Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,040 --> 00:01:42,480
KEDAI SIFU
2
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
Sulit dipercaya.
3
00:01:44,680 --> 00:01:45,880
Kenapa kau seperti ini?
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,320
Sudah kuizinkan menitip sitar di sini.
5
00:01:48,400 --> 00:01:49,960
Sekarang sitarnya sudah dipesan
6
00:01:50,040 --> 00:01:51,240
dan deposit sudah dibayar,
7
00:01:51,320 --> 00:01:52,680
kau mau mengambilnya kembali?
8
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
Aku harus bilang apa pada pembelinya?
9
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
Dalam tiga hari,
pembelinya akan datang bawa uangnya.
10
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
Tidak bisakah tunggu tiga hari lagi?
11
00:01:59,560 --> 00:02:02,480
Aku berencana tinggal di Bianjing
selama dua bulan,
12
00:02:02,560 --> 00:02:03,440
tapi tidak punya cukup uang.
13
00:02:03,520 --> 00:02:04,880
Makanya aku taruh sitar ini di sini
untuk konsinyasi.
14
00:02:04,960 --> 00:02:06,680
Kemarin aku dapat surat dari rumah,
15
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
tertulis ibuku jatuh sakit
dan menungguku kembali pulang.
16
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
Jangankan tiga hari,
sehari lagi pun tak bisa.
17
00:02:11,440 --> 00:02:13,960
Kau seperti orang terpelajar.
Bagaimana bisa ingkar janji?
18
00:02:14,560 --> 00:02:17,120
Kami sudah terima deposit pembeli
dan tunggu mereka ambil.
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Jika tidak bisa serahkan sitarnya,
20
00:02:18,760 --> 00:02:20,960
bagaimana bisa
kami melanjutkan bisnis di jalan ini?
21
00:02:21,040 --> 00:02:21,920
- Aku…
- Tidak boleh.
22
00:02:22,000 --> 00:02:23,480
Aku takkan biarkan itu.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,680
- Berikan.
- Hentikan.
24
00:02:24,760 --> 00:02:26,520
Ya, Tn. Liao.
25
00:02:27,480 --> 00:02:29,680
Kenapa kau bertengkar
dengan pelanggan di jalan?
26
00:02:32,360 --> 00:02:33,280
Nyonya.
27
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Pria itu keterlaluan.
Sama sekali tak punya kredibilitas.
28
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
Tuan-tuan, bisa minta perhatian?
29
00:02:37,280 --> 00:02:40,000
Aku bawa sitar Bingqingku ke sini
untuk konsinyasi sementara.
30
00:02:40,080 --> 00:02:42,600
Sekarang, aku tak mau jual lagi,
tapi tidak boleh kuambil.
31
00:02:43,200 --> 00:02:44,240
Aku pemiliknya.
32
00:02:44,320 --> 00:02:46,440
Yang mereka lakukan itu perampokan.
33
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Bingqing? Bukankah itu sitar Lei
dari dinasti Tang?
34
00:02:49,640 --> 00:02:51,240
Ini buatan keluarga Lei di prefektur Shu.
35
00:02:51,320 --> 00:02:53,320
Benar sekali. Silakan lihat.
36
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Tulisan di sitarnya,
37
00:02:55,080 --> 00:02:57,000
"Pada hari ketiga bulan ketiga
kalender lunar tahun ketiga Era Dali,
38
00:02:57,080 --> 00:02:58,840
buatan keluarga Lei di prefektur Shu."
39
00:02:58,920 --> 00:03:01,320
Ini memang sitar terkenal yang asli,
Bingqing.
40
00:03:01,400 --> 00:03:03,240
- Itu sitar yang bagus.
- Nyonya.
41
00:03:03,320 --> 00:03:04,520
- Boleh…
- Ini masalahnya.
42
00:03:04,600 --> 00:03:05,760
Awalnya kupikir itu sitar usang
43
00:03:05,840 --> 00:03:07,960
- hanya bernilai 30 untai.
- Lihatlah sendiri.
44
00:03:08,040 --> 00:03:10,280
Tapi kemarin, pelanggan kaya datang
45
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
dan langsung menawar sejumlah ini.
46
00:03:13,320 --> 00:03:15,080
- Lima puluh untai?
- Lima puluh?
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Tidak, 300 untai.
48
00:03:21,040 --> 00:03:23,480
Sitar usang itu bernilai 300 untai?
49
00:03:23,560 --> 00:03:24,680
Kudengar pembelinya
50
00:03:24,760 --> 00:03:26,560
mengoleksi barang antik
sejak 40 atau 50 tahun lalu
51
00:03:26,640 --> 00:03:28,240
untuk keluarga
Utusan Transportasi Guangdong.
52
00:03:28,880 --> 00:03:31,120
Selain sitar ini, dia juga mengoleksi
banyak lukisan dan seni kaligrafi.
53
00:03:31,200 --> 00:03:33,680
Dia bersikeras memiliki sitar ini.
54
00:03:33,760 --> 00:03:36,320
Aku bilang padanya bahwa penjual
sudah menjelaskan sebelumnya
55
00:03:36,400 --> 00:03:37,920
dia takkan jual ke orang
yang tak menghargai sitar.
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,040
Kami sepakat
57
00:03:39,120 --> 00:03:41,720
bahwa penjual harus diberi tahu
sebelum sitar diambil.
58
00:03:41,800 --> 00:03:43,960
Pembeli menetapkan kontrak,
59
00:03:44,040 --> 00:03:45,400
beri 30 untai, dan pergi.
60
00:03:47,000 --> 00:03:50,040
Sitar usang ini
tidak bernilai uang sebanyak itu.
61
00:03:50,120 --> 00:03:52,120
Siapa yang coba mereka bodohi?
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,880
Apa yang hati kita hargai
tidak bisa dibeli dengan harta.
63
00:03:54,800 --> 00:03:56,280
Ini pertama kali aku lihat sitar Lei.
64
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
Bagaimana kalau kau jual padaku
65
00:03:58,640 --> 00:04:00,080
dengan harga 40 untai?
66
00:04:00,160 --> 00:04:02,600
- Empat puluh?
- Jual padaku 40 untai.
67
00:04:03,760 --> 00:04:04,800
Enam puluh lima.
68
00:04:04,880 --> 00:04:05,920
Enam puluh delapan.
69
00:04:06,000 --> 00:04:06,920
- Enam puluh delapan harga yang bagus.
- Delapan puluh.
70
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
- Itu banyak.
- Kau…
71
00:04:08,080 --> 00:04:08,920
- Seratus untai.
- Berapa?
72
00:04:09,000 --> 00:04:09,840
- Sebanyak itu?
- Kau…
73
00:04:09,920 --> 00:04:11,600
Ini harga yang selangit.
74
00:04:11,680 --> 00:04:12,640
Apa kau punya uangnya?
75
00:04:12,720 --> 00:04:15,120
Ini harga yang sangat mahal.
76
00:04:15,760 --> 00:04:16,720
Tuan,
77
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
berbisnis itu semua tentang reputasi.
78
00:04:19,120 --> 00:04:21,200
Kami sudah terima deposit pembeli.
79
00:04:21,279 --> 00:04:23,200
- Itu benar.
- Kami tidak bisa ingkar janji.
80
00:04:23,279 --> 00:04:26,040
Begini saja? Sebut harganya.
81
00:04:26,120 --> 00:04:28,160
Aku akan buat keputusan untuk membelinya.
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
Ya…
83
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
Sebut saja harganya.
84
00:04:33,800 --> 00:04:35,720
Aku suka bau ini.
85
00:04:35,800 --> 00:04:37,120
Nona, lihatlah ini.
86
00:04:37,200 --> 00:04:38,160
Ini desainnya unik.
87
00:04:38,240 --> 00:04:39,480
Yang ini tampak lebih baik.
88
00:04:39,560 --> 00:04:41,520
MENAWARKAN SEMUA JENIS TEH
89
00:04:41,600 --> 00:04:42,880
Warnanya cocok dengan bajumu.
90
00:04:42,960 --> 00:04:44,800
- Ini.
- Tidak buruk.
91
00:04:44,880 --> 00:04:46,160
- Baunya enak.
- Cobalah.
92
00:04:47,200 --> 00:04:48,680
Kau bisa coba ini.
93
00:04:56,160 --> 00:04:58,760
Baunya enak sekali,
dan aromanya cukup spesial.
94
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
Ini baunya juga sangat enak.
95
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Kalau begitu, aku ambil ini.
96
00:05:02,240 --> 00:05:03,760
- Aku mau yang ini.
- Baiklah.
97
00:05:04,880 --> 00:05:06,360
Nona muda, lihatlah
98
00:05:06,440 --> 00:05:07,680
lihat kantong warna nila ini.
99
00:05:07,760 --> 00:05:09,520
- Ini lebih cocok denganmu.
- Aroma ini juga enak.
100
00:05:15,160 --> 00:05:18,440
KEDAI SIFU
101
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
Yang ini juga bagus.
102
00:05:22,560 --> 00:05:27,200
KEDAI SIFU
103
00:06:05,080 --> 00:06:07,640
Ibu, kenapa kau menangis?
104
00:06:08,240 --> 00:06:09,480
Apa yang terjadi?
105
00:06:10,240 --> 00:06:12,320
- Kenapa kau menangis sekarang?
- Ibu!
106
00:06:12,960 --> 00:06:14,400
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
107
00:06:16,120 --> 00:06:18,440
Ibu, kenapa kau menangis?
108
00:06:18,520 --> 00:06:20,720
Ada apa? Apa yang terjadi?
109
00:06:20,800 --> 00:06:21,960
Ceritakan pada kami.
110
00:06:22,040 --> 00:06:23,520
Semua bisa diceritakan di antara kita.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,520
Ibu, beri tahu kami.
112
00:06:26,600 --> 00:06:27,880
Maharnya…
113
00:06:27,960 --> 00:06:31,200
- Kenapa maharnya?
- Maharnya…
114
00:06:31,280 --> 00:06:32,480
Kupikir aku tahu.
115
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
Toko beli sitar terkenal
dengan harga mahal.
116
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
Ibu sudah bersemangat menunggu
berhari-hari,
117
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
tapi pelanggan yang beri deposit
belum muncul.
118
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Ibu,
119
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
mungkinkah kau sudah ditipu?
120
00:06:42,360 --> 00:06:44,920
Ya, mereka semua gerombolan penipu!
121
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
Kau habis uang berapa?
122
00:06:51,360 --> 00:06:53,000
- Seratus…
- Apa?
123
00:06:53,600 --> 00:06:54,800
Itu hanya sitar.
124
00:06:54,880 --> 00:06:56,880
Paling mahal sepuluh sampai 20 untai.
Habis 100 untai?
125
00:06:56,960 --> 00:06:58,760
Takkan ada orang yang dibodohi begitu.
126
00:06:59,600 --> 00:07:04,600
Itu 180 untai.
127
00:07:04,680 --> 00:07:06,520
Seratus delapan puluh untai?
128
00:07:06,600 --> 00:07:09,680
Ibu, terakhir kali
aku minta jepit rambut padamu,
129
00:07:09,760 --> 00:07:11,400
kau pikir 180 koin terlalu mahal,
130
00:07:11,480 --> 00:07:14,320
dan sekarang, kita membicarakan 180 untai.
131
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Tn. Liao bilang seseorang
132
00:07:16,840 --> 00:07:18,560
akan bayar 300 untai untuk sitar itu.
