All language subtitles for Perfect Match E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:42,480 KEDAI SIFU 2 00:01:43,200 --> 00:01:44,600 Sulit dipercaya. 3 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 Kenapa kau seperti ini? 4 00:01:46,680 --> 00:01:48,320 Sudah kuizinkan menitip sitar di sini. 5 00:01:48,400 --> 00:01:49,960 Sekarang sitarnya sudah dipesan 6 00:01:50,040 --> 00:01:51,240 dan deposit sudah dibayar, 7 00:01:51,320 --> 00:01:52,680 kau mau mengambilnya kembali? 8 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 Aku harus bilang apa pada pembelinya? 9 00:01:55,000 --> 00:01:57,840 Dalam tiga hari, pembelinya akan datang bawa uangnya. 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 Tidak bisakah tunggu tiga hari lagi? 11 00:01:59,560 --> 00:02:02,480 Aku berencana tinggal di Bianjing selama dua bulan, 12 00:02:02,560 --> 00:02:03,440 tapi tidak punya cukup uang. 13 00:02:03,520 --> 00:02:04,880 Makanya aku taruh sitar ini di sini untuk konsinyasi. 14 00:02:04,960 --> 00:02:06,680 Kemarin aku dapat surat dari rumah, 15 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 tertulis ibuku jatuh sakit dan menungguku kembali pulang. 16 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 Jangankan tiga hari, sehari lagi pun tak bisa. 17 00:02:11,440 --> 00:02:13,960 Kau seperti orang terpelajar. Bagaimana bisa ingkar janji? 18 00:02:14,560 --> 00:02:17,120 Kami sudah terima deposit pembeli dan tunggu mereka ambil. 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Jika tidak bisa serahkan sitarnya, 20 00:02:18,760 --> 00:02:20,960 bagaimana bisa kami melanjutkan bisnis di jalan ini? 21 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 - Aku… - Tidak boleh. 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,480 Aku takkan biarkan itu. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,680 - Berikan. - Hentikan. 24 00:02:24,760 --> 00:02:26,520 Ya, Tn. Liao. 25 00:02:27,480 --> 00:02:29,680 Kenapa kau bertengkar dengan pelanggan di jalan? 26 00:02:32,360 --> 00:02:33,280 Nyonya. 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Pria itu keterlaluan. Sama sekali tak punya kredibilitas. 28 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 Tuan-tuan, bisa minta perhatian? 29 00:02:37,280 --> 00:02:40,000 Aku bawa sitar Bingqingku ke sini untuk konsinyasi sementara. 30 00:02:40,080 --> 00:02:42,600 Sekarang, aku tak mau jual lagi, tapi tidak boleh kuambil. 31 00:02:43,200 --> 00:02:44,240 Aku pemiliknya. 32 00:02:44,320 --> 00:02:46,440 Yang mereka lakukan itu perampokan. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 Bingqing? Bukankah itu sitar Lei dari dinasti Tang? 34 00:02:49,640 --> 00:02:51,240 Ini buatan keluarga Lei di prefektur Shu. 35 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 Benar sekali. Silakan lihat. 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Tulisan di sitarnya, 37 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 "Pada hari ketiga bulan ketiga kalender lunar tahun ketiga Era Dali, 38 00:02:57,080 --> 00:02:58,840 buatan keluarga Lei di prefektur Shu." 39 00:02:58,920 --> 00:03:01,320 Ini memang sitar terkenal yang asli, Bingqing. 40 00:03:01,400 --> 00:03:03,240 - Itu sitar yang bagus. - Nyonya. 41 00:03:03,320 --> 00:03:04,520 - Boleh… - Ini masalahnya. 42 00:03:04,600 --> 00:03:05,760 Awalnya kupikir itu sitar usang 43 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 - hanya bernilai 30 untai. - Lihatlah sendiri. 44 00:03:08,040 --> 00:03:10,280 Tapi kemarin, pelanggan kaya datang 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 dan langsung menawar sejumlah ini. 46 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 - Lima puluh untai? - Lima puluh? 47 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Tidak, 300 untai. 48 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Sitar usang itu bernilai 300 untai? 49 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 Kudengar pembelinya 50 00:03:24,760 --> 00:03:26,560 mengoleksi barang antik sejak 40 atau 50 tahun lalu 51 00:03:26,640 --> 00:03:28,240 untuk keluarga Utusan Transportasi Guangdong. 52 00:03:28,880 --> 00:03:31,120 Selain sitar ini, dia juga mengoleksi banyak lukisan dan seni kaligrafi. 53 00:03:31,200 --> 00:03:33,680 Dia bersikeras memiliki sitar ini. 54 00:03:33,760 --> 00:03:36,320 Aku bilang padanya bahwa penjual sudah menjelaskan sebelumnya 55 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 dia takkan jual ke orang yang tak menghargai sitar. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,040 Kami sepakat 57 00:03:39,120 --> 00:03:41,720 bahwa penjual harus diberi tahu sebelum sitar diambil. 58 00:03:41,800 --> 00:03:43,960 Pembeli menetapkan kontrak, 59 00:03:44,040 --> 00:03:45,400 beri 30 untai, dan pergi. 60 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 Sitar usang ini tidak bernilai uang sebanyak itu. 61 00:03:50,120 --> 00:03:52,120 Siapa yang coba mereka bodohi? 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Apa yang hati kita hargai tidak bisa dibeli dengan harta. 63 00:03:54,800 --> 00:03:56,280 Ini pertama kali aku lihat sitar Lei. 64 00:03:56,360 --> 00:03:57,920 Bagaimana kalau kau jual padaku 65 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 dengan harga 40 untai? 66 00:04:00,160 --> 00:04:02,600 - Empat puluh? - Jual padaku 40 untai. 67 00:04:03,760 --> 00:04:04,800 Enam puluh lima. 68 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 Enam puluh delapan. 69 00:04:06,000 --> 00:04:06,920 - Enam puluh delapan harga yang bagus. - Delapan puluh. 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 - Itu banyak. - Kau… 71 00:04:08,080 --> 00:04:08,920 - Seratus untai. - Berapa? 72 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 - Sebanyak itu? - Kau… 73 00:04:09,920 --> 00:04:11,600 Ini harga yang selangit. 74 00:04:11,680 --> 00:04:12,640 Apa kau punya uangnya? 75 00:04:12,720 --> 00:04:15,120 Ini harga yang sangat mahal. 76 00:04:15,760 --> 00:04:16,720 Tuan, 77 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 berbisnis itu semua tentang reputasi. 78 00:04:19,120 --> 00:04:21,200 Kami sudah terima deposit pembeli. 79 00:04:21,279 --> 00:04:23,200 - Itu benar. - Kami tidak bisa ingkar janji. 80 00:04:23,279 --> 00:04:26,040 Begini saja? Sebut harganya. 81 00:04:26,120 --> 00:04:28,160 Aku akan buat keputusan untuk membelinya. 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Ya… 83 00:04:30,680 --> 00:04:31,800 Sebut saja harganya. 84 00:04:33,800 --> 00:04:35,720 Aku suka bau ini. 85 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 Nona, lihatlah ini. 86 00:04:37,200 --> 00:04:38,160 Ini desainnya unik. 87 00:04:38,240 --> 00:04:39,480 Yang ini tampak lebih baik. 88 00:04:39,560 --> 00:04:41,520 MENAWARKAN SEMUA JENIS TEH 89 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 Warnanya cocok dengan bajumu. 90 00:04:42,960 --> 00:04:44,800 - Ini. - Tidak buruk. 91 00:04:44,880 --> 00:04:46,160 - Baunya enak. - Cobalah. 92 00:04:47,200 --> 00:04:48,680 Kau bisa coba ini. 93 00:04:56,160 --> 00:04:58,760 Baunya enak sekali, dan aromanya cukup spesial. 94 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 Ini baunya juga sangat enak. 95 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Kalau begitu, aku ambil ini. 96 00:05:02,240 --> 00:05:03,760 - Aku mau yang ini. - Baiklah. 97 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 Nona muda, lihatlah 98 00:05:06,440 --> 00:05:07,680 lihat kantong warna nila ini. 99 00:05:07,760 --> 00:05:09,520 - Ini lebih cocok denganmu. - Aroma ini juga enak. 100 00:05:15,160 --> 00:05:18,440 KEDAI SIFU 101 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Yang ini juga bagus. 102 00:05:22,560 --> 00:05:27,200 KEDAI SIFU 103 00:06:05,080 --> 00:06:07,640 Ibu, kenapa kau menangis? 104 00:06:08,240 --> 00:06:09,480 Apa yang terjadi? 105 00:06:10,240 --> 00:06:12,320 - Kenapa kau menangis sekarang? - Ibu! 106 00:06:12,960 --> 00:06:14,400 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 107 00:06:16,120 --> 00:06:18,440 Ibu, kenapa kau menangis? 108 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 Ada apa? Apa yang terjadi? 109 00:06:20,800 --> 00:06:21,960 Ceritakan pada kami. 110 00:06:22,040 --> 00:06:23,520 Semua bisa diceritakan di antara kita. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,520 Ibu, beri tahu kami. 112 00:06:26,600 --> 00:06:27,880 Maharnya… 113 00:06:27,960 --> 00:06:31,200 - Kenapa maharnya? - Maharnya… 114 00:06:31,280 --> 00:06:32,480 Kupikir aku tahu. 115 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 Toko beli sitar terkenal dengan harga mahal. 116 00:06:34,880 --> 00:06:36,760 Ibu sudah bersemangat menunggu berhari-hari, 117 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 tapi pelanggan yang beri deposit belum muncul. 118 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Ibu, 119 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 mungkinkah kau sudah ditipu? 120 00:06:42,360 --> 00:06:44,920 Ya, mereka semua gerombolan penipu! 