Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,080
Hello.
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,140
What do you say we get married right
away?
3
00:01:07,380 --> 00:01:10,700
Oh, Jess, don't start that again. I told
you a thousand times I'll never marry
4
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
until Angie's married.
5
00:01:12,040 --> 00:01:13,280
Angie better get on to herself.
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,580
She's not getting any younger. That's
just it. She's four years older than I
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,800
If I get married, first people are going
to call her an old maid. Then nobody
8
00:01:19,800 --> 00:01:20,619
will marry her.
9
00:01:20,620 --> 00:01:26,740
Yes. And in the meantime, we have to
wait and...
10
00:01:26,740 --> 00:01:31,340
Hey, watch her with Bertie.
11
00:01:31,580 --> 00:01:34,500
I'm sorry, Bertie, but I've decided that
I can't marry you.
12
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Oh, but why?
13
00:01:36,320 --> 00:01:39,420
Why the sudden change? I mean to say,
dash it.
14
00:01:39,920 --> 00:01:41,300
You don't come up with specifications.
15
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Specifications?
16
00:01:43,780 --> 00:01:46,400
What am I, a horse or a silly ass?
17
00:01:46,640 --> 00:01:48,200
Well, I wouldn't say that you were
silly.
18
00:01:48,540 --> 00:01:51,720
But, my dear, you know, you can't judge
a husband in a bathing suit.
19
00:01:52,020 --> 00:01:54,220
No, but you can get a rough idea.
20
00:01:55,740 --> 00:01:56,740
Oh.
21
00:01:58,680 --> 00:02:00,040
Looks like another flop.
22
00:02:00,460 --> 00:02:02,840
Oh, let her alone, dear. She'll find the
right man someday.
23
00:02:03,220 --> 00:02:04,400
Yeah, we won't live that long.
24
00:02:05,190 --> 00:02:06,570
Why did she turn down Jack Peter?
25
00:02:06,790 --> 00:02:08,910
Oh, she said he had no romance, no
excitement.
26
00:02:09,270 --> 00:02:11,250
She wants a man that she'll never be
sure of.
27
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
Is that so?
28
00:02:13,230 --> 00:02:15,290
Well, what about George Waters?
29
00:02:15,490 --> 00:02:16,630
He looked like he'd never been kissed.
30
00:02:16,950 --> 00:02:17,909
Oh, rot.
31
00:02:17,910 --> 00:02:20,390
I'll tell you one thing. I'm not going
to let your sister interfere with our
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,710
happiness. Oh, Jeff.
33
00:02:21,950 --> 00:02:24,430
I mean it. You're going to marry me next
week. Nothing's going to stop us. But
34
00:02:24,430 --> 00:02:25,470
how can I? I know what I'll do.
35
00:02:25,690 --> 00:02:26,690
I'll marry Angie myself.
36
00:02:26,930 --> 00:02:28,710
What? Yeah, and then I'll poison her and
marry you.
37
00:02:28,970 --> 00:02:29,948
Where are you going?
38
00:02:29,950 --> 00:02:31,410
Where am I going? To get the poison.
39
00:02:35,120 --> 00:02:36,400
Take that train to town, honey.
40
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
Oh, Fred.
41
00:02:37,780 --> 00:02:39,240
You think of nothing but business.
42
00:02:39,960 --> 00:02:42,420
The wife likes to have her husband at
least one night a week.
43
00:02:44,640 --> 00:02:46,260
Hey, you. Cut that out. That's my wife.
44
00:02:46,620 --> 00:02:47,620
Sorry. Thought it was mine.
45
00:02:48,080 --> 00:02:49,160
Can you beat that?
46
00:02:52,700 --> 00:02:54,280
Honey, when I'm away nights, I hope you
won't...
47
00:03:27,980 --> 00:03:30,340
Because I'd have the extreme pleasure
of...
48
00:04:02,990 --> 00:04:04,730
wait for me, you go up and have your
lunch.
49
00:05:03,669 --> 00:05:05,910
Help! Help somebody! Get a doctor!
50
00:05:06,490 --> 00:05:08,150
Help there! Help!
51
00:05:08,510 --> 00:05:10,650
Get a doctor! Get a doctor!
52
00:05:10,910 --> 00:05:12,150
I think he's dead!
53
00:05:19,890 --> 00:05:21,630
The poor dear.
54
00:05:22,410 --> 00:05:25,070
He has such a soulful, sad face.
55
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
so careless.
56
00:05:29,040 --> 00:05:30,280
Suppose he dies.
57
00:05:30,740 --> 00:05:33,520
That's right, that's right. Be as
cheerful as possible.
58
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Hello, what's this?
59
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Carpet tax.
60
00:05:40,380 --> 00:05:41,480
Let's see if there's any more.
61
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
Easy,
62
00:05:45,460 --> 00:05:46,580
easy, easy.
63
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
There's a pretty bad scalp wound, but no
apparent fracture.
64
00:06:02,340 --> 00:06:03,840
Probably some brain concussion.
65
00:06:04,120 --> 00:06:08,240
He must have perfect rest and quiet. I
advise he have a nurse. Won't I do,
66
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
Doctor? I'll give him the best possible
care.
67
00:06:11,180 --> 00:06:12,540
The poor thing.
68
00:06:13,920 --> 00:06:16,180
Well, all right, Miss Emery, if you want
to.
69
00:06:16,460 --> 00:06:18,200
I'll go down and write out some
instructions for you.
70
00:06:23,720 --> 00:06:25,440
I wonder who he is.
71
00:06:27,560 --> 00:06:29,960
He looks like one who has loved and
suffered.
72
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
Oh!
73
00:06:32,200 --> 00:06:33,740
Oh, this is coming, too.
74
00:06:35,340 --> 00:06:37,340
Oh, there was an accident, my poor man.
75
00:06:37,940 --> 00:06:39,200
And you're in my home.
76
00:06:40,420 --> 00:06:41,420
Don't worry.
77
00:06:41,560 --> 00:06:42,900
Everything will be all right.
78
00:06:43,440 --> 00:06:44,880
I'm going to take care of you.
79
00:06:45,960 --> 00:06:49,160
I won't be gone long. I'm just going
down to see what the doctor tells me to
80
00:06:49,160 --> 00:06:49,659
for you.
81
00:06:49,660 --> 00:06:50,920
Come on, Ginny. I may need you.
82
00:06:52,160 --> 00:06:54,480
Jeff, dear, now, there's the deal. You
stay here and take care of him, won't
83
00:06:54,480 --> 00:06:55,560
you? You watch over him carefully.
84
00:06:55,780 --> 00:06:57,420
Come on, Jenny, we'll see what the
doctor has to say.
85
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Hurry up.
86
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
I'm awfully sorry, old man.
87
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
I'm the fellow who hit you.
88
00:07:11,160 --> 00:07:12,680
But you weren't looking where you were
going.
89
00:07:14,140 --> 00:07:15,400
Oh, I was looking at her.
90
00:07:16,660 --> 00:07:18,240
I... I don't blame you.
91
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
And, uh...
92
00:07:21,390 --> 00:07:23,170
What do you think of her now that you've
met her?
93
00:07:23,710 --> 00:07:24,870
Oh, she's beautiful.
94
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
Hmm.
95
00:07:27,370 --> 00:07:28,930
Say, what's your name?
96
00:07:29,830 --> 00:07:30,830
Reginald Irving.
97
00:07:31,710 --> 00:07:33,190
What business are you in?
98
00:07:33,570 --> 00:07:34,930
I'm a sign tacker.
99
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
Of what?
100
00:07:36,810 --> 00:07:37,950
Sign tacker.
101
00:07:38,230 --> 00:07:41,750
I go around putting signs on telegraph
posts and fences and things.
102
00:07:42,030 --> 00:07:45,150
Oh, I see. In the advertising business,
huh?
103
00:07:46,170 --> 00:07:47,170
Yeah.
104
00:07:47,850 --> 00:07:49,730
Are you married?
105
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Oh, no.
106
00:07:54,060 --> 00:07:55,980
Have you ever had anything to do with
women?
107
00:07:57,220 --> 00:07:59,000
Oh, I used to sell vacuum cleaners.
108
00:08:00,220 --> 00:08:04,680
Oh, no, no. I mean, have you ever had a
love affair with a woman? Oh, gosh, no.
109
00:08:05,540 --> 00:08:06,880
Well, you're going to have.
110
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Oh, I can't.
