All language subtitles for PRO.BONO.E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,016 {\an8}[theme music playing] 2 00:00:41,958 --> 00:00:44,961 PRO BONO 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,964 [protester] Arrest the sexual predator Jang Hyeon-bae! 4 00:00:48,047 --> 00:00:50,008 - Arrest him! - Arrest him! 5 00:00:50,091 --> 00:00:53,595 Bring sexual predator Jang Hyeon-bae to justice! 6 00:00:53,678 --> 00:00:55,930 - Bring him to justice! - Bring him to justice! 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,309 Despite allegations of massive tax evasion and embezzlement, 8 00:00:59,392 --> 00:01:01,853 JS Group CEO Jang Hyeon-bae's arrest warrant was dismissed, 9 00:01:01,936 --> 00:01:03,938 sparking controversy about preferential treatment. 10 00:01:04,022 --> 00:01:06,566 All eyes will be on Judge Kang Da-wit 11 00:01:06,649 --> 00:01:08,818 as he delivers the verdict today. 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,613 Meanwhile, Mr. Jang's legal team 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 - claims his innocence-- - [man 1] He's here! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 [man 2] It's Judge Kang Da-wit! 15 00:01:14,407 --> 00:01:16,201 - [man 3] Here he comes! - [man 4] He's here! 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 {\an8}ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,038 [reporters clamoring] 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,625 [funky music swells] 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 [woman] Judge Kang, 20 00:01:26,669 --> 00:01:29,756 are you going to rule on Mr. Jang's case as planned today? 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 [camera shutter clicking] 22 00:01:31,257 --> 00:01:32,091 [man 1] Judge Kang, 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,511 Jang's legal team expressed confidence after recruiting 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,304 a former justice of the Supreme Court. 25 00:01:36,387 --> 00:01:39,682 Justice Byeon was the chief judge when you were first appointed. 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,518 Have you been to Tongin Sundae-guk? 27 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 Sundae? 28 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 I know you like blood sausage soup, Mr. Kim. 29 00:01:44,813 --> 00:01:49,025 Of the four major spots, I think Tongin tastes the best. 30 00:01:49,108 --> 00:01:50,985 I'll treat you to it sometime. Wait. 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Ms. Park likes sundae too, right? 32 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 You can come too. 33 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 - Pardon? - Judge Kang… 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 [man 2] Give us a few words! 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,786 [Mr. Kim] He sure is good at getting away. 36 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 What's that in his hand? 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 One Hundred Years of Solitude. It's a Nobel Prize-winning novel. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 I know it's a novel. But… 39 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 On a big day like this, why did he bring a novel… 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 "Hundred Years?" 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 Is he going to sentence him to 100 years in prison? 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Come on, Do-hun! 43 00:02:16,886 --> 00:02:18,471 - [Mr. Kim] What? - [Ms. Park] Ridiculous. 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,724 [Da-wit] Seoul Central District Court, 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 the biggest court in Korea, 46 00:02:24,185 --> 00:02:28,106 handles 70% of Seoul's civil and criminal cases. 47 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 [man 1] Hello, sir. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 [man 2] Hey, Judge Kang. I'll see you later. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 COURT 50 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 [Da-wit] This is my castle, 51 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 and not just anyone can come in. 52 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 The Criminal Division for Corruption Cases 53 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 tries the most powerful people in the country. 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,178 I've made it to this castle 55 00:03:00,013 --> 00:03:01,180 faster than anyone has. 56 00:03:02,390 --> 00:03:03,600 Hello. 57 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 Captain! Hello, Judge Kang. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 Hello, sir! 59 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 {\an8}EPISODE 1 60 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 {\an8}How is your knee doing? 61 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 {\an8}It's no big deal. It's just a mild sprain. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,778 {\an8}Come on. You always say that. 63 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 {\an8}Teolbo's Butcher Shop is nearby. Make sure to stop by later. 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,450 {\an8}Why? 65 00:03:20,533 --> 00:03:23,745 {\an8}Why? I've bought some ox knee and leg bones for you. 66 00:03:23,828 --> 00:03:26,497 {\an8}Simmer them long and slow for some nice soup. 67 00:03:28,249 --> 00:03:29,083 {\an8}Sir. 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 {\an8}Just make sure to heal up quickly. 69 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 {\an8}Without our star center back, 70 00:03:33,212 --> 00:03:35,006 {\an8}our defense has been a mess these days. 71 00:03:35,089 --> 00:03:37,175 {\an8}It's so wide open, a truck could drive through it. 72 00:03:37,967 --> 00:03:40,178 {\an8}I'll keep that in mind, Captain. 73 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 {\an8}Hmm. Okay! 74 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 {\an8}- And as always… - I'll lean a bit forward. 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,355 {\an8}Today's work selfie! 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,106 {\an8}127K FOLLOWERS 77 00:03:53,524 --> 00:03:54,484 Good morning, sir. 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 Did your grandmother get a hospital room? 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 No, not yet. They're all full. 80 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 Mention me to Sejin University Hospital's chief administrator. 