121 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 Kau habis uang berapa? 122 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 - Seratus… - Apa? 123 00:06:53,600 --> 00:06:54,800 Itu hanya sitar. 124 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 Paling mahal sepuluh sampai 20 untai. Habis 100 untai? 125 00:06:56,960 --> 00:06:58,760 Takkan ada orang yang dibodohi begitu. 126 00:06:59,600 --> 00:07:04,600 Itu 180 untai. 127 00:07:04,680 --> 00:07:06,520 Seratus delapan puluh untai? 128 00:07:06,600 --> 00:07:09,680 Ibu, terakhir kali aku minta jepit rambut padamu, 129 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 kau pikir 180 koin terlalu mahal, 130 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 dan sekarang, kita membicarakan 180 untai. 131 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 Tn. Liao bilang seseorang 132 00:07:16,840 --> 00:07:18,560 akan bayar 300 untai untuk sitar itu. 133 00:07:18,640 --> 00:07:20,960 Dan para penipu itu terus bilang 134 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 itu adalah harta karun 135 00:07:22,200 --> 00:07:24,840 dan barang berharga yang nilainya sangat besar. 136 00:07:24,920 --> 00:07:28,600 Begitu aku dengar mereka, aku jadi pusing dan pandanganku kabur. 137 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 Seolah mulutku bukan milikku. 138 00:07:30,240 --> 00:07:32,680 Aku langsung tanya harganya. 139 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 Sebagian besar uang dari menjual tanah 140 00:07:35,040 --> 00:07:37,280 sudah dihabiskan untuk toko ini. 141 00:07:37,360 --> 00:07:40,560 Sekarang aku kehilangan 180 untai. 142 00:07:40,640 --> 00:07:43,160 Itu mahar untuk kalian semua. 143 00:07:44,480 --> 00:07:46,320 Para penipu itu harus dikutuk. 144 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Itu seperti menikam jantungku 145 00:07:49,480 --> 00:07:51,880 dengan pisau. 146 00:07:51,960 --> 00:07:56,280 - Setiap kali aku memikirkannya… - Baiklah. 147 00:07:56,360 --> 00:07:58,160 itu seperti ditikam lagi. 148 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 Ibu, kita familier 149 00:08:00,840 --> 00:08:02,240 dengan parfum dan bunga. 150 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Tapi barang antik, lukisan, dan seni kaligrafi itu baru bagi kita. 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,280 Tahun lalu kita buat gerai hanya ikuti tren, 152 00:08:06,360 --> 00:08:08,760 dan itu menarik banyak pelanggan tetap yang suka ke pasar loak. 153 00:08:09,520 --> 00:08:12,000 Bukankah kita setuju tidak membeli barang berharga? 154 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 Bagaimana bisa kau berubah semudah itu? 155 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 Aku yakin beberapa orang itu semua bersekongkol. 156 00:08:17,640 --> 00:08:18,560 Di mana Tn. Liao? 157 00:08:19,200 --> 00:08:20,560 Dan sitarnya? 158 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Aku mengomeli Tn. Liao 159 00:08:21,920 --> 00:08:24,240 dan mengusirnya. 160 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 Setelah itu, aku masih marah. 161 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 Aku mau cari kapak 162 00:08:27,720 --> 00:08:29,160 dan potong sitar itu jadi kayu bakar, 163 00:08:29,240 --> 00:08:31,120 tapi kapaknya tidak ketemu. 164 00:08:31,200 --> 00:08:33,040 Jadi, aku buang sitarnya di suatu tempat. 165 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Kau membuangnya? 166 00:08:49,200 --> 00:08:50,720 Chunlai, pergi ke sana dan cari. 167 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Kangning, 168 00:08:57,480 --> 00:08:58,880 mungkin sudah diambil orang. 169 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 Sebaiknya berhenti mencari dan kembali. 170 00:09:01,640 --> 00:09:04,160 Ibu bilang waktu buang sitarnya, pasar malam belum selesai. 171 00:09:05,520 --> 00:09:06,560 Mungkin masih di sini. 172 00:09:08,640 --> 00:09:11,680 Ibu menabung lama untuk dapatkan 180 untai itu. 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,280 Bagaimana bisa menyerah seperti ini? 174 00:09:15,280 --> 00:09:16,320 Ini aneh. 175 00:09:16,400 --> 00:09:18,760 Ibu bilang dia membuangnya di sini. Kira-kira di mana? 176 00:09:58,560 --> 00:09:59,400 Apa kau dengar itu? 177 00:10:11,120 --> 00:10:12,680 Kangning, kita tidak cari lagi? 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Chai, 179 00:10:37,400 --> 00:10:39,360 jangan pikir kau bisa lolos dengan ini. 180 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 KUIL XIANGGUO 181 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 Datang dan lihat bunganya. 182 00:10:51,360 --> 00:10:52,520 Mereka datang. 183 00:10:55,360 --> 00:10:57,400 Menurutmu ini akan berhasil? 184 00:10:57,480 --> 00:11:00,000 Ibu, aku dengar Nyonya Chai selalu berdoa pada hari puasa. 185 00:11:00,080 --> 00:11:03,080 Pendeta atau penganut Tao, tak seorang pun luput dari baktinya. Dia sangat taat. 186 00:11:03,160 --> 00:11:05,320 Lakukan seperti yang kuajarkan. 187 00:11:05,400 --> 00:11:06,560 Itu akan berhasil. 188 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 Baiklah. 189 00:11:08,200 --> 00:11:09,400 - Kalau begitu, aku akan pergi. - Pergilah. 190 00:11:19,480 --> 00:11:21,680 Terima kasih sudah memberkati kami, Bodhisattva. 191 00:11:21,760 --> 00:11:23,240 Apa yang terjadi? 192 00:11:23,320 --> 00:11:26,560 Terima kasih. 193 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 - Terima kasih, Bodhisattva. - Kami punya 194 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 - lima gadis muda menunggu menikah. - Kumohon, Bodhisattva. 195 00:11:33,760 --> 00:11:34,920 - Beberapa hari lalu… - Terima kasih, Bodhisattva. 196 00:11:35,000 --> 00:11:35,960 dia datang 197 00:11:36,040 --> 00:11:37,200 - untuk menyembah Bodhisattva - Kumohon. 198 00:11:37,280 --> 00:11:38,440 dan berdoa untuk pernikahan yang baik bagi putrinya. 199 00:11:38,520 --> 00:11:40,080 Doanya sudah didengar. 200 00:11:40,160 --> 00:11:43,360 Sekarang, kami ke sini untuk berterima kasih pada Bodhisattva. 201 00:11:43,440 --> 00:11:44,360 Terima kasih, Bodhisattva. 202 00:11:44,440 --> 00:11:46,080 Apa benar kelima putrinya menikah? 203 00:11:46,160 --> 00:11:47,760 Ini tipuan atau apa? 204 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 - Aku akan jadi keledai jika menipumu. - Terima kasih. 205 00:11:51,040 --> 00:11:52,800 Apa benar seefektif itu? 206 00:11:53,960 --> 00:11:55,760 Entah sudah berapa kali aku bersujud, 207 00:11:56,640 --> 00:11:59,120 berapa banyak jembatan kuperbaiki, dan jalan aku bangun. 208 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Doaku masih belum terjawab. 209 00:12:01,280 --> 00:12:03,640 Bagaimana bisa orang biasa dapat berkah seperti itu? 210 00:12:04,240 --> 00:12:06,480 - Pergi tanya dia lagi. - Ya. 211 00:12:10,320 --> 00:12:11,840 Terima kasih banyak. 212 00:12:11,920 --> 00:12:14,280 - Terima kasih sudah penuhi doaku. - Bisa cerita lagi? 213 00:12:14,880 --> 00:12:17,720 Itu pertemuan ajaib yang dialami nyonya kami. 214 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Aku tidak tahu lebih. 215 00:12:20,720 --> 00:12:21,600 Nyonya, kumohon. 216 00:12:23,520 --> 00:12:24,440 Baiklah. 217 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 Karena kau tulus, akan kuberi tahu, tapi hanya kau. 218 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 Oke. 219 00:12:28,240 --> 00:12:29,080 Hari itu, 220 00:12:29,160 --> 00:12:31,200 setelah kami berdoa pada Bodhisattva di sini, 221 00:12:31,280 --> 00:12:33,600 kami dipandu oleh Bodhisattva. 222 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Kami bertemu orang tua kekal. 223 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 - Orang tua kekal? - Ya. 224 00:12:42,840 --> 00:12:45,360 Terima kasih sudah berkati kami, Bodhisattva. 225 00:12:45,440 --> 00:12:47,200 Terima kasih. 226 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 Terima kasih sudah memenuhi doaku. 227 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 Kau sudah menderita, Ibu. 228 00:13:01,280 --> 00:13:02,640 Kau baik-baik saja? 229 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Bagaimana? Apa itu akan berhasil? 230 00:13:07,960 --> 00:13:09,920 Ayo tunggu dan lihat. 231 00:13:11,240 --> 00:13:12,360 Dan kita dapat ini. 232 00:13:15,800 --> 00:13:17,480 Berhenti di sini. 233 00:13:17,560 --> 00:13:18,920 Cepat. Berhenti di sini. 234 00:13:19,560 --> 00:13:21,880 Beri jalan di depan. Kenapa kau menghalangi jalan? 235 00:13:25,200 --> 00:13:26,920 Nona punya beberapa pertanyaan untukmu. 236 00:13:27,520 --> 00:13:29,480 Apa Putri Ketiga Kangning di kursi sedan itu? 237 00:13:32,480 --> 00:13:33,640 Tuan Chai, 238 00:13:33,720 --> 00:13:36,840 - apa keluarga kita pernah berselisih? - Tidak. 239 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 - Apa kita baru saja menjadi musuh? - Tidak. 240 00:13:39,000 --> 00:13:41,680 Kalau begitu, kenapa kau berkomplot dengan Tn. Liao 241 00:13:41,760 --> 00:13:42,800 untuk menipu ibuku? 