133
00:07:18,640 --> 00:07:20,960
Dan para penipu itu terus bilang
134
00:07:21,040 --> 00:07:22,120
itu adalah harta karun
135
00:07:22,200 --> 00:07:24,840
dan barang berharga
yang nilainya sangat besar.
136
00:07:24,920 --> 00:07:28,600
Begitu aku dengar mereka,
aku jadi pusing dan pandanganku kabur.
137
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
Seolah mulutku bukan milikku.
138
00:07:30,240 --> 00:07:32,680
Aku langsung tanya harganya.
139
00:07:32,760 --> 00:07:34,960
Sebagian besar uang dari menjual tanah
140
00:07:35,040 --> 00:07:37,280
sudah dihabiskan untuk toko ini.
141
00:07:37,360 --> 00:07:40,560
Sekarang aku kehilangan 180 untai.
142
00:07:40,640 --> 00:07:43,160
Itu mahar untuk kalian semua.
143
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
Para penipu itu harus dikutuk.
144
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
Itu seperti menikam jantungku
145
00:07:49,480 --> 00:07:51,880
dengan pisau.
146
00:07:51,960 --> 00:07:56,280
- Setiap kali aku memikirkannya…
- Baiklah.
147
00:07:56,360 --> 00:07:58,160
itu seperti ditikam lagi.
148
00:07:58,240 --> 00:08:00,760
Ibu, kita familier
149
00:08:00,840 --> 00:08:02,240
dengan parfum dan bunga.
150
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
Tapi barang antik, lukisan,
dan seni kaligrafi itu baru bagi kita.
151
00:08:04,400 --> 00:08:06,280
Tahun lalu kita buat gerai
hanya ikuti tren,
152
00:08:06,360 --> 00:08:08,760
dan itu menarik banyak pelanggan tetap
yang suka ke pasar loak.
153
00:08:09,520 --> 00:08:12,000
Bukankah kita setuju
tidak membeli barang berharga?
154
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
Bagaimana bisa kau berubah semudah itu?
155
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Aku yakin beberapa orang itu
semua bersekongkol.
156
00:08:17,640 --> 00:08:18,560
Di mana Tn. Liao?
157
00:08:19,200 --> 00:08:20,560
Dan sitarnya?
158
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
Aku mengomeli Tn. Liao
159
00:08:21,920 --> 00:08:24,240
dan mengusirnya.
160
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
Setelah itu, aku masih marah.
161
00:08:25,800 --> 00:08:27,640
Aku mau cari kapak
162
00:08:27,720 --> 00:08:29,160
dan potong sitar itu jadi kayu bakar,
163
00:08:29,240 --> 00:08:31,120
tapi kapaknya tidak ketemu.
164
00:08:31,200 --> 00:08:33,040
Jadi, aku buang sitarnya di suatu tempat.
165
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Kau membuangnya?
166
00:08:49,200 --> 00:08:50,720
Chunlai, pergi ke sana dan cari.
167
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Kangning,
168
00:08:57,480 --> 00:08:58,880
mungkin sudah diambil orang.
169
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Sebaiknya berhenti mencari dan kembali.
170
00:09:01,640 --> 00:09:04,160
Ibu bilang waktu buang sitarnya,
pasar malam belum selesai.
171
00:09:05,520 --> 00:09:06,560
Mungkin masih di sini.
172
00:09:08,640 --> 00:09:11,680
Ibu menabung lama
untuk dapatkan 180 untai itu.
173
00:09:11,760 --> 00:09:13,280
Bagaimana bisa menyerah seperti ini?
174
00:09:15,280 --> 00:09:16,320
Ini aneh.
175
00:09:16,400 --> 00:09:18,760
Ibu bilang dia membuangnya di sini.
Kira-kira di mana?
176
00:09:58,560 --> 00:09:59,400
Apa kau dengar itu?
177
00:10:11,120 --> 00:10:12,680
Kangning, kita tidak cari lagi?
178
00:10:35,760 --> 00:10:37,320
Chai,
179
00:10:37,400 --> 00:10:39,360
jangan pikir kau bisa lolos dengan ini.
180
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
KUIL XIANGGUO
181
00:10:48,320 --> 00:10:50,120
Datang dan lihat bunganya.
182
00:10:51,360 --> 00:10:52,520
Mereka datang.
183
00:10:55,360 --> 00:10:57,400
Menurutmu ini akan berhasil?
184
00:10:57,480 --> 00:11:00,000
Ibu, aku dengar Nyonya Chai
selalu berdoa pada hari puasa.
185
00:11:00,080 --> 00:11:03,080
Pendeta atau penganut Tao, tak seorang pun
luput dari baktinya. Dia sangat taat.
186
00:11:03,160 --> 00:11:05,320
Lakukan seperti yang kuajarkan.
187
00:11:05,400 --> 00:11:06,560
Itu akan berhasil.
188
00:11:06,640 --> 00:11:07,600
Baiklah.
189
00:11:08,200 --> 00:11:09,400
- Kalau begitu, aku akan pergi.
- Pergilah.
190
00:11:19,480 --> 00:11:21,680
Terima kasih sudah memberkati kami,
Bodhisattva.
191
00:11:21,760 --> 00:11:23,240
Apa yang terjadi?
192
00:11:23,320 --> 00:11:26,560
Terima kasih.
193
00:11:30,040 --> 00:11:31,520
- Terima kasih, Bodhisattva.
- Kami punya
194
00:11:31,600 --> 00:11:33,680
- lima gadis muda menunggu menikah.
- Kumohon, Bodhisattva.
195
00:11:33,760 --> 00:11:34,920
- Beberapa hari lalu…
- Terima kasih, Bodhisattva.
196
00:11:35,000 --> 00:11:35,960
dia datang
197
00:11:36,040 --> 00:11:37,200
- untuk menyembah Bodhisattva
- Kumohon.
198
00:11:37,280 --> 00:11:38,440
dan berdoa untuk pernikahan yang baik
bagi putrinya.
199
00:11:38,520 --> 00:11:40,080
Doanya sudah didengar.
200
00:11:40,160 --> 00:11:43,360
Sekarang, kami ke sini
untuk berterima kasih pada Bodhisattva.
201
00:11:43,440 --> 00:11:44,360
Terima kasih, Bodhisattva.
202
00:11:44,440 --> 00:11:46,080
Apa benar kelima putrinya menikah?
203
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
Ini tipuan atau apa?
204
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
- Aku akan jadi keledai jika menipumu.
- Terima kasih.
205
00:11:51,040 --> 00:11:52,800
Apa benar seefektif itu?
206
00:11:53,960 --> 00:11:55,760
Entah sudah berapa kali aku bersujud,
207
00:11:56,640 --> 00:11:59,120
berapa banyak jembatan kuperbaiki,
dan jalan aku bangun.
208
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
Doaku masih belum terjawab.
209
00:12:01,280 --> 00:12:03,640
Bagaimana bisa orang biasa
dapat berkah seperti itu?
210
00:12:04,240 --> 00:12:06,480
- Pergi tanya dia lagi.
- Ya.
211
00:12:10,320 --> 00:12:11,840
Terima kasih banyak.
212
00:12:11,920 --> 00:12:14,280
- Terima kasih sudah penuhi doaku.
- Bisa cerita lagi?
213
00:12:14,880 --> 00:12:17,720
Itu pertemuan ajaib
yang dialami nyonya kami.
214
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Aku tidak tahu lebih.
215
00:12:20,720 --> 00:12:21,600
Nyonya, kumohon.
216
00:12:23,520 --> 00:12:24,440
Baiklah.
217
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
Karena kau tulus,
akan kuberi tahu, tapi hanya kau.
218
00:12:27,120 --> 00:12:28,160
Oke.
219
00:12:28,240 --> 00:12:29,080
Hari itu,
220
00:12:29,160 --> 00:12:31,200
setelah kami berdoa
pada Bodhisattva di sini,
221
00:12:31,280 --> 00:12:33,600
kami dipandu oleh Bodhisattva.
222
00:12:34,760 --> 00:12:36,160
Kami bertemu orang tua kekal.
223
00:12:36,240 --> 00:12:37,720
- Orang tua kekal?
- Ya.
224
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
Terima kasih sudah berkati kami,
Bodhisattva.
225
00:12:45,440 --> 00:12:47,200
Terima kasih.
226
00:12:47,280 --> 00:12:48,720
Terima kasih sudah memenuhi doaku.
227
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
Kau sudah menderita, Ibu.
228
00:13:01,280 --> 00:13:02,640
Kau baik-baik saja?
229
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Bagaimana? Apa itu akan berhasil?
230
00:13:07,960 --> 00:13:09,920
Ayo tunggu dan lihat.
231
00:13:11,240 --> 00:13:12,360
Dan kita dapat ini.
232
00:13:15,800 --> 00:13:17,480
Berhenti di sini.
233
00:13:17,560 --> 00:13:18,920
Cepat. Berhenti di sini.
234
00:13:19,560 --> 00:13:21,880
Beri jalan di depan.
Kenapa kau menghalangi jalan?
235
00:13:25,200 --> 00:13:26,920
Nona punya beberapa pertanyaan untukmu.
236
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
Apa Putri Ketiga Kangning
di kursi sedan itu?
237
00:13:32,480 --> 00:13:33,640
Tuan Chai,
238
00:13:33,720 --> 00:13:36,840
- apa keluarga kita pernah berselisih?
- Tidak.
239
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
- Apa kita baru saja menjadi musuh?
- Tidak.
240
00:13:39,000 --> 00:13:41,680
Kalau begitu,
kenapa kau berkomplot dengan Tn. Liao
241
00:13:41,760 --> 00:13:42,800
untuk menipu ibuku?
242
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
Bukankah kau dan saudarimu
243
00:13:45,160 --> 00:13:46,360
juga menipu Fan Lianghan?
244
00:13:47,080 --> 00:13:48,920
Tuan Fan dan kakak keduaku
245
00:13:49,000 --> 00:13:50,160
adalah pasangan menikah.
246
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
Kami adalah keluarga.
247
00:13:52,120 --> 00:13:53,760
Tidak ada hal seperti menipu,
248
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
hanya humor yang bisa dimengerti.
249
00:13:54,960 --> 00:13:56,800
Fan Lianghan adalah sepupuku.
250
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Dia juga keluargaku.
251
00:13:58,200 --> 00:13:59,960
Hanya benar dan layak
252
00:14:00,040 --> 00:14:01,680
jika aku mencari keadilan demi dia.
253
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
Tuan Chai, apa kau bertekad
254
00:14:05,880 --> 00:14:07,720
untuk menyusahkan keluargaku?
255
00:14:07,800 --> 00:14:10,360
Itu tidak benar. Meski bukan bangsawan,
256
00:14:10,440 --> 00:14:12,400
aku tak suka menyusahkan
wanita dan anak-anak. Deqing.
257
00:14:14,840 --> 00:14:16,320
Kau sedang apa di siang bolong?
258
00:14:16,400 --> 00:14:18,040
Hati-hati, atau kami lapor ke otoritas.
259
00:14:20,480 --> 00:14:23,440
Putri Ketiga, bisnis barang antik
sering kali penuh dengan penipuan,
260
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
dan keluargamu baru di sini.
261
00:14:25,160 --> 00:14:26,640
Kalian pasti
akan menarik perhatian orang yang iri.