81 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 They'll get you a VIP room. 82 00:04:04,285 --> 00:04:05,745 Sir! 83 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 You said your grandmother raised you. 84 00:04:08,164 --> 00:04:11,626 She'll get better, so don't worry. I'll leave him a text right now. 85 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 Thank you so much, sir. 86 00:04:16,881 --> 00:04:18,091 Right. 87 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 - Don't worry about the fee. - Sir? 88 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 You'll see. 89 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 Thank you! 90 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 {\an8}CHIEF JUDGE KANG DA-WIT 91 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 - [knock on door] - Come in. 92 00:04:31,646 --> 00:04:33,815 Shall we get going, sir? 93 00:04:33,898 --> 00:04:35,984 [sighs] Let's go. 94 00:04:36,567 --> 00:04:38,569 [suspenseful music playing] 95 00:04:44,867 --> 00:04:47,161 [Da-wit] Chaebols, or family-run conglomerates, former presidents, 96 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 government ministers, and assembly members. 97 00:04:49,080 --> 00:04:52,542 The authorities who aren't afraid of anything 98 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 still tremble with fear 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 when they lie on an operating table or stand before the court. 100 00:04:56,671 --> 00:04:59,090 - [Hyeon-bae] Justice Byeon. - Yes, Mr. Jang? 101 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 Are you sure everything will be all right? 102 00:05:01,592 --> 00:05:03,469 Don't worry about it, sir. 103 00:05:03,553 --> 00:05:05,221 It's already been settled. 104 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 - Yes. - [door opens] 105 00:05:08,433 --> 00:05:10,935 [Da-wit] This is that kind of place. 106 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 [bailiff] All rise. 107 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 [Da-wit] And I… 108 00:05:21,362 --> 00:05:22,280 am the king… 109 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 of this place. 110 00:05:28,619 --> 00:05:31,164 [bailiff] Please be seated. 111 00:05:34,250 --> 00:05:35,126 Your Honor, 112 00:05:35,793 --> 00:05:40,006 we've filed a motion to postpone sentencing. 113 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 Yes. I've read through it thoroughly. 114 00:05:42,592 --> 00:05:46,012 You need more time again to reach an agreement? 115 00:05:46,095 --> 00:05:48,014 Yes. As you already know, 116 00:05:48,097 --> 00:05:51,184 the entire embezzled amount has been returned to the company. 117 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 And the outstanding taxes have been repaid. 118 00:05:53,061 --> 00:05:56,522 But some parts of the agreement are still in progress, 119 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 so we need more time. 120 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Do those parts in progress involve 121 00:06:00,026 --> 00:06:03,529 the verbal and physical abuse against his young secretaries… 122 00:06:05,406 --> 00:06:08,534 and the sexual assault against his housekeepers? 123 00:06:08,618 --> 00:06:10,787 DEFENDANT 124 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Regarding those matters, 125 00:06:12,163 --> 00:06:15,166 they were largely misunderstandings. 126 00:06:15,249 --> 00:06:18,503 But for the greater good, 127 00:06:18,586 --> 00:06:21,089 I've acknowledged them as my shortcomings 128 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 and we've agreed to a settlement, Your Honor. 129 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 A settlement? 130 00:06:26,636 --> 00:06:27,512 That's important. 131 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Well then, how much more time do you need? 132 00:06:31,390 --> 00:06:34,393 We're almost done settling with the employees. 133 00:06:34,477 --> 00:06:38,231 And we have the two housekeepers left, 134 00:06:38,314 --> 00:06:40,108 so if you could grant us three more weeks… 135 00:06:40,191 --> 00:06:41,526 Three weeks? 136 00:06:41,609 --> 00:06:43,903 I mean… [laughs softly] 137 00:06:45,154 --> 00:06:46,614 Three weeks? Really? 138 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 Will that be enough? 139 00:06:48,324 --> 00:06:50,076 Pardon? Well… 140 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 It's only two people. 141 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Gosh, you're so funny as well. 142 00:06:54,580 --> 00:06:57,375 How many victims were there? Please put it up on the monitor. 143 00:06:59,418 --> 00:07:01,754 The defendant allocated projects mainly to his family 144 00:07:01,838 --> 00:07:05,424 {\an8}and pocketed the company's money to buy a building in Manhattan 145 00:07:05,508 --> 00:07:08,219 {\an8}and a winery in Napa Valley. [chuckles] 146 00:07:08,302 --> 00:07:10,471 You've been busy looking for land to purchase. 147 00:07:10,555 --> 00:07:12,473 Meanwhile, 800 employees were laid off 148 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 under the pretext of voluntary retirement. 149 00:07:14,809 --> 00:07:17,437 If you count their family members, that's 2,500. 150 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Your Honor-- 151 00:07:18,438 --> 00:07:21,399 After trusting numbers fabricated by fraudulent accounting 152 00:07:21,482 --> 00:07:23,234 and investing in the company, 153 00:07:23,317 --> 00:07:26,279 small retail investors saw their lives ruined 154 00:07:26,362 --> 00:07:28,322 as stock prices plummeted, 155 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 and their number alone… 156 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 - [thuds] - …makes up 24,000! 157 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 - Your Honor. - [Da-wit] Please sit down. 158 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 I'm not done yet. 159 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 After evading tens of billions of won in tax, 160 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 you've dragged this trial on with all sorts of lobbying 161 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 and haven't coughed up even a penny in tax for five years 162 00:07:46,883 --> 00:07:50,178 while there are tens of millions of salary workers out there 163 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 {\an8}being levied income tax every month! 