All language subtitles for Parlor, bedroom and bath (Pobre Tenorio) (Edward Sedgwick, 1931) (USA) VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 Hello. 2 00:01:06,000 --> 00:01:07,140 What do you say we get married right away? 3 00:01:07,380 --> 00:01:10,700 Oh, Jess, don't start that again. I told you a thousand times I'll never marry 4 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 until Angie's married. 5 00:01:12,040 --> 00:01:13,280 Angie better get on to herself. 6 00:01:13,520 --> 00:01:16,580 She's not getting any younger. That's just it. She's four years older than I 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,800 If I get married, first people are going to call her an old maid. Then nobody 8 00:01:19,800 --> 00:01:20,619 will marry her. 9 00:01:20,620 --> 00:01:26,740 Yes. And in the meantime, we have to wait and... 10 00:01:26,740 --> 00:01:31,340 Hey, watch her with Bertie. 11 00:01:31,580 --> 00:01:34,500 I'm sorry, Bertie, but I've decided that I can't marry you. 12 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Oh, but why? 13 00:01:36,320 --> 00:01:39,420 Why the sudden change? I mean to say, dash it. 14 00:01:39,920 --> 00:01:41,300 You don't come up with specifications. 15 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Specifications? 16 00:01:43,780 --> 00:01:46,400 What am I, a horse or a silly ass? 17 00:01:46,640 --> 00:01:48,200 Well, I wouldn't say that you were silly. 18 00:01:48,540 --> 00:01:51,720 But, my dear, you know, you can't judge a husband in a bathing suit. 19 00:01:52,020 --> 00:01:54,220 No, but you can get a rough idea. 20 00:01:55,740 --> 00:01:56,740 Oh. 21 00:01:58,680 --> 00:02:00,040 Looks like another flop. 22 00:02:00,460 --> 00:02:02,840 Oh, let her alone, dear. She'll find the right man someday. 23 00:02:03,220 --> 00:02:04,400 Yeah, we won't live that long. 24 00:02:05,190 --> 00:02:06,570 Why did she turn down Jack Peter? 25 00:02:06,790 --> 00:02:08,910 Oh, she said he had no romance, no excitement. 26 00:02:09,270 --> 00:02:11,250 She wants a man that she'll never be sure of. 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,590 Is that so? 28 00:02:13,230 --> 00:02:15,290 Well, what about George Waters? 29 00:02:15,490 --> 00:02:16,630 He looked like he'd never been kissed. 30 00:02:16,950 --> 00:02:17,909 Oh, rot. 31 00:02:17,910 --> 00:02:20,390 I'll tell you one thing. I'm not going to let your sister interfere with our 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,710 happiness. Oh, Jeff. 33 00:02:21,950 --> 00:02:24,430 I mean it. You're going to marry me next week. Nothing's going to stop us. But 34 00:02:24,430 --> 00:02:25,470 how can I? I know what I'll do. 35 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 I'll marry Angie myself. 36 00:02:26,930 --> 00:02:28,710 What? Yeah, and then I'll poison her and marry you. 37 00:02:28,970 --> 00:02:29,948 Where are you going? 38 00:02:29,950 --> 00:02:31,410 Where am I going? To get the poison. 39 00:02:35,120 --> 00:02:36,400 Take that train to town, honey. 40 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 Oh, Fred. 41 00:02:37,780 --> 00:02:39,240 You think of nothing but business. 42 00:02:39,960 --> 00:02:42,420 The wife likes to have her husband at least one night a week. 43 00:02:44,640 --> 00:02:46,260 Hey, you. Cut that out. That's my wife. 44 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Sorry. Thought it was mine. 45 00:02:48,080 --> 00:02:49,160 Can you beat that? 46 00:02:52,700 --> 00:02:54,280 Honey, when I'm away nights, I hope you won't... 47 00:03:27,980 --> 00:03:30,340 Because I'd have the extreme pleasure of... 48 00:04:02,990 --> 00:04:04,730 wait for me, you go up and have your lunch. 49 00:05:03,669 --> 00:05:05,910 Help! Help somebody! Get a doctor! 50 00:05:06,490 --> 00:05:08,150 Help there! Help! 51 00:05:08,510 --> 00:05:10,650 Get a doctor! Get a doctor! 52 00:05:10,910 --> 00:05:12,150 I think he's dead! 53 00:05:19,890 --> 00:05:21,630 The poor dear. 54 00:05:22,410 --> 00:05:25,070 He has such a soulful, sad face. 55 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 so careless. 56 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Suppose he dies. 57 00:05:30,740 --> 00:05:33,520 That's right, that's right. Be as cheerful as possible. 58 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 Hello, what's this? 59 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Carpet tax. 60 00:05:40,380 --> 00:05:41,480 Let's see if there's any more. 61 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Easy, 62 00:05:45,460 --> 00:05:46,580 easy, easy. 63 00:05:59,280 --> 00:06:01,400 There's a pretty bad scalp wound, but no apparent fracture. 64 00:06:02,340 --> 00:06:03,840 Probably some brain concussion. 65 00:06:04,120 --> 00:06:08,240 He must have perfect rest and quiet. I advise he have a nurse. Won't I do, 66 00:06:08,320 --> 00:06:10,400 Doctor? I'll give him the best possible care. 67 00:06:11,180 --> 00:06:12,540 The poor thing. 68 00:06:13,920 --> 00:06:16,180 Well, all right, Miss Emery, if you want to. 69 00:06:16,460 --> 00:06:18,200 I'll go down and write out some instructions for you. 70 00:06:23,720 --> 00:06:25,440 I wonder who he is. 71 00:06:27,560 --> 00:06:29,960 He looks like one who has loved and suffered. 72 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 Oh! 73 00:06:32,200 --> 00:06:33,740 Oh, this is coming, too. 74 00:06:35,340 --> 00:06:37,340 Oh, there was an accident, my poor man. 75 00:06:37,940 --> 00:06:39,200 And you're in my home. 76 00:06:40,420 --> 00:06:41,420 Don't worry. 77 00:06:41,560 --> 00:06:42,900 Everything will be all right. 78 00:06:43,440 --> 00:06:44,880 I'm going to take care of you. 79 00:06:45,960 --> 00:06:49,160 I won't be gone long. I'm just going down to see what the doctor tells me to 80 00:06:49,160 --> 00:06:49,659 for you. 81 00:06:49,660 --> 00:06:50,920 Come on, Ginny. I may need you. 82 00:06:52,160 --> 00:06:54,480 Jeff, dear, now, there's the deal. You stay here and take care of him, won't 83 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 you? You watch over him carefully. 84 00:06:55,780 --> 00:06:57,420 Come on, Jenny, we'll see what the doctor has to say. 85 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Hurry up. 86 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 I'm awfully sorry, old man. 87 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 I'm the fellow who hit you. 88 00:07:11,160 --> 00:07:12,680 But you weren't looking where you were going. 89 00:07:14,140 --> 00:07:15,400 Oh, I was looking at her. 90 00:07:16,660 --> 00:07:18,240 I... I don't blame you. 91 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 And, uh... 92 00:07:21,390 --> 00:07:23,170 What do you think of her now that you've met her? 93 00:07:23,710 --> 00:07:24,870 Oh, she's beautiful. 94 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Hmm. 95 00:07:27,370 --> 00:07:28,930 Say, what's your name? 96 00:07:29,830 --> 00:07:30,830 Reginald Irving. 97 00:07:31,710 --> 00:07:33,190 What business are you in? 98 00:07:33,570 --> 00:07:34,930 I'm a sign tacker. 99 00:07:35,690 --> 00:07:36,690 Of what? 100 00:07:36,810 --> 00:07:37,950 Sign tacker. 101 00:07:38,230 --> 00:07:41,750 I go around putting signs on telegraph posts and fences and things. 