242 00:13:42,880 --> 00:13:45,080 Bukankah kau dan saudarimu 243 00:13:45,160 --> 00:13:46,360 juga menipu Fan Lianghan? 244 00:13:47,080 --> 00:13:48,920 Tuan Fan dan kakak keduaku 245 00:13:49,000 --> 00:13:50,160 adalah pasangan menikah. 246 00:13:50,240 --> 00:13:52,040 Kami adalah keluarga. 247 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 Tidak ada hal seperti menipu, 248 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 hanya humor yang bisa dimengerti. 249 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Fan Lianghan adalah sepupuku. 250 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Dia juga keluargaku. 251 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 Hanya benar dan layak 252 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 jika aku mencari keadilan demi dia. 253 00:14:04,000 --> 00:14:05,800 Tuan Chai, apa kau bertekad 254 00:14:05,880 --> 00:14:07,720 untuk menyusahkan keluargaku? 255 00:14:07,800 --> 00:14:10,360 Itu tidak benar. Meski bukan bangsawan, 256 00:14:10,440 --> 00:14:12,400 aku tak suka menyusahkan wanita dan anak-anak. Deqing. 257 00:14:14,840 --> 00:14:16,320 Kau sedang apa di siang bolong? 258 00:14:16,400 --> 00:14:18,040 Hati-hati, atau kami lapor ke otoritas. 259 00:14:20,480 --> 00:14:23,440 Putri Ketiga, bisnis barang antik sering kali penuh dengan penipuan, 260 00:14:23,520 --> 00:14:25,080 dan keluargamu baru di sini. 261 00:14:25,160 --> 00:14:26,640 Kalian pasti akan menarik perhatian orang yang iri. 262 00:14:26,720 --> 00:14:29,680 Aku lakukan ini hanya untuk mengingatkan kalian. 263 00:14:29,760 --> 00:14:31,720 Bisnis itu tidak mudah di Bianjing. 264 00:14:31,800 --> 00:14:33,440 Mulai sekarang, harus sangat hati-hati. 265 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 Jangan mudah percaya atau serakah dengan uang. 266 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Kau perlu membumi 267 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 hindari gegabah dan impulsif. 268 00:14:40,120 --> 00:14:42,720 Jika seseorang menipu kalian lagi di masa depan, 269 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 kuanggap, kau takkan tertipu. 270 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Kau masih belum paham? 271 00:14:47,600 --> 00:14:50,520 Tuanku mendengar seseorang akan menyasar keluargamu, 272 00:14:50,600 --> 00:14:51,720 jadi kami peringatkan kau. 273 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Sekarang kau sudah dapat pelajaran, 274 00:14:54,320 --> 00:14:56,200 kau bisa dapatkan uangnya kembali. 275 00:14:57,000 --> 00:14:58,080 Ayo pergi. 276 00:15:07,760 --> 00:15:09,400 Chunlai, berikan itu padaku. 277 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 Pria itu aneh sekali. 278 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 Kenapa kurang 40 untai? 279 00:15:26,400 --> 00:15:27,240 Tuanku bilang 280 00:15:27,840 --> 00:15:29,320 uang bunga 30 untai harus dibayar kembali, 281 00:15:29,400 --> 00:15:30,240 dan kau juga harus bayar sewa 282 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 untuk penjaga toko lama kami, kaligrafi, dan lukisan. 283 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 Penjahat! 284 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 Kami tidak perlu kau peringatkan kami. 285 00:15:41,120 --> 00:15:43,040 Itu jelas ejekan yang disengaja. 286 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 Kami tidak mendatangimu, 287 00:15:45,480 --> 00:15:46,880 tapi kau mendatangiku. 288 00:15:47,560 --> 00:15:50,520 Baiklah kalau begitu, nikmati kesenanganmu sedikit lebih lama. 289 00:15:51,120 --> 00:15:53,080 Lihat apa nanti kau masih bisa begini. 290 00:15:55,560 --> 00:15:56,440 Ibu, 291 00:15:57,240 --> 00:15:58,560 aku kembali. 292 00:15:58,640 --> 00:16:00,320 Akhirnya kau kembali. 293 00:16:00,400 --> 00:16:01,960 Kau berkeliling sepanjang hari. 294 00:16:02,560 --> 00:16:03,440 Aku harus kirim orang 295 00:16:03,520 --> 00:16:05,000 menjemputmu kalau mau bertemu. 296 00:16:05,080 --> 00:16:06,560 Aku tertahan sesuatu beberapa hari lalu. 297 00:16:06,640 --> 00:16:07,920 Tolong maafkan aku, Ibu. 298 00:16:08,000 --> 00:16:09,240 Apa terjadi hal baik? 299 00:16:09,320 --> 00:16:10,720 Sudah lama tak lihat ibu senang. 300 00:16:10,800 --> 00:16:13,120 Karena kau selalu berusaha menjadi lebih baik, 301 00:16:13,200 --> 00:16:15,520 aku tidak mencemaskan bisnis sedikit pun, 302 00:16:15,600 --> 00:16:16,440 kecuali satu hal. 303 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 - Kau tahu itu. - Ibu. 304 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 Kenapa kau membahasnya lagi? 305 00:16:21,960 --> 00:16:23,400 Aku punya rencanaku sendiri 306 00:16:23,480 --> 00:16:24,680 tentang pernikahanku. 307 00:16:24,760 --> 00:16:26,000 Kira-kira apa rencanamu? 308 00:16:26,080 --> 00:16:27,600 Berhentilah membuatku kecewa 309 00:16:27,680 --> 00:16:28,920 dengan membuat alasan. 310 00:16:29,000 --> 00:16:30,920 Ini sudah bertahun-tahun. 311 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Bahkan Fan Lianghan tidak berguna itu menikah sebelum kau. 312 00:16:34,080 --> 00:16:36,040 Bagaimana aku bisa damai? 313 00:16:36,720 --> 00:16:39,200 Aku tahu kau punya aspirasi tinggi. 314 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 Waktu ayahmu masih hidup, 315 00:16:40,800 --> 00:16:42,760 dia mau kau menikahi wanita dari keluarga sarjana. 316 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 Karena kau sudah setuju, kau akan memenuhi janjimu. 317 00:16:45,880 --> 00:16:47,480 Tenanglah. Harapan itu akan terpenuhi 318 00:16:47,560 --> 00:16:48,880 paling lambat tahun depan. 319 00:16:50,400 --> 00:16:51,240 Kenapa begitu? 320 00:16:51,320 --> 00:16:54,680 Kemarin aku bertemu orang tua kekal dalam perjalanan keluar. 321 00:16:55,280 --> 00:16:56,560 Dia bepergian ke semua tempat, 322 00:16:56,640 --> 00:16:59,160 hanya demi mengumpulkan uang untuk memperbaiki kuil Tao. 323 00:16:59,240 --> 00:17:01,600 Selama aku mendonasikan uang, 324 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 kau akan bisa menikah tahun depan. 325 00:17:03,200 --> 00:17:06,560 Ibu, orang kekal harusnya ada di kuil. 326 00:17:06,640 --> 00:17:08,520 Sejak kapan lihat mereka berkeliling di jalan? 327 00:17:09,040 --> 00:17:10,319 Kenapa kau mulai 328 00:17:10,400 --> 00:17:11,560 percaya penipu jalanan? 329 00:17:12,560 --> 00:17:14,160 Jalanan ramai 330 00:17:14,240 --> 00:17:16,319 dengan manusia biasa. 331 00:17:18,520 --> 00:17:19,760 Dia tak mungkin orang kekal. 332 00:17:19,839 --> 00:17:21,520 Dia benar-benar kekal. 333 00:17:22,119 --> 00:17:24,319 Bahkan sebelum aku bicara, dia tahu harapanku 334 00:17:24,400 --> 00:17:26,480 dan situasi keluarga kita. 335 00:17:26,560 --> 00:17:27,960 Semua yang dia katakan tepat. 336 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 Aku tidak peduli. 337 00:17:29,560 --> 00:17:31,240 Aku berjanji donasikan uang 338 00:17:31,319 --> 00:17:32,920 untuk membangun kuil itu. 339 00:17:33,640 --> 00:17:35,120 Aku sudah membuat donasi. 340 00:17:35,200 --> 00:17:37,040 Memberikan kekayaan adalah suatu berkat. 341 00:17:37,120 --> 00:17:39,240 Jika kau mau donasi demi kedamaian batin, biarlah. 342 00:17:40,080 --> 00:17:40,960 Oke. 343 00:17:41,680 --> 00:17:42,920 Berapa yang kau sumbangkan? 344 00:17:43,520 --> 00:17:45,240 Aku mau menyumbang lebih, 345 00:17:45,320 --> 00:17:47,040 tapi dia tak mau mengambilnya. 346 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 Aku tidak donasi banyak. Cuma 180 untai. 347 00:17:55,760 --> 00:17:58,680 RESTORAN PAN 348 00:17:59,920 --> 00:18:01,120 Tuan. 349 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 - Putri Ketiga itu mengirim pesan. - Apa itu? 350 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 Dia berterima kasih atas sumbanganmu yang murah hati. 351 00:18:06,600 --> 00:18:08,640 Hanya butuh 100 koin untuk berterima kasih pada orang kekal. 352 00:18:08,720 --> 00:18:10,120 Sisa uangnya dikembalikan penuh. 353 00:18:10,200 --> 00:18:12,160 Dia mau kau ingat 354 00:18:12,240 --> 00:18:13,680 bahwa sepintar apa pun dirimu, 355 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 selalu ada yang lebih pintar. 356 00:18:15,680 --> 00:18:18,240 - Harusnya jangan… - Jangan apa? 357 00:18:19,920 --> 00:18:22,000 Harusnya kau jangan bersikap sombong dan arogan, 358 00:18:22,080 --> 00:18:23,600 yang menjadikanmu orang berpikiran sempit. 359 00:18:26,920 --> 00:18:27,840 Mendekatlah. 360 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 KEDAI SIFU 361 00:18:50,320 --> 00:18:51,400 Nona, 362 00:18:52,040 --> 00:18:53,600 mereka kembalikan uangnya pada kita, 363 00:18:53,680 --> 00:18:56,640 katanya ini hanya sedikit uang, 364 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 dan tidak berarti. 365 00:18:58,400 --> 00:19:00,760 Mereka bahkan bilang jika kau suka, 366 00:19:00,840 --> 00:19:02,640 kau bisa beli bunga dengan ini. 367 00:19:03,400 --> 00:19:04,520 Itu kurang ajar. 368 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 Mereka tak mengaku kalah, 369 00:19:05,800 --> 00:19:06,720 malah mengejek kita. 370 00:19:07,920 --> 00:19:10,360 Ini adalah sarkasme tentang keluargaku yang miskin. 