164 00:07:53,306 --> 00:07:54,515 If that wasn't enough, 165 00:07:54,599 --> 00:07:58,019 you've verbally and physically abused your employees habitually. 166 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 And you sexually assaulted your housekeepers 167 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 who are trying to make ends meet and raise their children. 168 00:08:02,690 --> 00:08:05,359 After watching this on the news every day, 169 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 the number of Korean citizens 170 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 who are enraged and hate living here… 171 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 {\an8}- [loud thud] - …makes up 50 million! 172 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 [indistinct chatter] 173 00:08:21,000 --> 00:08:23,002 [suspenseful music fades] 174 00:08:25,880 --> 00:08:29,342 How are you going to settle the compensation 175 00:08:29,425 --> 00:08:31,969 for all of their mental suffering? 176 00:08:35,181 --> 00:08:37,475 Three weeks? Will that really be enough? 177 00:08:40,311 --> 00:08:44,482 The Court dismisses the defendant's motion to postpone sentencing. 178 00:08:45,650 --> 00:08:49,153 The Court hereby renders the following judgment. 179 00:08:49,904 --> 00:08:54,242 The defendant is sentenced to ten years in prison 180 00:08:54,325 --> 00:08:57,453 {\an8}and a fine of 70 billion won. 181 00:08:58,204 --> 00:09:01,249 [people exclaiming, applauding] 182 00:09:04,752 --> 00:09:06,671 Order in the court. 183 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Due to a risk of flight, 184 00:09:08,214 --> 00:09:10,716 the defendant will hereby be taken into custody. 185 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 Shall the Court notify your spouse about this? 186 00:09:13,427 --> 00:09:14,345 Right. 187 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 Which one should we notify? 188 00:09:17,265 --> 00:09:19,141 Your legal spouse? Or… 189 00:09:20,768 --> 00:09:21,894 the one you live with? 190 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 [stuttering nervously] Well… 191 00:09:26,691 --> 00:09:28,276 Anyone will do. 192 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 All right, then. 193 00:09:31,612 --> 00:09:32,697 Please take him away. 194 00:09:32,780 --> 00:09:33,948 You bastard! 195 00:09:34,031 --> 00:09:34,991 I'm sorry. 196 00:09:35,074 --> 00:09:37,493 - I'm sorry, sir. - [indistinct murmuring] 197 00:09:38,077 --> 00:09:41,914 Do you think I'll take this lying down? 198 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 [people clapping] 199 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 [triumphant music fades] 200 00:09:50,423 --> 00:09:53,884 [Mr. Kim] The first anti-corruption judge with only a high school degree, 201 00:09:53,968 --> 00:09:56,470 Chief Judge Kang Da-wit of the Seoul Central District Court, 202 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 -levied a harsher sentence -Over 310,000. 203 00:09:58,723 --> 00:10:01,434 {\an8}than anyone anticipated on JS Group CEO Jang Hyeon-bae 204 00:10:01,517 --> 00:10:04,061 {\an8}and has instantly become the people's judge. 205 00:10:04,145 --> 00:10:07,064 {\an8}The book he was holding on his way to court, 206 00:10:07,148 --> 00:10:08,649 One Hundred Years of Solitude, 207 00:10:09,233 --> 00:10:12,903 has raised a lot of speculation regarding its significance. 208 00:10:12,987 --> 00:10:15,489 {\an8}But the meaning might be in the title itself. 209 00:10:15,573 --> 00:10:19,285 {\an8}It symbolizes his solitary resolve to stick to his principles 210 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 {\an8}and deliver a sentence without giving in to any external pressure. 211 00:10:22,288 --> 00:10:24,373 That is the prevailing view. 212 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 Meanwhile, the victims that have long suffered… 213 00:10:29,211 --> 00:10:33,341 ♪ I'm your entertainer ♪ 214 00:10:33,424 --> 00:10:36,969 - ♪ I'm your… ♪ - ♪ I'm your… ♪ 215 00:10:37,053 --> 00:10:39,096 ♪ People's judge! ♪ 216 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 [music continues playing on TV] 217 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 - Sir. - [chimes] 218 00:10:51,692 --> 00:10:54,904 Who's playing such loud music in the courthouse? 219 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 Yes, Ms. Yoon? 220 00:10:56,530 --> 00:10:58,199 How did it go with your grandmother? 221 00:10:58,824 --> 00:11:01,911 Ah, we got her a hospital room. 222 00:11:01,994 --> 00:11:04,288 - Good. - It's all thanks to you, sir. 223 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 Thank you so much. 224 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Gosh, no need to thank me. 225 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 Who's going to help the members of my team if I don't? 226 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 - [slurps] - [chuckles nervously] 227 00:11:13,297 --> 00:11:15,216 - [sighs of relief] - Oh. 228 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 - Also, sir… - Yes? 229 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 You were awesome today! 230 00:11:19,053 --> 00:11:21,680 Court employees from all over the country called me, 231 00:11:21,764 --> 00:11:24,475 and they went on and on about how cool you were! 232 00:11:24,558 --> 00:11:27,645 Geez, it was just another case. 233 00:11:27,728 --> 00:11:32,316 A judge just does his job quietly according to law and principle. 234 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 What's so special about that? 235 00:11:35,444 --> 00:11:37,488 Come on. [chuckles] 236 00:11:37,571 --> 00:11:40,491 Your modesty makes you even cooler. 237 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 - [clears throat] Sir. - Yes? 238 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Actually, I'm a member 239 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 of Seoul's Justice Nomination Committee 240 00:11:46,831 --> 00:11:49,041 in the Court Employees' Union. 241 00:11:49,708 --> 00:11:52,002 Really? My goodness. 242 00:11:52,086 --> 00:11:55,297 I had absolutely no idea. That's so surprising. 243 00:11:55,381 --> 00:11:57,842 I'm going to vote to nominate you as our candidate 244 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 - for Supreme Court Justice. - Gosh. 245 00:11:59,844 --> 00:12:02,721 Everyone says you'll help the younger generation be heard 246 00:12:02,805 --> 00:12:05,724 and improve the working environment at the Supreme Court. 247 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 Even your good looks would be a benefit to employees! 