102 00:07:42,030 --> 00:07:45,150 Oh, I see. In the advertising business, huh? 103 00:07:46,170 --> 00:07:47,170 Yeah. 104 00:07:47,850 --> 00:07:49,730 Are you married? 105 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 Oh, no. 106 00:07:54,060 --> 00:07:55,980 Have you ever had anything to do with women? 107 00:07:57,220 --> 00:07:59,000 Oh, I used to sell vacuum cleaners. 108 00:08:00,220 --> 00:08:04,680 Oh, no, no. I mean, have you ever had a love affair with a woman? Oh, gosh, no. 109 00:08:05,540 --> 00:08:06,880 Well, you're going to have. 110 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Oh, I can't. 111 00:08:08,740 --> 00:08:10,320 I don't get paid until Saturday. 112 00:08:11,660 --> 00:08:13,140 That's why this won't cost you anything. 113 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 You like Miss Embry, don't you? 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,720 Is that the lady that was just here? 115 00:08:20,400 --> 00:08:22,060 Mm -hmm. Oh, she's marvelous. 116 00:08:23,920 --> 00:08:26,220 How would you like to know her real well? 117 00:08:28,460 --> 00:08:32,480 I might fix it so that she could be the mother of your children. 118 00:08:40,780 --> 00:08:44,520 Keep them continually up. I think the scaffolding will show up very well. 119 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Thank you, Doctor. 120 00:08:46,240 --> 00:08:48,200 Goodbye. Goodbye, Doctor. I'll take good care of them. 121 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Goodbye. 122 00:08:51,600 --> 00:08:53,940 Well, I found out who our patient is. 123 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Really? 124 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 You'd never guess. 125 00:08:56,980 --> 00:08:58,520 Oh, darling, don't be so mysterious. 126 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Reggie Irving. 127 00:09:01,760 --> 00:09:06,140 Reggie Irving? Uh -huh, the Reggie Irving. I don't know him. 128 00:09:06,640 --> 00:09:08,800 What, you don't know Reggie Irving, the great outdoorsman? 129 00:09:09,120 --> 00:09:10,280 Does he run with our set? 130 00:09:10,580 --> 00:09:11,580 Oh, no, no, hardly. 131 00:09:11,800 --> 00:09:13,940 No, he's better known in London than Paris. 132 00:09:14,760 --> 00:09:16,140 I'm surprised you never heard of the name. 133 00:09:16,420 --> 00:09:17,480 I never heard of him either. 134 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 Oh, listen. 135 00:09:19,600 --> 00:09:23,440 He's figured in so many divorce cases that all the lawyers in France wept when 136 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 he left. 137 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 Not really. 138 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 Surely. 139 00:09:31,680 --> 00:09:32,680 Not. 140 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 Reggie Irving. 141 00:09:34,460 --> 00:09:36,040 The little devil. 142 00:09:36,780 --> 00:09:40,560 And he has such a soulful, innocent look in his eyes. Innocent? 143 00:09:40,980 --> 00:09:42,760 Oh, that's just the way he works. 144 00:09:43,300 --> 00:09:45,080 Why, the very clothes he had on today were a disguise. 145 00:09:45,480 --> 00:09:48,120 He's probably on his way to a rendezvous at the home of one of your neighbors. 146 00:09:48,650 --> 00:09:49,970 I wonder who it can be. 147 00:09:50,310 --> 00:09:52,510 Why, he's the worst boudoir snake in captivity. 148 00:09:52,830 --> 00:09:53,830 Pardon me. 149 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 What are you going to do? 150 00:09:55,290 --> 00:09:56,950 What am I going to do? Phone for an ambulance. 151 00:09:57,170 --> 00:09:59,510 Not on your life. The doctor says he mustn't be moved. 152 00:09:59,750 --> 00:10:00,990 But he can't stay here. What will people say? 153 00:10:01,250 --> 00:10:03,710 Oh, don't be absurd. I can manage him perfectly. 154 00:10:04,110 --> 00:10:06,410 Well, how about Ginny? She'd probably fall for him, too. And I couldn't stand 155 00:10:06,410 --> 00:10:10,810 that. I'll take care of Ginny. All right. Have it your own way. But 156 00:10:10,810 --> 00:10:11,809 warned you. 157 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 Warned me? 158 00:10:13,770 --> 00:10:15,250 You've intrigued me. 159 00:10:43,180 --> 00:10:44,680 A lady to see Mr. Herbie. 160 00:10:45,260 --> 00:10:47,480 Tell her that he can't see anyone. 161 00:10:48,060 --> 00:10:50,420 Oh, I'm sure he'll see me. 162 00:10:52,260 --> 00:10:57,000 Reggie! My poor darling Reggie. 163 00:10:57,260 --> 00:11:00,800 To think of you lying here like this. 164 00:11:01,860 --> 00:11:03,820 Heaven! What's this? 165 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Porridge! 166 00:11:08,320 --> 00:11:10,100 Here, take this away. 167 00:11:10,420 --> 00:11:12,140 He detests porridge. 168 00:11:12,780 --> 00:11:16,440 Really, I must say. Don't you suppose I know what he likes for breakfast? 169 00:11:17,820 --> 00:11:18,820 Reggie. 170 00:11:19,380 --> 00:11:21,780 Reggie. Don't you know me? 171 00:11:22,240 --> 00:11:23,840 It's your little Gwennie. 172 00:11:24,220 --> 00:11:28,440 Your little Gwennie. Son, it's true. What they told me downstairs. 173 00:11:29,020 --> 00:11:30,280 He's lost his memory. 174 00:11:30,640 --> 00:11:31,860 Oh, Reggie. 175 00:11:33,880 --> 00:11:37,820 Reggie. Really, really, really, I must ask you to leave. You're disturbing him. 176 00:11:37,940 --> 00:11:39,040 All right. Nurse. 177 00:11:43,050 --> 00:11:44,230 Sweetheart. 178 00:12:17,520 --> 00:12:21,100 off of him. Listen, baby, how do you... Will you please take your hands off of 179 00:12:21,100 --> 00:12:23,620 him, Reggie, darling? I didn't know that you were sick and I didn't know it. 180 00:12:23,660 --> 00:12:28,440 Will you please take your hands off of him? Listen, Reggie, darling. Did you 181 00:12:28,440 --> 00:12:29,099 it over? 182 00:12:29,100 --> 00:12:30,960 No, my shiver couldn't have done any better. 183 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Good girl. 184 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Here's 50 extra. 185 00:12:43,210 --> 00:12:45,910 As long as Mr. Irving is in my house and my charge, I can't have his temperature 186 00:12:45,910 --> 00:12:47,090 going up like this. You'll have to go. 187 00:12:47,410 --> 00:12:50,710 And as 188 00:12:50,710 --> 00:12:57,430 far as you're concerned, I'm going to sue you for breach of promise and have 189 00:12:57,430 --> 00:12:58,430 thrown in jail. 190 00:14:27,210 --> 00:14:28,210 Come along, give him to me. 191 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Give him to me. 192 00:14:29,310 --> 00:14:31,090 Oh, have you killed him? No, I think he's all right. 193 00:14:32,710 --> 00:14:35,210 All right, I'll pick up with you later. Well, I'll see you later. 194 00:14:36,070 --> 00:14:38,910 Shh. He must have absolute rest and quiet, Marie. 195 00:14:39,170 --> 00:14:41,350 No one must enter or disturb him in any way. 196 00:14:42,370 --> 00:14:43,370 Yes, ma 'am. 197 00:14:59,810 --> 00:15:02,690 Darling. Say, darling, I've got some good news for you. Really? Yes, I think 198 00:15:02,690 --> 00:15:04,370 Angie's just mad about that little shrimp upstairs. 