262
00:14:26,720 --> 00:14:29,680
Aku lakukan ini
hanya untuk mengingatkan kalian.
263
00:14:29,760 --> 00:14:31,720
Bisnis itu tidak mudah di Bianjing.
264
00:14:31,800 --> 00:14:33,440
Mulai sekarang, harus sangat hati-hati.
265
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
Jangan mudah percaya
atau serakah dengan uang.
266
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Kau perlu membumi
267
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
hindari gegabah dan impulsif.
268
00:14:40,120 --> 00:14:42,720
Jika seseorang
menipu kalian lagi di masa depan,
269
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
kuanggap, kau takkan tertipu.
270
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Kau masih belum paham?
271
00:14:47,600 --> 00:14:50,520
Tuanku mendengar
seseorang akan menyasar keluargamu,
272
00:14:50,600 --> 00:14:51,720
jadi kami peringatkan kau.
273
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
Sekarang kau sudah dapat pelajaran,
274
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
kau bisa dapatkan uangnya kembali.
275
00:14:57,000 --> 00:14:58,080
Ayo pergi.
276
00:15:07,760 --> 00:15:09,400
Chunlai, berikan itu padaku.
277
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
Pria itu aneh sekali.
278
00:15:23,520 --> 00:15:25,280
Kenapa kurang 40 untai?
279
00:15:26,400 --> 00:15:27,240
Tuanku bilang
280
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
uang bunga 30 untai harus dibayar kembali,
281
00:15:29,400 --> 00:15:30,240
dan kau juga harus bayar sewa
282
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
untuk penjaga toko lama kami,
kaligrafi, dan lukisan.
283
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
Penjahat!
284
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
Kami tidak perlu kau peringatkan kami.
285
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
Itu jelas ejekan yang disengaja.
286
00:15:44,000 --> 00:15:45,400
Kami tidak mendatangimu,
287
00:15:45,480 --> 00:15:46,880
tapi kau mendatangiku.
288
00:15:47,560 --> 00:15:50,520
Baiklah kalau begitu,
nikmati kesenanganmu sedikit lebih lama.
289
00:15:51,120 --> 00:15:53,080
Lihat apa nanti kau masih bisa begini.
290
00:15:55,560 --> 00:15:56,440
Ibu,
291
00:15:57,240 --> 00:15:58,560
aku kembali.
292
00:15:58,640 --> 00:16:00,320
Akhirnya kau kembali.
293
00:16:00,400 --> 00:16:01,960
Kau berkeliling sepanjang hari.
294
00:16:02,560 --> 00:16:03,440
Aku harus kirim orang
295
00:16:03,520 --> 00:16:05,000
menjemputmu kalau mau bertemu.
296
00:16:05,080 --> 00:16:06,560
Aku tertahan sesuatu beberapa hari lalu.
297
00:16:06,640 --> 00:16:07,920
Tolong maafkan aku, Ibu.
298
00:16:08,000 --> 00:16:09,240
Apa terjadi hal baik?
299
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
Sudah lama tak lihat ibu senang.
300
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
Karena kau selalu berusaha
menjadi lebih baik,
301
00:16:13,200 --> 00:16:15,520
aku tidak mencemaskan bisnis sedikit pun,
302
00:16:15,600 --> 00:16:16,440
kecuali satu hal.
303
00:16:17,240 --> 00:16:19,040
- Kau tahu itu.
- Ibu.
304
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
Kenapa kau membahasnya lagi?
305
00:16:21,960 --> 00:16:23,400
Aku punya rencanaku sendiri
306
00:16:23,480 --> 00:16:24,680
tentang pernikahanku.
307
00:16:24,760 --> 00:16:26,000
Kira-kira apa rencanamu?
308
00:16:26,080 --> 00:16:27,600
Berhentilah membuatku kecewa
309
00:16:27,680 --> 00:16:28,920
dengan membuat alasan.
310
00:16:29,000 --> 00:16:30,920
Ini sudah bertahun-tahun.
311
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Bahkan Fan Lianghan tidak berguna itu
menikah sebelum kau.
312
00:16:34,080 --> 00:16:36,040
Bagaimana aku bisa damai?
313
00:16:36,720 --> 00:16:39,200
Aku tahu kau punya aspirasi tinggi.
314
00:16:39,280 --> 00:16:40,720
Waktu ayahmu masih hidup,
315
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
dia mau kau menikahi wanita
dari keluarga sarjana.
316
00:16:42,840 --> 00:16:45,120
Karena kau sudah setuju,
kau akan memenuhi janjimu.
317
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
Tenanglah. Harapan itu akan terpenuhi
318
00:16:47,560 --> 00:16:48,880
paling lambat tahun depan.
319
00:16:50,400 --> 00:16:51,240
Kenapa begitu?
320
00:16:51,320 --> 00:16:54,680
Kemarin aku bertemu orang tua kekal
dalam perjalanan keluar.
321
00:16:55,280 --> 00:16:56,560
Dia bepergian ke semua tempat,
322
00:16:56,640 --> 00:16:59,160
hanya demi mengumpulkan uang
untuk memperbaiki kuil Tao.
323
00:16:59,240 --> 00:17:01,600
Selama aku mendonasikan uang,
324
00:17:01,680 --> 00:17:03,120
kau akan bisa menikah tahun depan.
325
00:17:03,200 --> 00:17:06,560
Ibu, orang kekal harusnya ada di kuil.
326
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
Sejak kapan lihat mereka
berkeliling di jalan?
327
00:17:09,040 --> 00:17:10,319
Kenapa kau mulai
328
00:17:10,400 --> 00:17:11,560
percaya penipu jalanan?
329
00:17:12,560 --> 00:17:14,160
Jalanan ramai
330
00:17:14,240 --> 00:17:16,319
dengan manusia biasa.
331
00:17:18,520 --> 00:17:19,760
Dia tak mungkin orang kekal.
332
00:17:19,839 --> 00:17:21,520
Dia benar-benar kekal.
333
00:17:22,119 --> 00:17:24,319
Bahkan sebelum aku bicara,
dia tahu harapanku
334
00:17:24,400 --> 00:17:26,480
dan situasi keluarga kita.
335
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
Semua yang dia katakan tepat.
336
00:17:28,040 --> 00:17:29,480
Aku tidak peduli.
337
00:17:29,560 --> 00:17:31,240
Aku berjanji donasikan uang
338
00:17:31,319 --> 00:17:32,920
untuk membangun kuil itu.
339
00:17:33,640 --> 00:17:35,120
Aku sudah membuat donasi.
340
00:17:35,200 --> 00:17:37,040
Memberikan kekayaan adalah suatu berkat.
341
00:17:37,120 --> 00:17:39,240
Jika kau mau donasi
demi kedamaian batin, biarlah.
342
00:17:40,080 --> 00:17:40,960
Oke.
343
00:17:41,680 --> 00:17:42,920
Berapa yang kau sumbangkan?
344
00:17:43,520 --> 00:17:45,240
Aku mau menyumbang lebih,
345
00:17:45,320 --> 00:17:47,040
tapi dia tak mau mengambilnya.
346
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
Aku tidak donasi banyak. Cuma 180 untai.
347
00:17:55,760 --> 00:17:58,680
RESTORAN PAN
348
00:17:59,920 --> 00:18:01,120
Tuan.
349
00:18:01,200 --> 00:18:03,720
- Putri Ketiga itu mengirim pesan.
- Apa itu?
350
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
Dia berterima kasih
atas sumbanganmu yang murah hati.
351
00:18:06,600 --> 00:18:08,640
Hanya butuh 100 koin untuk
berterima kasih pada orang kekal.
352
00:18:08,720 --> 00:18:10,120
Sisa uangnya dikembalikan penuh.
353
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
Dia mau kau ingat
354
00:18:12,240 --> 00:18:13,680
bahwa sepintar apa pun dirimu,
355
00:18:13,760 --> 00:18:15,120
selalu ada yang lebih pintar.
356
00:18:15,680 --> 00:18:18,240
- Harusnya jangan…
- Jangan apa?
357
00:18:19,920 --> 00:18:22,000
Harusnya kau jangan
bersikap sombong dan arogan,
358
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
yang menjadikanmu orang berpikiran sempit.
359
00:18:26,920 --> 00:18:27,840
Mendekatlah.
360
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
KEDAI SIFU
361
00:18:50,320 --> 00:18:51,400
Nona,
362
00:18:52,040 --> 00:18:53,600
mereka kembalikan uangnya pada kita,
363
00:18:53,680 --> 00:18:56,640
katanya ini hanya sedikit uang,
364
00:18:56,720 --> 00:18:57,560
dan tidak berarti.
365
00:18:58,400 --> 00:19:00,760
Mereka bahkan bilang jika kau suka,
366
00:19:00,840 --> 00:19:02,640
kau bisa beli bunga dengan ini.
367
00:19:03,400 --> 00:19:04,520
Itu kurang ajar.
368
00:19:04,600 --> 00:19:05,720
Mereka tak mengaku kalah,
369
00:19:05,800 --> 00:19:06,720
malah mengejek kita.
370
00:19:07,920 --> 00:19:10,360
Ini adalah sarkasme
tentang keluargaku yang miskin.
371
00:19:10,880 --> 00:19:13,440
Kita tak bisa ambil sekeping pun
harta yang didapat secara tidak sah.
372
00:19:13,520 --> 00:19:15,160
Jika tidak, untuk yang kau ambil hari ini,
373
00:19:15,240 --> 00:19:16,440
nantinya mereka akan ambil kembali darimu
374
00:19:16,520 --> 00:19:17,840
seratus kali lipat.
375
00:19:24,200 --> 00:19:25,480
Kemarilah.
376
00:19:25,560 --> 00:19:28,080
- Kemari.
- Nona Muda!
377
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
- Nona Muda!
- Terima kasih, Nona Muda!
378
00:19:30,720 --> 00:19:31,880
- Ada cukup untuk kalian.
- Oke.
379
00:19:31,960 --> 00:19:33,480
- Jangan berebut uang.
- Terima kasih!
380
00:19:33,560 --> 00:19:35,200
Nona Muda, kau punya hati Bodhisattva.
381
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Terima kasih!
382
00:19:36,360 --> 00:19:37,560
- Terima kasih!
- Terima kasih!
383
00:19:37,640 --> 00:19:39,080
Baiklah.
384
00:19:39,160 --> 00:19:41,360
Mereka bagikan uang kita, Tuan.
385
00:19:41,440 --> 00:19:45,320
Ayo pergi. Cepat.
386
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
Ayo beli makanan enak.
387
00:19:50,240 --> 00:19:51,280
Tuan Muda!
388
00:19:52,720 --> 00:19:55,000
Apa? Kau bisa menipu dia,
389
00:19:55,080 --> 00:19:56,200
tapi dia tak bisa menipumu?
390
00:19:56,840 --> 00:19:58,360
Lagi pula, aku yang berikan uangnya.
391
00:19:58,440 --> 00:19:59,760
Selain itu, Ibu mau uang itu
392
00:19:59,840 --> 00:20:01,080
dipakai untuk perbuatan baik.
393
00:20:01,160 --> 00:20:03,120
Bukankah mereka
baru melakukan perbuatan baik?
394
00:20:03,200 --> 00:20:04,760
Itu saja? Kau takkan berbuat apa pun?
395
00:20:05,360 --> 00:20:07,040
Sebagai wanita dari ruang dalam,
396
00:20:07,120 --> 00:20:09,400
dia tahu untuk tidak menyentuh
harta yang tidak sah.