248 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 Goodness, I'm still too young. 249 00:12:10,729 --> 00:12:12,690 And I lack the competence and experience. 250 00:12:12,773 --> 00:12:15,860 It's not like I work as a judge just to be successful either. 251 00:12:15,943 --> 00:12:18,237 Well, I knew you'd turn it down 252 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 since you are so modest. 253 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Do you need my resident registration? 254 00:12:22,491 --> 00:12:24,869 You'll need to attach it to the letter of recommendation. 255 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 What's this? 256 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 I happened to have a copy of it. 257 00:12:29,039 --> 00:12:29,957 Okay. 258 00:12:30,541 --> 00:12:32,960 I'll submit it. Thank you. 259 00:12:33,794 --> 00:12:34,920 Have a good day. 260 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 [door closes] 261 00:12:40,009 --> 00:12:41,510 [Da-wit] That was the first step. 262 00:12:41,594 --> 00:12:44,430 Anyone can recommend a Supreme Court Justice candidate. 263 00:12:44,513 --> 00:12:46,640 After a screening process, 264 00:12:46,724 --> 00:12:51,020 the committee nominates three times as many people to the Chief Justice. 265 00:12:51,103 --> 00:12:54,523 {\an8}The Chief Justice chooses one among them and recommends them to the President. 266 00:12:54,607 --> 00:12:57,818 {\an8}Step one is to get nominated by the Court Employees' Union. 267 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Not bad. 268 00:13:00,070 --> 00:13:03,491 I've worked my way up from the bottom, which makes for a good story. 269 00:13:04,366 --> 00:13:07,870 {\an8}During a presidential election in the past, 270 00:13:07,953 --> 00:13:10,206 some believed a candidate in their forties was needed. 271 00:13:10,289 --> 00:13:13,334 I think it's about time for the court 272 00:13:13,417 --> 00:13:18,714 to have a young and bright justice instead of an elderly one. 273 00:13:18,797 --> 00:13:21,425 He's from outside of Seoul and only has a high school diploma. 274 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 He understands the common people. 275 00:13:23,761 --> 00:13:27,973 If we don't support someone like him, who else would we support, my friends? 276 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 - Right. - Yeah. 277 00:13:29,475 --> 00:13:30,601 By the way, sir. 278 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Something's been simmering back there for a while now. 279 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 You're right. 280 00:13:35,773 --> 00:13:38,442 It smells good. What have you been cooking? 281 00:13:38,526 --> 00:13:40,569 This? It's nothing. 282 00:13:41,153 --> 00:13:42,988 It's ox knee and leg bone soup. 283 00:13:43,072 --> 00:13:45,115 I have a pretty bad knee. 284 00:13:45,199 --> 00:13:47,076 - [men laughing] - [slurps] 285 00:13:47,159 --> 00:13:50,454 - [exclaims excitedly] What an honor! - Whoa, whoa. 286 00:13:50,538 --> 00:13:52,456 I get to pour a drink 287 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 for the people's judge. 288 00:13:53,832 --> 00:13:54,875 My goodness. 289 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 Please forgive me, sir. 290 00:13:58,087 --> 00:13:59,338 {\an8}SENIOR CHIEF JUDGE, CRIMINAL 291 00:13:59,421 --> 00:14:02,550 - My apologies for causing trouble. - Come on, don't say that. 292 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 You can't be sorry if the court panel ruled 293 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 based on its own conviction. 294 00:14:07,721 --> 00:14:11,850 Some might mistake us for interfering with the trial. 295 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 - [judge 1] Judge Kang. - [Da-wit] Yes, sir? 296 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 {\an8}I thought you were easy-going and sensible. 297 00:14:16,063 --> 00:14:17,398 {\an8}SENIOR CHIEF JUDGE, CIVIL AFFAIRS 298 00:14:17,481 --> 00:14:19,942 But I guess you had lots of pent-up things inside. 299 00:14:20,025 --> 00:14:21,318 Not at all, sir. 300 00:14:21,402 --> 00:14:22,820 [judge 2] Stop. It was because he's young. 301 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 {\an8}SHIN JUNG-SEOK SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT CHIEF 302 00:14:25,030 --> 00:14:27,741 {\an8}A young judge should be passionate like him. 303 00:14:27,825 --> 00:14:30,452 Also, it was only the first hearing. 304 00:14:30,536 --> 00:14:34,039 It'll go to the appellate court. [laughs] 305 00:14:34,123 --> 00:14:37,960 The business world is going nuts because the media made such a fuss. 306 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 I'm worried about how the Blue House will respond. 307 00:14:40,838 --> 00:14:45,092 Mr. Shin, this is why I said the Division for Corruption Cases 308 00:14:45,175 --> 00:14:47,386 should be handled by someone we can trust 309 00:14:47,469 --> 00:14:48,971 from National Court Administration. 310 00:14:49,054 --> 00:14:53,058 [inhales] Even though the recent trend is to break hierarchies-- 311 00:14:53,142 --> 00:14:54,518 [Jung-seok] Then, are you saying… 312 00:14:55,477 --> 00:14:57,146 I appointed the wrong person? 313 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 My apologies. [chuckles nervously] 314 00:15:00,858 --> 00:15:02,860 No, I didn't mean that. 315 00:15:02,943 --> 00:15:04,737 No, sir! 316 00:15:04,820 --> 00:15:07,489 It's my fault. I'm sorry for causing you trouble. 317 00:15:07,573 --> 00:15:09,325 Everyone, I apologize! 318 00:15:09,909 --> 00:15:11,452 [Jung-seok] Please tell me. 319 00:15:11,535 --> 00:15:14,872 [Da-wit] They're the most elite aristocrats in the legal world. 320 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 - [judge 1] No, sir. - [Jung-seok] What do you mean, "No"? 321 00:15:16,415 --> 00:15:18,083 [Da-wit] But since they're only bookworms, 322 00:15:18,167 --> 00:15:21,629 they don't understand that politics is a living organism. 323 00:15:22,379 --> 00:15:24,465 It's tough serving the country, isn't it? 324 00:15:24,548 --> 00:15:26,800 These are herbal tonics. Take them. 325 00:15:26,884 --> 00:15:30,471 {\an8}[sighs] Serving the country? I'm a mere aide to a National Assemblyman. 326 00:15:30,554 --> 00:15:33,766 Your boss is a political big shot though. 327 00:15:33,849 --> 00:15:36,518 {\an8}- It must be tough. - [tuts, sighs] 328 00:15:37,811 --> 00:15:40,314 {\an8}It's been so rough these days. 329 00:15:40,940 --> 00:15:44,109 {\an8}Incidents keep happening, so the approval rating has cratered. 330 00:15:44,693 --> 00:15:47,446 We need something to change the atmosphere. 