199 00:15:04,790 --> 00:15:05,649 Is that so? 200 00:15:05,650 --> 00:15:11,250 Yes. Well, you know... She won't let anybody come near the room. No, I didn't 201 00:15:11,250 --> 00:15:14,110 think she would. Oh, she's going to have a devil of a time with that little 202 00:15:14,110 --> 00:15:15,110 brute. 203 00:15:23,500 --> 00:15:25,580 fixing the curtains, sweetheart. Oh, I see. Yes, they're badly hung. 204 00:15:25,800 --> 00:15:28,080 Well, I'm going upstairs, darling. Yes, darling. I'll have the curtains fixed. 205 00:15:28,220 --> 00:15:30,560 All right, sweetie. When the wind blows, they have no resistance. 206 00:15:31,480 --> 00:15:34,060 All right, darling. You've gotten changed, and I'll fix the curtains. 207 00:15:39,200 --> 00:15:40,820 Hey, hey, hey, what did I tell you? 208 00:15:41,080 --> 00:15:42,220 Don't do that. I want him alive. 209 00:15:42,580 --> 00:15:45,100 Come on, put him over here. 210 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 That's all right. 211 00:15:47,220 --> 00:15:48,800 Now beat him, Peter. You get your 50. 212 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 I'll give it to you at the end of the day. All right. 213 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 I'm glad to see you. Yes, sir. Can I do anything for you, sir? 214 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 No, nothing. Thank you. 215 00:16:20,160 --> 00:16:22,520 Nice pants you have, Horace. Thank you, sir. 216 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 I'm glad you like it. 217 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 Thank you, sir. 218 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 Yes, sir. 219 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Hello, 220 00:16:34,360 --> 00:16:35,380 Horace. Glad to see you. 221 00:16:35,860 --> 00:16:39,040 Very glad to see you. Glad you're still with us. I'm still fine. Don't you feel 222 00:16:39,040 --> 00:16:39,739 the same? 223 00:16:39,740 --> 00:16:41,140 Bring it here. This is the way to do it. 224 00:17:08,400 --> 00:17:12,220 Cara Zania sat on the terrace of the Hotel de Paris, gazing out over the 225 00:17:13,339 --> 00:17:15,880 I was afraid those screams might have wakened him. 226 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 No, it's quite all right. 227 00:17:17,240 --> 00:17:18,660 I'm just reading him to sleep. 228 00:17:19,780 --> 00:17:23,480 An attentive waiter saw her, went to her, and hovered over her. Is there 229 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 anything that Madame desires? 230 00:17:24,800 --> 00:17:26,700 Yes. Oh, he's perspiring dreadfully. 231 00:17:27,060 --> 00:17:30,560 You see? Well, that's splendid, yes. The fever has probably broken up. Being a 232 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 waiter, he waited. 233 00:17:31,800 --> 00:17:37,480 But being... Being an intelligent waiter, he... 234 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 little, uh, irritation somewhere. 235 00:17:42,180 --> 00:17:44,860 Being an intelligent waiter, he didn't wait very long. 236 00:17:45,300 --> 00:17:47,540 And also being... No. 237 00:17:48,180 --> 00:17:49,400 He didn't do it, did he? 238 00:17:49,960 --> 00:17:51,860 So, she sat off the terrace. 239 00:17:53,340 --> 00:17:54,540 Lovely gown, Leila. 240 00:17:54,780 --> 00:17:56,060 And you'll be down soon. 241 00:17:57,060 --> 00:17:58,400 Yes, I want to see Angie. 242 00:17:59,880 --> 00:18:04,080 Have you seen this issue of the, uh, social gossip? No. Don't tell me there's 243 00:18:04,080 --> 00:18:05,240 more about her and Reggie Irving. 244 00:18:05,820 --> 00:18:08,800 Of course, we knew there'd be lots of broken hearts when Reggie Irving's 245 00:18:08,800 --> 00:18:11,100 engagement to Angelica Embray was announced. 246 00:18:11,380 --> 00:18:14,740 But we hardly expected that the prospective bridegroom's various 247 00:18:14,740 --> 00:18:18,480 would necessitate a midnight supper last Monday in a private room at a seaside 248 00:18:18,480 --> 00:18:23,260 hotel with a certain lovely blonde divorcee of Long Island. Oh, Leela, 249 00:18:23,260 --> 00:18:25,700 awful. And a week before the wedding. 250 00:18:26,140 --> 00:18:30,560 And you already think that I have been making eyes and side glances at that 251 00:18:30,560 --> 00:18:32,180 impossible wimp of hers. 252 00:18:32,830 --> 00:18:35,930 And this atrocious paper accuses me of being his companion. 253 00:18:36,590 --> 00:18:38,570 And you weren't there at all, were you, darling? 254 00:18:38,950 --> 00:18:40,770 Thank goodness I have a perfect alibi. 255 00:18:41,170 --> 00:18:42,750 Oh, Jess. Oh, that's all right, darling. 256 00:18:43,110 --> 00:18:46,450 I'll go and see Reggie and demand an explanation. You do that, dear. Maybe it 257 00:18:46,450 --> 00:18:47,069 isn't true. 258 00:18:47,070 --> 00:18:48,450 I hope so, for Angie's sake. 259 00:18:51,450 --> 00:18:52,530 Excuse me. 260 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 And how's everything? 261 00:19:16,700 --> 00:19:17,780 Oh, it's terrible. 262 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 Terrible? What's happened? 263 00:19:19,700 --> 00:19:21,440 She's worth eight million dollars. 264 00:19:21,800 --> 00:19:24,180 Oh, and what's so terrible about that? 265 00:19:24,700 --> 00:19:27,400 Oh, I could never marry a woman for her money. 266 00:19:28,780 --> 00:19:30,420 Say, what's the matter with you? 267 00:19:30,640 --> 00:19:33,360 You're managing her estate, and in another week she'll be your wife. 268 00:19:34,140 --> 00:19:37,460 And I ought to tell her that I'm not the kind of man she thinks I am. 269 00:19:37,880 --> 00:19:40,940 Say, you do that, and I'll... 270 00:19:46,510 --> 00:19:47,510 Bye, darling. 271 00:19:54,970 --> 00:19:57,470 Really, darling, you mustn't work so hard. 272 00:19:57,970 --> 00:19:59,430 We're having tea on the terrace. 273 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 You must come out. 274 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 Wait a minute, Angelica. 275 00:20:02,310 --> 00:20:03,410 I want to talk to you. 276 00:20:03,670 --> 00:20:05,070 Why, of course, dear. What is it? 277 00:20:05,770 --> 00:20:07,370 I've got something I want to say to you. 278 00:20:08,710 --> 00:20:12,330 Alone. Oh, I know what it is, dear. 279 00:20:12,810 --> 00:20:16,030 You want to tell me how much you love me. 280 00:20:16,440 --> 00:20:17,940 And how happy you are. 281 00:20:19,200 --> 00:20:22,360 But suppose I told you that I'm not the man you think I am. 282 00:20:23,780 --> 00:20:28,200 And that I don't know these other women. I've never been out with them at all. 283 00:20:28,960 --> 00:20:30,940 You naughty, naughty boy. 284 00:20:31,180 --> 00:20:32,860 As if I'd believe it. 285 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 No, darling. 286 00:20:34,560 --> 00:20:36,180 It's not your past I'm worried about. 287 00:20:36,460 --> 00:20:38,280 It's your future and your present. 288 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Bye -bye, dear. 289 00:20:47,150 --> 00:20:48,150 No use. 290 00:20:48,190 --> 00:20:49,210 You won't believe me. 291 00:20:51,570 --> 00:20:52,570 Ah, sap. 292 00:20:54,150 --> 00:20:55,990 Sap. Do you want to spoil everything? 293 00:20:56,730 --> 00:20:59,530 Think of all I've done for you. Think of what this means to me. You're not going 294 00:20:59,530 --> 00:21:02,770 to weaken until Ginny and I are married. And then, if you're determined to go 295 00:21:02,770 --> 00:21:05,990 ahead and wreck two lives, one of them human, go as far as you like. But until 296 00:21:05,990 --> 00:21:06,990 then, you'll stick. 