397
00:20:09,480 --> 00:20:10,840
Aku jadi lebih mengaguminya.
398
00:20:11,560 --> 00:20:12,400
Tapi,
399
00:20:12,480 --> 00:20:14,880
bertindak gegabah dan terburu-buru
akan menyebabkan
400
00:20:15,560 --> 00:20:17,040
kerugian besar baginya di masa depan.
401
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Tuan Chai.
402
00:20:28,240 --> 00:20:29,200
Tuan Chai.
403
00:20:29,280 --> 00:20:31,200
Aku pergi ke Jalur Dongji
menemui Lu Yanyan.
404
00:20:31,280 --> 00:20:32,720
Aku memohon dan meminta,
405
00:20:32,800 --> 00:20:34,440
menawarkan segala macam perhiasan,
406
00:20:34,520 --> 00:20:35,600
brokat, dan kasa halus.
407
00:20:35,680 --> 00:20:36,520
Akhirnya dia setuju
408
00:20:36,600 --> 00:20:39,000
untuk menghadiri perjamuan di Pan.
409
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Kau perlu traktir aku
miras untuk setengah tahun.
410
00:20:40,400 --> 00:20:42,600
Tuan muda, Tuan Yang datang lagi.
411
00:20:42,680 --> 00:20:44,400
Dia mengutuk tiga atau empat temannya
412
00:20:44,480 --> 00:20:45,520
dan minum dua kendi anggur dengan tenang.
413
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
Kira-kira apa dia akan buat masalah.
414
00:20:58,800 --> 00:21:01,080
YANG XIAN
415
00:21:02,400 --> 00:21:03,640
Biarkan dia.
416
00:21:04,400 --> 00:21:05,480
Tuan Chai.
417
00:21:06,240 --> 00:21:07,120
Tuan Chai.
418
00:21:07,920 --> 00:21:08,840
Tuan Chai,
419
00:21:09,360 --> 00:21:10,200
saat Pertengahan Musim Gugur tiba…
420
00:21:10,920 --> 00:21:11,760
Tolong dengar aku.
421
00:21:11,840 --> 00:21:14,440
Aku mengerti. Aku ada urusan hari ini.
Ayo bicara lain hari.
422
00:21:14,520 --> 00:21:15,360
Tuan Chai.
423
00:21:16,280 --> 00:21:17,360
Tuan Chai.
424
00:21:18,120 --> 00:21:19,960
Apa yang terjadi?
425
00:21:20,040 --> 00:21:21,560
Waktunya sangat tidak pas.
426
00:21:22,400 --> 00:21:24,040
Suasana hati tuanku sedang buruk.
427
00:21:24,120 --> 00:21:26,000
Dia tidak bisa
keluarkan amarah dari dadanya.
428
00:21:27,840 --> 00:21:30,560
- Apa yang terjadi?
- Tuanku itu murah hati.
429
00:21:30,640 --> 00:21:32,200
Dia tidak merendahkan diri
bertengkar dengan wanita.
430
00:21:32,280 --> 00:21:33,360
Lupakan saja.
431
00:21:33,440 --> 00:21:34,760
Kau tak dengar aku bicara apa pun.
432
00:21:36,280 --> 00:21:38,640
Ceritakan padaku. Kau tidak pernah tahu.
433
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
Aku mungkin bisa bantu
hilangkan kemuraman ini.
434
00:21:49,320 --> 00:21:50,240
Itu dia lagi.
435
00:21:51,800 --> 00:21:52,920
Aku masih bisa meraskan
436
00:21:53,000 --> 00:21:54,040
tamparan itu.
437
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Dendam itu belum selesai.
438
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Benar sekali.
439
00:21:56,520 --> 00:21:57,800
Bahkan jika cari di seluruh Bianjing,
440
00:21:57,880 --> 00:21:59,920
kau takkan temukan orang kedua
yang secerewet dia.
441
00:22:00,000 --> 00:22:01,120
Itu tidak sepenuhnya benar.
442
00:22:01,720 --> 00:22:04,240
Ada enam harimau betina di keluarga Li.
Itu warisan keluarga yang hebat.
443
00:22:05,160 --> 00:22:06,720
Apa yang kau nyanyikan?
444
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Nyanyianmu tidak ada tenaganya. Pergi.
445
00:22:14,880 --> 00:22:16,160
Jangan buru-buru. Aku akan lihat.
446
00:22:40,360 --> 00:22:42,000
Deqing.
447
00:22:43,960 --> 00:22:44,800
Ya, Tuan?
448
00:22:45,440 --> 00:22:46,400
Berikan perintah ini.
449
00:22:46,480 --> 00:22:47,880
Aku mau pertemuan anggur baru
450
00:22:47,960 --> 00:22:50,120
sebelum Pertengahan Musim Gugur
megah dan semarak.
451
00:22:50,200 --> 00:22:51,920
Aku mau seluruh Bianjing
datang dan melihat
452
00:22:52,000 --> 00:22:53,920
agar kesombongan Kedai Sifu hancur.
453
00:22:54,000 --> 00:22:54,960
Oke.
454
00:22:57,800 --> 00:22:59,880
{\an8}KEDAI SIFU
455
00:23:01,080 --> 00:23:04,280
{\an8}HARI PERTENGAHAN MUSIM GUGUR
HARI KE-15 BULAN LUNAR KEDELAPAN
456
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
Ini sudah dicuci bersih.
457
00:23:21,120 --> 00:23:24,000
Bisnis kita baru mulai tampak menjanjikan.
458
00:23:24,080 --> 00:23:26,280
Kita harus lebih perhatian
selama Festival Pertengahan Musim Gugur.
459
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
Hati-hati.
460
00:23:29,120 --> 00:23:30,040
Lebih hati-hati.
461
00:23:31,360 --> 00:23:32,520
Semuanya, yang cepat.
462
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
- Ini.
- Kami tahu, Ibu.
463
00:23:34,840 --> 00:23:36,800
Ayo. Lebih cepat.
464
00:23:36,880 --> 00:23:38,040
- Hati-hati.
- Takkan ada kesalahan.
465
00:23:38,120 --> 00:23:39,200
- Baiklah.
- Tenang saja.
466
00:23:41,760 --> 00:23:42,600
Chunlai,
467
00:23:42,680 --> 00:23:43,960
taruh yang rapi di tempatnya.
468
00:23:44,040 --> 00:23:45,400
Area ini perlu dibereskan.
469
00:23:45,480 --> 00:23:46,720
Oke.
470
00:23:46,800 --> 00:23:48,000
Jiang.
471
00:23:48,080 --> 00:23:49,760
Kau perlu memangkas pohon dan bunga.
472
00:23:49,840 --> 00:23:51,720
- Pangkas agar terlihat lebih bagus.
- Oke.
473
00:23:52,880 --> 00:23:54,440
Area ini sudah selesai.
474
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
Ini perlu diurus.
475
00:24:00,240 --> 00:24:01,680
Jangan turunkan lukisan ini.
476
00:24:01,760 --> 00:24:03,600
Banyak orang datang
untuk melihat barang asli ini.
477
00:24:04,440 --> 00:24:05,680
Hari ini Festival Pertengahan Musim Gugur.
478
00:24:05,760 --> 00:24:08,600
Orang terpelajar akan terinspirasi
menulis puisi setelah minum anggur.
479
00:24:08,680 --> 00:24:11,240
Kita bisa tawarkan kuas dan tinta murah,
480
00:24:11,320 --> 00:24:13,000
agar mereka bisa
481
00:24:13,080 --> 00:24:15,880
menulis puisi atau menulis syair
di dinding kosong ini.
482
00:24:16,600 --> 00:24:18,160
Waktu Ujian Musim Semi tahun depan,
483
00:24:18,240 --> 00:24:19,800
jika seseorang di antaranya
jadi Sarjana Nomor Satu atau semacamnya,
484
00:24:19,880 --> 00:24:21,640
dinding ini akan jadi
Dinding Sarjana Nomor Satu.
485
00:24:21,720 --> 00:24:23,200
Jika siapa pun
mau menulis puisi di sini lagi,
486
00:24:23,280 --> 00:24:24,600
mereka perlu jadi terkenal
atau sarjana berbakat.
487
00:24:24,680 --> 00:24:26,920
Itu ide bagus.
488
00:24:27,000 --> 00:24:29,560
Mereka berlagak pada hari biasa.
489
00:24:29,640 --> 00:24:31,760
Sekarang aku mau lihat
mana yang punya bakat asli.
490
00:24:31,840 --> 00:24:33,160
Akan kuambil jadi menantuku.
491
00:24:33,880 --> 00:24:35,840
Putriku sayang, kau sangat cerdas.
492
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Aku akan mendengarkanmu.
493
00:24:40,360 --> 00:24:41,280
Kau sedang apa?
494
00:24:41,360 --> 00:24:43,760
Aku akan bantu simpan lukisan ini.
495
00:24:43,840 --> 00:24:45,480
Ibu, kita perlu kembalikan lukisan ini.
496
00:24:45,560 --> 00:24:47,480
Yah, dia terang-terangan mencuri bisnisku.
497
00:24:47,560 --> 00:24:48,640
Bagaimana kalau kusimpan lukisannya?
498
00:24:48,720 --> 00:24:50,320
Ibu, kita tak bisa simpan lukisan ini.
499
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
Ibu.
500
00:24:54,880 --> 00:24:56,520
RESTORAN PAN
501
00:25:00,880 --> 00:25:01,760
RESTORAN PAN
502
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
Ini pemandangan langka.
503
00:25:03,960 --> 00:25:05,320
Kita sudah benar datang ke sini.
504
00:25:05,400 --> 00:25:06,320
Benar sekali.
505
00:25:06,920 --> 00:25:08,480
Sungguh memanjakan mata.
506
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
Itu benar.
507
00:25:13,400 --> 00:25:15,000
Ini sangat berbeda.
508
00:25:15,680 --> 00:25:16,800
Semua ini berkat Tuan Chai
509
00:25:16,880 --> 00:25:18,200
- yang punya ide ini.
- Ya.
510
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
Kita sudah lama menunggu.
511
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
Naikkan papannya.
512
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Gerakan yang bagus.
513
00:25:36,520 --> 00:25:37,920
Benar-benar mengesankan.
514
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
- Bravo!
- Bravo!
515
00:25:39,880 --> 00:25:41,960
YANG TERBAIK DI BIANJING
516
00:25:42,040 --> 00:25:43,800
Gerakan yang bagus.
517
00:25:43,880 --> 00:25:46,120
Keahlian yang bagus. Sangat berbakat.
518
00:25:46,200 --> 00:25:48,560
Aku penasaran apa anggurnya enak.
519
00:25:48,640 --> 00:25:50,760
Benar. Bagaimana anggurnya?
520
00:25:50,840 --> 00:25:53,400
Hadirin sekalian, tuan rumah
521
00:25:53,480 --> 00:25:55,520
tidak membual tentang
apa anggurnya enak.
522
00:25:55,600 --> 00:25:57,040
Kalian bisa cicipi dan cari tahu sendiri.
523
00:25:57,120 --> 00:26:00,280
Tahun ini, sebagai pemilik baru
Restoran Pan,
524
00:26:00,360 --> 00:26:02,480
aku tidak hanya undang kalian
mencicipi anggurnya,
525
00:26:02,560 --> 00:26:04,160
tapi aku juga undang
semua orang di Bianjing
526
00:26:04,240 --> 00:26:05,480
datang dan coba Anggur Giok
527
00:26:05,560 --> 00:26:06,640
untuk tahu itu enak atau tidak.