371 00:19:10,880 --> 00:19:13,440 Kita tak bisa ambil sekeping pun harta yang didapat secara tidak sah. 372 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 Jika tidak, untuk yang kau ambil hari ini, 373 00:19:15,240 --> 00:19:16,440 nantinya mereka akan ambil kembali darimu 374 00:19:16,520 --> 00:19:17,840 seratus kali lipat. 375 00:19:24,200 --> 00:19:25,480 Kemarilah. 376 00:19:25,560 --> 00:19:28,080 - Kemari. - Nona Muda! 377 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 - Nona Muda! - Terima kasih, Nona Muda! 378 00:19:30,720 --> 00:19:31,880 - Ada cukup untuk kalian. - Oke. 379 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 - Jangan berebut uang. - Terima kasih! 380 00:19:33,560 --> 00:19:35,200 Nona Muda, kau punya hati Bodhisattva. 381 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Terima kasih! 382 00:19:36,360 --> 00:19:37,560 - Terima kasih! - Terima kasih! 383 00:19:37,640 --> 00:19:39,080 Baiklah. 384 00:19:39,160 --> 00:19:41,360 Mereka bagikan uang kita, Tuan. 385 00:19:41,440 --> 00:19:45,320 Ayo pergi. Cepat. 386 00:19:45,400 --> 00:19:47,440 Ayo beli makanan enak. 387 00:19:50,240 --> 00:19:51,280 Tuan Muda! 388 00:19:52,720 --> 00:19:55,000 Apa? Kau bisa menipu dia, 389 00:19:55,080 --> 00:19:56,200 tapi dia tak bisa menipumu? 390 00:19:56,840 --> 00:19:58,360 Lagi pula, aku yang berikan uangnya. 391 00:19:58,440 --> 00:19:59,760 Selain itu, Ibu mau uang itu 392 00:19:59,840 --> 00:20:01,080 dipakai untuk perbuatan baik. 393 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Bukankah mereka baru melakukan perbuatan baik? 394 00:20:03,200 --> 00:20:04,760 Itu saja? Kau takkan berbuat apa pun? 395 00:20:05,360 --> 00:20:07,040 Sebagai wanita dari ruang dalam, 396 00:20:07,120 --> 00:20:09,400 dia tahu untuk tidak menyentuh harta yang tidak sah. 397 00:20:09,480 --> 00:20:10,840 Aku jadi lebih mengaguminya. 398 00:20:11,560 --> 00:20:12,400 Tapi, 399 00:20:12,480 --> 00:20:14,880 bertindak gegabah dan terburu-buru akan menyebabkan 400 00:20:15,560 --> 00:20:17,040 kerugian besar baginya di masa depan. 401 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Tuan Chai. 402 00:20:28,240 --> 00:20:29,200 Tuan Chai. 403 00:20:29,280 --> 00:20:31,200 Aku pergi ke Jalur Dongji menemui Lu Yanyan. 404 00:20:31,280 --> 00:20:32,720 Aku memohon dan meminta, 405 00:20:32,800 --> 00:20:34,440 menawarkan segala macam perhiasan, 406 00:20:34,520 --> 00:20:35,600 brokat, dan kasa halus. 407 00:20:35,680 --> 00:20:36,520 Akhirnya dia setuju 408 00:20:36,600 --> 00:20:39,000 untuk menghadiri perjamuan di Pan. 409 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Kau perlu traktir aku miras untuk setengah tahun. 410 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 Tuan muda, Tuan Yang datang lagi. 411 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 Dia mengutuk tiga atau empat temannya 412 00:20:44,480 --> 00:20:45,520 dan minum dua kendi anggur dengan tenang. 413 00:20:46,200 --> 00:20:47,880 Kira-kira apa dia akan buat masalah. 414 00:20:58,800 --> 00:21:01,080 YANG XIAN 415 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 Biarkan dia. 416 00:21:04,400 --> 00:21:05,480 Tuan Chai. 417 00:21:06,240 --> 00:21:07,120 Tuan Chai. 418 00:21:07,920 --> 00:21:08,840 Tuan Chai, 419 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 saat Pertengahan Musim Gugur tiba… 420 00:21:10,920 --> 00:21:11,760 Tolong dengar aku. 421 00:21:11,840 --> 00:21:14,440 Aku mengerti. Aku ada urusan hari ini. Ayo bicara lain hari. 422 00:21:14,520 --> 00:21:15,360 Tuan Chai. 423 00:21:16,280 --> 00:21:17,360 Tuan Chai. 424 00:21:18,120 --> 00:21:19,960 Apa yang terjadi? 425 00:21:20,040 --> 00:21:21,560 Waktunya sangat tidak pas. 426 00:21:22,400 --> 00:21:24,040 Suasana hati tuanku sedang buruk. 427 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 Dia tidak bisa keluarkan amarah dari dadanya. 428 00:21:27,840 --> 00:21:30,560 - Apa yang terjadi? - Tuanku itu murah hati. 429 00:21:30,640 --> 00:21:32,200 Dia tidak merendahkan diri bertengkar dengan wanita. 430 00:21:32,280 --> 00:21:33,360 Lupakan saja. 431 00:21:33,440 --> 00:21:34,760 Kau tak dengar aku bicara apa pun. 432 00:21:36,280 --> 00:21:38,640 Ceritakan padaku. Kau tidak pernah tahu. 433 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 Aku mungkin bisa bantu hilangkan kemuraman ini. 434 00:21:49,320 --> 00:21:50,240 Itu dia lagi. 435 00:21:51,800 --> 00:21:52,920 Aku masih bisa meraskan 436 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 tamparan itu. 437 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Dendam itu belum selesai. 438 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 Benar sekali. 439 00:21:56,520 --> 00:21:57,800 Bahkan jika cari di seluruh Bianjing, 440 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 kau takkan temukan orang kedua yang secerewet dia. 441 00:22:00,000 --> 00:22:01,120 Itu tidak sepenuhnya benar. 442 00:22:01,720 --> 00:22:04,240 Ada enam harimau betina di keluarga Li. Itu warisan keluarga yang hebat. 443 00:22:05,160 --> 00:22:06,720 Apa yang kau nyanyikan? 444 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Nyanyianmu tidak ada tenaganya. Pergi. 445 00:22:14,880 --> 00:22:16,160 Jangan buru-buru. Aku akan lihat. 446 00:22:40,360 --> 00:22:42,000 Deqing. 447 00:22:43,960 --> 00:22:44,800 Ya, Tuan? 448 00:22:45,440 --> 00:22:46,400 Berikan perintah ini. 449 00:22:46,480 --> 00:22:47,880 Aku mau pertemuan anggur baru 450 00:22:47,960 --> 00:22:50,120 sebelum Pertengahan Musim Gugur megah dan semarak. 451 00:22:50,200 --> 00:22:51,920 Aku mau seluruh Bianjing datang dan melihat 452 00:22:52,000 --> 00:22:53,920 agar kesombongan Kedai Sifu hancur. 453 00:22:54,000 --> 00:22:54,960 Oke. 454 00:22:57,800 --> 00:22:59,880 {\an8}KEDAI SIFU 455 00:23:01,080 --> 00:23:04,280 {\an8}HARI PERTENGAHAN MUSIM GUGUR HARI KE-15 BULAN LUNAR KEDELAPAN 456 00:23:18,640 --> 00:23:20,000 Ini sudah dicuci bersih. 457 00:23:21,120 --> 00:23:24,000 Bisnis kita baru mulai tampak menjanjikan. 458 00:23:24,080 --> 00:23:26,280 Kita harus lebih perhatian selama Festival Pertengahan Musim Gugur. 459 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 Hati-hati. 460 00:23:29,120 --> 00:23:30,040 Lebih hati-hati. 461 00:23:31,360 --> 00:23:32,520 Semuanya, yang cepat. 462 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 - Ini. - Kami tahu, Ibu. 463 00:23:34,840 --> 00:23:36,800 Ayo. Lebih cepat. 464 00:23:36,880 --> 00:23:38,040 - Hati-hati. - Takkan ada kesalahan. 465 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 - Baiklah. - Tenang saja. 466 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 Chunlai, 467 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 taruh yang rapi di tempatnya. 468 00:23:44,040 --> 00:23:45,400 Area ini perlu dibereskan. 469 00:23:45,480 --> 00:23:46,720 Oke. 470 00:23:46,800 --> 00:23:48,000 Jiang. 471 00:23:48,080 --> 00:23:49,760 Kau perlu memangkas pohon dan bunga. 472 00:23:49,840 --> 00:23:51,720 - Pangkas agar terlihat lebih bagus. - Oke. 473 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Area ini sudah selesai. 474 00:23:54,520 --> 00:23:55,800 Ini perlu diurus. 475 00:24:00,240 --> 00:24:01,680 Jangan turunkan lukisan ini. 476 00:24:01,760 --> 00:24:03,600 Banyak orang datang untuk melihat barang asli ini. 477 00:24:04,440 --> 00:24:05,680 Hari ini Festival Pertengahan Musim Gugur. 478 00:24:05,760 --> 00:24:08,600 Orang terpelajar akan terinspirasi menulis puisi setelah minum anggur. 479 00:24:08,680 --> 00:24:11,240 Kita bisa tawarkan kuas dan tinta murah, 480 00:24:11,320 --> 00:24:13,000 agar mereka bisa 481 00:24:13,080 --> 00:24:15,880 menulis puisi atau menulis syair di dinding kosong ini. 482 00:24:16,600 --> 00:24:18,160 Waktu Ujian Musim Semi tahun depan, 483 00:24:18,240 --> 00:24:19,800 jika seseorang di antaranya jadi Sarjana Nomor Satu atau semacamnya, 484 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 dinding ini akan jadi Dinding Sarjana Nomor Satu. 485 00:24:21,720 --> 00:24:23,200 Jika siapa pun mau menulis puisi di sini lagi, 486 00:24:23,280 --> 00:24:24,600 mereka perlu jadi terkenal atau sarjana berbakat. 487 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 Itu ide bagus. 488 00:24:27,000 --> 00:24:29,560 Mereka berlagak pada hari biasa. 489 00:24:29,640 --> 00:24:31,760 Sekarang aku mau lihat mana yang punya bakat asli. 490 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 Akan kuambil jadi menantuku. 491 00:24:33,880 --> 00:24:35,840 Putriku sayang, kau sangat cerdas. 492 00:24:35,920 --> 00:24:37,360 Aku akan mendengarkanmu. 493 00:24:40,360 --> 00:24:41,280 Kau sedang apa? 494 00:24:41,360 --> 00:24:43,760 Aku akan bantu simpan lukisan ini. 495 00:24:43,840 --> 00:24:45,480 Ibu, kita perlu kembalikan lukisan ini. 496 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 Yah, dia terang-terangan mencuri bisnisku. 497 00:24:47,560 --> 00:24:48,640 Bagaimana kalau kusimpan lukisannya? 