297 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 You'll stick. 298 00:21:09,910 --> 00:21:13,590 And as for that insignificant little nickapoo that you're so crazy about, I 299 00:21:13,590 --> 00:21:14,810 wouldn't give him a thought. Indeed. 300 00:21:15,690 --> 00:21:18,690 Well, many very attractive women have, my dear. 301 00:21:19,370 --> 00:21:21,030 And besides, he is not an incomplete. 302 00:21:21,430 --> 00:21:25,110 Oh, Angie, my dear. If he were ever left alone in a dark room with a beautiful 303 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 woman, he'd drop dead. 304 00:21:34,550 --> 00:21:35,550 Hello, 305 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Fred. 306 00:21:38,370 --> 00:21:39,630 Oh, I'm so glad to see you. 307 00:21:39,970 --> 00:21:40,970 I didn't know I was here. 308 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 I telephoned over. 309 00:21:42,250 --> 00:21:43,490 How are you, Angie? Hello, Jimmy. 310 00:21:43,920 --> 00:21:45,760 Hello, Fred. You're going to stay to tea, of course, Fred. 311 00:21:45,980 --> 00:21:47,120 No, thanks. I can't stop. 312 00:21:47,620 --> 00:21:48,620 Oh, Fred. 313 00:21:49,460 --> 00:21:53,300 I'm sorry, Nita. I've got to go out of town at once. I really dropped in to say 314 00:21:53,300 --> 00:21:55,140 goodbye. Oh, Fred, take me with you. 315 00:21:55,360 --> 00:21:58,120 I can't, dear. This is... This is business. 316 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Business again. 317 00:22:00,980 --> 00:22:05,380 Oh, perhaps you two would like to say your tender goodbyes in private. Come 318 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 Jenny. 319 00:22:14,220 --> 00:22:17,540 Mr. Irving, did you have this scandalous article put in here? 320 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 No. 321 00:22:19,480 --> 00:22:21,920 Did you explain to Angie the story isn't true? 322 00:22:23,040 --> 00:22:24,180 There's no use explaining. 323 00:22:25,220 --> 00:22:29,020 She insists on believing that I'm bad. And I'm not. Honest, I'm not. 324 00:22:29,280 --> 00:22:32,680 Well, I should think she'd be able to take one look at you and realize that if 325 00:22:32,680 --> 00:22:36,280 you were left alone in the room with a woman, why... We'd both be safe. 326 00:22:37,620 --> 00:22:43,100 But I was in a house one time all alone with the most beautiful French maid. 327 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 She tried to kiss me. 328 00:22:45,740 --> 00:22:47,180 She was baking a pie. 329 00:22:47,760 --> 00:22:48,800 And what did you do? 330 00:22:49,220 --> 00:22:50,220 I ate the pie. 331 00:22:51,720 --> 00:22:53,640 Oh, this is perfectly dreadful. 332 00:22:53,860 --> 00:22:57,800 I'll wager everybody thinks I was there and that you held me in your arms and 333 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 kissed me. 334 00:22:59,400 --> 00:23:00,800 Oh, I wouldn't know how. 335 00:23:01,500 --> 00:23:04,360 Why, you never get such thoughts, do you? 336 00:23:04,940 --> 00:23:08,000 Oh, I get the thoughts, but I'm scared to carry them out. 337 00:23:15,120 --> 00:23:17,500 I apologize for even thinking that story was true. 338 00:23:18,080 --> 00:23:22,100 Why, you have too much sense to even be seen with this poor little nitwit. Oh, 339 00:23:22,140 --> 00:23:22,839 you heard. 340 00:23:22,840 --> 00:23:24,680 Yes, and I'm happy I did. 341 00:23:25,080 --> 00:23:28,260 Say, Angie, what's happened? Oh, nothing's happened. That's just it. Why, 342 00:23:28,300 --> 00:23:32,140 nothing's ever happened to Reggie. Why, he's not even a man. 343 00:23:32,940 --> 00:23:34,020 Oh, I am too. 344 00:23:34,420 --> 00:23:37,460 Even Professor Einstein couldn't make me believe that. 345 00:23:51,230 --> 00:23:52,230 You sap. 346 00:23:52,450 --> 00:23:55,710 Oh, it's all I can do to keep my hands off you. I didn't know she was 347 00:23:56,170 --> 00:23:57,170 Oh, you idiot. 348 00:23:57,530 --> 00:23:58,830 You've gummed up the whole work. 349 00:23:59,110 --> 00:24:01,350 Now we've got to do something at once, or else it's all off. 350 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 I wish it was. 351 00:24:03,610 --> 00:24:05,030 I'm tired of being a villain. 352 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 Say, I've got it. 353 00:24:06,610 --> 00:24:07,610 I've got it. 354 00:24:08,890 --> 00:24:10,250 You're going to be caught with the goods. 355 00:24:10,950 --> 00:24:11,950 I'm going to be a crook? 356 00:24:12,390 --> 00:24:13,390 A crook, no. 357 00:24:14,430 --> 00:24:16,330 You're going to have an affair with a woman tonight. 358 00:24:17,390 --> 00:24:19,130 Oh, I'm a little nervous. 359 00:24:20,270 --> 00:24:22,390 Can't you make it tomorrow night? No, tonight. 360 00:24:24,870 --> 00:24:25,870 What woman? 361 00:24:25,990 --> 00:24:28,450 Oh, never mind. Any woman. I'll attend to that. Now, listen. 362 00:24:29,190 --> 00:24:30,530 You will go to the Seaside Hotel. 363 00:24:30,750 --> 00:24:34,130 You'll have my rose there. You will register as Mr. and Mrs. John Smith, and 364 00:24:34,130 --> 00:24:35,130 Angelica will catch you. 365 00:24:36,050 --> 00:24:38,590 Do you think that'll help me with Angelica? Help you? 366 00:24:38,810 --> 00:24:40,590 Why, it'll marry you to her. 367 00:24:43,510 --> 00:24:46,390 Oh, supposing Angelica is delayed. 368 00:24:46,850 --> 00:24:49,030 No, she won't be delayed. I'll attend to that. 369 00:24:50,820 --> 00:24:55,620 Well, what'll I do with this woman while I'm waiting? Gee, I'm not much at 370 00:24:55,620 --> 00:24:56,620 talking. 371 00:24:57,000 --> 00:25:01,480 Oh, well, I'll tell you. Here, I'll draw a diagram for you. Now, come along. 372 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Write this down. 373 00:25:04,180 --> 00:25:06,940 Now, first of all, you register as Mr. 374 00:25:07,140 --> 00:25:08,240 and Mrs. John Smith. 375 00:25:08,920 --> 00:25:10,900 Mr. and Mrs. John Smith. 376 00:25:11,120 --> 00:25:12,440 Right. Right. 377 00:25:14,020 --> 00:25:19,540 Now, when you first get to your room, order some champagne and broiled 378 00:25:23,340 --> 00:25:24,920 Champ. Can't you make it beer? 379 00:25:25,240 --> 00:25:26,800 Beer, certainly not. Champagne. 380 00:25:27,340 --> 00:25:33,060 T -H -A -M -P -A... Oh, well, make it wine. W -I -N -E. 381 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 Well, what'll I call her? 382 00:25:37,820 --> 00:25:41,780 Oh, call her kid, sweetheart, baby. 383 00:25:43,200 --> 00:25:45,260 Kid, sweetheart, baby. 384 00:25:45,560 --> 00:25:46,560 Uh -huh. 385 00:25:46,880 --> 00:25:49,220 And then when you're helping her to take off her... 386 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 Take off her what? 387 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Rat. 388 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 R -A -P. 389 00:25:55,160 --> 00:25:57,160 No, rat. W -R -A -P. 390 00:25:58,740 --> 00:26:00,140 Wap? What? 391 00:26:01,340 --> 00:26:02,340 Make it coat. 392 00:26:03,160 --> 00:26:04,280 K -O -T -E. 393 00:26:06,640 --> 00:26:08,360 Then slip your arm around her. 394 00:26:08,600 --> 00:26:09,840 Give her a little kiss. 395 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 Kiss. 396 00:26:12,080 --> 00:26:14,380 Then pull her down onto your knee. 397 00:26:16,220 --> 00:26:17,320 Must I do that? 398 00:26:17,780 --> 00:26:18,780 Of course you must. 399 00:26:20,270 --> 00:26:21,430 Well, I'll put it down. 400 00:26:23,790 --> 00:26:25,190 After the knee, what happens? 