600 --> 00:43:39,880
Bisa dapat dua hidangan lagi
malam ini di Restoran Pan.
992
00:43:39,960 --> 00:43:41,240
Baiklah.
993
00:43:45,120 --> 00:43:46,600
Burung gagak berisik tiap malam,
994
00:43:46,680 --> 00:43:48,760
membuat Tuan Sang
berguling-guling tadi malam.
995
00:43:48,840 --> 00:43:49,840
Itu sangat menyebalkan.
996
00:43:49,920 --> 00:43:52,080
Menebang pohon itu hal bagus.
997
00:43:55,320 --> 00:43:56,280
Lingyao,
998
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
tuanmu
999
00:43:58,960 --> 00:44:00,120
sungguh orang yang menarik.
1000
00:44:01,760 --> 00:44:03,960
Tidak. Aku harus campur tangan.
Jika tidak,
1001
00:44:04,040 --> 00:44:05,680
mereka akan merobohkan halamanku.
1002
00:44:05,760 --> 00:44:07,040
Ibu,
1003
00:44:07,120 --> 00:44:09,440
bukankah sebelumnya
kau tidak suka burung gagak itu
1004
00:44:09,520 --> 00:44:10,480
karena itu berisik?
1005
00:44:10,560 --> 00:44:12,960
Kau juga mengeluh pohon itu
gugurkan daun di seluruh taman,
1006
00:44:13,040 --> 00:44:14,080
tak bisa disapu bersih.
1007
00:44:14,160 --> 00:44:15,520
Katamu cepat atau lambat
akan suruh orang menebangnya.
1008
00:44:17,120 --> 00:44:20,120
Mereka mengganggu penampilan Kangning.
1009
00:44:21,920 --> 00:44:24,760
Kangning, kau tidak terlihat baik.
Kuharap kau tidak kesal.
1010
00:44:25,400 --> 00:44:27,080
Fuhui, berhenti menggodaku.
1011
00:44:27,160 --> 00:44:28,400
Tidak lihat Ibu juga kesal?
1012
00:44:28,480 --> 00:44:30,160
Itu sangat menyebalkan
1013
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
sampai aku menggila.
1014
00:44:32,840 --> 00:44:33,720
Ibu, jika kau cemas,
1015
00:44:33,800 --> 00:44:35,080
sewa saja mak comblang bagus
1016
00:44:35,160 --> 00:44:36,280
untuk bicara pada mereka.
1017
00:44:36,360 --> 00:44:38,960
Kau gadis konyol, tidak tahu apa pun.
1018
00:44:39,040 --> 00:44:40,600
Pergi.
1019
00:44:42,640 --> 00:44:44,120
Kau pikir Ibu tidak mau?
1020
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Beberapa hari terakhir,
1021
00:44:45,280 --> 00:44:46,440
aku selidiki dengan jelas.
1022
00:44:46,520 --> 00:44:48,760
Du Yangxi itu sangat penyendiri.
1023
00:44:48,840 --> 00:44:51,440
Dia secara terbuka menolak
lamaran pernikahan keluarga Liu.
1024
00:44:51,520 --> 00:44:52,560
Kau tahu keluarga Liu?
1025
00:44:52,640 --> 00:44:54,520
Mereka kaya dan kuat.
1026
00:44:54,600 --> 00:44:56,000
Di jalan utama di luar Gerbang Chongming,
1027
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
lebih dari separuh toko-toko itu
milik mereka.
1028
00:44:58,720 --> 00:44:59,840
Sekarang berita tersebar,
1029
00:44:59,920 --> 00:45:01,280
semua orang memujinya
1030
00:45:01,360 --> 00:45:03,720
karena kerendahan hatinya
dan integritasnya yang tinggi
1031
00:45:03,800 --> 00:45:04,920
berpikir dia pria sejati.
1032
00:45:05,600 --> 00:45:07,280
Dia menolak keluarga kaya dan bangsawan.
1033
00:45:07,360 --> 00:45:08,600
Bagaimana mungkin dia suka
1034
00:45:08,680 --> 00:45:09,880
putri dari kedai teh miskin?
1035
00:45:10,640 --> 00:45:13,040
Sedangkan untuk Sang itu…
1036
00:45:13,120 --> 00:45:14,760
- Sang Yanrang.
- Benar.