111
00:08:08,740 --> 00:08:10,320
I don't get paid until Saturday.
112
00:08:11,660 --> 00:08:13,140
That's why this won't cost you anything.
113
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
You like Miss Embry, don't you?
114
00:08:17,040 --> 00:08:19,720
Is that the lady that was just here?
115
00:08:20,400 --> 00:08:22,060
Mm -hmm. Oh, she's marvelous.
116
00:08:23,920 --> 00:08:26,220
How would you like to know her real
well?
117
00:08:28,460 --> 00:08:32,480
I might fix it so that she could be the
mother of your children.
118
00:08:40,780 --> 00:08:44,520
Keep them continually up. I think the
scaffolding will show up very well.
119
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
Thank you, Doctor.
120
00:08:46,240 --> 00:08:48,200
Goodbye. Goodbye, Doctor. I'll take good
care of them.
121
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Goodbye.
122
00:08:51,600 --> 00:08:53,940
Well, I found out who our patient is.
123
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Really?
124
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
You'd never guess.
125
00:08:56,980 --> 00:08:58,520
Oh, darling, don't be so mysterious.
126
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Reggie Irving.
127
00:09:01,760 --> 00:09:06,140
Reggie Irving? Uh -huh, the Reggie
Irving. I don't know him.
128
00:09:06,640 --> 00:09:08,800
What, you don't know Reggie Irving, the
great outdoorsman?
129
00:09:09,120 --> 00:09:10,280
Does he run with our set?
130
00:09:10,580 --> 00:09:11,580
Oh, no, no, hardly.
131
00:09:11,800 --> 00:09:13,940
No, he's better known in London than
Paris.
132
00:09:14,760 --> 00:09:16,140
I'm surprised you never heard of the
name.
133
00:09:16,420 --> 00:09:17,480
I never heard of him either.
134
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
Oh, listen.
135
00:09:19,600 --> 00:09:23,440
He's figured in so many divorce cases
that all the lawyers in France wept when
136
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
he left.
137
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Not really.
138
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
Surely.
139
00:09:31,680 --> 00:09:32,680
Not.
140
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
Reggie Irving.
141
00:09:34,460 --> 00:09:36,040
The little devil.
142
00:09:36,780 --> 00:09:40,560
And he has such a soulful, innocent look
in his eyes. Innocent?
143
00:09:40,980 --> 00:09:42,760
Oh, that's just the way he works.
144
00:09:43,300 --> 00:09:45,080
Why, the very clothes he had on today
were a disguise.
145
00:09:45,480 --> 00:09:48,120
He's probably on his way to a rendezvous
at the home of one of your neighbors.
146
00:09:48,650 --> 00:09:49,970
I wonder who it can be.
147
00:09:50,310 --> 00:09:52,510
Why, he's the worst boudoir snake in
captivity.
148
00:09:52,830 --> 00:09:53,830
Pardon me.
149
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
What are you going to do?
150
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
What am I going to do? Phone for an
ambulance.
151
00:09:57,170 --> 00:09:59,510
Not on your life. The doctor says he
mustn't be moved.
152
00:09:59,750 --> 00:10:00,990
But he can't stay here. What will people
say?
153
00:10:01,250 --> 00:10:03,710
Oh, don't be absurd. I can manage him
perfectly.
154
00:10:04,110 --> 00:10:06,410
Well, how about Ginny? She'd probably
fall for him, too. And I couldn't stand
155
00:10:06,410 --> 00:10:10,810
that. I'll take care of Ginny. All
right. Have it your own way. But
156
00:10:10,810 --> 00:10:11,809
warned you.
157
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
Warned me?
158
00:10:13,770 --> 00:10:15,250
You've intrigued me.
159
00:10:43,180 --> 00:10:44,680
A lady to see Mr. Herbie.
160
00:10:45,260 --> 00:10:47,480
Tell her that he can't see anyone.
161
00:10:48,060 --> 00:10:50,420
Oh, I'm sure he'll see me.
162
00:10:52,260 --> 00:10:57,000
Reggie! My poor darling Reggie.
163
00:10:57,260 --> 00:11:00,800
To think of you lying here like this.
164
00:11:01,860 --> 00:11:03,820
Heaven! What's this?
165
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Porridge!
166
00:11:08,320 --> 00:11:10,100
Here, take this away.
167
00:11:10,420 --> 00:11:12,140
He detests porridge.
168
00:11:12,780 --> 00:11:16,440
Really, I must say. Don't you suppose I
know what he likes for breakfast?
169
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Reggie.
170
00:11:19,380 --> 00:11:21,780
Reggie. Don't you know me?
171
00:11:22,240 --> 00:11:23,840
It's your little Gwennie.
172
00:11:24,220 --> 00:11:28,440
Your little Gwennie. Son, it's true.
What they told me downstairs.
173
00:11:29,020 --> 00:11:30,280
He's lost his memory.
174
00:11:30,640 --> 00:11:31,860
Oh, Reggie.
175
00:11:33,880 --> 00:11:37,820
Reggie. Really, really, really, I must
ask you to leave. You're disturbing him.
176
00:11:37,940 --> 00:11:39,040
All right. Nurse.
177
00:11:43,050 --> 00:11:44,230
Sweetheart.
178
00:12:17,520 --> 00:12:21,100
off of him. Listen, baby, how do you...
Will you please take your hands off of
179
00:12:21,100 --> 00:12:23,620
him, Reggie, darling? I didn't know that
you were sick and I didn't know it.
180
00:12:23,660 --> 00:12:28,440
Will you please take your hands off of
him? Listen, Reggie, darling. Did you
181
00:12:28,440 --> 00:12:29,099
it over?
182
00:12:29,100 --> 00:12:30,960
No, my shiver couldn't have done any
better.
183
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Good girl.
184
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Here's 50 extra.
185
00:12:43,210 --> 00:12:45,910
As long as Mr. Irving is in my house and
my charge, I can't have his temperature
186
00:12:45,910 --> 00:12:47,090
going up like this. You'll have to go.
187
00:12:47,410 --> 00:12:50,710
And as
188
00:12:50,710 --> 00:12:57,430
far as you're concerned, I'm going to
sue you for breach of promise and have
189
00:12:57,430 --> 00:12:58,430
thrown in jail.
190
00:14:27,210 --> 00:14:28,210
Come along, give him to me.
191
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
Give him to me.
192
00:14:29,310 --> 00:14:31,090
Oh, have you killed him? No, I think
he's all right.
193
00:14:32,710 --> 00:14:35,210
All right, I'll pick up with you later.
Well, I'll see you later.
194
00:14:36,070 --> 00:14:38,910
Shh. He must have absolute rest and
quiet, Marie.
195
00:14:39,170 --> 00:14:41,350
No one must enter or disturb him in any
way.
196
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
Yes, ma 'am.
197
00:14:59,810 --> 00:15:02,690
Darling. Say, darling, I've got some
good news for you. Really? Yes, I think
198
00:15:02,690 --> 00:15:04,370
Angie's just mad about that little
shrimp upstairs.
199
00:15:04,790 --> 00:15:05,649
Is that so?
200
00:15:05,650 --> 00:15:11,250
Yes. Well, you know... She won't let
anybody come near the room. No, I didn't
201
00:15:11,250 --> 00:15:14,110
think she would. Oh, she's going to have
a devil of a time with that little
202
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
brute.
203
00:15:23,500 --> 00:15:25,580
fixing the curtains, sweetheart. Oh, I
see. Yes, they're badly hung.
204
00:15:25,800 --> 00:15:28,080
Well, I'm going upstairs, darling. Yes,
darling. I'll have the curtains fixed.
205
00:15:28,220 --> 00:15:30,560
All right, sweetie. When the wind blows,
they have no resistance.
206
00:15:31,480 --> 00:15:34,060
All right, darling. You've gotten
changed, and I'll fix the curtains.
207
00:15:39,200 --> 00:15:40,820
Hey, hey, hey, what did I tell you?
208
00:15:41,080 --> 00:15:42,220
Don't do that. I want him alive.
209
00:15:42,580 --> 00:15:45,100
Come on, put him over here.
210
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
That's all right.
211
00:15:47,220 --> 00:15:48,800
Now beat him, Peter. You get your 50.
212
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
I'll give it to you at the end of the
day. All right.
213
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
I'm glad to see you. Yes, sir. Can I do
anything for you, sir?
214
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
No, nothing. Thank you.
215
00:16:20,160 --> 00:16:22,520
Nice pants you have, Horace. Thank you,
sir.