401 00:26:26,010 --> 00:26:27,310 Haven't you any imagination? 402 00:26:28,290 --> 00:26:30,030 Yeah, but I'm afraid to depend on it. 403 00:26:30,550 --> 00:26:32,290 Oh, well, you've got enough there anyhow. Now come along. 404 00:26:32,490 --> 00:26:33,690 Run out to your room and pack your bags. 405 00:26:33,990 --> 00:26:36,070 I'll attend to everything else. Go ahead. Have a good time. 406 00:26:36,790 --> 00:26:38,830 I'll have a good time if it kills me. 407 00:26:40,710 --> 00:26:42,270 Whatever you do, don't weaken. 408 00:26:42,690 --> 00:26:43,810 Quick as you can. Go ahead, boy. 409 00:27:01,610 --> 00:27:02,429 St. Hayward Inn? 410 00:27:02,430 --> 00:27:03,430 I'll see, madam. 411 00:27:03,470 --> 00:27:05,630 Who shall I say is calling? But I have an appointment. 412 00:27:06,210 --> 00:27:07,270 What is the name, please? 413 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 He expects me. 414 00:27:09,130 --> 00:27:10,230 What is the name, please? 415 00:27:10,470 --> 00:27:11,910 Say, what if I don't want to tell you? 416 00:27:12,310 --> 00:27:16,050 Well, then I shan't know who to say is here, madam. Well, good. Go tell him I'm 417 00:27:16,050 --> 00:27:17,170 here. Yes, but... 418 00:27:36,940 --> 00:27:39,480 I wasn't going to give my name after the article you made me put in my column. 419 00:27:39,940 --> 00:27:42,940 I'm so glad you came. I rushed the moment I got your note. 420 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Come along. Sit down. 421 00:27:47,660 --> 00:27:48,660 Good. 422 00:27:49,040 --> 00:27:51,060 Well, what is it? You've got me all goose pimples. 423 00:27:51,540 --> 00:27:55,440 Polly, do you know how anxious I am to get married? Well, not half as anxious 424 00:27:55,440 --> 00:27:58,320 I am. And look how calm I act. Yeah, but I want to get married next week. 425 00:27:58,620 --> 00:28:01,560 And you're the one that's going to do it for me. Do it for you, great Scott. 426 00:28:01,600 --> 00:28:04,220 When a man gets married, that's one thing he must do for himself. 427 00:28:04,650 --> 00:28:05,650 Oh, don't you understand? 428 00:28:05,990 --> 00:28:08,310 Tell me something. I'll understand it. All right. 429 00:28:08,970 --> 00:28:12,050 I want you to meet this Reggie Irving. You mean the man that I've been 430 00:28:12,050 --> 00:28:13,270 scandalizing in my column? 431 00:28:13,510 --> 00:28:15,890 Mm -hmm. I want you to meet him alone. 432 00:28:16,510 --> 00:28:17,510 No, it's all right. 433 00:28:18,350 --> 00:28:21,690 It's all right. This is just a trick. Yeah, well, you don't want me. You want 434 00:28:21,690 --> 00:28:23,510 magician. No, but he's quite harmless. 435 00:28:23,830 --> 00:28:26,570 Why, if he were to find himself in a room alone with a woman, he'd probably 436 00:28:26,570 --> 00:28:29,410 faint. Yeah, well, sometimes they come to life. 437 00:28:30,270 --> 00:28:31,269 I'll be seeing you. 438 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 Oh, Sam! 439 00:28:32,390 --> 00:28:34,010 Great Scott, don't scare me. 440 00:28:34,380 --> 00:28:34,999 Now, listen. 441 00:28:35,000 --> 00:28:36,640 I only want you to have supper with him. 442 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Will you? 443 00:28:38,080 --> 00:28:40,500 Well, will he give me a good supper? Oh, sure. 444 00:28:40,840 --> 00:28:42,340 In my rooms at the Seaside Hotel. 445 00:28:42,560 --> 00:28:46,320 And then, Miss Embry, his fiancée, will catch you there. That's all. That's 446 00:28:46,320 --> 00:28:49,820 enough. The last time I was caught by a fiancée, she had more hair in her hand 447 00:28:49,820 --> 00:28:53,280 than I had in my head. I'm not worrying about your hair. Well, I am. It's darn 448 00:28:53,280 --> 00:28:54,239 hard to match. 449 00:28:54,240 --> 00:28:56,460 Now, Jeff, you act so. 450 00:28:56,700 --> 00:28:58,600 You ought to see a doctor. Goodbye. 451 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Now, come here. 452 00:29:01,919 --> 00:29:05,440 Listen, Polly, we've always been good friends, haven't we? Yes, but you're 453 00:29:05,440 --> 00:29:07,020 scaring the friendship out of me. 454 00:29:07,280 --> 00:29:08,139 Come along. 455 00:29:08,140 --> 00:29:09,140 Let's get organized. 456 00:29:09,380 --> 00:29:12,540 I told you over the telephone what a terrible fix I was in, didn't I? 457 00:29:12,800 --> 00:29:17,020 Now then, if we can only get Angelica to find her Reggie with another woman... 458 00:29:17,020 --> 00:29:18,520 Oh, I see. 459 00:29:18,780 --> 00:29:19,780 Looks don't mean anything. 460 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 Anyone will do. 461 00:29:21,600 --> 00:29:22,780 Oh, so you picked me. 462 00:29:23,380 --> 00:29:25,900 Thanks. Oh, no. You're such a great scout. 463 00:29:26,160 --> 00:29:27,560 Yes, I'm Buffalo Bill. 464 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 Now listen. 465 00:29:28,910 --> 00:29:32,690 You will register as Mr. and Mrs. John Smith. Mr. and Mrs. John Smith? 466 00:29:33,550 --> 00:29:35,230 Now I'm Pocahontas. 467 00:29:35,490 --> 00:29:36,710 No, that's just to get in. 468 00:29:36,910 --> 00:29:40,570 You're supposed to be Reggie's wife, Mrs. John Smith, a pro tem. 469 00:29:40,770 --> 00:29:42,890 Oh, I'd love to be a wife pro tem. 470 00:29:43,170 --> 00:29:45,450 You can have all the fun and none of the housework. 471 00:29:45,930 --> 00:29:47,330 You'd better see another architect. 472 00:29:47,570 --> 00:29:48,570 Oh, maybe you're right. 473 00:29:49,290 --> 00:29:52,110 I'd better find someone who can put a little pep into a man. 474 00:29:54,290 --> 00:29:56,610 Someone with enough it to teach a man how to act with a woman. 475 00:29:57,699 --> 00:29:58,699 Oh, yeah? 476 00:30:01,160 --> 00:30:03,420 What is the address of this seaside hotel? 477 00:30:03,900 --> 00:30:05,120 Nita, won't you listen to reason? 478 00:30:05,880 --> 00:30:07,620 If you don't take me, you'll be sorry. 479 00:30:07,860 --> 00:30:09,180 I told you I can't. 480 00:30:09,940 --> 00:30:10,940 Then go. 481 00:30:11,000 --> 00:30:13,040 And I don't care if you never come back. 482 00:30:13,260 --> 00:30:14,380 Nita, you don't mean that. 483 00:30:14,680 --> 00:30:15,619 Yes, I do. 484 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Every word of it. 485 00:30:18,480 --> 00:30:19,480 Leave me alone. 486 00:30:20,540 --> 00:30:21,540 Oh, very well. 487 00:30:22,120 --> 00:30:25,720 I'll wire you when I arrive. Make my excuses to Miss Embry. You make them 488 00:30:25,720 --> 00:30:26,720 yourself. 489 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Bye, dear. 490 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 Oh, Fred. 491 00:30:41,040 --> 00:30:42,040 Yes, 492 00:30:46,080 --> 00:30:49,340 you have. Here it is now. Seaside Hotel, 7 o 'clock. Croche Reggie and supper. 