498 00:24:48,720 --> 00:24:50,320 Ibu, kita tak bisa simpan lukisan ini. 499 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Ibu. 500 00:24:54,880 --> 00:24:56,520 RESTORAN PAN 501 00:25:00,880 --> 00:25:01,760 RESTORAN PAN 502 00:25:01,840 --> 00:25:03,320 Ini pemandangan langka. 503 00:25:03,960 --> 00:25:05,320 Kita sudah benar datang ke sini. 504 00:25:05,400 --> 00:25:06,320 Benar sekali. 505 00:25:06,920 --> 00:25:08,480 Sungguh memanjakan mata. 506 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 Itu benar. 507 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 Ini sangat berbeda. 508 00:25:15,680 --> 00:25:16,800 Semua ini berkat Tuan Chai 509 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 - yang punya ide ini. - Ya. 510 00:25:21,920 --> 00:25:23,080 Kita sudah lama menunggu. 511 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 Naikkan papannya. 512 00:25:35,320 --> 00:25:36,440 Gerakan yang bagus. 513 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 Benar-benar mengesankan. 514 00:25:38,000 --> 00:25:39,800 - Bravo! - Bravo! 515 00:25:39,880 --> 00:25:41,960 YANG TERBAIK DI BIANJING 516 00:25:42,040 --> 00:25:43,800 Gerakan yang bagus. 517 00:25:43,880 --> 00:25:46,120 Keahlian yang bagus. Sangat berbakat. 518 00:25:46,200 --> 00:25:48,560 Aku penasaran apa anggurnya enak. 519 00:25:48,640 --> 00:25:50,760 Benar. Bagaimana anggurnya? 520 00:25:50,840 --> 00:25:53,400 Hadirin sekalian, tuan rumah 521 00:25:53,480 --> 00:25:55,520 tidak membual tentang apa anggurnya enak. 522 00:25:55,600 --> 00:25:57,040 Kalian bisa cicipi dan cari tahu sendiri. 523 00:25:57,120 --> 00:26:00,280 Tahun ini, sebagai pemilik baru Restoran Pan, 524 00:26:00,360 --> 00:26:02,480 aku tidak hanya undang kalian mencicipi anggurnya, 525 00:26:02,560 --> 00:26:04,160 tapi aku juga undang semua orang di Bianjing 526 00:26:04,240 --> 00:26:05,480 datang dan coba Anggur Giok 527 00:26:05,560 --> 00:26:06,640 untuk tahu itu enak atau tidak. 528 00:26:06,720 --> 00:26:08,800 - Bravo! - Bravo! 529 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 Kita sambut wanita penghibur terbaik. 530 00:26:11,760 --> 00:26:14,320 - Bravo. - Itu wanita penghibur terbaik. 531 00:26:15,400 --> 00:26:16,440 Dia di sini. 532 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Lu Yanyan! 533 00:26:21,120 --> 00:26:23,520 - Lu Yanyan! - Wanita penghibur terbaik. 534 00:26:23,600 --> 00:26:25,800 - Lu Yanyan! - Lu Yanyan! 535 00:26:25,880 --> 00:26:28,480 - Lu Yanyan! - Lu Yanyan! 536 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Dia melihatku. 537 00:26:30,400 --> 00:26:31,600 - Dia melihatku. - Lu Yanyan! 538 00:26:31,680 --> 00:26:33,440 - Dia cantik sekali. - Lu Yanyan! 539 00:26:34,240 --> 00:26:35,720 Ayo. Pergi. 540 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Ayo pergi. 541 00:26:40,440 --> 00:26:41,320 Sebelah sini. 542 00:26:44,640 --> 00:26:46,800 Hari ini Restoran Pan meluncurkan anggur baru. 543 00:26:46,880 --> 00:26:47,720 Ayo. 544 00:26:47,800 --> 00:26:49,880 Datang ke Restoran Pan dan coba anggur yang baru. 545 00:26:49,960 --> 00:26:51,480 Metode ini tidak buruk. 546 00:26:51,560 --> 00:26:53,680 - Bau anggurnya cepat menyebar. - Anggur baru Pan! 547 00:26:54,560 --> 00:26:55,920 Restoran Pan luncurkan anggur baru. 548 00:26:56,000 --> 00:26:56,840 Datang dan cicipi. 549 00:26:56,920 --> 00:26:58,120 - Datang dan cobalah. - Ayo. 550 00:26:58,200 --> 00:26:59,880 - Restoran Pan luncurkan anggur baru. - Ini. Cobalah. 551 00:26:59,960 --> 00:27:01,480 Ini. Cobalah. 552 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 Pan luncurkan anggur baru. 553 00:27:02,600 --> 00:27:04,240 Pan luncurkan anggur baru hari ini. 554 00:27:04,320 --> 00:27:05,160 Semuanya, datang dan tunjukkan dukungan. 555 00:27:05,800 --> 00:27:07,960 Restoran Pan meluncurkan anggur baru hari ini. 556 00:27:08,040 --> 00:27:09,800 Semuanya, datang dan cobalah. 557 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 - Lihat. - Cobalah. 558 00:27:14,840 --> 00:27:16,040 Ini. Cobalah. 559 00:27:16,640 --> 00:27:18,120 - Cobalah. - Oke. 560 00:27:18,200 --> 00:27:19,720 - Ini, cobalah. - Terima kasih. 561 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 Semuanya, datang dan cobalah. 562 00:27:22,520 --> 00:27:24,480 Kalian dipersilakan datang dan mencoba! 563 00:27:25,680 --> 00:27:27,200 Restoran Pan luncurkan anggur baru. 564 00:27:27,280 --> 00:27:28,800 Datang dan cobalah. 565 00:27:29,400 --> 00:27:30,800 Tuan Wang, kau datang. 566 00:27:30,880 --> 00:27:32,520 - Ada satu kendi Anggur Giok untukmu. - Bagus sekali. 567 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 - Kami menunggumu. Masuklah. - Selamat. 568 00:27:33,680 --> 00:27:36,440 - Selamat. - Selamat. 569 00:27:37,520 --> 00:27:38,840 Selamat datang. 570 00:27:38,920 --> 00:27:40,480 - Itu sangat megah. - Ayo keluar dan lihat. 571 00:27:40,560 --> 00:27:41,720 Tidak heran mereka sangat royal. 572 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 Tuan, kau selalu punya ide bagus. 573 00:27:50,520 --> 00:27:51,760 Dengan parade keliling kota, 574 00:27:51,840 --> 00:27:52,680 - seluruh kota dengar beritanya. - Selamat. 575 00:27:54,480 --> 00:27:56,080 Silakan masuk. 576 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 Deqing. 577 00:28:01,280 --> 00:28:03,440 Turunkan papan anggurnya pada siang hari. 578 00:28:03,520 --> 00:28:05,840 Beri tahu tamu Anggur Giok hari ini terjual habis 579 00:28:05,920 --> 00:28:06,760 besok mereka bisa datang pagi. 580 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Oke. 581 00:28:09,800 --> 00:28:12,480 Ibu, berhenti menonton. Ayo kembali ke bisnis kita. 582 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Sama sekali tidak ada bisnis. 583 00:28:15,040 --> 00:28:17,920 Kita bangun sebelum fajar dan sudah sibuk sampai sekarang 584 00:28:18,000 --> 00:28:19,560 semua untuk bisnis hari ini. 585 00:28:20,200 --> 00:28:21,640 Semua orang di jalan ini 586 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 sudah dibujuk pergi olehnya. 587 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 Tidak ada bisnis sama sekali. 588 00:28:37,480 --> 00:28:39,440 Liang benar. 589 00:28:39,520 --> 00:28:40,880 Dia mirip dengan potretnya. 590 00:28:43,280 --> 00:28:45,120 Hanya saja dia terlalu jauh. 591 00:28:45,200 --> 00:28:46,080 Tidak jelas. 592 00:28:47,560 --> 00:28:49,240 Haode dan Leshan keluar bermain lagi. 593 00:28:50,520 --> 00:28:51,600 Kangning, 594 00:28:51,680 --> 00:28:53,040 kau tinggal urus bisnis. 595 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 Aku akan cari mereka berdua. 596 00:28:55,760 --> 00:28:57,040 Chunlai, pergilah dengannya. 597 00:29:21,640 --> 00:29:22,960 Silakan. 598 00:29:23,040 --> 00:29:24,280 Selamat. 599 00:29:28,400 --> 00:29:29,880 - Silakan. - Selamat. 600 00:29:29,960 --> 00:29:31,280 Silakan masuk. 601 00:29:34,480 --> 00:29:35,440 Tuan muda, 602 00:29:35,520 --> 00:29:36,720 Tuan Liu dari Prefektur Daming 603 00:29:36,800 --> 00:29:38,200 memesan 200 guci Anggur Giok. 604 00:29:38,280 --> 00:29:39,920 Dia sangat mau mendapatkannya. 605 00:29:40,000 --> 00:29:40,840 Kurasa kita tak bisa berdebat dengannya. 606 00:29:40,920 --> 00:29:42,560 - Aku akan pergi lihat. - Oke. 607 00:29:44,200 --> 00:29:45,040 Deqing. 608 00:29:45,720 --> 00:29:46,800 Ibuku juga akan datang. 609 00:29:46,880 --> 00:29:47,800 Tunggu di pintu. 610 00:29:47,880 --> 00:29:49,800 Kalau dia datang, ajak ke paviliun, agar tak kewalahan dengan kerumunan. 611 00:29:49,880 --> 00:29:51,760 Mengerti. Tenang saja, Tuan. 612 00:29:54,920 --> 00:29:56,160 - Silakan. - Lewat sini. 613 00:30:16,000 --> 00:30:18,080 Ide bagus. Kau yang paling cerdik. 614 00:30:18,160 --> 00:30:19,640 - Cepat minta koki siapkan. - Oke. 615 00:30:24,360 --> 00:30:25,320 Toko kami siapkan permainan shuanglu baru. 616 00:30:25,400 --> 00:30:26,680 Tidak, terima kasih. 617 00:30:26,760 --> 00:30:28,920 Tuan Wang, bagaimana kalau main shuanglu? 618 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 Ayo minum di depan. 619 00:30:29,920 --> 00:30:32,040 Minum anggur terlalu banyak bahaya untuk kesehatanmu. 620 00:30:32,120 --> 00:30:34,320 - Sudah lama. Kenapa tak… - Tidak. Aku ke Restoran Pan. 621 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 Datanglah ke tempatku. Kami punya permainan shuanglu. 622 00:30:35,560 --> 00:30:36,400 Aku juga mau ke Restoran Pan. 623 00:30:36,480 --> 00:30:37,560 Tidak banyak di Restoran Pan. 624 00:30:37,640 --> 00:30:39,440 Kami sudah siapkan permainan shuanglu di tempat kami. 625 00:30:40,320 --> 00:30:41,960 Kami siapkan permainan baru shuanglu di tempat kami. 626 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 Ayo, bergabung dengan kami di Sifu… 627 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Tidak, aku mau ke Restoran Pan. 628 00:30:44,840 --> 00:30:46,040 Apa bagusnya itu? 629 00:30:46,120 --> 00:30:48,440 Itu dia. Dia menipu uangku. 630 00:30:50,920 --> 00:30:51,760 Ini buruk. 631 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 Bawa dia ke pejabat. 