216
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
I'm glad you like it.
217
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Thank you, sir.
218
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
Yes, sir.
219
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Hello,
220
00:16:34,360 --> 00:16:35,380
Horace. Glad to see you.
221
00:16:35,860 --> 00:16:39,040
Very glad to see you. Glad you're still
with us. I'm still fine. Don't you feel
222
00:16:39,040 --> 00:16:39,739
the same?
223
00:16:39,740 --> 00:16:41,140
Bring it here. This is the way to do it.
224
00:17:08,400 --> 00:17:12,220
Cara Zania sat on the terrace of the
Hotel de Paris, gazing out over the
225
00:17:13,339 --> 00:17:15,880
I was afraid those screams might have
wakened him.
226
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
No, it's quite all right.
227
00:17:17,240 --> 00:17:18,660
I'm just reading him to sleep.
228
00:17:19,780 --> 00:17:23,480
An attentive waiter saw her, went to
her, and hovered over her. Is there
229
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
anything that Madame desires?
230
00:17:24,800 --> 00:17:26,700
Yes. Oh, he's perspiring dreadfully.
231
00:17:27,060 --> 00:17:30,560
You see? Well, that's splendid, yes. The
fever has probably broken up. Being a
232
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
waiter, he waited.
233
00:17:31,800 --> 00:17:37,480
But being... Being an intelligent
waiter, he...
234
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
little, uh, irritation somewhere.
235
00:17:42,180 --> 00:17:44,860
Being an intelligent waiter, he didn't
wait very long.
236
00:17:45,300 --> 00:17:47,540
And also being... No.
237
00:17:48,180 --> 00:17:49,400
He didn't do it, did he?
238
00:17:49,960 --> 00:17:51,860
So, she sat off the terrace.
239
00:17:53,340 --> 00:17:54,540
Lovely gown, Leila.
240
00:17:54,780 --> 00:17:56,060
And you'll be down soon.
241
00:17:57,060 --> 00:17:58,400
Yes, I want to see Angie.
242
00:17:59,880 --> 00:18:04,080
Have you seen this issue of the, uh,
social gossip? No. Don't tell me there's
243
00:18:04,080 --> 00:18:05,240
more about her and Reggie Irving.
244
00:18:05,820 --> 00:18:08,800
Of course, we knew there'd be lots of
broken hearts when Reggie Irving's
245
00:18:08,800 --> 00:18:11,100
engagement to Angelica Embray was
announced.
246
00:18:11,380 --> 00:18:14,740
But we hardly expected that the
prospective bridegroom's various
247
00:18:14,740 --> 00:18:18,480
would necessitate a midnight supper last
Monday in a private room at a seaside
248
00:18:18,480 --> 00:18:23,260
hotel with a certain lovely blonde
divorcee of Long Island. Oh, Leela,
249
00:18:23,260 --> 00:18:25,700
awful. And a week before the wedding.
250
00:18:26,140 --> 00:18:30,560
And you already think that I have been
making eyes and side glances at that
251
00:18:30,560 --> 00:18:32,180
impossible wimp of hers.
252
00:18:32,830 --> 00:18:35,930
And this atrocious paper accuses me of
being his companion.
253
00:18:36,590 --> 00:18:38,570
And you weren't there at all, were you,
darling?
254
00:18:38,950 --> 00:18:40,770
Thank goodness I have a perfect alibi.
255
00:18:41,170 --> 00:18:42,750
Oh, Jess. Oh, that's all right, darling.
256
00:18:43,110 --> 00:18:46,450
I'll go and see Reggie and demand an
explanation. You do that, dear. Maybe it
257
00:18:46,450 --> 00:18:47,069
isn't true.
258
00:18:47,070 --> 00:18:48,450
I hope so, for Angie's sake.
259
00:18:51,450 --> 00:18:52,530
Excuse me.
260
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
And how's everything?
261
00:19:16,700 --> 00:19:17,780
Oh, it's terrible.
262
00:19:18,080 --> 00:19:19,160
Terrible? What's happened?
263
00:19:19,700 --> 00:19:21,440
She's worth eight million dollars.
264
00:19:21,800 --> 00:19:24,180
Oh, and what's so terrible about that?
265
00:19:24,700 --> 00:19:27,400
Oh, I could never marry a woman for her
money.
266
00:19:28,780 --> 00:19:30,420
Say, what's the matter with you?
267
00:19:30,640 --> 00:19:33,360
You're managing her estate, and in
another week she'll be your wife.
268
00:19:34,140 --> 00:19:37,460
And I ought to tell her that I'm not the
kind of man she thinks I am.
269
00:19:37,880 --> 00:19:40,940
Say, you do that, and I'll...
270
00:19:46,510 --> 00:19:47,510
Bye, darling.
271
00:19:54,970 --> 00:19:57,470
Really, darling, you mustn't work so
hard.
272
00:19:57,970 --> 00:19:59,430
We're having tea on the terrace.
273
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
You must come out.
274
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
Wait a minute, Angelica.
275
00:20:02,310 --> 00:20:03,410
I want to talk to you.
276
00:20:03,670 --> 00:20:05,070
Why, of course, dear. What is it?
277
00:20:05,770 --> 00:20:07,370
I've got something I want to say to you.
278
00:20:08,710 --> 00:20:12,330
Alone. Oh, I know what it is, dear.
279
00:20:12,810 --> 00:20:16,030
You want to tell me how much you love
me.
280
00:20:16,440 --> 00:20:17,940
And how happy you are.
281
00:20:19,200 --> 00:20:22,360
But suppose I told you that I'm not the
man you think I am.
282
00:20:23,780 --> 00:20:28,200
And that I don't know these other women.
I've never been out with them at all.
283
00:20:28,960 --> 00:20:30,940
You naughty, naughty boy.
284
00:20:31,180 --> 00:20:32,860
As if I'd believe it.
285
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
No, darling.
286
00:20:34,560 --> 00:20:36,180
It's not your past I'm worried about.
287
00:20:36,460 --> 00:20:38,280
It's your future and your present.
288
00:20:39,460 --> 00:20:40,460
Bye -bye, dear.
289
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
No use.
290
00:20:48,190 --> 00:20:49,210
You won't believe me.
291
00:20:51,570 --> 00:20:52,570
Ah, sap.
292
00:20:54,150 --> 00:20:55,990
Sap. Do you want to spoil everything?
293
00:20:56,730 --> 00:20:59,530
Think of all I've done for you. Think of
what this means to me. You're not going
294
00:20:59,530 --> 00:21:02,770
to weaken until Ginny and I are married.
And then, if you're determined to go
295
00:21:02,770 --> 00:21:05,990
ahead and wreck two lives, one of them
human, go as far as you like. But until
296
00:21:05,990 --> 00:21:06,990
then, you'll stick.
297
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
You'll stick.
298
00:21:09,910 --> 00:21:13,590
And as for that insignificant little
nickapoo that you're so crazy about, I
299
00:21:13,590 --> 00:21:14,810
wouldn't give him a thought. Indeed.
300
00:21:15,690 --> 00:21:18,690
Well, many very attractive women have,
my dear.
301
00:21:19,370 --> 00:21:21,030
And besides, he is not an incomplete.
302
00:21:21,430 --> 00:21:25,110
Oh, Angie, my dear. If he were ever left
alone in a dark room with a beautiful
303
00:21:25,110 --> 00:21:26,110
woman, he'd drop dead.
304
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
Hello,
305
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Fred.
306
00:21:38,370 --> 00:21:39,630
Oh, I'm so glad to see you.
307
00:21:39,970 --> 00:21:40,970
I didn't know I was here.
308
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
I telephoned over.
309
00:21:42,250 --> 00:21:43,490
How are you, Angie? Hello, Jimmy.
310
00:21:43,920 --> 00:21:45,760
Hello, Fred. You're going to stay to
tea, of course, Fred.
311
00:21:45,980 --> 00:21:47,120
No, thanks. I can't stop.
312
00:21:47,620 --> 00:21:48,620
Oh, Fred.
313
00:21:49,460 --> 00:21:53,300
I'm sorry, Nita. I've got to go out of
town at once. I really dropped in to say
314
00:21:53,300 --> 00:21:55,140
goodbye. Oh, Fred, take me with you.
315
00:21:55,360 --> 00:21:58,120
I can't, dear. This is... This is
business.
316
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Business again.