528
00:26:06,720 --> 00:26:08,800
- Bravo!
- Bravo!
529
00:26:08,880 --> 00:26:11,680
Kita sambut wanita penghibur terbaik.
530
00:26:11,760 --> 00:26:14,320
- Bravo.
- Itu wanita penghibur terbaik.
531
00:26:15,400 --> 00:26:16,440
Dia di sini.
532
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Lu Yanyan!
533
00:26:21,120 --> 00:26:23,520
- Lu Yanyan!
- Wanita penghibur terbaik.
534
00:26:23,600 --> 00:26:25,800
- Lu Yanyan!
- Lu Yanyan!
535
00:26:25,880 --> 00:26:28,480
- Lu Yanyan!
- Lu Yanyan!
536
00:26:29,480 --> 00:26:30,320
Dia melihatku.
537
00:26:30,400 --> 00:26:31,600
- Dia melihatku.
- Lu Yanyan!
538
00:26:31,680 --> 00:26:33,440
- Dia cantik sekali.
- Lu Yanyan!
539
00:26:34,240 --> 00:26:35,720
Ayo. Pergi.
540
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Ayo pergi.
541
00:26:40,440 --> 00:26:41,320
Sebelah sini.
542
00:26:44,640 --> 00:26:46,800
Hari ini Restoran Pan
meluncurkan anggur baru.
543
00:26:46,880 --> 00:26:47,720
Ayo.
544
00:26:47,800 --> 00:26:49,880
Datang ke Restoran Pan
dan coba anggur yang baru.
545
00:26:49,960 --> 00:26:51,480
Metode ini tidak buruk.
546
00:26:51,560 --> 00:26:53,680
- Bau anggurnya cepat menyebar.
- Anggur baru Pan!
547
00:26:54,560 --> 00:26:55,920
Restoran Pan luncurkan anggur baru.
548
00:26:56,000 --> 00:26:56,840
Datang dan cicipi.
549
00:26:56,920 --> 00:26:58,120
- Datang dan cobalah.
- Ayo.
550
00:26:58,200 --> 00:26:59,880
- Restoran Pan luncurkan anggur baru.
- Ini. Cobalah.
551
00:26:59,960 --> 00:27:01,480
Ini. Cobalah.
552
00:27:01,560 --> 00:27:02,520
Pan luncurkan anggur baru.
553
00:27:02,600 --> 00:27:04,240
Pan luncurkan anggur baru hari ini.
554
00:27:04,320 --> 00:27:05,160
Semuanya, datang dan tunjukkan dukungan.
555
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
Restoran Pan
meluncurkan anggur baru hari ini.
556
00:27:08,040 --> 00:27:09,800
Semuanya, datang dan cobalah.
557
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
- Lihat.
- Cobalah.
558
00:27:14,840 --> 00:27:16,040
Ini. Cobalah.
559
00:27:16,640 --> 00:27:18,120
- Cobalah.
- Oke.
560
00:27:18,200 --> 00:27:19,720
- Ini, cobalah.
- Terima kasih.
561
00:27:19,800 --> 00:27:21,360
Semuanya, datang dan cobalah.
562
00:27:22,520 --> 00:27:24,480
Kalian dipersilakan datang dan mencoba!
563
00:27:25,680 --> 00:27:27,200
Restoran Pan luncurkan anggur baru.
564
00:27:27,280 --> 00:27:28,800
Datang dan cobalah.
565
00:27:29,400 --> 00:27:30,800
Tuan Wang, kau datang.
566
00:27:30,880 --> 00:27:32,520
- Ada satu kendi Anggur Giok untukmu.
- Bagus sekali.
567
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
- Kami menunggumu. Masuklah.
- Selamat.
568
00:27:33,680 --> 00:27:36,440
- Selamat.
- Selamat.
569
00:27:37,520 --> 00:27:38,840
Selamat datang.
570
00:27:38,920 --> 00:27:40,480
- Itu sangat megah.
- Ayo keluar dan lihat.
571
00:27:40,560 --> 00:27:41,720
Tidak heran mereka sangat royal.
572
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
Tuan, kau selalu punya ide bagus.
573
00:27:50,520 --> 00:27:51,760
Dengan parade keliling kota,
574
00:27:51,840 --> 00:27:52,680
- seluruh kota dengar beritanya.
- Selamat.
575
00:27:54,480 --> 00:27:56,080
Silakan masuk.
576
00:27:59,000 --> 00:28:00,040
Deqing.
577
00:28:01,280 --> 00:28:03,440
Turunkan papan anggurnya pada siang hari.
578
00:28:03,520 --> 00:28:05,840
Beri tahu tamu
Anggur Giok hari ini terjual habis
579
00:28:05,920 --> 00:28:06,760
besok mereka bisa datang pagi.
580
00:28:06,840 --> 00:28:07,680
Oke.
581
00:28:09,800 --> 00:28:12,480
Ibu, berhenti menonton.
Ayo kembali ke bisnis kita.
582
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Sama sekali tidak ada bisnis.
583
00:28:15,040 --> 00:28:17,920
Kita bangun sebelum fajar
dan sudah sibuk sampai sekarang
584
00:28:18,000 --> 00:28:19,560
semua untuk bisnis hari ini.
585
00:28:20,200 --> 00:28:21,640
Semua orang di jalan ini
586
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
sudah dibujuk pergi olehnya.
587
00:28:23,240 --> 00:28:24,480
Tidak ada bisnis sama sekali.
588
00:28:37,480 --> 00:28:39,440
Liang benar.
589
00:28:39,520 --> 00:28:40,880
Dia mirip dengan potretnya.
590
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
Hanya saja dia terlalu jauh.
591
00:28:45,200 --> 00:28:46,080
Tidak jelas.
592
00:28:47,560 --> 00:28:49,240
Haode dan Leshan keluar bermain lagi.
593
00:28:50,520 --> 00:28:51,600
Kangning,
594
00:28:51,680 --> 00:28:53,040
kau tinggal urus bisnis.
595
00:28:53,120 --> 00:28:54,480
Aku akan cari mereka berdua.
596
00:28:55,760 --> 00:28:57,040
Chunlai, pergilah dengannya.
597
00:29:21,640 --> 00:29:22,960
Silakan.
598
00:29:23,040 --> 00:29:24,280
Selamat.
599
00:29:28,400 --> 00:29:29,880
- Silakan.
- Selamat.
600
00:29:29,960 --> 00:29:31,280
Silakan masuk.
601
00:29:34,480 --> 00:29:35,440
Tuan muda,
602
00:29:35,520 --> 00:29:36,720
Tuan Liu dari Prefektur Daming
603
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
memesan 200 guci Anggur Giok.
604
00:29:38,280 --> 00:29:39,920
Dia sangat mau mendapatkannya.
605
00:29:40,000 --> 00:29:40,840
Kurasa kita tak bisa berdebat dengannya.
606
00:29:40,920 --> 00:29:42,560
- Aku akan pergi lihat.
- Oke.
607
00:29:44,200 --> 00:29:45,040
Deqing.
608
00:29:45,720 --> 00:29:46,800
Ibuku juga akan datang.
609
00:29:46,880 --> 00:29:47,800
Tunggu di pintu.
610
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
Kalau dia datang, ajak ke paviliun,
agar tak kewalahan dengan kerumunan.
611
00:29:49,880 --> 00:29:51,760
Mengerti. Tenang saja, Tuan.
612
00:29:54,920 --> 00:29:56,160
- Silakan.
- Lewat sini.
613
00:30:16,000 --> 00:30:18,080
Ide bagus. Kau yang paling cerdik.
614
00:30:18,160 --> 00:30:19,640
- Cepat minta koki siapkan.
- Oke.
615
00:30:24,360 --> 00:30:25,320
Toko kami siapkan permainan shuanglu baru.
616
00:30:25,400 --> 00:30:26,680
Tidak, terima kasih.
617
00:30:26,760 --> 00:30:28,920
Tuan Wang, bagaimana kalau main shuanglu?
618
00:30:29,000 --> 00:30:29,840
Ayo minum di depan.
619
00:30:29,920 --> 00:30:32,040
Minum anggur terlalu banyak
bahaya untuk kesehatanmu.
620
00:30:32,120 --> 00:30:34,320
- Sudah lama. Kenapa tak…
- Tidak. Aku ke Restoran Pan.
621
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
Datanglah ke tempatku.
Kami punya permainan shuanglu.
622
00:30:35,560 --> 00:30:36,400
Aku juga mau ke Restoran Pan.
623
00:30:36,480 --> 00:30:37,560
Tidak banyak di Restoran Pan.
624
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
Kami sudah siapkan permainan shuanglu
di tempat kami.
625
00:30:40,320 --> 00:30:41,960
Kami siapkan permainan baru shuanglu
di tempat kami.
626
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Ayo, bergabung dengan kami di Sifu…
627
00:30:43,120 --> 00:30:44,160
Tidak, aku mau ke Restoran Pan.
628
00:30:44,840 --> 00:30:46,040
Apa bagusnya itu?
629
00:30:46,120 --> 00:30:48,440
Itu dia. Dia menipu uangku.
630
00:30:50,920 --> 00:30:51,760
Ini buruk.
631
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
Bawa dia ke pejabat.
632
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Apa yang kau lakukan?
633
00:30:57,360 --> 00:30:59,160
Ada apa? Apa yang kau lakukan?
634
00:30:59,240 --> 00:31:00,960
- Apa yang kau lakukan?
- Apa?
635
00:31:05,000 --> 00:31:08,520
Teman sesama warga, datang dan lihatlah.
636
00:31:08,600 --> 00:31:10,160
Mengandalkan uangnya,
637
00:31:10,240 --> 00:31:12,160
seseorang di sini merundung kami
638
00:31:12,240 --> 00:31:13,880
karena kami bukan orang lokal
639
00:31:13,960 --> 00:31:16,280
yang tidak punya dukungan atau sokongan.
640
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Apa yang terjadi?
641
00:31:18,160 --> 00:31:20,080
Siang bolong,
bagaimana bisa kau rundung dia?
642
00:31:20,160 --> 00:31:21,200
Ya, benar sekali.
643
00:31:21,280 --> 00:31:22,520
Dengar. Jangan main fisik.
644
00:31:23,120 --> 00:31:24,480
Biar aku jelaskan padamu.
645
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
Belum terlambat lakukan tindakan fisik
jika kata-kata gagal.
646
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Benar sekali.
647
00:31:28,080 --> 00:31:29,880
Kau wanita vulgar tak tahu malu
dan penipu pembohong!
648
00:31:29,960 --> 00:31:30,920
Tutup mulutnya!
649
00:31:31,000 --> 00:31:32,640
Siapa yang penipu?
650
00:31:32,720 --> 00:31:34,280
Cepat tutup mulutnya.
651
00:31:34,360 --> 00:31:35,960
- Kau bilang aku penipu?
- Ada apa?
652
00:31:36,040 --> 00:31:37,800
Aku bukan penipu.
653
00:31:37,880 --> 00:31:38,800
Katamu aku penipu?
654
00:31:38,880 --> 00:31:40,520
Aku bukan penipu.
655
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
- Cepat, hentikan.
- Aku bukan penipu.