331 00:15:49,239 --> 00:15:51,992 [Da-wit] In any administration, when the approval rating drops, 332 00:15:52,076 --> 00:15:55,162 they try to turn things around by cracking down on chaebols. 333 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 The whole country hates Chairman Jang Hyeon-bae 334 00:15:57,748 --> 00:16:00,209 for habitually beating his staff. 335 00:16:00,292 --> 00:16:03,587 {\an8}So, what if the young judge who got rid of Chairman Jang 336 00:16:03,671 --> 00:16:05,255 {\an8}is also a justice candidate? 337 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 {\an8}He'd be a good card to play. 338 00:16:07,967 --> 00:16:11,178 A shocking appointment who understands the minds of the youth. 339 00:16:11,261 --> 00:16:14,515 Judge Kang, what are you waiting for? Hurry up and do it. 340 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 Yes, sir. 341 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 I am at your service. [chuckles] 342 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 I pledge my loyalty! 343 00:16:21,063 --> 00:16:22,106 - [thuds] - [clattering] 344 00:16:22,189 --> 00:16:25,275 - [judges laughing] - [judge 3] That's what I'm talking about. 345 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 Yes! 346 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 You normally behave so well. 347 00:16:31,490 --> 00:16:34,118 Why did you suddenly go overboard? 348 00:16:34,201 --> 00:16:35,995 Hey, stop it already. 349 00:16:36,078 --> 00:16:36,954 Judge Kang is… 350 00:16:38,497 --> 00:16:40,332 Is your forehead all right? 351 00:16:43,335 --> 00:16:45,462 Gochujang! [laughs nervously] 352 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 It's red chili paste. 353 00:16:48,048 --> 00:16:49,466 To dip snacks in. 354 00:16:50,467 --> 00:16:51,301 It's salty. 355 00:16:51,385 --> 00:16:52,761 Geez, this guy! 356 00:16:52,845 --> 00:16:56,056 You're not like other judges. 357 00:16:56,140 --> 00:16:58,892 You're young, yet you try so hard. [laughs] 358 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 [judge 3] But don't try too hard. 359 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 It's a bit uncomfortable 360 00:17:03,605 --> 00:17:06,191 when someone is too tenacious. 361 00:17:06,275 --> 00:17:07,860 - Come on. - [judge 3] I'm kidding! 362 00:17:07,943 --> 00:17:09,445 [laughing] Yes, sir. 363 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 Let's drink to that. 364 00:17:10,821 --> 00:17:11,864 - Cheers. - Cheers. 365 00:17:11,947 --> 00:17:14,825 - Cheers. - [laughs] 366 00:17:14,908 --> 00:17:17,995 "Don't try too hard"? 367 00:17:18,078 --> 00:17:19,538 How ridiculous. 368 00:17:19,621 --> 00:17:22,624 Those who have worked as hard as I have can look down on me. 369 00:17:22,708 --> 00:17:25,002 But you guys can't. 370 00:17:26,045 --> 00:17:27,713 Never. 371 00:17:28,505 --> 00:17:29,465 [feigns laughing] 372 00:17:32,259 --> 00:17:34,553 - It's Judge Kang! - [camera shutters clicking] 373 00:17:36,930 --> 00:17:37,765 [woman] Judge Kang! 374 00:17:37,848 --> 00:17:40,851 - Sir, a few words! - Please give us a few words! 375 00:17:41,810 --> 00:17:44,938 [man] Judge Kang, give us a few words. Was there external pressure? 376 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 [reporters clamoring] 377 00:17:47,316 --> 00:17:50,778 Sir, what do you think of your nickname, "The People's Judge"? 378 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 Right. 379 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 I'm sorry. As you can see, 380 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 I have so many cases to catch up on. 381 00:17:56,575 --> 00:17:58,994 - Hello, Ms. Park. [laughs] - [reporters clamoring] 382 00:18:02,831 --> 00:18:05,250 [yells playfully] Sorry! 383 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 [exclaims] 384 00:18:12,174 --> 00:18:14,760 - Kang Da-wit, the people's judge. - Geez. 385 00:18:14,843 --> 00:18:16,553 - Mr. Kim. - [chuckles] 386 00:18:16,637 --> 00:18:18,889 They say you'll be the next justice candidate. 387 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Come on. I'm still too young. 388 00:18:21,475 --> 00:18:22,559 Right? 389 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 A justice in his forties is a bit irrational-- 390 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 Emmanuel Macron, President of France, age 39. 391 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Rishi Sunak, Prime Minister of England, age 42. 392 00:18:30,150 --> 00:18:33,612 - Former Korean Justice Go Jae-ho, age 41. - [chuckles] 393 00:18:33,695 --> 00:18:35,781 These are the ages of when they were appointed. 394 00:18:36,573 --> 00:18:40,285 Kang Da-wit, born in 1981. 395 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 [in English] Not bad! 396 00:18:42,371 --> 00:18:43,455 Good, good! 397 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 [in Korean] You're well-prepared, Judge Kang. 398 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 Hmm. 399 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 Good morning. 400 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Good morning, sir. 401 00:18:52,798 --> 00:18:54,508 [sighs, exclaims] 402 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 Why do you keep carrying around old documents we're going to shred? 403 00:18:59,930 --> 00:19:00,806 What? 404 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 To work out. 405 00:19:10,524 --> 00:19:12,860 [machine whirring] 406 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 - [clatters] - [gasps] 407 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 For goodness' sake! 408 00:19:34,089 --> 00:19:36,300 Seriously? Damn it. 409 00:19:36,383 --> 00:19:38,135 Geez. [sighs] 410 00:19:39,887 --> 00:19:40,971 NOMINATE A FUTURE JUSTICE 411 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 Oh, dear! What are we going to do? 412 00:19:44,183 --> 00:19:47,227 It must have taken so long to get these ready. 413 00:19:47,311 --> 00:19:48,604 Are you all right? 414 00:19:48,687 --> 00:19:50,480 Yes. Thank you. 415 00:19:50,564 --> 00:19:52,733 Goodness. You must be new. 416 00:19:52,816 --> 00:19:54,902 Your senior colleagues make you copy a lot of stuff? 417 00:19:54,985 --> 00:19:56,862 What? No, that's not it. 418 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 I know. You don't have to explain. 