317
00:22:00,980 --> 00:22:05,380
Oh, perhaps you two would like to say
your tender goodbyes in private. Come
318
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
Jenny.
319
00:22:14,220 --> 00:22:17,540
Mr. Irving, did you have this scandalous
article put in here?
320
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
No.
321
00:22:19,480 --> 00:22:21,920
Did you explain to Angie the story isn't
true?
322
00:22:23,040 --> 00:22:24,180
There's no use explaining.
323
00:22:25,220 --> 00:22:29,020
She insists on believing that I'm bad.
And I'm not. Honest, I'm not.
324
00:22:29,280 --> 00:22:32,680
Well, I should think she'd be able to
take one look at you and realize that if
325
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
you were left alone in the room with a
woman, why... We'd both be safe.
326
00:22:37,620 --> 00:22:43,100
But I was in a house one time all alone
with the most beautiful French maid.
327
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
She tried to kiss me.
328
00:22:45,740 --> 00:22:47,180
She was baking a pie.
329
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
And what did you do?
330
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
I ate the pie.
331
00:22:51,720 --> 00:22:53,640
Oh, this is perfectly dreadful.
332
00:22:53,860 --> 00:22:57,800
I'll wager everybody thinks I was there
and that you held me in your arms and
333
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
kissed me.
334
00:22:59,400 --> 00:23:00,800
Oh, I wouldn't know how.
335
00:23:01,500 --> 00:23:04,360
Why, you never get such thoughts, do
you?
336
00:23:04,940 --> 00:23:08,000
Oh, I get the thoughts, but I'm scared
to carry them out.
337
00:23:15,120 --> 00:23:17,500
I apologize for even thinking that story
was true.
338
00:23:18,080 --> 00:23:22,100
Why, you have too much sense to even be
seen with this poor little nitwit. Oh,
339
00:23:22,140 --> 00:23:22,839
you heard.
340
00:23:22,840 --> 00:23:24,680
Yes, and I'm happy I did.
341
00:23:25,080 --> 00:23:28,260
Say, Angie, what's happened? Oh,
nothing's happened. That's just it. Why,
342
00:23:28,300 --> 00:23:32,140
nothing's ever happened to Reggie. Why,
he's not even a man.
343
00:23:32,940 --> 00:23:34,020
Oh, I am too.
344
00:23:34,420 --> 00:23:37,460
Even Professor Einstein couldn't make me
believe that.
345
00:23:51,230 --> 00:23:52,230
You sap.
346
00:23:52,450 --> 00:23:55,710
Oh, it's all I can do to keep my hands
off you. I didn't know she was
347
00:23:56,170 --> 00:23:57,170
Oh, you idiot.
348
00:23:57,530 --> 00:23:58,830
You've gummed up the whole work.
349
00:23:59,110 --> 00:24:01,350
Now we've got to do something at once,
or else it's all off.
350
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
I wish it was.
351
00:24:03,610 --> 00:24:05,030
I'm tired of being a villain.
352
00:24:05,450 --> 00:24:06,450
Say, I've got it.
353
00:24:06,610 --> 00:24:07,610
I've got it.
354
00:24:08,890 --> 00:24:10,250
You're going to be caught with the
goods.
355
00:24:10,950 --> 00:24:11,950
I'm going to be a crook?
356
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
A crook, no.
357
00:24:14,430 --> 00:24:16,330
You're going to have an affair with a
woman tonight.
358
00:24:17,390 --> 00:24:19,130
Oh, I'm a little nervous.
359
00:24:20,270 --> 00:24:22,390
Can't you make it tomorrow night? No,
tonight.
360
00:24:24,870 --> 00:24:25,870
What woman?
361
00:24:25,990 --> 00:24:28,450
Oh, never mind. Any woman. I'll attend
to that. Now, listen.
362
00:24:29,190 --> 00:24:30,530
You will go to the Seaside Hotel.
363
00:24:30,750 --> 00:24:34,130
You'll have my rose there. You will
register as Mr. and Mrs. John Smith, and
364
00:24:34,130 --> 00:24:35,130
Angelica will catch you.
365
00:24:36,050 --> 00:24:38,590
Do you think that'll help me with
Angelica? Help you?
366
00:24:38,810 --> 00:24:40,590
Why, it'll marry you to her.
367
00:24:43,510 --> 00:24:46,390
Oh, supposing Angelica is delayed.
368
00:24:46,850 --> 00:24:49,030
No, she won't be delayed. I'll attend to
that.
369
00:24:50,820 --> 00:24:55,620
Well, what'll I do with this woman while
I'm waiting? Gee, I'm not much at
370
00:24:55,620 --> 00:24:56,620
talking.
371
00:24:57,000 --> 00:25:01,480
Oh, well, I'll tell you. Here, I'll draw
a diagram for you. Now, come along.
372
00:25:01,660 --> 00:25:02,660
Write this down.
373
00:25:04,180 --> 00:25:06,940
Now, first of all, you register as Mr.
374
00:25:07,140 --> 00:25:08,240
and Mrs. John Smith.
375
00:25:08,920 --> 00:25:10,900
Mr. and Mrs. John Smith.
376
00:25:11,120 --> 00:25:12,440
Right. Right.
377
00:25:14,020 --> 00:25:19,540
Now, when you first get to your room,
order some champagne and broiled
378
00:25:23,340 --> 00:25:24,920
Champ. Can't you make it beer?
379
00:25:25,240 --> 00:25:26,800
Beer, certainly not. Champagne.
380
00:25:27,340 --> 00:25:33,060
T -H -A -M -P -A... Oh, well, make it
wine. W -I -N -E.
381
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Well, what'll I call her?
382
00:25:37,820 --> 00:25:41,780
Oh, call her kid, sweetheart, baby.
383
00:25:43,200 --> 00:25:45,260
Kid, sweetheart, baby.
384
00:25:45,560 --> 00:25:46,560
Uh -huh.
385
00:25:46,880 --> 00:25:49,220
And then when you're helping her to take
off her...
386
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
Take off her what?
387
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Rat.
388
00:25:54,040 --> 00:25:55,040
R -A -P.
389
00:25:55,160 --> 00:25:57,160
No, rat. W -R -A -P.
390
00:25:58,740 --> 00:26:00,140
Wap? What?
391
00:26:01,340 --> 00:26:02,340
Make it coat.
392
00:26:03,160 --> 00:26:04,280
K -O -T -E.
393
00:26:06,640 --> 00:26:08,360
Then slip your arm around her.
394
00:26:08,600 --> 00:26:09,840
Give her a little kiss.
395
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
Kiss.
396
00:26:12,080 --> 00:26:14,380
Then pull her down onto your knee.
397
00:26:16,220 --> 00:26:17,320
Must I do that?
398
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
Of course you must.
399
00:26:20,270 --> 00:26:21,430
Well, I'll put it down.
400
00:26:23,790 --> 00:26:25,190
After the knee, what happens?
401
00:26:26,010 --> 00:26:27,310
Haven't you any imagination?
402
00:26:28,290 --> 00:26:30,030
Yeah, but I'm afraid to depend on it.
403
00:26:30,550 --> 00:26:32,290
Oh, well, you've got enough there
anyhow. Now come along.
404
00:26:32,490 --> 00:26:33,690
Run out to your room and pack your bags.
405
00:26:33,990 --> 00:26:36,070
I'll attend to everything else. Go
ahead. Have a good time.
406
00:26:36,790 --> 00:26:38,830
I'll have a good time if it kills me.
407
00:26:40,710 --> 00:26:42,270
Whatever you do, don't weaken.
408
00:26:42,690 --> 00:26:43,810
Quick as you can. Go ahead, boy.
409
00:27:01,610 --> 00:27:02,429
St. Hayward Inn?
410
00:27:02,430 --> 00:27:03,430
I'll see, madam.
411
00:27:03,470 --> 00:27:05,630
Who shall I say is calling? But I have
an appointment.
412
00:27:06,210 --> 00:27:07,270
What is the name, please?
413
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
He expects me.
414
00:27:09,130 --> 00:27:10,230
What is the name, please?
415
00:27:10,470 --> 00:27:11,910
Say, what if I don't want to tell you?
416
00:27:12,310 --> 00:27:16,050
Well, then I shan't know who to say is
here, madam. Well, good. Go tell him I'm
417
00:27:16,050 --> 00:27:17,170
here. Yes, but...
418
00:27:36,940 --> 00:27:39,480
I wasn't going to give my name after the
article you made me put in my column.