656
00:31:43,760 --> 00:31:44,960
Siapa yang kau sebut penipu?
657
00:31:45,560 --> 00:31:46,440
Katamu aku penipu?
658
00:31:47,880 --> 00:31:49,080
Siapa yang penipu, ha?
659
00:31:50,440 --> 00:31:51,560
Katakan.
660
00:31:55,360 --> 00:31:57,760
Siapa yang penipu, ha?
661
00:32:00,560 --> 00:32:01,880
Siapa yang kau panggil penipu?
662
00:32:01,960 --> 00:32:03,320
Siapa yang kau panggil penipu?
663
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
Kau bilang aku penipu?
664
00:32:04,480 --> 00:32:05,600
- Ibu!
- Katamu aku penipu?
665
00:32:05,680 --> 00:32:07,560
- Ibu!
- Ibu!
666
00:32:07,640 --> 00:32:09,000
- Ada apa?
- Tak apa.
667
00:32:09,080 --> 00:32:10,760
- Ayo pulang.
- Pergi.
668
00:32:11,720 --> 00:32:12,760
Dengarkan aku.
669
00:32:12,840 --> 00:32:15,000
Aku memang galak.
670
00:32:15,680 --> 00:32:17,320
Meski sepuluh anak buahmu datangi aku,
671
00:32:17,400 --> 00:32:18,760
waktu aku terprovokasi,
672
00:32:18,840 --> 00:32:19,960
aku akan membuatmu
673
00:32:20,040 --> 00:32:21,600
berubah jadi kepiting tanpa capit
satu per satu.
674
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
- Siapa yang penipu, ha?
- Minggir.
675
00:32:24,400 --> 00:32:26,480
- Siapa yang penipu?
- Cukup, Ibu.
676
00:32:27,360 --> 00:32:29,280
Apa yang kau lakukan? Ayo kembali.
677
00:32:31,240 --> 00:32:33,840
- Ibu!
- Berhenti berkelahi.
678
00:32:34,680 --> 00:32:38,560
Ibu!
679
00:32:38,640 --> 00:32:40,240
Ibu, berhenti berkelahi.
680
00:32:50,880 --> 00:32:51,840
Tenang, Ibu.
681
00:32:53,120 --> 00:32:53,880
Maafkan aku.
682
00:32:53,960 --> 00:32:54,600
- Jangan tersinggung, Putri Ketiga.
- Ya.
683
00:32:54,680 --> 00:32:55,720
Berhenti berkelahi.
684
00:32:56,440 --> 00:32:58,200
- Ibu, ayo kembali.
- Tenanglah.
685
00:32:58,280 --> 00:32:59,600
Putri Ketiga, bawa ibumu kembali.
686
00:33:00,200 --> 00:33:01,320
Urus urusanmu sendiri.
687
00:33:02,760 --> 00:33:03,920
- Cukup.
- Ayo ke paviliun.
688
00:33:04,000 --> 00:33:05,440
Kembali dulu ke paviliun.
689
00:33:05,520 --> 00:33:07,200
Ini belum selesai!
690
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
Ayo ke paviliun dulu.
691
00:33:08,360 --> 00:33:10,280
Ibu, bisnis kita sendiri lebih penting.
692
00:33:10,360 --> 00:33:11,200
Dia benar.
693
00:33:14,640 --> 00:33:15,520
Ayo pergi.
694
00:33:15,600 --> 00:33:16,440
- Bubar.
- Ayo pergi.
695
00:33:16,520 --> 00:33:17,600
- Pergi.
- Bubar sekarang.
696
00:33:17,680 --> 00:33:18,640
Berhenti melihat.
697
00:33:19,640 --> 00:33:20,560
Kau membuatku takut.
698
00:33:21,080 --> 00:33:22,440
Ayo pergi.
699
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
Ayo pergi.
700
00:33:26,480 --> 00:33:27,600
Ada trik baru lagi.
701
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
Ayo.
702
00:33:29,360 --> 00:33:31,640
Hari ini adalah
Festival Pertengahan Musim Gugur.
703
00:33:32,440 --> 00:33:34,320
Restoran Baifan, Restoran Taiping,
704
00:33:34,400 --> 00:33:38,040
dan Restoran Chunfeng
semua menjual anggur baru.
705
00:33:39,120 --> 00:33:40,960
Seperti kata pepatah,
706
00:33:41,040 --> 00:33:44,440
"Secangkir anggur, dan
harimau ganas berbaring di pegunungan,
707
00:33:45,000 --> 00:33:49,720
dua cangkir,
dan naga tidur di kedalaman laut."
708
00:33:49,800 --> 00:33:52,120
Jika kalian minum tiga cangkir
709
00:33:52,200 --> 00:33:54,480
aku jamin perut kalian
710
00:33:54,560 --> 00:33:59,000
akan jadi mulas.
711
00:34:00,400 --> 00:34:01,760
Bagi mereka yang lewat,
712
00:34:01,840 --> 00:34:04,320
minumlah semangkuk sup pengar
dari toko kami.
713
00:34:04,400 --> 00:34:09,640
Aku jamin kalian akan dapat
lebih sedikit omelan ketika sampai rumah.
714
00:34:10,480 --> 00:34:12,680
Sup pengar dengan plum hitam dan osmanthus
715
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
hilangkan dahaga dan menyegarkan
dengan aroma harum.
716
00:34:15,159 --> 00:34:16,679
Harga satu mangkuk cuma tiga koin.
717
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
Ini murah sekali.
718
00:34:19,000 --> 00:34:20,159
Baunya enak. Aku mau satu mangkuk.
719
00:34:20,239 --> 00:34:22,199
- Aku juga mau satu.
- Silakan lewat sini.
720
00:34:22,800 --> 00:34:23,760
Ini tiga koin per mangkuk.
721
00:34:23,840 --> 00:34:26,239
- Ini murah sekali.
- Hanya tiga koin per mangkuk.
722
00:34:27,800 --> 00:34:28,639
Nyonya Li,
723
00:34:29,679 --> 00:34:31,920
kau sembunyikan putri yang sangat cantik.
724
00:34:32,000 --> 00:34:33,440
Biarkan dia keluar dan sajikan minuman
725
00:34:33,520 --> 00:34:35,600
kau pasti hasilkan banyak sekali kekayaan.
726
00:34:36,199 --> 00:34:37,960
Benar sekali.
727
00:34:38,719 --> 00:34:40,320
Jika kau terus bicara omong kosong,
728
00:34:40,400 --> 00:34:42,880
aku akan mencungkil mata kodokmu itu
729
00:34:42,960 --> 00:34:44,080
dan menaruhnya di sup pengar
730
00:34:44,159 --> 00:34:46,080
untuk direbus bersama.
731
00:34:47,120 --> 00:34:48,400
- Aku bercanda.
- Putri Ketiga.
732
00:34:53,040 --> 00:34:54,880
Sup pengar!
733
00:34:54,960 --> 00:34:57,199
Sup pengar yang sangat aromatik!
734
00:34:57,280 --> 00:34:58,960
Sup pengar osmanthus!
735
00:35:00,880 --> 00:35:02,960
Ada cukup untuk semua orang. Sabar.
736
00:35:03,040 --> 00:35:05,040
Itu terlihat buruk sekali di tengah jalan.
737
00:35:05,120 --> 00:35:06,080
Ibu.
738
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
Ibu, ayo.
739
00:35:08,560 --> 00:35:09,600
Duduk di sini.
740
00:35:12,720 --> 00:35:14,320
Ya.
741
00:35:14,400 --> 00:35:16,080
Beraninya kau berbisnis injak-injak kami?
742
00:35:17,040 --> 00:35:18,400
Cepat kirim beberapa orang
743
00:35:18,480 --> 00:35:19,760
untuk jatuhkan wanita vulgar itu.
744
00:35:19,840 --> 00:35:21,640
Ibu, itu bukan hal besar.
745
00:35:21,720 --> 00:35:23,880
Lakukan itu akan buat kita
terlihat buruk. Biarkan.
746
00:35:24,560 --> 00:35:26,040
Aku jalani sebagian besar hidupku
747
00:35:26,120 --> 00:35:27,520
sebagai orang baik dan terhormat.
748
00:35:28,120 --> 00:35:29,760
Hari ini, karena
wanita bebal dan vulgar itu,
749
00:35:29,840 --> 00:35:31,400
aku kehilangan seluruh harga diriku.
750
00:35:32,000 --> 00:35:32,960
Jika kau putraku,
751
00:35:33,040 --> 00:35:34,200
cepat kirim orang keluar
752
00:35:34,280 --> 00:35:35,360
- hancurkan tokonya…
- Ibu.
753
00:35:35,440 --> 00:35:37,200
dan langsung bawa dia ke pejabat
754
00:35:37,280 --> 00:35:39,240
untuk melampiaskan amarahku.
755
00:35:39,320 --> 00:35:41,080
Ibu, kau lupa?
Hari ini Festival Pertengahan Musim Gugur.
756
00:35:41,160 --> 00:35:43,040
Pejabat merayakan festival itu. Duduklah.
757
00:35:43,120 --> 00:35:44,640
Tidak ada alasan melibatkan
758
00:35:44,720 --> 00:35:47,280
pejabat atas hal sepele ini, 'kan?
759
00:35:47,880 --> 00:35:50,200
Nyonya Li sudah jadi janda bertahun-tahun,
760
00:35:50,280 --> 00:35:51,640
membesarkan beberapa putri sendirian.
761
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
Katanya dia dirundung kerabat
762
00:35:53,680 --> 00:35:55,200
di pedesaan Luoyang.
763
00:35:55,280 --> 00:35:57,840
Makanya dia harus menjual tanahnya
764
00:35:58,560 --> 00:35:59,720
lalu datang ke Bianjing.
765
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
Jika kau berselisih dengannya,
766
00:36:02,360 --> 00:36:04,640
seolah keluarga kita
menindas mereka dengan kekuatan kita.
767
00:36:05,240 --> 00:36:07,760
Selain itu,
keluarga Li adalah besan Lianghan.
768
00:36:07,840 --> 00:36:09,640
Pertimbangkan dia dan keluarganya.
769
00:36:09,720 --> 00:36:10,960
Jika kau buat mereka ditangkap,
770
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
bagaimana perasaan Bibi Fan soal itu?
771
00:36:13,600 --> 00:36:15,280
- Tapi dia…
- Ibu.
772
00:36:16,880 --> 00:36:18,120
Waktu melihat dia, aku jadi
773
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
ingat tahun-tahun
waktu ayahku baru meninggal
774
00:36:22,520 --> 00:36:23,920
dan bagaimana kau bertahan dalam kesulitan
775
00:36:24,000 --> 00:36:25,920
membesarkanku
dan mengelola urusan keluarga.
776
00:36:27,240 --> 00:36:29,680
Jadi, aku selalu merasa
sedikit kasihan padanya.
777
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
Dia orang dengan sikap yang kasar,
778
00:36:32,280 --> 00:36:35,160
sementara kau orang berpendidikan
dan santun yang dikenal luas.
779
00:36:35,760 --> 00:36:37,440
Mengingat kesulitan janda
dan anak-anak perempuannya,
780
00:36:37,520 --> 00:36:38,800
jangan berselisih dengannya.
781
00:36:38,880 --> 00:36:40,040
Ya?
782
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
Ya, Ibu.
783
00:36:46,400 --> 00:36:48,920
- Dia punya putri yang menunggu menikah.