419 00:19:59,031 --> 00:20:01,450 Goodness, there's a lot. 420 00:20:01,533 --> 00:20:04,661 You can't copy all these alone. [chuckles] 421 00:20:05,287 --> 00:20:06,455 - Gosh. - No, it's okay! 422 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 I'll do it. 423 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 - I feel so bad. - Don't be. 424 00:20:09,458 --> 00:20:11,543 Your job is my job. 425 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 We're all one big family here, aren't we? 426 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 "Family"? 427 00:20:18,258 --> 00:20:19,468 Yes. Sure. 428 00:20:19,551 --> 00:20:21,470 - Thank you. - [machine whirring] 429 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 I'm sorry, but by any chance, 430 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 could you take these papers down for me? 431 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 [beeps] 432 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Papers? 433 00:20:35,567 --> 00:20:38,862 Wow. They weren't kidding about Gen Z being something else. 434 00:20:38,946 --> 00:20:42,157 A bottom-tier newbie asking a chief judge for papers? 435 00:20:42,241 --> 00:20:44,826 Once I become a justice, I'm going to-- 436 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Of course, I can! [chuckles] 437 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 All right. So… 438 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 [straining] It's hard to take them down at first. 439 00:20:50,707 --> 00:20:52,251 You could hurt your back too. 440 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 That badge. Are you an attorney? 441 00:21:00,175 --> 00:21:01,051 Yes. 442 00:21:02,469 --> 00:21:03,637 Come on. 443 00:21:04,429 --> 00:21:07,599 - You should've told me that right away. - [thuds] 444 00:21:08,183 --> 00:21:11,770 I thought you were a court employee here 445 00:21:11,853 --> 00:21:13,397 who had a vote. 446 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Sorry? 447 00:21:14,606 --> 00:21:16,066 A vote? 448 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 What are you talking about? 449 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 They should have sent an employee. 450 00:21:19,278 --> 00:21:23,031 Why is an attorney making copies here? How confusing. 451 00:21:24,241 --> 00:21:27,244 [sighs] I can't believe that old man. 452 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 [quirky music playing] 453 00:21:30,706 --> 00:21:33,000 - "Old man"? - Yes. You're not an old lady, are you? 454 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 - What? - What? 455 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 - You-- - What? 456 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 [calmly] Yes. 457 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 I'm a public interest attorney without any assistants, 458 00:21:42,467 --> 00:21:45,512 so I do everything myself. 459 00:21:45,595 --> 00:21:46,805 Was asking you 460 00:21:46,888 --> 00:21:50,517 to take down those papers for me that much of a terrible thing to do? 461 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 What did you say? 462 00:21:53,020 --> 00:21:54,146 You said you're an attorney. 463 00:21:54,229 --> 00:21:56,982 Don't you know who you're talking to? 464 00:21:57,065 --> 00:22:00,027 Why do I have to know who you are? 465 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Don't you own a TV or watch the news? 466 00:22:03,822 --> 00:22:06,658 You must have no interest in what goes on in the world. 467 00:22:08,910 --> 00:22:11,330 - This old man must be a narcissist. - What? 468 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 You can go back on your way. 469 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 Are you that important? 470 00:22:16,209 --> 00:22:17,836 I can't believe her. Yes. 471 00:22:17,919 --> 00:22:19,379 - I am a big deal-- - [woman] Judge Kang. 472 00:22:19,463 --> 00:22:20,589 Have you eaten yet? 473 00:22:20,672 --> 00:22:23,258 Okay. I think we're good now. 474 00:22:23,342 --> 00:22:26,219 [chuckling] This machine's old… 475 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 [thuds] 476 00:22:27,554 --> 00:22:30,098 …so sometimes, you have to give it a smack for it to work. 477 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 - [machine whirring] - Goodbye, then. 478 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - [Da-wit] Did you go to Tongin Sundae-guk? - We did. 479 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 - [Da-wit laughs] - [woman] He's so sweet. 480 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 [quirky music fades] 481 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 A public interest attorney, my foot. 482 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Her job doesn't even make money, so why is she so arrogant? 483 00:22:47,032 --> 00:22:49,367 - Who knows if she can afford a living? - [cell phone chimes] 484 00:22:56,708 --> 00:22:58,877 [suspenseful music playing] 485 00:23:09,304 --> 00:23:10,347 {\an8}TEXT MESSAGE 486 00:23:10,430 --> 00:23:12,182 {\an8}[music intensifies] 487 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 [calm music plays] 488 00:23:17,771 --> 00:23:21,191 {\an8}[woman] The Court Employees' Union has nominated you 489 00:23:21,274 --> 00:23:23,235 {\an8}as their justice candidate. 490 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 [softly, in English] Okay. 491 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 [yells] Okay! 492 00:23:32,369 --> 00:23:34,121 [indistinct chatter] 493 00:23:34,204 --> 00:23:35,622 Okay. [chuckles nervously] 494 00:23:36,373 --> 00:23:37,249 Okay. 495 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Okay. 496 00:23:39,334 --> 00:23:40,460 [Mr. Kim in Korean] Hello, sir. 497 00:23:40,544 --> 00:23:43,088 [Ms. Park] We heard you were nominated as a justice candidate. 498 00:23:43,171 --> 00:23:45,257 Are you going to accept the screening process? 499 00:23:45,340 --> 00:23:47,384 - Well… - Sir, could we have a quick interview? 500 00:23:47,467 --> 00:23:48,552 How do you feel? 501 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 - Ms. Park. - Yes? 502 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Do you like chocolates? 503 00:23:51,054 --> 00:23:52,889 Sorry? Why do you suddenly ask? 504 00:23:52,973 --> 00:23:56,977 There's a famous quote from a movie I like, Forrest Gump. 505 00:23:57,060 --> 00:23:59,312 "My momma always said, 506 00:23:59,396 --> 00:24:01,898 [in English] 'Life is like a box of chocolates. 507 00:24:01,982 --> 00:24:04,734 You never know what you're going to get.'" 508 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 [in Korean] Right. But what does that mean? 509 00:24:07,112 --> 00:24:08,363 [inhales deeply] 510 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 I don't know either. 