632 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 Apa yang kau lakukan? 633 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 Ada apa? Apa yang kau lakukan? 634 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 635 00:31:05,000 --> 00:31:08,520 Teman sesama warga, datang dan lihatlah. 636 00:31:08,600 --> 00:31:10,160 Mengandalkan uangnya, 637 00:31:10,240 --> 00:31:12,160 seseorang di sini merundung kami 638 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 karena kami bukan orang lokal 639 00:31:13,960 --> 00:31:16,280 yang tidak punya dukungan atau sokongan. 640 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Apa yang terjadi? 641 00:31:18,160 --> 00:31:20,080 Siang bolong, bagaimana bisa kau rundung dia? 642 00:31:20,160 --> 00:31:21,200 Ya, benar sekali. 643 00:31:21,280 --> 00:31:22,520 Dengar. Jangan main fisik. 644 00:31:23,120 --> 00:31:24,480 Biar aku jelaskan padamu. 645 00:31:24,560 --> 00:31:26,080 Belum terlambat lakukan tindakan fisik jika kata-kata gagal. 646 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Benar sekali. 647 00:31:28,080 --> 00:31:29,880 Kau wanita vulgar tak tahu malu dan penipu pembohong! 648 00:31:29,960 --> 00:31:30,920 Tutup mulutnya! 649 00:31:31,000 --> 00:31:32,640 Siapa yang penipu? 650 00:31:32,720 --> 00:31:34,280 Cepat tutup mulutnya. 651 00:31:34,360 --> 00:31:35,960 - Kau bilang aku penipu? - Ada apa? 652 00:31:36,040 --> 00:31:37,800 Aku bukan penipu. 653 00:31:37,880 --> 00:31:38,800 Katamu aku penipu? 654 00:31:38,880 --> 00:31:40,520 Aku bukan penipu. 655 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 - Cepat, hentikan. - Aku bukan penipu. 656 00:31:43,760 --> 00:31:44,960 Siapa yang kau sebut penipu? 657 00:31:45,560 --> 00:31:46,440 Katamu aku penipu? 658 00:31:47,880 --> 00:31:49,080 Siapa yang penipu, ha? 659 00:31:50,440 --> 00:31:51,560 Katakan. 660 00:31:55,360 --> 00:31:57,760 Siapa yang penipu, ha? 661 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Siapa yang kau panggil penipu? 662 00:32:01,960 --> 00:32:03,320 Siapa yang kau panggil penipu? 663 00:32:03,400 --> 00:32:04,400 Kau bilang aku penipu? 664 00:32:04,480 --> 00:32:05,600 - Ibu! - Katamu aku penipu? 665 00:32:05,680 --> 00:32:07,560 - Ibu! - Ibu! 666 00:32:07,640 --> 00:32:09,000 - Ada apa? - Tak apa. 667 00:32:09,080 --> 00:32:10,760 - Ayo pulang. - Pergi. 668 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Dengarkan aku. 669 00:32:12,840 --> 00:32:15,000 Aku memang galak. 670 00:32:15,680 --> 00:32:17,320 Meski sepuluh anak buahmu datangi aku, 671 00:32:17,400 --> 00:32:18,760 waktu aku terprovokasi, 672 00:32:18,840 --> 00:32:19,960 aku akan membuatmu 673 00:32:20,040 --> 00:32:21,600 berubah jadi kepiting tanpa capit satu per satu. 674 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 - Siapa yang penipu, ha? - Minggir. 675 00:32:24,400 --> 00:32:26,480 - Siapa yang penipu? - Cukup, Ibu. 676 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 Apa yang kau lakukan? Ayo kembali. 677 00:32:31,240 --> 00:32:33,840 - Ibu! - Berhenti berkelahi. 678 00:32:34,680 --> 00:32:38,560 Ibu! 679 00:32:38,640 --> 00:32:40,240 Ibu, berhenti berkelahi. 680 00:32:50,880 --> 00:32:51,840 Tenang, Ibu. 681 00:32:53,120 --> 00:32:53,880 Maafkan aku. 682 00:32:53,960 --> 00:32:54,600 - Jangan tersinggung, Putri Ketiga. - Ya. 683 00:32:54,680 --> 00:32:55,720 Berhenti berkelahi. 684 00:32:56,440 --> 00:32:58,200 - Ibu, ayo kembali. - Tenanglah. 685 00:32:58,280 --> 00:32:59,600 Putri Ketiga, bawa ibumu kembali. 686 00:33:00,200 --> 00:33:01,320 Urus urusanmu sendiri. 687 00:33:02,760 --> 00:33:03,920 - Cukup. - Ayo ke paviliun. 688 00:33:04,000 --> 00:33:05,440 Kembali dulu ke paviliun. 689 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 Ini belum selesai! 690 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 Ayo ke paviliun dulu. 691 00:33:08,360 --> 00:33:10,280 Ibu, bisnis kita sendiri lebih penting. 692 00:33:10,360 --> 00:33:11,200 Dia benar. 693 00:33:14,640 --> 00:33:15,520 Ayo pergi. 694 00:33:15,600 --> 00:33:16,440 - Bubar. - Ayo pergi. 695 00:33:16,520 --> 00:33:17,600 - Pergi. - Bubar sekarang. 696 00:33:17,680 --> 00:33:18,640 Berhenti melihat. 697 00:33:19,640 --> 00:33:20,560 Kau membuatku takut. 698 00:33:21,080 --> 00:33:22,440 Ayo pergi. 699 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 Ayo pergi. 700 00:33:26,480 --> 00:33:27,600 Ada trik baru lagi. 701 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Ayo. 702 00:33:29,360 --> 00:33:31,640 Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur. 703 00:33:32,440 --> 00:33:34,320 Restoran Baifan, Restoran Taiping, 704 00:33:34,400 --> 00:33:38,040 dan Restoran Chunfeng semua menjual anggur baru. 705 00:33:39,120 --> 00:33:40,960 Seperti kata pepatah, 706 00:33:41,040 --> 00:33:44,440 "Secangkir anggur, dan harimau ganas berbaring di pegunungan, 707 00:33:45,000 --> 00:33:49,720 dua cangkir, dan naga tidur di kedalaman laut." 708 00:33:49,800 --> 00:33:52,120 Jika kalian minum tiga cangkir 709 00:33:52,200 --> 00:33:54,480 aku jamin perut kalian 710 00:33:54,560 --> 00:33:59,000 akan jadi mulas. 711 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 Bagi mereka yang lewat, 712 00:34:01,840 --> 00:34:04,320 minumlah semangkuk sup pengar dari toko kami. 713 00:34:04,400 --> 00:34:09,640 Aku jamin kalian akan dapat lebih sedikit omelan ketika sampai rumah. 714 00:34:10,480 --> 00:34:12,680 Sup pengar dengan plum hitam dan osmanthus 715 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 hilangkan dahaga dan menyegarkan dengan aroma harum. 716 00:34:15,159 --> 00:34:16,679 Harga satu mangkuk cuma tiga koin. 717 00:34:16,760 --> 00:34:17,760 Ini murah sekali. 718 00:34:19,000 --> 00:34:20,159 Baunya enak. Aku mau satu mangkuk. 719 00:34:20,239 --> 00:34:22,199 - Aku juga mau satu. - Silakan lewat sini. 720 00:34:22,800 --> 00:34:23,760 Ini tiga koin per mangkuk. 721 00:34:23,840 --> 00:34:26,239 - Ini murah sekali. - Hanya tiga koin per mangkuk. 722 00:34:27,800 --> 00:34:28,639 Nyonya Li, 723 00:34:29,679 --> 00:34:31,920 kau sembunyikan putri yang sangat cantik. 724 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Biarkan dia keluar dan sajikan minuman 725 00:34:33,520 --> 00:34:35,600 kau pasti hasilkan banyak sekali kekayaan. 726 00:34:36,199 --> 00:34:37,960 Benar sekali. 727 00:34:38,719 --> 00:34:40,320 Jika kau terus bicara omong kosong, 728 00:34:40,400 --> 00:34:42,880 aku akan mencungkil mata kodokmu itu 729 00:34:42,960 --> 00:34:44,080 dan menaruhnya di sup pengar 730 00:34:44,159 --> 00:34:46,080 untuk direbus bersama. 731 00:34:47,120 --> 00:34:48,400 - Aku bercanda. - Putri Ketiga. 732 00:34:53,040 --> 00:34:54,880 Sup pengar! 733 00:34:54,960 --> 00:34:57,199 Sup pengar yang sangat aromatik! 734 00:34:57,280 --> 00:34:58,960 Sup pengar osmanthus! 735 00:35:00,880 --> 00:35:02,960 Ada cukup untuk semua orang. Sabar. 736 00:35:03,040 --> 00:35:05,040 Itu terlihat buruk sekali di tengah jalan. 737 00:35:05,120 --> 00:35:06,080 Ibu. 738 00:35:06,720 --> 00:35:08,040 Ibu, ayo. 739 00:35:08,560 --> 00:35:09,600 Duduk di sini. 740 00:35:12,720 --> 00:35:14,320 Ya. 741 00:35:14,400 --> 00:35:16,080 Beraninya kau berbisnis injak-injak kami? 742 00:35:17,040 --> 00:35:18,400 Cepat kirim beberapa orang 743 00:35:18,480 --> 00:35:19,760 untuk jatuhkan wanita vulgar itu. 744 00:35:19,840 --> 00:35:21,640 Ibu, itu bukan hal besar. 745 00:35:21,720 --> 00:35:23,880 Lakukan itu akan buat kita terlihat buruk. Biarkan. 746 00:35:24,560 --> 00:35:26,040 Aku jalani sebagian besar hidupku 747 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 sebagai orang baik dan terhormat. 748 00:35:28,120 --> 00:35:29,760 Hari ini, karena wanita bebal dan vulgar itu, 749 00:35:29,840 --> 00:35:31,400 aku kehilangan seluruh harga diriku. 750 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 Jika kau putraku, 751 00:35:33,040 --> 00:35:34,200 cepat kirim orang keluar 752 00:35:34,280 --> 00:35:35,360 - hancurkan tokonya… - Ibu. 753 00:35:35,440 --> 00:35:37,200 dan langsung bawa dia ke pejabat 754 00:35:37,280 --> 00:35:39,240 untuk melampiaskan amarahku. 755 00:35:39,320 --> 00:35:41,080 Ibu, kau lupa? Hari ini Festival Pertengahan Musim Gugur. 756 00:35:41,160 --> 00:35:43,040 Pejabat merayakan festival itu. Duduklah. 757 00:35:43,120 --> 00:35:44,640 Tidak ada alasan melibatkan 758 00:35:44,720 --> 00:35:47,280 pejabat atas hal sepele ini, 'kan? 759 00:35:47,880 --> 00:35:50,200 Nyonya Li sudah jadi janda bertahun-tahun, 760 00:35:50,280 --> 00:35:51,640 membesarkan beberapa putri sendirian. 761 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 Katanya dia dirundung kerabat 762 00:35:53,680 --> 00:35:55,200 di pedesaan Luoyang. 763 00:35:55,280 --> 00:35:57,840 Makanya dia harus menjual tanahnya 764 00:35:58,560 --> 00:35:59,720 lalu datang ke Bianjing. 765 00:36:01,040 --> 00:36:02,280 Jika kau berselisih dengannya, 766 00:36:02,360 --> 00:36:04,640 seolah keluarga kita menindas mereka dengan kekuatan kita. 767 00:36:05,240 --> 00:36:07,760 Selain itu, keluarga Li adalah besan Lianghan. 