1037
00:45:14,840 --> 00:45:16,960
Waktu dia di Kuil Xingguo,
1038
00:45:17,040 --> 00:45:18,400
entah dia membaca di kamarnya
1039
00:45:18,480 --> 00:45:19,440
atau jual kaligrafi di kios mereka.
1040
00:45:19,520 --> 00:45:21,160
Dia tidak pernah bergaul
1041
00:45:21,240 --> 00:45:22,400
dengan pelajar lain.
1042
00:45:22,480 --> 00:45:24,080
Karena sifat diamnya,
1043
00:45:24,160 --> 00:45:26,240
orang menjulukinya "Sang si Batu".
1044
00:45:26,320 --> 00:45:27,240
Dia juga orang aneh.
1045
00:45:28,280 --> 00:45:29,400
Lalu apa?
1046
00:45:29,480 --> 00:45:30,440
Pada hari salju lebat,
1047
00:45:30,520 --> 00:45:32,040
bukankah keluargaku
berbaik hati bawa dia masuk
1048
00:45:32,120 --> 00:45:33,440
menawarkan makanan dan obat,
1049
00:45:33,520 --> 00:45:34,960
dia bisa saja mati kelaparan
atau kedinginan di suatu tempat.
1050
00:45:35,920 --> 00:45:37,480
Jika berani tidak membalas budi,
1051
00:45:37,560 --> 00:45:39,800
Ibu akan membuatnya terkenal di Bianjing.
1052
00:45:39,880 --> 00:45:41,240
Pernikahan yang didapat
dari memaksakan rasa terima kasih
1053
00:45:41,320 --> 00:45:43,160
hanya akan membawa kebencian tak berujung
1054
00:45:43,240 --> 00:45:44,280
dan permusuhan.
1055
00:45:44,360 --> 00:45:46,040
Ibu, kami tahu
kau mau menikahkan Kangning.
1056
00:45:46,120 --> 00:45:48,520
Tapi kau tidak bisa mendorongnya
ke dalam lubang api.
1057
00:45:48,600 --> 00:45:49,960
Haode benar.
1058
00:45:50,040 --> 00:45:53,960
Kecuali pernikahan ini
sesuatu yang dia kejar dengan segala cara.
1059
00:45:54,760 --> 00:45:56,080
Itu akan jadi lebih sulit.
1060
00:45:56,160 --> 00:45:59,920
Kita tidak bisa biarkan seorang gadis
menunggu di kamar tidur
1061
00:46:00,000 --> 00:46:01,280
untuk melamar pertama, ya?
1062
00:46:01,360 --> 00:46:03,120
Apa itu di sana?
1063
00:46:05,000 --> 00:46:07,720
Ibu khawatir tidak ada
dari mereka yang lulus ujian.
1064
00:46:07,800 --> 00:46:09,840
Jadi, dia suruh aku pindahkan
semua buku dan tulisan lama mereka ke sini
1065
00:46:09,920 --> 00:46:11,680
untuk cari tahu lebih banyak
tentang mereka.
1066
00:46:13,480 --> 00:46:14,600
Mengerti.
1067
00:46:14,680 --> 00:46:16,720
Katanya, orang tidak bisa berbisnis
dengan hati terpaksa.
1068
00:46:16,800 --> 00:46:19,440
Jika kita mau mereka
meminta dengan sukarela,
1069
00:46:19,520 --> 00:46:21,440
kita harus mengaturnya secara perlahan.
1070
00:46:31,000 --> 00:46:33,360
Minta mereka kembalikan bukunya padaku.
1071
00:46:34,920 --> 00:46:36,160
Andao,
1072
00:46:36,840 --> 00:46:38,560
tidak ada yang menculik bukumu.
1073
00:46:38,640 --> 00:46:40,600
Tabib yang bilang kau baru sadar.
1074
00:46:40,680 --> 00:46:42,560
- Tak boleh terlalu lelah.
- Kukatakan lagi.
1075
00:46:42,640 --> 00:46:45,120
Aku mau bukuku.
Suruh mereka kembalikan itu padaku.
1076
00:46:45,200 --> 00:46:48,440
Jika tak bisa mencium wangi buku,
aku benar-benar akan mati.
1077
00:46:49,080 --> 00:46:51,080
Bukuku. Aku mau bukuku.
1078
00:49:18,920 --> 00:49:21,960
Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati
75686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.