511 00:24:11,366 --> 00:24:12,450 What does that mean? 512 00:24:12,534 --> 00:24:15,412 - [Mr. Kim] Sorry? - Gosh, what a difficult line. 513 00:24:15,495 --> 00:24:18,582 Sir, so are you consenting to the screening process? 514 00:24:18,665 --> 00:24:20,250 [reporters clamoring] 515 00:24:20,333 --> 00:24:21,918 - Please tell us. - Are you consenting? 516 00:24:22,711 --> 00:24:23,837 [Mr. Kim] What was that? 517 00:24:25,505 --> 00:24:27,966 Why did he speak in bad English like a politician? 518 00:24:28,049 --> 00:24:30,427 Maybe he meant, "Nobody knows the future"? 519 00:24:31,261 --> 00:24:35,765 - "Get…" He must have gotten it. - [gasps] 520 00:24:36,641 --> 00:24:39,519 He must have the spot. He must've agreed to the process. 521 00:24:39,603 --> 00:24:40,437 I see. 522 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 [Da-wit] I'm almost there, Mom. 523 00:25:12,177 --> 00:25:14,763 [melancholy music playing] 524 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 [machines whirring] 525 00:25:32,405 --> 00:25:35,325 - [grunts in pain] - [alarm ringing] 526 00:25:37,619 --> 00:25:38,703 [Da-wit's mom] Da-wit! 527 00:25:39,955 --> 00:25:41,331 Mom! 528 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 [young Da-wit] Mom, was working at the factory tough today? 529 00:25:44,334 --> 00:25:46,044 [Da-wit's mom] Nope, it wasn't. 530 00:25:46,795 --> 00:25:49,547 - How's your lower back? - It's fine. 531 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 [young Da-wit] Here. 532 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 - It's a gift. - [laughs softly] 533 00:25:56,638 --> 00:25:58,014 Gosh, this… 534 00:25:58,723 --> 00:26:01,059 - It's my favorite gift. - [chuckles] 535 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Mmm. 536 00:26:07,315 --> 00:26:09,234 It's so sour. [chuckles] 537 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 Why do you like it so much when it's so sour? 538 00:26:13,947 --> 00:26:17,325 Life can be pretty sour and bitter 539 00:26:17,867 --> 00:26:20,495 instead of being sweet. 540 00:26:21,788 --> 00:26:23,957 You'll understand once you grow up. 541 00:26:24,040 --> 00:26:27,085 What should we make for dinner? 542 00:26:27,168 --> 00:26:29,462 - [young Da-wit] I don't know. - [Da-wit's mom] What do you want? 543 00:26:29,546 --> 00:26:31,298 - Spicy stir-fried pork. - Really? 544 00:26:31,381 --> 00:26:32,507 - Yeah. - Okay. 545 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 {\an8}LATE SUMMER OF 1998 546 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 - [man] Have a good day. - [Da-wit] Hello. 547 00:26:40,473 --> 00:26:42,309 Gosh, Da-wit's here. 548 00:26:42,392 --> 00:26:44,144 Dorm life is tough, isn't it? 549 00:26:44,227 --> 00:26:47,272 Studying's not so bad. Mom has it tougher. 550 00:26:47,355 --> 00:26:48,315 [chuckles] 551 00:26:49,566 --> 00:26:52,152 - Do you have any apricots? - Apricots? 552 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 The season for them is in June. It's too late now. 553 00:26:54,779 --> 00:26:56,906 Persimmons are sweet and tasty these days. 554 00:26:57,741 --> 00:27:01,244 But I want apricots instead. I want the sour ones, not the sweet ones. 555 00:27:02,620 --> 00:27:03,788 Mom, I'm home. 556 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Mom? 557 00:27:10,420 --> 00:27:11,379 Mom? 558 00:27:18,219 --> 00:27:19,220 Mom? 559 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 [dramatic music playing] 560 00:27:21,639 --> 00:27:22,515 Mom. 561 00:27:23,099 --> 00:27:23,975 Mom. 562 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Mom. 563 00:27:26,019 --> 00:27:27,771 Mom, look at me. 564 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 Mom, what's wrong? 565 00:27:29,689 --> 00:27:30,607 Mom! 566 00:27:31,775 --> 00:27:33,943 Mom! 567 00:27:45,080 --> 00:27:47,082 [laughs] 568 00:27:48,291 --> 00:27:50,668 Man, it's sweet. Hmm? 569 00:27:51,294 --> 00:27:53,004 These expensive department store apricots… 570 00:27:54,381 --> 00:27:57,050 aren't sour or bitter, Mom. Hmm? 571 00:27:58,927 --> 00:28:00,470 [chuckles] 572 00:28:02,055 --> 00:28:02,931 They're sweet. 573 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 Very sweet. Hmm. 574 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 COURT 575 00:28:09,854 --> 00:28:10,730 Good morning! 576 00:28:11,439 --> 00:28:13,691 Sir, have you agreed to the screening process? 577 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 It's an honor just to be nominated, 578 00:28:15,652 --> 00:28:16,736 but I have no ambitions. 579 00:28:16,820 --> 00:28:19,364 What? Please have some! 580 00:28:19,447 --> 00:28:22,283 Everything's great about you, but your lack of ambition's a flaw. 581 00:28:23,118 --> 00:28:24,327 At the Supreme Court, 582 00:28:24,411 --> 00:28:27,789 I won't get to work with you anymore. That's sad. 583 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 You can take me with you. 584 00:28:29,290 --> 00:28:31,835 Please promote me to be a justice's secretary. 585 00:28:32,627 --> 00:28:36,297 Ms. Yoon, you're ambitious. That's charming. 586 00:28:36,381 --> 00:28:37,424 I believe in you, sir. 587 00:28:37,507 --> 00:28:41,511 Right. Your classmate from elementary school called. 588 00:28:43,513 --> 00:28:45,724 "Kim Ju-seop"? Who's that? 589 00:28:46,433 --> 00:28:48,309 He said "Juvenile" would ring a bell. 590 00:28:48,393 --> 00:28:51,396 Juvenile? Kim… Juvenile? 591 00:28:52,772 --> 00:28:55,108 Right. Kim Juvenile. 592 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Why did that prick… 593 00:28:58,695 --> 00:29:00,739 What did he suddenly call? 594 00:29:01,448 --> 00:29:03,283 Last time I saw him was in elementary school. 595 00:29:06,119 --> 00:29:07,412 What? 596 00:29:08,037 --> 00:29:11,416 Hey, Juvenile! Running an orchard must be tough. 597 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 - Look how tanned you are. - [laughs] 598 00:29:14,627 --> 00:29:17,380 [chuckles] Hey, when I was young, 599 00:29:19,007 --> 00:29:21,509 I thought your family was the richest in the world. 600 00:29:21,593 --> 00:29:24,721 Come on. My orchard isn't even that big. 601 00:29:25,388 --> 00:29:27,432 - You're the amazing one. - Come on. 602 00:29:27,932 --> 00:29:31,644 Hey, let's cut the chitchat. [laughs] 603 00:29:31,728 --> 00:29:34,898 - Just sign 100 autographs for me. - Gosh, will you stop? 604 00:29:34,981 --> 00:29:37,859 I'm here to get your autograph on behalf of our hometown. 605 00:29:37,942 --> 00:29:41,404 Who signs an autograph for a friend? Come on. It's embarrassing. 