419
00:27:39,940 --> 00:27:42,940
I'm so glad you came. I rushed the
moment I got your note.
420
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Come along. Sit down.
421
00:27:47,660 --> 00:27:48,660
Good.
422
00:27:49,040 --> 00:27:51,060
Well, what is it? You've got me all
goose pimples.
423
00:27:51,540 --> 00:27:55,440
Polly, do you know how anxious I am to
get married? Well, not half as anxious
424
00:27:55,440 --> 00:27:58,320
I am. And look how calm I act. Yeah, but
I want to get married next week.
425
00:27:58,620 --> 00:28:01,560
And you're the one that's going to do it
for me. Do it for you, great Scott.
426
00:28:01,600 --> 00:28:04,220
When a man gets married, that's one
thing he must do for himself.
427
00:28:04,650 --> 00:28:05,650
Oh, don't you understand?
428
00:28:05,990 --> 00:28:08,310
Tell me something. I'll understand it.
All right.
429
00:28:08,970 --> 00:28:12,050
I want you to meet this Reggie Irving.
You mean the man that I've been
430
00:28:12,050 --> 00:28:13,270
scandalizing in my column?
431
00:28:13,510 --> 00:28:15,890
Mm -hmm. I want you to meet him alone.
432
00:28:16,510 --> 00:28:17,510
No, it's all right.
433
00:28:18,350 --> 00:28:21,690
It's all right. This is just a trick.
Yeah, well, you don't want me. You want
434
00:28:21,690 --> 00:28:23,510
magician. No, but he's quite harmless.
435
00:28:23,830 --> 00:28:26,570
Why, if he were to find himself in a
room alone with a woman, he'd probably
436
00:28:26,570 --> 00:28:29,410
faint. Yeah, well, sometimes they come
to life.
437
00:28:30,270 --> 00:28:31,269
I'll be seeing you.
438
00:28:31,270 --> 00:28:32,270
Oh, Sam!
439
00:28:32,390 --> 00:28:34,010
Great Scott, don't scare me.
440
00:28:34,380 --> 00:28:34,999
Now, listen.
441
00:28:35,000 --> 00:28:36,640
I only want you to have supper with him.
442
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Will you?
443
00:28:38,080 --> 00:28:40,500
Well, will he give me a good supper? Oh,
sure.
444
00:28:40,840 --> 00:28:42,340
In my rooms at the Seaside Hotel.
445
00:28:42,560 --> 00:28:46,320
And then, Miss Embry, his fiancée, will
catch you there. That's all. That's
446
00:28:46,320 --> 00:28:49,820
enough. The last time I was caught by a
fiancée, she had more hair in her hand
447
00:28:49,820 --> 00:28:53,280
than I had in my head. I'm not worrying
about your hair. Well, I am. It's darn
448
00:28:53,280 --> 00:28:54,239
hard to match.
449
00:28:54,240 --> 00:28:56,460
Now, Jeff, you act so.
450
00:28:56,700 --> 00:28:58,600
You ought to see a doctor. Goodbye.
451
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Now, come here.
452
00:29:01,919 --> 00:29:05,440
Listen, Polly, we've always been good
friends, haven't we? Yes, but you're
453
00:29:05,440 --> 00:29:07,020
scaring the friendship out of me.
454
00:29:07,280 --> 00:29:08,139
Come along.
455
00:29:08,140 --> 00:29:09,140
Let's get organized.
456
00:29:09,380 --> 00:29:12,540
I told you over the telephone what a
terrible fix I was in, didn't I?
457
00:29:12,800 --> 00:29:17,020
Now then, if we can only get Angelica to
find her Reggie with another woman...
458
00:29:17,020 --> 00:29:18,520
Oh, I see.
459
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
Looks don't mean anything.
460
00:29:19,940 --> 00:29:20,940
Anyone will do.
461
00:29:21,600 --> 00:29:22,780
Oh, so you picked me.
462
00:29:23,380 --> 00:29:25,900
Thanks. Oh, no. You're such a great
scout.
463
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
Yes, I'm Buffalo Bill.
464
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
Now listen.
465
00:29:28,910 --> 00:29:32,690
You will register as Mr. and Mrs. John
Smith. Mr. and Mrs. John Smith?
466
00:29:33,550 --> 00:29:35,230
Now I'm Pocahontas.
467
00:29:35,490 --> 00:29:36,710
No, that's just to get in.
468
00:29:36,910 --> 00:29:40,570
You're supposed to be Reggie's wife,
Mrs. John Smith, a pro tem.
469
00:29:40,770 --> 00:29:42,890
Oh, I'd love to be a wife pro tem.
470
00:29:43,170 --> 00:29:45,450
You can have all the fun and none of the
housework.
471
00:29:45,930 --> 00:29:47,330
You'd better see another architect.
472
00:29:47,570 --> 00:29:48,570
Oh, maybe you're right.
473
00:29:49,290 --> 00:29:52,110
I'd better find someone who can put a
little pep into a man.
474
00:29:54,290 --> 00:29:56,610
Someone with enough it to teach a man
how to act with a woman.
475
00:29:57,699 --> 00:29:58,699
Oh, yeah?
476
00:30:01,160 --> 00:30:03,420
What is the address of this seaside
hotel?
477
00:30:03,900 --> 00:30:05,120
Nita, won't you listen to reason?
478
00:30:05,880 --> 00:30:07,620
If you don't take me, you'll be sorry.
479
00:30:07,860 --> 00:30:09,180
I told you I can't.
480
00:30:09,940 --> 00:30:10,940
Then go.
481
00:30:11,000 --> 00:30:13,040
And I don't care if you never come back.
482
00:30:13,260 --> 00:30:14,380
Nita, you don't mean that.
483
00:30:14,680 --> 00:30:15,619
Yes, I do.
484
00:30:15,620 --> 00:30:16,620
Every word of it.
485
00:30:18,480 --> 00:30:19,480
Leave me alone.
486
00:30:20,540 --> 00:30:21,540
Oh, very well.
487
00:30:22,120 --> 00:30:25,720
I'll wire you when I arrive. Make my
excuses to Miss Embry. You make them
488
00:30:25,720 --> 00:30:26,720
yourself.
489
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Bye, dear.
490
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
Oh, Fred.
491
00:30:41,040 --> 00:30:42,040
Yes,
492
00:30:46,080 --> 00:30:49,340
you have. Here it is now. Seaside Hotel,
7 o 'clock. Croche Reggie and supper.
493
00:30:49,420 --> 00:30:52,180
Gee, I love supper. I hope they have
meat. So long, Jeff. I'll see you
494
00:30:52,440 --> 00:30:53,920
Bye -bye, Polly. I know what I'll do.
495
00:31:07,720 --> 00:31:10,560
Oh, dear, it's your own affair. But
don't do anything foolish.
496
00:31:13,380 --> 00:31:17,680
Alimony may be easy money, but it don't
make up for a lot of lonesome nights.
497
00:31:51,880 --> 00:31:54,220
I thought maybe if Angelica was late, I
could practice putting.
498
00:31:54,800 --> 00:31:56,840
Go ahead, beat it, beat it. Go by the
garden.
499
00:31:57,100 --> 00:31:58,520
Go ahead, everything's all set.
500
00:32:07,460 --> 00:32:08,960
Hey. Oh, hello.
501
00:32:10,220 --> 00:32:12,660
Why, Reggie, you wicked boy, where are
you going?
502
00:32:12,900 --> 00:32:14,280
Oh, no place in particular.
503
00:32:17,260 --> 00:32:19,140
Oh, yes, you are.
504
00:32:19,860 --> 00:32:22,560
You're going to... take me to supper to
the worst place you know.
505
00:32:23,160 --> 00:32:24,160
Huh?
506
00:32:26,320 --> 00:32:29,240
Oh, I'm so glad it's you.
507
00:32:30,080 --> 00:32:33,540
Why, Reggie, who ever would have thought
you were so wicked?
508
00:32:33,980 --> 00:32:34,980
Where shall we go?
509
00:32:35,320 --> 00:32:36,480
Oh, that's all arranged.
510
00:32:37,040 --> 00:32:41,880
Arranged? Seaside hotel, supper for two.
Oh, Reggie, you darling.
511
00:32:42,520 --> 00:32:43,580
Not yet.
512
00:32:52,590 --> 00:32:53,590
So am I.
513
00:32:53,870 --> 00:32:55,050
Oh, Reggie.