493 00:30:49,420 --> 00:30:52,180 Gee, I love supper. I hope they have meat. So long, Jeff. I'll see you 494 00:30:52,440 --> 00:30:53,920 Bye -bye, Polly. I know what I'll do. 495 00:31:07,720 --> 00:31:10,560 Oh, dear, it's your own affair. But don't do anything foolish. 496 00:31:13,380 --> 00:31:17,680 Alimony may be easy money, but it don't make up for a lot of lonesome nights. 497 00:31:51,880 --> 00:31:54,220 I thought maybe if Angelica was late, I could practice putting. 498 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 Go ahead, beat it, beat it. Go by the garden. 499 00:31:57,100 --> 00:31:58,520 Go ahead, everything's all set. 500 00:32:07,460 --> 00:32:08,960 Hey. Oh, hello. 501 00:32:10,220 --> 00:32:12,660 Why, Reggie, you wicked boy, where are you going? 502 00:32:12,900 --> 00:32:14,280 Oh, no place in particular. 503 00:32:17,260 --> 00:32:19,140 Oh, yes, you are. 504 00:32:19,860 --> 00:32:22,560 You're going to... take me to supper to the worst place you know. 505 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Huh? 506 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 Oh, I'm so glad it's you. 507 00:32:30,080 --> 00:32:33,540 Why, Reggie, who ever would have thought you were so wicked? 508 00:32:33,980 --> 00:32:34,980 Where shall we go? 509 00:32:35,320 --> 00:32:36,480 Oh, that's all arranged. 510 00:32:37,040 --> 00:32:41,880 Arranged? Seaside hotel, supper for two. Oh, Reggie, you darling. 511 00:32:42,520 --> 00:32:43,580 Not yet. 512 00:32:52,590 --> 00:32:53,590 So am I. 513 00:32:53,870 --> 00:32:55,050 Oh, Reggie. 514 00:32:55,470 --> 00:33:00,090 You understand this isn't really... Oh, I know. We're just playing. 515 00:33:01,050 --> 00:33:02,470 My car's out the garden gate. 516 00:33:02,670 --> 00:33:03,670 Let's take that. 517 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 All right. 518 00:33:06,010 --> 00:33:07,750 Won't some people be surprised? 519 00:33:09,450 --> 00:33:10,450 I hope so. 520 00:33:11,910 --> 00:33:15,410 I overheard him making a date for this very evening. 521 00:33:16,470 --> 00:33:17,570 You wait and see. 522 00:33:17,870 --> 00:33:21,030 Well, listen, darling. I have some rather important business. So I'll run 523 00:33:21,470 --> 00:33:22,870 I'll call you later. Goodbye, sweetheart. 524 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 Goodbye, darling. 525 00:33:27,330 --> 00:33:28,430 Oh, there you are. 526 00:33:28,790 --> 00:33:31,510 Where's that little wretch Reggie? I'm going to send him packing out of my 527 00:33:31,610 --> 00:33:34,310 Now, Angie, wait a minute. I'm done with him. He's made me a laughing stock. 528 00:33:36,510 --> 00:33:37,990 Oh, there he is. Really? 529 00:33:38,450 --> 00:33:39,450 Getting into a car. 530 00:33:39,650 --> 00:33:41,790 Alone? No. There's a woman in it. 531 00:34:04,650 --> 00:34:07,450 I beg your pardon. Where's Nita? Of course, darling. They're going away 532 00:34:07,450 --> 00:34:10,830 together. Oh, Reggie, how I misjudged you. 533 00:34:11,130 --> 00:34:13,750 What is it? What's the matter? The matter? Nothing's the matter. 534 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 Everything's perfect. 535 00:34:15,550 --> 00:34:18,730 My Reggie has just eloped with your Nita. 536 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 the Seaside Hotel. 537 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 What? 538 00:37:51,560 --> 00:37:52,560 Do you think too much? 539 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 I'm Mr. John Smith and wife. 540 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 Oh. 541 00:38:28,100 --> 00:38:29,520 Would you like two rooms? 542 00:38:30,120 --> 00:38:31,860 Oh, no, I'll only be here one night. 543 00:38:33,180 --> 00:38:35,480 Do you prefer single or twin beds? 544 00:38:36,320 --> 00:38:37,320 Which is best? 545 00:38:38,200 --> 00:38:39,740 How do you generally sleep? 546 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 On my back. 547 00:38:42,020 --> 00:38:45,420 Then I'll give you a double bed. 548 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 I'm Mr. 549 00:38:47,720 --> 00:38:49,860 Hayward's Mr. John Smith and wife. 550 00:38:50,100 --> 00:38:52,520 Oh, you're that Mr. and Mrs. John Smith. 551 00:38:52,830 --> 00:38:54,570 Well, why didn't you say so before, sir? 552 00:38:55,550 --> 00:38:59,410 Now, if you kindly register, we'll take care of you immediately. 553 00:39:04,710 --> 00:39:06,730 Right here, Mr. Smith. We'll take care of you immediately. 554 00:39:15,850 --> 00:39:17,310 Maybe I'd better sign it again. 555 00:39:17,510 --> 00:39:18,510 Yes, I think you'd better. 556 00:39:19,110 --> 00:39:22,050 Just... It must be raining out, isn't it? 557 00:39:27,210 --> 00:39:29,330 Uh, boy, uh, will you take care of these people, please? 558 00:39:29,610 --> 00:39:30,890 Well, I'll take them to the laundry. 559 00:39:31,090 --> 00:39:32,510 No, uh, room 636. 560 00:40:24,310 --> 00:40:25,770 Yeah. I'm all right now. 561 00:40:26,310 --> 00:40:27,330 I'm all right now. 562 00:40:27,650 --> 00:40:28,650 You're all right, Mr. Smith? 563 00:41:11,630 --> 00:41:12,630 Anything else, sir? 564 00:41:12,730 --> 00:41:13,730 No, thanks. 565 00:41:13,790 --> 00:41:15,070 No supper? Nothing to eat? 566 00:41:15,850 --> 00:41:16,850 Oh, yeah. 567 00:41:20,450 --> 00:41:21,450 Bring wine. 568 00:41:21,830 --> 00:41:24,910 Not so loud. 569 00:41:25,450 --> 00:41:28,410 What's the matter? Why, I'll get ten years if I'm caught selling that stuff. 570 00:41:29,330 --> 00:41:31,310 Well, if you don't get caught, how much will it cost? 571 00:41:32,910 --> 00:41:33,910 Fifteen dollars a quart. 572 00:41:36,270 --> 00:41:37,270 Bring champagne. 573 00:41:37,710 --> 00:41:39,350 That's twenty dollars a quart. Bring wine. 574 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 Should have been beer. I told him. 575 00:41:42,200 --> 00:41:43,320 Hey, what are you going to eat? 576 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 Lobster. Yeah? 577 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 The lady two? 578 00:41:47,780 --> 00:41:49,600 Yes. That's three lobsters. 579 00:41:50,480 --> 00:41:51,480 No. 580 00:41:51,940 --> 00:41:53,220 One for me and the lady two. 581 00:41:53,920 --> 00:41:56,140 The lady two. That's three lobsters. 582 00:41:57,740 --> 00:41:59,560 I guess you'll have to eat two lobsters. 583 00:42:14,410 --> 00:42:15,410 Sure you can spare this. 584 00:42:19,150 --> 00:42:22,550 Say, do you favor your father or your mother? 585 00:42:22,890 --> 00:42:23,910 Oh, my mother. Yeah? 586 00:42:24,170 --> 00:42:26,590 My father left town the day before I was born. 587 00:42:28,030 --> 00:42:29,370 Probably knew what was coming. 588 00:43:08,880 --> 00:43:10,420 Maybe you better take that coat off. 589 00:43:15,260 --> 00:43:16,260 Reggie. 590 00:43:17,160 --> 00:43:19,520 I wish I had something dry to put on. 591 00:43:21,100 --> 00:43:22,420 Maybe there's something in the grip. 592 00:43:31,320 --> 00:43:32,380 Why, Reggie. 593 00:43:32,940 --> 00:43:34,840 How did you happen to have these in your suitcase? 594 00:43:35,500 --> 00:43:37,440 Oh, I always carry those things. 595 00:44:51,210 --> 00:44:52,210 Hey, Dick. 596 00:44:52,610 --> 00:44:53,610 Oh, no. 597 00:44:54,150 --> 00:44:56,850 I was just playing with the wife. 598 00:44:58,670 --> 00:45:00,450 I bet you two had a lot of fun together. 599 00:45:03,030 --> 00:45:04,590 Here's your wine and your lobster. 