768 00:36:07,840 --> 00:36:09,640 Pertimbangkan dia dan keluarganya. 769 00:36:09,720 --> 00:36:10,960 Jika kau buat mereka ditangkap, 770 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 bagaimana perasaan Bibi Fan soal itu? 771 00:36:13,600 --> 00:36:15,280 - Tapi dia… - Ibu. 772 00:36:16,880 --> 00:36:18,120 Waktu melihat dia, aku jadi 773 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 ingat tahun-tahun waktu ayahku baru meninggal 774 00:36:22,520 --> 00:36:23,920 dan bagaimana kau bertahan dalam kesulitan 775 00:36:24,000 --> 00:36:25,920 membesarkanku dan mengelola urusan keluarga. 776 00:36:27,240 --> 00:36:29,680 Jadi, aku selalu merasa sedikit kasihan padanya. 777 00:36:30,560 --> 00:36:32,200 Dia orang dengan sikap yang kasar, 778 00:36:32,280 --> 00:36:35,160 sementara kau orang berpendidikan dan santun yang dikenal luas. 779 00:36:35,760 --> 00:36:37,440 Mengingat kesulitan janda dan anak-anak perempuannya, 780 00:36:37,520 --> 00:36:38,800 jangan berselisih dengannya. 781 00:36:38,880 --> 00:36:40,040 Ya? 782 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 Ya, Ibu. 783 00:36:46,400 --> 00:36:48,920 - Dia punya putri yang menunggu menikah. - Benar. 784 00:36:49,000 --> 00:36:50,720 Dia tak kumpulkan kebajikan demi mereka. 785 00:36:50,800 --> 00:36:53,560 Dia kasar, galak, dan tidak senonoh. 786 00:36:54,280 --> 00:36:56,480 Dalam dua hari, semua orang di Bianjing akan tahu. 787 00:36:57,280 --> 00:36:59,240 - Ya, kau benar. - Jika itu aku, 788 00:36:59,320 --> 00:37:02,440 aku lebih baik mati tanpa pewaris daripada cari menantu seperti itu. 789 00:37:02,520 --> 00:37:05,720 Kau benar. Tenanglah, Ibu. 790 00:37:06,320 --> 00:37:07,160 ‪Antar ibuku pulang. 791 00:37:07,240 --> 00:37:09,040 - Aku pulang setelah selesai di sini. - Ya. 792 00:37:10,560 --> 00:37:11,680 Tenang saja. 793 00:37:11,760 --> 00:37:13,280 Jangan marah lagi, Ibu. 794 00:37:15,240 --> 00:37:16,400 Jangan marah lagi. 795 00:37:24,000 --> 00:37:24,960 Berhenti di sana. 796 00:37:25,680 --> 00:37:27,360 Di bawah kaki Kaisar, di zaman bebas dan beradab, 797 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 siapa kalian bajingan berani menggoda wanita terhormat? 798 00:37:29,840 --> 00:37:31,080 Kaisar? 799 00:37:32,080 --> 00:37:35,200 Kebetulan, yang duduk di atas takhta 800 00:37:35,280 --> 00:37:37,000 adalah saudara iparku. 801 00:37:37,080 --> 00:37:39,320 Katakan, "bajingan" macam apa aku? 802 00:37:39,400 --> 00:37:41,160 Abaikan dia. Ayo pergi. 803 00:37:42,200 --> 00:37:44,120 - Kau… - Jangan takut, Nona Muda. 804 00:37:44,720 --> 00:37:45,960 Wanita bukanlah kesukaanku. 805 00:37:46,520 --> 00:37:48,200 Bahkan wanita paling cantik 806 00:37:48,280 --> 00:37:50,000 hanya potongan kayu di mataku. 807 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Aku taruhan dengan seseorang 808 00:37:52,040 --> 00:37:54,040 dalam sepuluh hari, aku harus temukan orang di lukisan ini. 809 00:37:54,640 --> 00:37:56,200 Jika tidak, aku akan kehilangan tanahku. 810 00:37:56,920 --> 00:37:58,240 Nona Muda, biarkan aku melihatmu. 811 00:37:58,320 --> 00:38:01,040 Aku takkan buat masalah. Sebaliknya aku akan beri sepuluh tahil emas. 812 00:38:02,680 --> 00:38:03,560 ‪- Kemarilah. ‪- Apa yang kau lakukan? 813 00:38:03,640 --> 00:38:04,480 - Diam. - Lepas. 814 00:38:04,560 --> 00:38:06,720 - Dia punya uangnya. - Nona Muda! 815 00:38:09,160 --> 00:38:10,200 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan? 816 00:38:10,280 --> 00:38:11,400 - Jangan sentuh. - Sedang apa? 817 00:38:11,480 --> 00:38:12,600 Singkirkan tangan kotor kalian. 818 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 - Kalian sedang apa? Tuan Muda! - Singkirkan tanganmu! 819 00:38:13,920 --> 00:38:15,480 - Kalian sedang apa? - Kalian semua buta? 820 00:38:15,560 --> 00:38:17,120 Apa kalian tahu aku siapa? 821 00:38:17,200 --> 00:38:18,800 - Jangan sentuh aku. - Lepaskan! 822 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 - Hati-hati, Tuan. - Ini barang bagus. 823 00:38:20,400 --> 00:38:21,680 ‪- Aku mau liontin giok itu! ‪- Ikat pinggang itu juga milikku! 824 00:38:21,760 --> 00:38:23,200 - Ikat pinggangku! - Sekarang ini milikku. 825 00:38:23,280 --> 00:38:25,120 - Sekarang ini milikku. - Ikat pinggangku. 826 00:38:25,200 --> 00:38:26,360 Berhenti. 827 00:38:26,440 --> 00:38:28,640 - Hati-hati, Tuan Muda. - Kalian merobek bajuku. 828 00:38:28,720 --> 00:38:29,880 Kak, ayo pergi. 829 00:38:29,960 --> 00:38:32,320 Kalian semua, mundur. Kejar dia. 830 00:38:32,400 --> 00:38:34,600 - Jangan sentuh aku. Singkirkan tanganmu. - Ambil bajunya. 831 00:38:34,680 --> 00:38:36,960 - Tuan Muda! - Jangan sentuh aku. 832 00:38:43,480 --> 00:38:45,240 Ayo pergi. Cepat. 833 00:38:50,800 --> 00:38:53,040 Tuan Muda, kau baik-baik saja? 834 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Tuan? 835 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 Apa yang kau tertawakan? Berhenti melihat. 836 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Pergi. 837 00:39:00,520 --> 00:39:02,720 Kau yang pakai tudung, berhenti di sana. 838 00:39:02,800 --> 00:39:03,720 Cih! 839 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Berhenti melihat. 840 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Apa yang kau lihat? Berikan bajumu. 841 00:39:15,440 --> 00:39:16,360 Berhenti melihat. 842 00:39:18,080 --> 00:39:19,520 - Cepat. - Tuan. 843 00:39:20,920 --> 00:39:22,000 Kalian semua, pergi. 844 00:39:22,680 --> 00:39:23,640 Berhenti tertawa, kalian semua. 845 00:39:24,680 --> 00:39:27,000 Apa yang kau tunggu? Cepat kejar dia. 846 00:39:27,080 --> 00:39:28,240 Cepat. 847 00:39:31,000 --> 00:39:33,400 Aku selalu jadi yang merundung orang lain. 848 00:39:33,480 --> 00:39:35,640 Keluarga Li, aku akan mengingat kalian. 849 00:39:47,360 --> 00:39:50,920 - Pelan-pelan. - Malam ini sangat indah. 850 00:39:51,760 --> 00:39:53,640 - Aku mau duduk di pinggir. - Kalau begitu aku duduk di sini. 851 00:39:53,720 --> 00:39:54,840 Hari ini aku yang potong. 852 00:39:54,920 --> 00:39:57,120 - Aku akan potong. - Terakhir kali, kau yang potong. 853 00:39:57,200 --> 00:39:58,880 Jangan berebut dengan kakakmu. 854 00:39:58,960 --> 00:40:00,000 Aku akan memotongnya. 855 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Kalau begitu lakukan. 856 00:40:03,640 --> 00:40:04,760 Kau mau bagian apa? 857 00:40:04,840 --> 00:40:06,360 Aku mau makan isian di dalamnya. 858 00:40:06,440 --> 00:40:07,320 Lalu siapa makan kulitnya? 859 00:40:07,400 --> 00:40:08,280 Kau yang makan. 860 00:40:08,360 --> 00:40:09,200 ‪Aku tak mau kulit. 861 00:40:09,280 --> 00:40:10,520 - Aku mau isinya. - Cepat potong. 862 00:40:11,280 --> 00:40:13,280 Keras sekali. Aku tidak bisa potong. Kau saja. 863 00:40:13,360 --> 00:40:15,400 Pada akhirnya harus aku. 864 00:40:15,480 --> 00:40:18,040 Leshan, apa gaya baru di kepalamu itu? 865 00:40:18,800 --> 00:40:20,040 Kudengar di dalam istana, 866 00:40:20,120 --> 00:40:23,040 Istri Shang dan Istri Yang mereka paling disayang. 867 00:40:23,120 --> 00:40:25,160 Dan mereka bersaing satu sama lain secara terbuka dan diam-diam. 868 00:40:25,240 --> 00:40:27,280 Istri Shang suka dekorasi mutiara di riasannya. 869 00:40:27,360 --> 00:40:29,640 Baru-baru ini, itu sangat populer di kota. 870 00:40:31,840 --> 00:40:34,000 Bagaimana? Apa terlihat bagus? 871 00:40:35,520 --> 00:40:37,560 Katakan. Dari mana kau dapat mutiara sebagus itu? 872 00:40:39,200 --> 00:40:41,560 Ibu, kau diam-diam menyubsidi dia lagi. 873 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 Aku juga mau mutiara. 874 00:40:45,680 --> 00:40:46,960 Akan kucabut beberapa darimu. 875 00:40:48,560 --> 00:40:50,120 Kau… Buka mulutmu. 876 00:40:53,600 --> 00:40:54,680 Di mana mutiaranya? 877 00:40:57,800 --> 00:40:59,040 Kau yang terburuk. 878 00:40:59,840 --> 00:41:00,720 Ibu. 879 00:41:01,440 --> 00:41:02,520 Fuhui. 880 00:41:02,600 --> 00:41:04,240 Bukankah katamu, mau habiskan Festival Pertengahan Musim Gugur 881 00:41:04,320 --> 00:41:05,640 dengan keluarga Fan dan kembali besok? 882 00:41:05,720 --> 00:41:07,080 Kakak Kedua. 883 00:41:07,800 --> 00:41:09,160 Adik kecil kelima tersayang kita 884 00:41:09,240 --> 00:41:11,040 menyinggung Tuan Yang yang tidak patuh hukum itu. 885 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Bahkan kakak iparmu tak bisa menyelamatkanmu. 886 00:41:12,200 --> 00:41:14,640 Cepat bangun. Berkemas di lantai atas. 887 00:41:14,720 --> 00:41:16,240 Aku akan mengirimmu pergi untuk menjauhi masalah. 888 00:41:16,320 --> 00:41:17,880 Kakak, kau juga harus pergi. 889 00:41:20,800 --> 00:41:22,000 Bianjing sangat berbeda. 890 00:41:22,080 --> 00:41:25,080 Siapa pun yang kau temui di luar, pasti kaya atau bangsawan. 891 00:41:25,760 --> 00:41:28,440 Jadi, Tuan Yang berasal dari keluarga terhormat. 892 00:41:29,600 --> 00:41:31,120 Bagaimana jika dia pejabat? 893 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 Jika dia berani datang ke pintu kita, 894 00:41:33,080 --> 00:41:35,200 aku akan mengusirnya dengan palang pintu. 