- Benar.
784
00:36:49,000 --> 00:36:50,720
Dia tak kumpulkan kebajikan demi mereka.
785
00:36:50,800 --> 00:36:53,560
Dia kasar, galak, dan tidak senonoh.
786
00:36:54,280 --> 00:36:56,480
Dalam dua hari,
semua orang di Bianjing akan tahu.
787
00:36:57,280 --> 00:36:59,240
- Ya, kau benar.
- Jika itu aku,
788
00:36:59,320 --> 00:37:02,440
aku lebih baik mati tanpa pewaris
daripada cari menantu seperti itu.
789
00:37:02,520 --> 00:37:05,720
Kau benar. Tenanglah, Ibu.
790
00:37:06,320 --> 00:37:07,160
Antar ibuku pulang.
791
00:37:07,240 --> 00:37:09,040
- Aku pulang setelah selesai di sini.
- Ya.
792
00:37:10,560 --> 00:37:11,680
Tenang saja.
793
00:37:11,760 --> 00:37:13,280
Jangan marah lagi, Ibu.
794
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
Jangan marah lagi.
795
00:37:24,000 --> 00:37:24,960
Berhenti di sana.
796
00:37:25,680 --> 00:37:27,360
Di bawah kaki Kaisar,
di zaman bebas dan beradab,
797
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
siapa kalian bajingan
berani menggoda wanita terhormat?
798
00:37:29,840 --> 00:37:31,080
Kaisar?
799
00:37:32,080 --> 00:37:35,200
Kebetulan, yang duduk di atas takhta
800
00:37:35,280 --> 00:37:37,000
adalah saudara iparku.
801
00:37:37,080 --> 00:37:39,320
Katakan, "bajingan" macam apa aku?
802
00:37:39,400 --> 00:37:41,160
Abaikan dia. Ayo pergi.
803
00:37:42,200 --> 00:37:44,120
- Kau…
- Jangan takut, Nona Muda.
804
00:37:44,720 --> 00:37:45,960
Wanita bukanlah kesukaanku.
805
00:37:46,520 --> 00:37:48,200
Bahkan wanita paling cantik
806
00:37:48,280 --> 00:37:50,000
hanya potongan kayu di mataku.
807
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Aku taruhan dengan seseorang
808
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
dalam sepuluh hari,
aku harus temukan orang di lukisan ini.
809
00:37:54,640 --> 00:37:56,200
Jika tidak, aku akan kehilangan tanahku.
810
00:37:56,920 --> 00:37:58,240
Nona Muda, biarkan aku melihatmu.
811
00:37:58,320 --> 00:38:01,040
Aku takkan buat masalah. Sebaliknya
aku akan beri sepuluh tahil emas.
812
00:38:02,680 --> 00:38:03,560
- Kemarilah.
- Apa yang kau lakukan?
813
00:38:03,640 --> 00:38:04,480
- Diam.
- Lepas.
814
00:38:04,560 --> 00:38:06,720
- Dia punya uangnya.
- Nona Muda!
815
00:38:09,160 --> 00:38:10,200
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan?
816
00:38:10,280 --> 00:38:11,400
- Jangan sentuh.
- Sedang apa?
817
00:38:11,480 --> 00:38:12,600
Singkirkan tangan kotor kalian.
818
00:38:12,680 --> 00:38:13,840
- Kalian sedang apa? Tuan Muda!
- Singkirkan tanganmu!
819
00:38:13,920 --> 00:38:15,480
- Kalian sedang apa?
- Kalian semua buta?
820
00:38:15,560 --> 00:38:17,120
Apa kalian tahu aku siapa?
821
00:38:17,200 --> 00:38:18,800
- Jangan sentuh aku.
- Lepaskan!
822
00:38:18,880 --> 00:38:20,320
- Hati-hati, Tuan.
- Ini barang bagus.
823
00:38:20,400 --> 00:38:21,680
- Aku mau liontin giok itu!
- Ikat pinggang itu juga milikku!
824
00:38:21,760 --> 00:38:23,200
- Ikat pinggangku!
- Sekarang ini milikku.
825
00:38:23,280 --> 00:38:25,120
- Sekarang ini milikku.
- Ikat pinggangku.
826
00:38:25,200 --> 00:38:26,360
Berhenti.
827
00:38:26,440 --> 00:38:28,640
- Hati-hati, Tuan Muda.
- Kalian merobek bajuku.
828
00:38:28,720 --> 00:38:29,880
Kak, ayo pergi.
829
00:38:29,960 --> 00:38:32,320
Kalian semua, mundur. Kejar dia.
830
00:38:32,400 --> 00:38:34,600
- Jangan sentuh aku. Singkirkan tanganmu.
- Ambil bajunya.
831
00:38:34,680 --> 00:38:36,960
- Tuan Muda!
- Jangan sentuh aku.
832
00:38:43,480 --> 00:38:45,240
Ayo pergi. Cepat.
833
00:38:50,800 --> 00:38:53,040
Tuan Muda, kau baik-baik saja?
834
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Tuan?
835
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
Apa yang kau tertawakan? Berhenti melihat.
836
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Pergi.
837
00:39:00,520 --> 00:39:02,720
Kau yang pakai tudung, berhenti di sana.
838
00:39:02,800 --> 00:39:03,720
Cih!
839
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
Berhenti melihat.
840
00:39:12,000 --> 00:39:14,160
Apa yang kau lihat? Berikan bajumu.
841
00:39:15,440 --> 00:39:16,360
Berhenti melihat.
842
00:39:18,080 --> 00:39:19,520
- Cepat.
- Tuan.
843
00:39:20,920 --> 00:39:22,000
Kalian semua, pergi.
844
00:39:22,680 --> 00:39:23,640
Berhenti tertawa, kalian semua.
845
00:39:24,680 --> 00:39:27,000
Apa yang kau tunggu? Cepat kejar dia.
846
00:39:27,080 --> 00:39:28,240
Cepat.
847
00:39:31,000 --> 00:39:33,400
Aku selalu jadi yang merundung orang lain.
848
00:39:33,480 --> 00:39:35,640
Keluarga Li, aku akan mengingat kalian.
849
00:39:47,360 --> 00:39:50,920
- Pelan-pelan.
- Malam ini sangat indah.
850
00:39:51,760 --> 00:39:53,640
- Aku mau duduk di pinggir.
- Kalau begitu aku duduk di sini.
851
00:39:53,720 --> 00:39:54,840
Hari ini aku yang potong.
852
00:39:54,920 --> 00:39:57,120
- Aku akan potong.
- Terakhir kali, kau yang potong.
853
00:39:57,200 --> 00:39:58,880
Jangan berebut dengan kakakmu.
854
00:39:58,960 --> 00:40:00,000
Aku akan memotongnya.
855
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Kalau begitu lakukan.
856
00:40:03,640 --> 00:40:04,760
Kau mau bagian apa?
857
00:40:04,840 --> 00:40:06,360
Aku mau makan isian di dalamnya.
858
00:40:06,440 --> 00:40:07,320
Lalu siapa makan kulitnya?
859
00:40:07,400 --> 00:40:08,280
Kau yang makan.
860
00:40:08,360 --> 00:40:09,200
Aku tak mau kulit.
861
00:40:09,280 --> 00:40:10,520
- Aku mau isinya.
- Cepat potong.
862
00:40:11,280 --> 00:40:13,280
Keras sekali.
Aku tidak bisa potong. Kau saja.
863
00:40:13,360 --> 00:40:15,400
Pada akhirnya harus aku.
864
00:40:15,480 --> 00:40:18,040
Leshan, apa gaya baru di kepalamu itu?
865
00:40:18,800 --> 00:40:20,040
Kudengar di dalam istana,
866
00:40:20,120 --> 00:40:23,040
Istri Shang dan Istri Yang
mereka paling disayang.
867
00:40:23,120 --> 00:40:25,160
Dan mereka bersaing satu sama lain
secara terbuka dan diam-diam.
868
00:40:25,240 --> 00:40:27,280
Istri Shang suka
dekorasi mutiara di riasannya.
869
00:40:27,360 --> 00:40:29,640
Baru-baru ini, itu sangat populer di kota.
870
00:40:31,840 --> 00:40:34,000
Bagaimana? Apa terlihat bagus?
871
00:40:35,520 --> 00:40:37,560
Katakan. Dari mana
kau dapat mutiara sebagus itu?
872
00:40:39,200 --> 00:40:41,560
Ibu, kau diam-diam menyubsidi dia lagi.
873
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Aku juga mau mutiara.
874
00:40:45,680 --> 00:40:46,960
Akan kucabut beberapa darimu.
875
00:40:48,560 --> 00:40:50,120
Kau… Buka mulutmu.
876
00:40:53,600 --> 00:40:54,680
Di mana mutiaranya?
877
00:40:57,800 --> 00:40:59,040
Kau yang terburuk.
878
00:40:59,840 --> 00:41:00,720
Ibu.
879
00:41:01,440 --> 00:41:02,520
Fuhui.
880
00:41:02,600 --> 00:41:04,240
Bukankah katamu, mau habiskan
Festival Pertengahan Musim Gugur
881
00:41:04,320 --> 00:41:05,640
dengan keluarga Fan dan kembali besok?
882
00:41:05,720 --> 00:41:07,080
Kakak Kedua.
883
00:41:07,800 --> 00:41:09,160
Adik kecil kelima tersayang kita
884
00:41:09,240 --> 00:41:11,040
menyinggung Tuan Yang
yang tidak patuh hukum itu.
885
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Bahkan kakak iparmu
tak bisa menyelamatkanmu.
886
00:41:12,200 --> 00:41:14,640
Cepat bangun. Berkemas di lantai atas.
887
00:41:14,720 --> 00:41:16,240
Aku akan mengirimmu pergi
untuk menjauhi masalah.
888
00:41:16,320 --> 00:41:17,880
Kakak, kau juga harus pergi.
889
00:41:20,800 --> 00:41:22,000
Bianjing sangat berbeda.
890
00:41:22,080 --> 00:41:25,080
Siapa pun yang kau temui di luar,
pasti kaya atau bangsawan.
891
00:41:25,760 --> 00:41:28,440
Jadi, Tuan Yang
berasal dari keluarga terhormat.
892
00:41:29,600 --> 00:41:31,120
Bagaimana jika dia pejabat?
893
00:41:31,200 --> 00:41:33,000
Jika dia berani datang ke pintu kita,
894
00:41:33,080 --> 00:41:35,200
aku akan mengusirnya dengan palang pintu.
895
00:41:35,960 --> 00:41:37,200
Ibu.
896
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
Dia jauh lebih menakutkan
dari pejabat mana pun.
897
00:41:40,120 --> 00:41:41,440
Kakak perempuannya
898
00:41:41,520 --> 00:41:43,680
adalah Istri Yang,
dia paling disayang Yang Mulia.
899
00:41:44,360 --> 00:41:46,760
Di istana, dia bahkan lebih bergengsi
dari Permaisuri.
900
00:41:47,360 --> 00:41:50,000
Yang Mulia baru saja menunjuk kakeknya
sebagai gubernur Guizhou
901
00:41:50,080 --> 00:41:51,520
bahkan mau beri Tuan Yang
jabatan resmi tambahan.
902
00:41:51,600 --> 00:41:53,480
Jika dia terluka dalam cara apa pun,
903
00:41:53,560 --> 00:41:54,960
Istri Yang akan marah.