600 00:45:07,590 --> 00:45:09,410 That lobster's only got one big claw. 601 00:45:10,410 --> 00:45:12,770 They lose one sometimes in a fight, you know. 602 00:45:13,610 --> 00:45:14,950 Why did you bring me the winner? 603 00:45:17,150 --> 00:45:18,190 Anything else, sir? 604 00:45:19,070 --> 00:45:20,070 Yeah. 605 00:45:20,490 --> 00:45:23,790 I want you to take the missus' clothes out and have them dried. 606 00:45:24,590 --> 00:45:25,590 Okay. 607 00:45:26,090 --> 00:45:27,390 Don't you dare come in! 608 00:45:28,530 --> 00:45:30,910 Give me your clothes so I can send them down to have them dried. 609 00:45:31,230 --> 00:45:33,890 I'll give you the clothes, but don't you dare come in! 610 00:45:38,590 --> 00:45:40,010 She doesn't want me to come in. 611 00:45:40,270 --> 00:45:41,270 I noticed that. 612 00:45:46,290 --> 00:45:48,010 How about you? You better change, too. 613 00:45:55,120 --> 00:45:56,200 Don't you dare come out here. 614 00:45:59,360 --> 00:46:00,500 Still playing, huh? 615 00:46:56,839 --> 00:46:57,920 Kiss. Oh, Reddy. 616 00:46:58,600 --> 00:47:00,120 You know, you said you wouldn't really do that. 617 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 It's in the book. 618 00:47:02,700 --> 00:47:03,700 The book? 619 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Hello, kid. 620 00:47:07,900 --> 00:47:08,900 Sweetheart. Baby. 621 00:47:10,100 --> 00:47:11,500 Reddy, you shouldn't say such things. 622 00:47:15,690 --> 00:47:16,930 something here about your knee. 623 00:47:17,770 --> 00:47:18,770 My knee? 624 00:47:22,070 --> 00:47:23,070 Well, 625 00:47:24,970 --> 00:47:25,970 maybe it's my knee. 626 00:47:27,090 --> 00:47:29,870 Oh, I know what it is. You stand up. 627 00:47:33,930 --> 00:47:35,890 Oh, Reggie, you mustn't. It's all right. It's in the book. 628 00:47:37,970 --> 00:47:41,170 Oh, Reggie, you mustn't. No, you have to because she's about to be here now any 629 00:47:41,170 --> 00:47:42,170 minute. 630 00:48:00,780 --> 00:48:01,439 Come here. 631 00:48:01,440 --> 00:48:02,440 Come here. 632 00:48:03,940 --> 00:48:04,940 No, 633 00:48:09,180 --> 00:48:10,118 you can't do that. 634 00:48:10,120 --> 00:48:12,080 You've got to come out of here. You've got to be here when she arrives. 635 00:48:16,300 --> 00:48:17,300 Reggie! 636 00:48:20,020 --> 00:48:21,020 Reggie! 637 00:48:25,840 --> 00:48:27,680 You are Reggie, aren't you? 638 00:48:32,650 --> 00:48:33,650 This is going to be easy. 639 00:48:34,610 --> 00:48:37,690 Now, come here now. Don't be scared. I'm not going to kidnap you or give you the 640 00:48:37,690 --> 00:48:39,890 needle. You're just as safe with me as you would be in jail. 641 00:48:40,210 --> 00:48:42,390 Jeff Haywood said... Jeff Haywood? Yes. 642 00:48:43,090 --> 00:48:44,350 Jeff Haywood? Mm -hmm. 643 00:48:45,350 --> 00:48:46,790 He sent you here? 644 00:48:47,130 --> 00:48:48,130 Yes. 645 00:48:49,410 --> 00:48:51,150 Well, what about... What about what? 646 00:48:52,150 --> 00:48:53,150 Well, nothing. 647 00:48:54,170 --> 00:48:57,330 You know, when Jeff warned me about you, I didn't believe that it could be true. 648 00:48:57,410 --> 00:48:59,010 But he was right. He was right. 649 00:48:59,250 --> 00:49:02,070 Now, he's explained everything to me, and I'm going to coach you. 650 00:49:02,460 --> 00:49:03,178 Coach me. 651 00:49:03,180 --> 00:49:04,940 Yes. We're going to have a little rehearsal. 652 00:49:05,480 --> 00:49:07,120 Rehearsal? A little practice. 653 00:49:07,680 --> 00:49:08,680 Practice. 654 00:49:10,300 --> 00:49:13,260 Do you know what we're here for? 655 00:49:13,680 --> 00:49:16,680 To do something to deceive Angelica? Huh? 656 00:49:19,140 --> 00:49:23,380 Huh? Oh, what you're supposed to do now is to make love to me. 657 00:49:24,300 --> 00:49:25,420 Where do I begin? 658 00:49:26,340 --> 00:49:27,540 Up in Minnie's room. 659 00:49:28,900 --> 00:49:30,220 First you seize me. 660 00:49:30,500 --> 00:49:32,760 Oh, one arm... around my neck. 661 00:49:33,200 --> 00:49:34,220 Come see. Come stop. 662 00:49:36,360 --> 00:49:38,120 Well, come and get this, are you, Anchor? 663 00:49:43,620 --> 00:49:45,520 I am here for a quiet evening. 664 00:49:46,240 --> 00:49:48,180 You know, you're dead and you won't lay down. 665 00:49:50,220 --> 00:49:51,960 I'm not here to give you dancing lessons. 666 00:49:54,280 --> 00:49:55,280 Oh, 667 00:49:56,360 --> 00:49:58,060 try that now. 668 00:50:04,780 --> 00:50:07,820 Your rough work is funny. I didn't mean to hurt you. 669 00:50:10,620 --> 00:50:12,460 Clinch, will you clinch? Get a half, Nelson. 670 00:50:14,880 --> 00:50:17,040 What's the matter with this thing? Hasn't it ever been used? 671 00:50:24,120 --> 00:50:25,600 Now say something like this. 672 00:50:26,260 --> 00:50:29,660 Darling, I love you madly. I cannot live without you. 673 00:50:29,900 --> 00:50:31,400 You must never leave me. 674 00:50:33,770 --> 00:50:34,770 Now you do that. 675 00:50:39,050 --> 00:50:41,590 Darling, I love you madly. 676 00:50:42,150 --> 00:50:43,490 I cannot live without you. 677 00:50:43,750 --> 00:50:44,970 You must never leave me. 678 00:50:51,430 --> 00:50:54,850 You have all the passion of an infuriated clam. 679 00:50:57,250 --> 00:50:58,250 Get out there! 680 00:50:59,170 --> 00:51:00,470 What do you think you're doing? 681 00:51:00,750 --> 00:51:01,990 This is a love scene. 682 00:51:02,620 --> 00:51:04,400 Oh, say it as if you really meant it. 683 00:51:04,680 --> 00:51:10,140 Say, darling, I love you madly. I cannot live without you. You must never leave 684 00:51:10,140 --> 00:51:11,140 me. 685 00:51:14,440 --> 00:51:15,640 I'll get you a piece of meat. 686 00:51:20,520 --> 00:51:21,880 Send up the hip of a horse. 687 00:51:25,020 --> 00:51:29,060 Oh, come on. Now you know what to say. Say it. Come on, say it. 688 00:51:30,380 --> 00:51:31,380 Oh, my darling. 689 00:51:32,040 --> 00:51:33,060 I love you madly. 690 00:51:33,320 --> 00:51:34,660 I cannot live without you. 691 00:51:35,360 --> 00:51:36,800 You'll never, just never leave me. 692 00:51:41,700 --> 00:51:42,740 He's moved in on me. 693 00:51:44,020 --> 00:51:46,720 Say, don't go to sleep here. This is not old home week, you know. 694 00:51:48,460 --> 00:51:49,480 Now you must kiss me. 695 00:51:50,280 --> 00:51:51,280 Huh? 696 00:51:51,760 --> 00:51:52,880 Not huh. Kiss me. 697 00:52:43,630 --> 00:52:45,930 supposed to be the Friday of the second part in a regular orgy. 698 00:52:46,210 --> 00:52:47,450 In a regular orgy. 699 00:52:47,730 --> 00:52:48,730 In a kiss. 700 00:52:48,990 --> 00:52:50,130 Let me show you a kiss. 701 00:53:27,600 --> 00:53:28,620 And I'll be flirting with you. 702 00:53:30,480 --> 00:53:32,620 You were meant for me. Kiss me. 703 00:53:33,380 --> 00:53:34,259 Kiss me. 704 00:53:34,260 --> 00:53:35,260 Oh, my darling. 705 00:53:35,620 --> 00:53:36,840 I love you madly. 706 00:53:37,400 --> 00:53:40,280 You must never leave me. I cannot live without you. 707 00:54:23,120 --> 00:54:24,120 Not on me. 708 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 Mama, do you want to play? 709 00:54:48,400 --> 00:54:49,400 It's all right. 710 00:54:49,660 --> 00:54:51,380 It's all right. I know what to do now. 711 00:54:52,080 --> 00:54:56,320 Oh, my darling, I love you madly. I cannot live without you. You must never 712 00:54:56,320 --> 00:54:57,320 leave me. 713 00:55:03,700 --> 00:55:05,520 I beg your pardon. 