514
00:32:55,470 --> 00:33:00,090
You understand this isn't really... Oh,
I know. We're just playing.
515
00:33:01,050 --> 00:33:02,470
My car's out the garden gate.
516
00:33:02,670 --> 00:33:03,670
Let's take that.
517
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
All right.
518
00:33:06,010 --> 00:33:07,750
Won't some people be surprised?
519
00:33:09,450 --> 00:33:10,450
I hope so.
520
00:33:11,910 --> 00:33:15,410
I overheard him making a date for this
very evening.
521
00:33:16,470 --> 00:33:17,570
You wait and see.
522
00:33:17,870 --> 00:33:21,030
Well, listen, darling. I have some
rather important business. So I'll run
523
00:33:21,470 --> 00:33:22,870
I'll call you later. Goodbye,
sweetheart.
524
00:33:23,310 --> 00:33:24,310
Goodbye, darling.
525
00:33:27,330 --> 00:33:28,430
Oh, there you are.
526
00:33:28,790 --> 00:33:31,510
Where's that little wretch Reggie? I'm
going to send him packing out of my
527
00:33:31,610 --> 00:33:34,310
Now, Angie, wait a minute. I'm done with
him. He's made me a laughing stock.
528
00:33:36,510 --> 00:33:37,990
Oh, there he is. Really?
529
00:33:38,450 --> 00:33:39,450
Getting into a car.
530
00:33:39,650 --> 00:33:41,790
Alone? No. There's a woman in it.
531
00:34:04,650 --> 00:34:07,450
I beg your pardon. Where's Nita? Of
course, darling. They're going away
532
00:34:07,450 --> 00:34:10,830
together. Oh, Reggie, how I misjudged
you.
533
00:34:11,130 --> 00:34:13,750
What is it? What's the matter? The
matter? Nothing's the matter.
534
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
Everything's perfect.
535
00:34:15,550 --> 00:34:18,730
My Reggie has just eloped with your
Nita.
536
00:37:00,780 --> 00:37:01,780
the Seaside Hotel.
537
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
What?
538
00:37:51,560 --> 00:37:52,560
Do you think too much?
539
00:38:23,920 --> 00:38:25,320
I'm Mr. John Smith and wife.
540
00:38:26,620 --> 00:38:27,620
Oh.
541
00:38:28,100 --> 00:38:29,520
Would you like two rooms?
542
00:38:30,120 --> 00:38:31,860
Oh, no, I'll only be here one night.
543
00:38:33,180 --> 00:38:35,480
Do you prefer single or twin beds?
544
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
Which is best?
545
00:38:38,200 --> 00:38:39,740
How do you generally sleep?
546
00:38:40,520 --> 00:38:41,520
On my back.
547
00:38:42,020 --> 00:38:45,420
Then I'll give you a double bed.
548
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
I'm Mr.
549
00:38:47,720 --> 00:38:49,860
Hayward's Mr. John Smith and wife.
550
00:38:50,100 --> 00:38:52,520
Oh, you're that Mr. and Mrs. John Smith.
551
00:38:52,830 --> 00:38:54,570
Well, why didn't you say so before, sir?
552
00:38:55,550 --> 00:38:59,410
Now, if you kindly register, we'll take
care of you immediately.
553
00:39:04,710 --> 00:39:06,730
Right here, Mr. Smith. We'll take care
of you immediately.
554
00:39:15,850 --> 00:39:17,310
Maybe I'd better sign it again.
555
00:39:17,510 --> 00:39:18,510
Yes, I think you'd better.
556
00:39:19,110 --> 00:39:22,050
Just... It must be raining out, isn't
it?
557
00:39:27,210 --> 00:39:29,330
Uh, boy, uh, will you take care of these
people, please?
558
00:39:29,610 --> 00:39:30,890
Well, I'll take them to the laundry.
559
00:39:31,090 --> 00:39:32,510
No, uh, room 636.
560
00:40:24,310 --> 00:40:25,770
Yeah. I'm all right now.
561
00:40:26,310 --> 00:40:27,330
I'm all right now.
562
00:40:27,650 --> 00:40:28,650
You're all right, Mr. Smith?
563
00:41:11,630 --> 00:41:12,630
Anything else, sir?
564
00:41:12,730 --> 00:41:13,730
No, thanks.
565
00:41:13,790 --> 00:41:15,070
No supper? Nothing to eat?
566
00:41:15,850 --> 00:41:16,850
Oh, yeah.
567
00:41:20,450 --> 00:41:21,450
Bring wine.
568
00:41:21,830 --> 00:41:24,910
Not so loud.
569
00:41:25,450 --> 00:41:28,410
What's the matter? Why, I'll get ten
years if I'm caught selling that stuff.
570
00:41:29,330 --> 00:41:31,310
Well, if you don't get caught, how much
will it cost?
571
00:41:32,910 --> 00:41:33,910
Fifteen dollars a quart.
572
00:41:36,270 --> 00:41:37,270
Bring champagne.
573
00:41:37,710 --> 00:41:39,350
That's twenty dollars a quart. Bring
wine.
574
00:41:40,480 --> 00:41:41,960
Should have been beer. I told him.
575
00:41:42,200 --> 00:41:43,320
Hey, what are you going to eat?
576
00:41:45,460 --> 00:41:46,460
Lobster. Yeah?
577
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
The lady two?
578
00:41:47,780 --> 00:41:49,600
Yes. That's three lobsters.
579
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
No.
580
00:41:51,940 --> 00:41:53,220
One for me and the lady two.
581
00:41:53,920 --> 00:41:56,140
The lady two. That's three lobsters.
582
00:41:57,740 --> 00:41:59,560
I guess you'll have to eat two lobsters.
583
00:42:14,410 --> 00:42:15,410
Sure you can spare this.
584
00:42:19,150 --> 00:42:22,550
Say, do you favor your father or your
mother?
585
00:42:22,890 --> 00:42:23,910
Oh, my mother. Yeah?
586
00:42:24,170 --> 00:42:26,590
My father left town the day before I was
born.
587
00:42:28,030 --> 00:42:29,370
Probably knew what was coming.
588
00:43:08,880 --> 00:43:10,420
Maybe you better take that coat off.
589
00:43:15,260 --> 00:43:16,260
Reggie.
590
00:43:17,160 --> 00:43:19,520
I wish I had something dry to put on.
591
00:43:21,100 --> 00:43:22,420
Maybe there's something in the grip.
592
00:43:31,320 --> 00:43:32,380
Why, Reggie.
593
00:43:32,940 --> 00:43:34,840
How did you happen to have these in your
suitcase?
594
00:43:35,500 --> 00:43:37,440
Oh, I always carry those things.
595
00:44:51,210 --> 00:44:52,210
Hey, Dick.
596
00:44:52,610 --> 00:44:53,610
Oh, no.
597
00:44:54,150 --> 00:44:56,850
I was just playing with the wife.
598
00:44:58,670 --> 00:45:00,450
I bet you two had a lot of fun together.
599
00:45:03,030 --> 00:45:04,590
Here's your wine and your lobster.
600
00:45:07,590 --> 00:45:09,410
That lobster's only got one big claw.
601
00:45:10,410 --> 00:45:12,770
They lose one sometimes in a fight, you
know.
602
00:45:13,610 --> 00:45:14,950
Why did you bring me the winner?
603
00:45:17,150 --> 00:45:18,190
Anything else, sir?
604
00:45:19,070 --> 00:45:20,070
Yeah.
605
00:45:20,490 --> 00:45:23,790
I want you to take the missus' clothes
out and have them dried.
606
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
Okay.
607
00:45:26,090 --> 00:45:27,390
Don't you dare come in!
608
00:45:28,530 --> 00:45:30,910
Give me your clothes so I can send them
down to have them dried.
609
00:45:31,230 --> 00:45:33,890
I'll give you the clothes, but don't you
dare come in!
610
00:45:38,590 --> 00:45:40,010
She doesn't want me to come in.
611
00:45:40,270 --> 00:45:41,270
I noticed that.
612
00:45:46,290 --> 00:45:48,010
How about you? You better change, too.
613
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
Don't you dare come out here.
614
00:45:59,360 --> 00:46:00,500
Still playing, huh?
615
00:46:56,839 --> 00:46:57,920
Kiss. Oh, Reddy.
616
00:46:58,600 --> 00:47:00,120
You know, you said you wouldn't really
do that.
617
00:47:01,240 --> 00:47:02,240
It's in the book.
618
00:47:02,700 --> 00:47:03,700
The book?