904
00:41:55,040 --> 00:41:56,440
Mereka pasti akan minta
tanggung jawab seluruh keluarga kita.
905
00:41:57,120 --> 00:41:59,360
Ibu, demi saudari-saudariku
906
00:41:59,440 --> 00:42:01,520
berjanjilah
kau tidak boleh bertindak gegabah.
907
00:42:01,600 --> 00:42:02,920
Apa sungguh seserius itu?
908
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Kini bukan waktunya bertanya.
909
00:42:06,240 --> 00:42:09,360
Leshan, aku akan bantu kau berkemas.
Pergilah untuk menghindari masalah.
910
00:42:09,440 --> 00:42:10,680
Jika dia mau balas dendam,
911
00:42:10,760 --> 00:42:13,360
aku takut sudah terlambat
untuk pergi sekarang.
912
00:42:13,440 --> 00:42:16,080
Fuhui, apa kau lihat sekitar
sebelum masuk?
913
00:42:36,920 --> 00:42:38,600
Tiga puluh.
914
00:42:42,160 --> 00:42:43,840
Empat puluh.
915
00:42:46,320 --> 00:42:47,320
Beberapa hilang.
916
00:42:48,840 --> 00:42:49,800
Tuan Yang,
917
00:42:49,880 --> 00:42:51,120
kau bersikeras
918
00:42:51,200 --> 00:42:52,560
kehilangan kantongmu di toko kami,
919
00:42:52,640 --> 00:42:54,080
tapi kantongnya di sini.
920
00:42:54,760 --> 00:42:57,080
Dan tak ada yang menyentuh
satu mutiara pun di dalamnya.
921
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Pastikan kau hitung dengan baik.
922
00:42:59,360 --> 00:43:02,320
Awalnya, ada seratus
mutiara besar di kantong ini.
923
00:43:02,400 --> 00:43:03,880
Sekarang, setengahnya hilang.
924
00:43:03,960 --> 00:43:05,600
Jika tidak diambil oleh tokomu,
925
00:43:05,680 --> 00:43:06,640
apa ini bisa terbang?
926
00:43:06,720 --> 00:43:09,440
Kau butuh bukti
untuk mendukung kata-katamu.
927
00:43:10,640 --> 00:43:12,200
Bukti?
928
00:43:12,280 --> 00:43:13,920
Kata-kataku adalah buktinya.
929
00:43:14,000 --> 00:43:14,960
Kau…
930
00:43:15,040 --> 00:43:16,840
Tepat di depan mata semua orang,
931
00:43:16,920 --> 00:43:18,560
kau ambil setengah kantong mutiaraku.
932
00:43:19,080 --> 00:43:20,800
Kedai Sifu-mu jelas toko mencurigakan.
933
00:43:21,920 --> 00:43:23,880
Ayo kita sampaikan pada pihak berwenang.
934
00:43:24,920 --> 00:43:27,040
Tapi aku menerima negosiasi.
935
00:43:27,120 --> 00:43:28,040
Bawa wanita muda itu padaku
936
00:43:28,120 --> 00:43:29,560
yang merampokku hari itu.
937
00:43:30,560 --> 00:43:33,200
Suruh dia bersujud padaku.
Mungkin aku akan senang
938
00:43:33,280 --> 00:43:34,800
dan membiarkanmu lolos.
939
00:43:35,600 --> 00:43:37,400
Jika tidak, kita bertemu di pengadilan.
940
00:43:38,200 --> 00:43:39,720
Begitu gugatan ini dimulai,
941
00:43:39,800 --> 00:43:41,840
itu bisa berjalan tiga sampai enam bulan.
942
00:43:41,920 --> 00:43:44,440
Kau akan dikurung, dan toko ini
akan ditutup untuk investigasi.
943
00:43:45,280 --> 00:43:46,800
Sebaiknya kalian pikirkan baik-baik.
944
00:43:49,080 --> 00:43:51,200
Siapa dari kami yang kau cari, Tuan?
945
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Putri Ketiga, Jangan pergi.
946
00:43:55,760 --> 00:43:57,480
Siapa izinkan kau keluar? Cepat kembali.
947
00:43:58,440 --> 00:44:00,720
Bukan kau. Panggil orang
yang dari jembatan hari itu.
948
00:44:01,640 --> 00:44:05,160
Apa? Bukan aku yang kau cari?
949
00:44:05,240 --> 00:44:06,480
Kalau begitu itu salahku.
950
00:44:06,560 --> 00:44:08,760
Atau mungkin kau salah alamat?
951
00:44:08,840 --> 00:44:11,640
Ini topi kanopinya. Itu kau. Tidak salah.
952
00:44:12,520 --> 00:44:13,680
Sebenarnya apa maumu?
953
00:44:13,760 --> 00:44:17,040
Putrimu menelanjangi aku di depan umum
dan mencoreng reputasiku.
954
00:44:18,120 --> 00:44:20,080
Dia bisa bergabung ke rumahku
955
00:44:20,160 --> 00:44:21,000
atau minta maaf dengan kematiannya.
956
00:44:22,360 --> 00:44:23,760
Bagaimanapun juga, itu nyawa.
957
00:44:23,840 --> 00:44:25,360
Kuputuskan ambil dia jadi selirku.
958
00:44:31,280 --> 00:44:33,680
- Ini adalah hadiah pertunangan.
- Kau…
959
00:44:33,760 --> 00:44:34,640
Ibu.
960
00:44:35,440 --> 00:44:36,880
Kau lupa yang dikatakan Fuhui?
961
00:44:40,760 --> 00:44:42,360
Aku akan anggap ini "ya" darimu.
962
00:44:42,440 --> 00:44:43,400
Kesepakatan lisan bukan jaminan.
963
00:44:43,480 --> 00:44:46,720
Ayo ambil rok ini sebagai bukti.
964
00:44:46,800 --> 00:44:49,440
Tiga hari lagi, aku akan kirim
hadiah pertunangan tepat waktu.
965
00:44:49,520 --> 00:44:51,040
Nona Muda, kau harus menungguku.
966
00:44:52,880 --> 00:44:53,760
Ayo pergi.
967
00:44:54,400 --> 00:44:55,240
Apa…
968
00:44:58,240 --> 00:44:59,520
Di mana Leshan?
969
00:45:00,560 --> 00:45:01,600
Aku mengunci dia.
970
00:45:09,560 --> 00:45:11,200
Kak, jika kau lakukan ini untukku,
971
00:45:11,280 --> 00:45:13,160
aku tidak akan pernah tidur nyenyak lagi.
972
00:45:13,240 --> 00:45:14,920
Aku tidak mau kau cemas.
973
00:45:15,000 --> 00:45:15,920
Aku akan bicara padanya.
974
00:45:17,200 --> 00:45:19,120
Jika kau datangi dia, aku takut
akan ada pertumpahan darah.
975
00:45:19,200 --> 00:45:21,600
Jika melangkah keluar pintu ini,
kau meninggalkan ibumu
976
00:45:21,680 --> 00:45:22,520
dan kakak-kakakmu.
977
00:45:23,200 --> 00:45:24,800
Kau sudah janji menahan amarahmu.
978
00:45:24,880 --> 00:45:26,160
Apa kau coba membuatku marah?
979
00:45:26,920 --> 00:45:28,600
Kalau begitu
aku akan ke kantor pemerintah.
980
00:45:28,680 --> 00:45:30,720
Aku akan menuduh dia
memaksa gadis sipil jadi selir.
981
00:45:30,800 --> 00:45:33,080
Sekarang keluarga Yang
berada di puncak kekuasaannya,
982
00:45:33,160 --> 00:45:35,120
siapa yang berani terima gugatan ini?
983
00:45:35,200 --> 00:45:37,160
Bahkan jika seseorang menerimanya,
984
00:45:37,240 --> 00:45:38,520
itu akan ditunda dan disembunyikan.
985
00:45:38,600 --> 00:45:40,640
Bagaimana bisa selamat
dari bahaya mengancam ini?
986
00:45:42,120 --> 00:45:44,040
Yang Xian tak berperasaan itu
mengambil rokmu.
987
00:45:44,120 --> 00:45:45,960
Jika itu dibawa ke pengadilan,
988
00:45:46,040 --> 00:45:47,080
kepolosanmu bisa dikesampingkan.
989
00:45:48,160 --> 00:45:50,080
Putri Ketiga, kita harus apa?
990
00:45:50,160 --> 00:45:51,960
Jangankan sekantong mutiara,
991
00:45:52,920 --> 00:45:54,920
meski jika itu gunung emas,
992
00:45:55,000 --> 00:45:57,040
kita tidak bisa setujui
993
00:45:57,120 --> 00:45:58,440
permintaan bajingan macam itu.
994
00:46:10,480 --> 00:46:13,560
RESTORAN PAN
995
00:46:15,040 --> 00:46:16,960
Aku sudah beri tahu
semua detail masalahnya.
996
00:46:17,040 --> 00:46:18,360
Tolong lakukan apa pun sebisamu
997
00:46:18,440 --> 00:46:20,560
untuk menghilangkan niat jahat Yang Xian.
998
00:46:22,800 --> 00:46:23,760
Terima kasih, Sepupu.
999
00:46:28,080 --> 00:46:29,320
Kau mau aku bantu dia?
1000
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
Akankah Putri Ketiga menghargainya?
1001
00:46:31,720 --> 00:46:33,800
Ibuku berselisih dengan Nyonya Li.
1002
00:46:33,880 --> 00:46:35,120
Aku takut dia mungkin pikir
1003
00:46:35,200 --> 00:46:36,960
aku pergi untuk menghinanya.
Dia mungkin mengusirku.
1004
00:46:39,120 --> 00:46:41,080
Kecuali dia secara pribadi
minta tolong padaku,
1005
00:46:41,160 --> 00:46:43,200
maka aku akan berusaha sekuat tenaga
membantunya.
1006
00:46:44,680 --> 00:46:46,640
- Jika mau bertemu dia…
- Tidak, tak suka ketidakadilan
1007
00:46:46,720 --> 00:46:48,440
dan mau membantunya.
1008
00:46:55,920 --> 00:46:58,080
Sebelumnya dia sombong dan tidak hormat.
1009
00:46:58,160 --> 00:47:01,000
Sekarang dia dalam masalah,
dia harus cari bantuan darimu.
1010
00:47:01,080 --> 00:47:03,040
Jika tanya aku,
sebaiknya jangan terlibat urusan ini.
1011
00:47:03,120 --> 00:47:05,360
- Biarkan mereka menangis.
- Diam.
1012
00:47:05,440 --> 00:47:08,880
Dia ipar sepupuku,
jadi dia juga terkait denganku.
1013
00:47:08,960 --> 00:47:10,560
Jika tidak bantu dia di saat krisis,
1014
00:47:10,640 --> 00:47:11,800
lalu aku orang macam apa?
1015
00:47:11,880 --> 00:47:13,720
Waktu bertemu dia nanti,
1016
00:47:13,800 --> 00:47:14,960
bersabarlah
1017
00:47:15,040 --> 00:47:16,760
dan bicara yang baik.
1018
00:47:16,840 --> 00:47:19,400
Jangan bersikap keras kepala lagi
dan membawa masalah padaku.
1019
00:47:19,480 --> 00:47:20,640
- Kau dengar aku?
- Tentu.
1020
00:50:18,760 --> 00:50:21,440
Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati
72808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.