714 00:55:22,250 --> 00:55:23,910 What on earth do you think you're doing? 715 00:55:24,290 --> 00:55:25,290 I'm practicing. 716 00:55:25,810 --> 00:55:27,930 Practicing? I'm doing pretty good, too. 717 00:55:28,230 --> 00:55:31,270 But... No, no, Nita, that's the wrong girl. 718 00:55:31,930 --> 00:55:35,510 Didn't you fish it with her? No, no, no, that was another girl. A friend of 719 00:55:35,510 --> 00:55:37,330 mine. Oh, that other woman. 720 00:55:37,650 --> 00:55:39,130 Oh, yeah, she told me what to do. 721 00:55:39,350 --> 00:55:42,390 I love you madly. I cannot live without you. You must never leave me. 722 00:55:42,670 --> 00:55:44,730 Hey, well, never mind that. Tell me, where is Polly? 723 00:55:45,190 --> 00:55:46,190 Polly? Yeah, Polly. 724 00:55:46,510 --> 00:55:47,550 Polly? Mrs. 725 00:55:47,870 --> 00:55:48,629 John Smith. 726 00:55:48,630 --> 00:55:49,630 Mrs. John Smith? 727 00:55:50,830 --> 00:55:55,170 The woman I sent here for you. Oh, she went down the hall to another room to 728 00:55:55,170 --> 00:55:56,490 change her clothes. I'll go get her. 729 00:55:56,910 --> 00:55:59,110 And listen, get Nita out of here. 730 00:55:59,350 --> 00:56:02,210 Her husband's found out all about it. He's out to get her and you. 731 00:56:02,450 --> 00:56:03,550 You think he'll be mad? 732 00:56:04,170 --> 00:56:06,010 Mad? He'll kill you. 733 00:56:06,250 --> 00:56:07,930 And listen, work fast. 734 00:56:08,570 --> 00:56:10,070 Angelica's on her way. She'll be here any moment. 735 00:56:23,080 --> 00:56:24,080 Everything's been changed. 736 00:56:31,640 --> 00:56:33,440 Reggie Irving, is Nita in that room? 737 00:56:34,560 --> 00:56:35,560 You wretch! 738 00:56:41,260 --> 00:56:43,660 Nita! Oh, Lily, you came just in time. 739 00:56:43,860 --> 00:56:44,860 Well, that's something. 740 00:56:45,260 --> 00:56:47,800 You don't know what a terrible person that Reggie is. 741 00:56:48,900 --> 00:56:50,520 I'm afraid I've done him an injustice. 742 00:56:56,080 --> 00:56:57,080 I can't believe it. 743 00:56:57,340 --> 00:56:58,980 But look, come on now, quick, get dressed. 744 00:56:59,320 --> 00:57:00,660 Your husband may be here any time. 745 00:57:01,120 --> 00:57:02,520 But he can't go without my clothes. 746 00:57:02,760 --> 00:57:05,520 They're drying them. Oh, phone for them quickly, Nita. Hurry. 747 00:57:07,840 --> 00:57:10,260 I'll take care of Reggie. Oh, you better be careful. 748 00:57:10,520 --> 00:57:12,180 He's a terrible, terrible man. 749 00:57:19,200 --> 00:57:22,080 Reggie Irving, do you realize you had that little girl scared sick? 750 00:57:22,720 --> 00:57:23,980 I thought she acted a little... 751 00:57:26,000 --> 00:57:29,360 Why don't you pick on a grown -up woman, somebody who knows how to play the 752 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 game? 753 00:57:35,220 --> 00:57:40,420 Oh, my darling, I love you madly. I cannot live without you. You must never 754 00:57:40,420 --> 00:57:41,420 leave me. 755 00:57:47,740 --> 00:57:49,240 Oh, he's a Mormon. 756 00:58:56,810 --> 00:58:58,650 about you, Leela, all the time. 757 00:59:00,230 --> 00:59:01,390 What have you done with Nita? 758 00:59:01,750 --> 00:59:03,230 Nita? Yes, Nita. 759 00:59:03,530 --> 00:59:04,530 Where is she? 760 00:59:04,650 --> 00:59:08,170 Oh, Nita came with me, but she didn't know how to play the game. 761 00:59:08,870 --> 00:59:09,870 Leela volunteered. 762 00:59:10,790 --> 00:59:11,870 Why, you little shrimp. 763 00:59:13,170 --> 00:59:16,410 If you'll only listen to me, I came here to save Nita from this monster. 764 00:59:16,750 --> 00:59:20,770 And the only way you could save Nita was to take Nita's place on Reggie's lap. 765 00:59:21,010 --> 00:59:22,270 Oh, don't be a fool, Angie. 766 00:59:29,610 --> 00:59:30,589 had company? 767 00:59:30,590 --> 00:59:35,610 Reggie. How could you, Reggie? You promised me cross your heart that you 768 00:59:35,610 --> 00:59:37,230 going to cut out all these society dollars. 769 00:59:37,510 --> 00:59:40,870 Why did you lie to me, darling? Why did you lie to me? Why? 770 00:59:41,090 --> 00:59:42,090 Why? Why? 771 00:59:43,230 --> 00:59:44,410 What is Reggie to you? 772 00:59:44,610 --> 00:59:45,609 Nothing much. 773 00:59:45,610 --> 00:59:47,230 We were to be married next week. 774 01:00:48,200 --> 01:00:48,859 Answer me. 775 01:00:48,860 --> 01:00:50,760 I can't keep track of everybody's wife. 776 01:00:55,240 --> 01:00:56,240 She's not here. 777 01:00:56,680 --> 01:00:58,480 She's not here, huh? No, no. 778 01:00:58,860 --> 01:00:59,860 No? 779 01:01:02,320 --> 01:01:04,080 Well, it's a good thing for you she's not here. 780 01:01:04,880 --> 01:01:07,540 What will I do with Mrs. Smith's clothes, Mr. Smith? 781 01:01:46,220 --> 01:01:49,040 explain what you're doing registered here as Mr. and Mrs. John Smith. 782 01:01:49,520 --> 01:01:50,680 Try and explain that. 783 01:01:50,920 --> 01:01:52,400 Yeah, try and explain that. 784 01:01:52,660 --> 01:01:53,760 Oh, but he's a dreadful man. 785 01:01:54,120 --> 01:01:57,160 He said it was only a supper party, and then he registered as Mr. and Mrs. 786 01:01:57,280 --> 01:01:59,020 Smith, and he unhooked my dress. 787 01:01:59,260 --> 01:02:00,500 Don't tell me any more. 788 01:04:11,400 --> 01:04:12,580 at you. What do you know, huh? 789 01:04:12,880 --> 01:04:13,920 I was just upstairs. 790 01:04:14,440 --> 01:04:15,138 Come on. 791 01:04:15,140 --> 01:04:18,460 Open up here. What do you know about this, huh? 792 01:04:18,680 --> 01:04:20,020 Somebody threw that out the window. 793 01:04:20,640 --> 01:04:24,280 Get over there now. Wait a minute here. I don't understand. 794 01:04:31,640 --> 01:04:34,700 All right. Come on, officer. Get this bunch up there. We'll find out. 795 01:06:03,620 --> 01:06:04,618 What body? 796 01:06:04,620 --> 01:06:08,820 Anybody. There's nobody here but me. Don't kid me. There was a woman shot in 797 01:06:08,820 --> 01:06:09,860 this room. What'd you do with her? 798 01:06:10,480 --> 01:06:11,480 Oh, her? 799 01:06:12,260 --> 01:06:13,860 I never saw her before in my life. 800 01:06:14,660 --> 01:06:15,660 Kid me. 801 01:06:17,040 --> 01:06:19,620 They got me. I tell you, they got me. 802 01:06:19,860 --> 01:06:22,940 Somebody get them off me. I tell you, they got me. They got me. 803 01:06:24,540 --> 01:06:25,540 Who are you? 804 01:06:25,860 --> 01:06:26,860 I'm the body. 805 01:06:27,140 --> 01:06:28,140 What's the matter with you? 806 01:08:31,210 --> 01:08:32,430 You speak as if it was all my fault. 807 01:08:33,189 --> 01:08:34,290 Come on now, hurry. 808 01:08:34,770 --> 01:08:38,290 I'm tired of this whole thing. I came here for a quiet little supper and what 809 01:08:38,290 --> 01:08:39,490 I get? A shot in the pajamas. 810 01:08:40,210 --> 01:08:43,950 But... Don't talk so much. I told you how to treat a woman. Now go in there 811 01:08:43,950 --> 01:08:48,069 do it. Go on in there and do it. I wouldn't marry that Reggie Irving if he 812 01:08:48,069 --> 01:08:49,250 the last man on earth. 813 01:08:53,390 --> 01:08:54,390 Now listen. 814 01:09:03,760 --> 01:09:05,100 Oh, I love you madly. 815 01:09:05,540 --> 01:09:08,180 You must never leave me. I cannot live without you. 57265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.