619
00:47:06,200 --> 00:47:07,200
Hello, kid.
620
00:47:07,900 --> 00:47:08,900
Sweetheart. Baby.
621
00:47:10,100 --> 00:47:11,500
Reddy, you shouldn't say such things.
622
00:47:15,690 --> 00:47:16,930
something here about your knee.
623
00:47:17,770 --> 00:47:18,770
My knee?
624
00:47:22,070 --> 00:47:23,070
Well,
625
00:47:24,970 --> 00:47:25,970
maybe it's my knee.
626
00:47:27,090 --> 00:47:29,870
Oh, I know what it is. You stand up.
627
00:47:33,930 --> 00:47:35,890
Oh, Reggie, you mustn't. It's all right.
It's in the book.
628
00:47:37,970 --> 00:47:41,170
Oh, Reggie, you mustn't. No, you have to
because she's about to be here now any
629
00:47:41,170 --> 00:47:42,170
minute.
630
00:48:00,780 --> 00:48:01,439
Come here.
631
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
Come here.
632
00:48:03,940 --> 00:48:04,940
No,
633
00:48:09,180 --> 00:48:10,118
you can't do that.
634
00:48:10,120 --> 00:48:12,080
You've got to come out of here. You've
got to be here when she arrives.
635
00:48:16,300 --> 00:48:17,300
Reggie!
636
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
Reggie!
637
00:48:25,840 --> 00:48:27,680
You are Reggie, aren't you?
638
00:48:32,650 --> 00:48:33,650
This is going to be easy.
639
00:48:34,610 --> 00:48:37,690
Now, come here now. Don't be scared. I'm
not going to kidnap you or give you the
640
00:48:37,690 --> 00:48:39,890
needle. You're just as safe with me as
you would be in jail.
641
00:48:40,210 --> 00:48:42,390
Jeff Haywood said... Jeff Haywood? Yes.
642
00:48:43,090 --> 00:48:44,350
Jeff Haywood? Mm -hmm.
643
00:48:45,350 --> 00:48:46,790
He sent you here?
644
00:48:47,130 --> 00:48:48,130
Yes.
645
00:48:49,410 --> 00:48:51,150
Well, what about... What about what?
646
00:48:52,150 --> 00:48:53,150
Well, nothing.
647
00:48:54,170 --> 00:48:57,330
You know, when Jeff warned me about you,
I didn't believe that it could be true.
648
00:48:57,410 --> 00:48:59,010
But he was right. He was right.
649
00:48:59,250 --> 00:49:02,070
Now, he's explained everything to me,
and I'm going to coach you.
650
00:49:02,460 --> 00:49:03,178
Coach me.
651
00:49:03,180 --> 00:49:04,940
Yes. We're going to have a little
rehearsal.
652
00:49:05,480 --> 00:49:07,120
Rehearsal? A little practice.
653
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
Practice.
654
00:49:10,300 --> 00:49:13,260
Do you know what we're here for?
655
00:49:13,680 --> 00:49:16,680
To do something to deceive Angelica?
Huh?
656
00:49:19,140 --> 00:49:23,380
Huh? Oh, what you're supposed to do now
is to make love to me.
657
00:49:24,300 --> 00:49:25,420
Where do I begin?
658
00:49:26,340 --> 00:49:27,540
Up in Minnie's room.
659
00:49:28,900 --> 00:49:30,220
First you seize me.
660
00:49:30,500 --> 00:49:32,760
Oh, one arm... around my neck.
661
00:49:33,200 --> 00:49:34,220
Come see. Come stop.
662
00:49:36,360 --> 00:49:38,120
Well, come and get this, are you,
Anchor?
663
00:49:43,620 --> 00:49:45,520
I am here for a quiet evening.
664
00:49:46,240 --> 00:49:48,180
You know, you're dead and you won't lay
down.
665
00:49:50,220 --> 00:49:51,960
I'm not here to give you dancing
lessons.
666
00:49:54,280 --> 00:49:55,280
Oh,
667
00:49:56,360 --> 00:49:58,060
try that now.
668
00:50:04,780 --> 00:50:07,820
Your rough work is funny. I didn't mean
to hurt you.
669
00:50:10,620 --> 00:50:12,460
Clinch, will you clinch? Get a half,
Nelson.
670
00:50:14,880 --> 00:50:17,040
What's the matter with this thing?
Hasn't it ever been used?
671
00:50:24,120 --> 00:50:25,600
Now say something like this.
672
00:50:26,260 --> 00:50:29,660
Darling, I love you madly. I cannot live
without you.
673
00:50:29,900 --> 00:50:31,400
You must never leave me.
674
00:50:33,770 --> 00:50:34,770
Now you do that.
675
00:50:39,050 --> 00:50:41,590
Darling, I love you madly.
676
00:50:42,150 --> 00:50:43,490
I cannot live without you.
677
00:50:43,750 --> 00:50:44,970
You must never leave me.
678
00:50:51,430 --> 00:50:54,850
You have all the passion of an
infuriated clam.
679
00:50:57,250 --> 00:50:58,250
Get out there!
680
00:50:59,170 --> 00:51:00,470
What do you think you're doing?
681
00:51:00,750 --> 00:51:01,990
This is a love scene.
682
00:51:02,620 --> 00:51:04,400
Oh, say it as if you really meant it.
683
00:51:04,680 --> 00:51:10,140
Say, darling, I love you madly. I cannot
live without you. You must never leave
684
00:51:10,140 --> 00:51:11,140
me.
685
00:51:14,440 --> 00:51:15,640
I'll get you a piece of meat.
686
00:51:20,520 --> 00:51:21,880
Send up the hip of a horse.
687
00:51:25,020 --> 00:51:29,060
Oh, come on. Now you know what to say.
Say it. Come on, say it.
688
00:51:30,380 --> 00:51:31,380
Oh, my darling.
689
00:51:32,040 --> 00:51:33,060
I love you madly.
690
00:51:33,320 --> 00:51:34,660
I cannot live without you.
691
00:51:35,360 --> 00:51:36,800
You'll never, just never leave me.
692
00:51:41,700 --> 00:51:42,740
He's moved in on me.
693
00:51:44,020 --> 00:51:46,720
Say, don't go to sleep here. This is not
old home week, you know.
694
00:51:48,460 --> 00:51:49,480
Now you must kiss me.
695
00:51:50,280 --> 00:51:51,280
Huh?
696
00:51:51,760 --> 00:51:52,880
Not huh. Kiss me.
697
00:52:43,630 --> 00:52:45,930
supposed to be the Friday of the second
part in a regular orgy.
698
00:52:46,210 --> 00:52:47,450
In a regular orgy.
699
00:52:47,730 --> 00:52:48,730
In a kiss.
700
00:52:48,990 --> 00:52:50,130
Let me show you a kiss.
701
00:53:27,600 --> 00:53:28,620
And I'll be flirting with you.
702
00:53:30,480 --> 00:53:32,620
You were meant for me. Kiss me.
703
00:53:33,380 --> 00:53:34,259
Kiss me.
704
00:53:34,260 --> 00:53:35,260
Oh, my darling.
705
00:53:35,620 --> 00:53:36,840
I love you madly.
706
00:53:37,400 --> 00:53:40,280
You must never leave me. I cannot live
without you.
707
00:54:23,120 --> 00:54:24,120
Not on me.
708
00:54:27,660 --> 00:54:28,660
Mama, do you want to play?
709
00:54:48,400 --> 00:54:49,400
It's all right.
710
00:54:49,660 --> 00:54:51,380
It's all right. I know what to do now.
711
00:54:52,080 --> 00:54:56,320
Oh, my darling, I love you madly. I
cannot live without you. You must never
712
00:54:56,320 --> 00:54:57,320
leave me.
713
00:55:03,700 --> 00:55:05,520
I beg your pardon.
714
00:55:22,250 --> 00:55:23,910
What on earth do you think you're doing?
715
00:55:24,290 --> 00:55:25,290
I'm practicing.
716
00:55:25,810 --> 00:55:27,930
Practicing? I'm doing pretty good, too.
717
00:55:28,230 --> 00:55:31,270
But... No, no, Nita, that's the wrong
girl.
718
00:55:31,930 --> 00:55:35,510
Didn't you fish it with her? No, no, no,
that was another girl. A friend of
719
00:55:35,510 --> 00:55:37,330
mine. Oh, that other woman.
720
00:55:37,650 --> 00:55:39,130
Oh, yeah, she told me what to do.