895 00:41:35,960 --> 00:41:37,200 Ibu. 896 00:41:38,480 --> 00:41:40,040 Dia jauh lebih menakutkan dari pejabat mana pun. 897 00:41:40,120 --> 00:41:41,440 Kakak perempuannya 898 00:41:41,520 --> 00:41:43,680 adalah Istri Yang, dia paling disayang Yang Mulia. 899 00:41:44,360 --> 00:41:46,760 Di istana, dia bahkan lebih bergengsi dari Permaisuri. 900 00:41:47,360 --> 00:41:50,000 Yang Mulia baru saja menunjuk kakeknya sebagai gubernur Guizhou 901 00:41:50,080 --> 00:41:51,520 bahkan mau beri Tuan Yang jabatan resmi tambahan. 902 00:41:51,600 --> 00:41:53,480 Jika dia terluka dalam cara apa pun, 903 00:41:53,560 --> 00:41:54,960 Istri Yang akan marah. 904 00:41:55,040 --> 00:41:56,440 Mereka pasti akan minta tanggung jawab seluruh keluarga kita. 905 00:41:57,120 --> 00:41:59,360 Ibu, demi saudari-saudariku 906 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 berjanjilah kau tidak boleh bertindak gegabah. 907 00:42:01,600 --> 00:42:02,920 Apa sungguh seserius itu? 908 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Kini bukan waktunya bertanya. 909 00:42:06,240 --> 00:42:09,360 Leshan, aku akan bantu kau berkemas. Pergilah untuk menghindari masalah. 910 00:42:09,440 --> 00:42:10,680 Jika dia mau balas dendam, 911 00:42:10,760 --> 00:42:13,360 aku takut sudah terlambat untuk pergi sekarang. 912 00:42:13,440 --> 00:42:16,080 Fuhui, apa kau lihat sekitar sebelum masuk? 913 00:42:36,920 --> 00:42:38,600 Tiga puluh. 914 00:42:42,160 --> 00:42:43,840 Empat puluh. 915 00:42:46,320 --> 00:42:47,320 Beberapa hilang. 916 00:42:48,840 --> 00:42:49,800 Tuan Yang, 917 00:42:49,880 --> 00:42:51,120 kau bersikeras 918 00:42:51,200 --> 00:42:52,560 kehilangan kantongmu di toko kami, 919 00:42:52,640 --> 00:42:54,080 tapi kantongnya di sini. 920 00:42:54,760 --> 00:42:57,080 Dan tak ada yang menyentuh satu mutiara pun di dalamnya. 921 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Pastikan kau hitung dengan baik. 922 00:42:59,360 --> 00:43:02,320 Awalnya, ada seratus mutiara besar di kantong ini. 923 00:43:02,400 --> 00:43:03,880 Sekarang, setengahnya hilang. 924 00:43:03,960 --> 00:43:05,600 Jika tidak diambil oleh tokomu, 925 00:43:05,680 --> 00:43:06,640 apa ini bisa terbang? 926 00:43:06,720 --> 00:43:09,440 Kau butuh bukti untuk mendukung kata-katamu. 927 00:43:10,640 --> 00:43:12,200 Bukti? 928 00:43:12,280 --> 00:43:13,920 Kata-kataku adalah buktinya. 929 00:43:14,000 --> 00:43:14,960 Kau… 930 00:43:15,040 --> 00:43:16,840 Tepat di depan mata semua orang, 931 00:43:16,920 --> 00:43:18,560 kau ambil setengah kantong mutiaraku. 932 00:43:19,080 --> 00:43:20,800 Kedai Sifu-mu jelas toko mencurigakan. 933 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 Ayo kita sampaikan pada pihak berwenang. 934 00:43:24,920 --> 00:43:27,040 Tapi aku menerima negosiasi. 935 00:43:27,120 --> 00:43:28,040 Bawa wanita muda itu padaku 936 00:43:28,120 --> 00:43:29,560 yang merampokku hari itu. 937 00:43:30,560 --> 00:43:33,200 Suruh dia bersujud padaku. Mungkin aku akan senang 938 00:43:33,280 --> 00:43:34,800 dan membiarkanmu lolos. 939 00:43:35,600 --> 00:43:37,400 Jika tidak, kita bertemu di pengadilan. 940 00:43:38,200 --> 00:43:39,720 Begitu gugatan ini dimulai, 941 00:43:39,800 --> 00:43:41,840 itu bisa berjalan tiga sampai enam bulan. 942 00:43:41,920 --> 00:43:44,440 Kau akan dikurung, dan toko ini akan ditutup untuk investigasi. 943 00:43:45,280 --> 00:43:46,800 Sebaiknya kalian pikirkan baik-baik. 944 00:43:49,080 --> 00:43:51,200 Siapa dari kami yang kau cari, Tuan? 945 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Putri Ketiga, Jangan pergi. 946 00:43:55,760 --> 00:43:57,480 Siapa izinkan kau keluar? Cepat kembali. 947 00:43:58,440 --> 00:44:00,720 Bukan kau. Panggil orang yang dari jembatan hari itu. 948 00:44:01,640 --> 00:44:05,160 Apa? Bukan aku yang kau cari? 949 00:44:05,240 --> 00:44:06,480 Kalau begitu itu salahku. 950 00:44:06,560 --> 00:44:08,760 Atau mungkin kau salah alamat? 951 00:44:08,840 --> 00:44:11,640 Ini topi kanopinya. Itu kau. Tidak salah. 952 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 Sebenarnya apa maumu? 953 00:44:13,760 --> 00:44:17,040 Putrimu menelanjangi aku di depan umum dan mencoreng reputasiku. 954 00:44:18,120 --> 00:44:20,080 Dia bisa bergabung ke rumahku 955 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 atau minta maaf dengan kematiannya. 956 00:44:22,360 --> 00:44:23,760 Bagaimanapun juga, itu nyawa. 957 00:44:23,840 --> 00:44:25,360 Kuputuskan ambil dia jadi selirku. 958 00:44:31,280 --> 00:44:33,680 - Ini adalah hadiah pertunangan. - Kau… 959 00:44:33,760 --> 00:44:34,640 Ibu. 960 00:44:35,440 --> 00:44:36,880 Kau lupa yang dikatakan Fuhui? 961 00:44:40,760 --> 00:44:42,360 Aku akan anggap ini "ya" darimu. 962 00:44:42,440 --> 00:44:43,400 Kesepakatan lisan bukan jaminan. 963 00:44:43,480 --> 00:44:46,720 Ayo ambil rok ini sebagai bukti. 964 00:44:46,800 --> 00:44:49,440 Tiga hari lagi, aku akan kirim hadiah pertunangan tepat waktu. 965 00:44:49,520 --> 00:44:51,040 Nona Muda, kau harus menungguku. 966 00:44:52,880 --> 00:44:53,760 Ayo pergi. 967 00:44:54,400 --> 00:44:55,240 Apa… 968 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 Di mana Leshan? 969 00:45:00,560 --> 00:45:01,600 Aku mengunci dia. 970 00:45:09,560 --> 00:45:11,200 Kak, jika kau lakukan ini untukku, 971 00:45:11,280 --> 00:45:13,160 aku tidak akan pernah tidur nyenyak lagi. 972 00:45:13,240 --> 00:45:14,920 Aku tidak mau kau cemas. 973 00:45:15,000 --> 00:45:15,920 Aku akan bicara padanya. 974 00:45:17,200 --> 00:45:19,120 Jika kau datangi dia, aku takut akan ada pertumpahan darah. 975 00:45:19,200 --> 00:45:21,600 Jika melangkah keluar pintu ini, kau meninggalkan ibumu 976 00:45:21,680 --> 00:45:22,520 dan kakak-kakakmu. 977 00:45:23,200 --> 00:45:24,800 Kau sudah janji menahan amarahmu. 978 00:45:24,880 --> 00:45:26,160 Apa kau coba membuatku marah? 979 00:45:26,920 --> 00:45:28,600 Kalau begitu aku akan ke kantor pemerintah. 980 00:45:28,680 --> 00:45:30,720 Aku akan menuduh dia memaksa gadis sipil jadi selir. 981 00:45:30,800 --> 00:45:33,080 Sekarang keluarga Yang berada di puncak kekuasaannya, 982 00:45:33,160 --> 00:45:35,120 siapa yang berani terima gugatan ini? 983 00:45:35,200 --> 00:45:37,160 Bahkan jika seseorang menerimanya, 984 00:45:37,240 --> 00:45:38,520 itu akan ditunda dan disembunyikan. 985 00:45:38,600 --> 00:45:40,640 Bagaimana bisa selamat dari bahaya mengancam ini? 986 00:45:42,120 --> 00:45:44,040 Yang Xian tak berperasaan itu mengambil rokmu. 987 00:45:44,120 --> 00:45:45,960 Jika itu dibawa ke pengadilan, 988 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 kepolosanmu bisa dikesampingkan. 989 00:45:48,160 --> 00:45:50,080 Putri Ketiga, kita harus apa? 990 00:45:50,160 --> 00:45:51,960 Jangankan sekantong mutiara, 991 00:45:52,920 --> 00:45:54,920 meski jika itu gunung emas, 992 00:45:55,000 --> 00:45:57,040 kita tidak bisa setujui 993 00:45:57,120 --> 00:45:58,440 permintaan bajingan macam itu. 994 00:46:10,480 --> 00:46:13,560 RESTORAN PAN 995 00:46:15,040 --> 00:46:16,960 Aku sudah beri tahu semua detail masalahnya. 996 00:46:17,040 --> 00:46:18,360 Tolong lakukan apa pun sebisamu 997 00:46:18,440 --> 00:46:20,560 untuk menghilangkan niat jahat Yang Xian. 998 00:46:22,800 --> 00:46:23,760 Terima kasih, Sepupu. 999 00:46:28,080 --> 00:46:29,320 Kau mau aku bantu dia? 1000 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Akankah Putri Ketiga menghargainya? 1001 00:46:31,720 --> 00:46:33,800 Ibuku berselisih dengan Nyonya Li. 1002 00:46:33,880 --> 00:46:35,120 Aku takut dia mungkin pikir 1003 00:46:35,200 --> 00:46:36,960 aku pergi untuk menghinanya. Dia mungkin mengusirku. 1004 00:46:39,120 --> 00:46:41,080 Kecuali dia secara pribadi minta tolong padaku, 1005 00:46:41,160 --> 00:46:43,200 maka aku akan berusaha sekuat tenaga membantunya. 1006 00:46:44,680 --> 00:46:46,640 - Jika mau bertemu dia… - Tidak, tak suka ketidakadilan 1007 00:46:46,720 --> 00:46:48,440 dan mau membantunya. 1008 00:46:55,920 --> 00:46:58,080 Sebelumnya dia sombong dan tidak hormat. 1009 00:46:58,160 --> 00:47:01,000 Sekarang dia dalam masalah, dia harus cari bantuan darimu. 1010 00:47:01,080 --> 00:47:03,040 Jika tanya aku, sebaiknya jangan terlibat urusan ini. 1011 00:47:03,120 --> 00:47:05,360 - Biarkan mereka menangis. - Diam. 1012 00:47:05,440 --> 00:47:08,880 Dia ipar sepupuku, jadi dia juga terkait denganku. 1013 00:47:08,960 --> 00:47:10,560 Jika tidak bantu dia di saat krisis, 1014 00:47:10,640 --> 00:47:11,800 lalu aku orang macam apa? 1015 00:47:11,880 --> 00:47:13,720 Waktu bertemu dia nanti, 1016 00:47:13,800 --> 00:47:14,960 bersabarlah 1017 00:47:15,040 --> 00:47:16,760 dan bicara yang baik. 1018 00:47:16,840 --> 00:47:19,400 Jangan bersikap keras kepala lagi dan membawa masalah padaku. 1019 00:47:19,480 --> 00:47:20,640 - Kau dengar aku? - Tentu. 1020 00:50:18,760 --> 00:50:21,440 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 72808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.