721
00:55:39,350 --> 00:55:42,390
I love you madly. I cannot live without
you. You must never leave me.
722
00:55:42,670 --> 00:55:44,730
Hey, well, never mind that. Tell me,
where is Polly?
723
00:55:45,190 --> 00:55:46,190
Polly? Yeah, Polly.
724
00:55:46,510 --> 00:55:47,550
Polly? Mrs.
725
00:55:47,870 --> 00:55:48,629
John Smith.
726
00:55:48,630 --> 00:55:49,630
Mrs. John Smith?
727
00:55:50,830 --> 00:55:55,170
The woman I sent here for you. Oh, she
went down the hall to another room to
728
00:55:55,170 --> 00:55:56,490
change her clothes. I'll go get her.
729
00:55:56,910 --> 00:55:59,110
And listen, get Nita out of here.
730
00:55:59,350 --> 00:56:02,210
Her husband's found out all about it.
He's out to get her and you.
731
00:56:02,450 --> 00:56:03,550
You think he'll be mad?
732
00:56:04,170 --> 00:56:06,010
Mad? He'll kill you.
733
00:56:06,250 --> 00:56:07,930
And listen, work fast.
734
00:56:08,570 --> 00:56:10,070
Angelica's on her way. She'll be here
any moment.
735
00:56:23,080 --> 00:56:24,080
Everything's been changed.
736
00:56:31,640 --> 00:56:33,440
Reggie Irving, is Nita in that room?
737
00:56:34,560 --> 00:56:35,560
You wretch!
738
00:56:41,260 --> 00:56:43,660
Nita! Oh, Lily, you came just in time.
739
00:56:43,860 --> 00:56:44,860
Well, that's something.
740
00:56:45,260 --> 00:56:47,800
You don't know what a terrible person
that Reggie is.
741
00:56:48,900 --> 00:56:50,520
I'm afraid I've done him an injustice.
742
00:56:56,080 --> 00:56:57,080
I can't believe it.
743
00:56:57,340 --> 00:56:58,980
But look, come on now, quick, get
dressed.
744
00:56:59,320 --> 00:57:00,660
Your husband may be here any time.
745
00:57:01,120 --> 00:57:02,520
But he can't go without my clothes.
746
00:57:02,760 --> 00:57:05,520
They're drying them. Oh, phone for them
quickly, Nita. Hurry.
747
00:57:07,840 --> 00:57:10,260
I'll take care of Reggie. Oh, you better
be careful.
748
00:57:10,520 --> 00:57:12,180
He's a terrible, terrible man.
749
00:57:19,200 --> 00:57:22,080
Reggie Irving, do you realize you had
that little girl scared sick?
750
00:57:22,720 --> 00:57:23,980
I thought she acted a little...
751
00:57:26,000 --> 00:57:29,360
Why don't you pick on a grown -up woman,
somebody who knows how to play the
752
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
game?
753
00:57:35,220 --> 00:57:40,420
Oh, my darling, I love you madly. I
cannot live without you. You must never
754
00:57:40,420 --> 00:57:41,420
leave me.
755
00:57:47,740 --> 00:57:49,240
Oh, he's a Mormon.
756
00:58:56,810 --> 00:58:58,650
about you, Leela, all the time.
757
00:59:00,230 --> 00:59:01,390
What have you done with Nita?
758
00:59:01,750 --> 00:59:03,230
Nita? Yes, Nita.
759
00:59:03,530 --> 00:59:04,530
Where is she?
760
00:59:04,650 --> 00:59:08,170
Oh, Nita came with me, but she didn't
know how to play the game.
761
00:59:08,870 --> 00:59:09,870
Leela volunteered.
762
00:59:10,790 --> 00:59:11,870
Why, you little shrimp.
763
00:59:13,170 --> 00:59:16,410
If you'll only listen to me, I came here
to save Nita from this monster.
764
00:59:16,750 --> 00:59:20,770
And the only way you could save Nita was
to take Nita's place on Reggie's lap.
765
00:59:21,010 --> 00:59:22,270
Oh, don't be a fool, Angie.
766
00:59:29,610 --> 00:59:30,589
had company?
767
00:59:30,590 --> 00:59:35,610
Reggie. How could you, Reggie? You
promised me cross your heart that you
768
00:59:35,610 --> 00:59:37,230
going to cut out all these society
dollars.
769
00:59:37,510 --> 00:59:40,870
Why did you lie to me, darling? Why did
you lie to me? Why?
770
00:59:41,090 --> 00:59:42,090
Why? Why?
771
00:59:43,230 --> 00:59:44,410
What is Reggie to you?
772
00:59:44,610 --> 00:59:45,609
Nothing much.
773
00:59:45,610 --> 00:59:47,230
We were to be married next week.
774
01:00:48,200 --> 01:00:48,859
Answer me.
775
01:00:48,860 --> 01:00:50,760
I can't keep track of everybody's wife.
776
01:00:55,240 --> 01:00:56,240
She's not here.
777
01:00:56,680 --> 01:00:58,480
She's not here, huh? No, no.
778
01:00:58,860 --> 01:00:59,860
No?
779
01:01:02,320 --> 01:01:04,080
Well, it's a good thing for you she's
not here.
780
01:01:04,880 --> 01:01:07,540
What will I do with Mrs. Smith's
clothes, Mr. Smith?
781
01:01:46,220 --> 01:01:49,040
explain what you're doing registered
here as Mr. and Mrs. John Smith.
782
01:01:49,520 --> 01:01:50,680
Try and explain that.
783
01:01:50,920 --> 01:01:52,400
Yeah, try and explain that.
784
01:01:52,660 --> 01:01:53,760
Oh, but he's a dreadful man.
785
01:01:54,120 --> 01:01:57,160
He said it was only a supper party, and
then he registered as Mr. and Mrs.
786
01:01:57,280 --> 01:01:59,020
Smith, and he unhooked my dress.
787
01:01:59,260 --> 01:02:00,500
Don't tell me any more.
788
01:04:11,400 --> 01:04:12,580
at you. What do you know, huh?
789
01:04:12,880 --> 01:04:13,920
I was just upstairs.
790
01:04:14,440 --> 01:04:15,138
Come on.
791
01:04:15,140 --> 01:04:18,460
Open up here. What do you know about
this, huh?
792
01:04:18,680 --> 01:04:20,020
Somebody threw that out the window.
793
01:04:20,640 --> 01:04:24,280
Get over there now. Wait a minute here.
I don't understand.
794
01:04:31,640 --> 01:04:34,700
All right. Come on, officer. Get this
bunch up there. We'll find out.
795
01:06:03,620 --> 01:06:04,618
What body?
796
01:06:04,620 --> 01:06:08,820
Anybody. There's nobody here but me.
Don't kid me. There was a woman shot in
797
01:06:08,820 --> 01:06:09,860
this room. What'd you do with her?
798
01:06:10,480 --> 01:06:11,480
Oh, her?
799
01:06:12,260 --> 01:06:13,860
I never saw her before in my life.
800
01:06:14,660 --> 01:06:15,660
Kid me.
801
01:06:17,040 --> 01:06:19,620
They got me. I tell you, they got me.
802
01:06:19,860 --> 01:06:22,940
Somebody get them off me. I tell you,
they got me. They got me.
803
01:06:24,540 --> 01:06:25,540
Who are you?
804
01:06:25,860 --> 01:06:26,860
I'm the body.
805
01:06:27,140 --> 01:06:28,140
What's the matter with you?
806
01:08:31,210 --> 01:08:32,430
You speak as if it was all my fault.
807
01:08:33,189 --> 01:08:34,290
Come on now, hurry.
808
01:08:34,770 --> 01:08:38,290
I'm tired of this whole thing. I came
here for a quiet little supper and what
809
01:08:38,290 --> 01:08:39,490
I get? A shot in the pajamas.
810
01:08:40,210 --> 01:08:43,950
But... Don't talk so much. I told you
how to treat a woman. Now go in there
811
01:08:43,950 --> 01:08:48,069
do it. Go on in there and do it. I
wouldn't marry that Reggie Irving if he
812
01:08:48,069 --> 01:08:49,250
the last man on earth.
813
01:08:53,390 --> 01:08:54,390
Now listen.
814
01:09:03,760 --> 01:09:05,100
Oh, I love you madly.
815
01:09:05,540 --> 01:09:08,180
You must never leave me. I cannot live
without you.
57265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.