606 00:29:41,488 --> 00:29:44,365 - Stop complaining and do it. - No. 607 00:29:45,241 --> 00:29:46,075 No? 608 00:29:47,494 --> 00:29:50,830 For autographs, this brush pen works the best. 609 00:29:50,914 --> 00:29:52,665 [Ju-seop laughs] 610 00:29:53,625 --> 00:29:56,503 You carry around brush pens too? [laughs softly] 611 00:29:59,798 --> 00:30:01,132 - [Ju-seop] Da-wit. - [Da-wit] Yeah? 612 00:30:01,216 --> 00:30:02,133 THE PEOPLE'S JUDGE 613 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 You really are something else. 614 00:30:04,677 --> 00:30:07,388 You had such a hard life growing up in the countryside. 615 00:30:07,472 --> 00:30:09,140 Now, you've become so successful. 616 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 - I don't know my place, do I? - What? 617 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Come on. Don't be ridiculous! 618 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 I shouldn't have mentioned it. 619 00:30:15,855 --> 00:30:16,940 Forget it. 620 00:30:17,023 --> 00:30:18,525 - Anyways… - Yeah. 621 00:30:19,359 --> 00:30:22,403 Do you remember Ji-min? 622 00:30:22,487 --> 00:30:23,321 Ji-min? 623 00:30:25,657 --> 00:30:26,699 Do you mean Bang Ji-min? 624 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 Yeah, your first love. 625 00:30:28,868 --> 00:30:30,662 Get out of here, you punk. 626 00:30:30,745 --> 00:30:32,455 She had a crush on me, but I didn't. 627 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - No, I wasn't into her. - Is that so? 628 00:30:35,041 --> 00:30:39,337 You begged me to lend you 30,000 won to buy her a birthday gift, 629 00:30:39,420 --> 00:30:41,923 and you still haven't paid me back. 630 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 Gosh, I did? 631 00:30:46,427 --> 00:30:49,848 - What? You want it now? - No, forget it! [laughing] 632 00:30:50,682 --> 00:30:52,684 [Ju-seop] No, I want to send my friend off first. 633 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 No, my designated driver is almost here. 634 00:30:54,561 --> 00:30:55,687 - Go on ahead. - No, you go. 635 00:30:55,770 --> 00:30:57,105 - Go. - You go first. 636 00:30:57,188 --> 00:31:00,859 - Hey, you go first. - I told you to go first, you punk. 637 00:31:00,942 --> 00:31:03,069 Hey, what's that? 638 00:31:03,152 --> 00:31:04,320 - What? - My goodness! 639 00:31:04,404 --> 00:31:05,613 Hey! 640 00:31:05,697 --> 00:31:07,282 Okay. 641 00:31:07,365 --> 00:31:08,324 Geez. 642 00:31:10,577 --> 00:31:11,494 Keep in touch. 643 00:31:11,578 --> 00:31:13,997 Yeah, let's keep in touch from now on. Okay? 644 00:31:14,080 --> 00:31:17,333 Don't ignore your old friends just because you're successful now. 645 00:31:17,417 --> 00:31:19,794 - All right, already. - [Ju-seop chuckles] 646 00:31:19,878 --> 00:31:21,754 Yeah. The people's judge! 647 00:31:21,838 --> 00:31:22,672 Good luck! 648 00:31:22,755 --> 00:31:26,467 Gosh, you're so juvenile. Geez. 649 00:31:26,551 --> 00:31:28,386 - I'll get going. - All right. 650 00:31:28,469 --> 00:31:29,637 See you later. [grunts] 651 00:31:30,722 --> 00:31:31,890 [exclaims] 652 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 [Ju-seop] Sir, please drive safely. 653 00:31:34,475 --> 00:31:36,019 - [Ju-seop chuckles] - [engine starts] 654 00:31:36,728 --> 00:31:37,645 [sighs] 655 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 [ominous music playing] 656 00:31:48,197 --> 00:31:51,284 COURT 657 00:31:57,165 --> 00:31:59,876 Geez, Mr. Kim. 658 00:31:59,959 --> 00:32:02,211 Why are you out here so early? 659 00:32:02,295 --> 00:32:04,547 Judge Kang… [chuckles] 660 00:32:04,631 --> 00:32:06,299 …it's about your sentencing last week 661 00:32:06,382 --> 00:32:08,259 of Jungbu Pharmaceuticals' Chairman Yoo. 662 00:32:08,343 --> 00:32:09,969 - Could you say-- - I have nothing to say. 663 00:32:10,053 --> 00:32:13,890 A judge only speaks through his rulings. 664 00:32:14,474 --> 00:32:16,684 [Mr. Kim] Just answer one question for us. 665 00:32:16,768 --> 00:32:18,895 {\an8}Right now, you're doing more interviews 666 00:32:18,978 --> 00:32:21,064 - than anyone else in Korea. - [intense music plays] 667 00:32:21,147 --> 00:32:22,023 [Da-wit] What's this? 668 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 What? Is there something in your trunk? 669 00:32:24,150 --> 00:32:26,194 - [Da-wit] Right! - [Mr. Kim] What? 670 00:32:26,277 --> 00:32:27,487 My underwear! 671 00:32:28,237 --> 00:32:30,907 I forgot to wash my underwear after playing soccer this morning. 672 00:32:31,616 --> 00:32:33,326 - Where's the-- - No, it stinks! 673 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 [spluttering] It stinks so bad… 674 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 It smells like a dead body. [loudly] I should run to the laundromat! 675 00:32:40,625 --> 00:32:42,794 I'm going to the laundromat. I better go. 676 00:32:42,877 --> 00:32:44,837 - The laundromat-- - [shrieks] I need to go to the laundromat! 677 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Please say something about the case. 678 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 It can be short! Come on. 679 00:32:53,054 --> 00:32:55,390 He can be pretty strange sometimes. 680 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Why is he going to the laundromat? 681 00:32:58,476 --> 00:33:00,478 [tires screeching] 682 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 [panting] 683 00:33:04,607 --> 00:33:06,192 [Da-wit] Was I mistaken? 684 00:33:06,275 --> 00:33:08,403 No, this can't be true. 685 00:33:08,486 --> 00:33:11,781 Is this a habit from work? I can guess the amount from the box size. 686 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 When filled with new 50,000-won bills, 687 00:33:13,866 --> 00:33:15,118 a briefcase is 300 million. 688 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 A ramyeon box is 600 million. An apple box is 1.2 billion. 689 00:33:17,870 --> 00:33:20,289 No, it can't be… 690 00:33:20,373 --> 00:33:22,291 Get a hold of yourself. 691 00:33:22,375 --> 00:33:24,377 [intense music playing] 692 00:33:27,714 --> 00:33:30,133 At this crucial moment, when I'm about to become a justice, 693 00:33:30,216 --> 00:33:32,552 there's 1.2 billion won in cash in my trunk? 694 00:33:32,635 --> 00:33:33,636 [sighs] 695 00:33:35,680 --> 00:33:37,015 There's no way. 696 00:33:37,807 --> 00:33:39,058 No way. 697 00:33:40,184 --> 00:33:42,520 [gasps, pants] 698 00:34:03,583 --> 00:34:04,959 [female voice] Kang Da-wit. 699 00:34:06,044 --> 00:34:06,919 Who's that? 700 00:34:08,212 --> 00:34:10,048 - [tings] - You… 701 00:34:10,631 --> 00:34:11,924 are fucked. 702 00:34:13,676 --> 00:34:16,721 [screams] No! 703 00:34:18,598 --> 00:34:20,933 - [line ringing] - [breathing heavily] 704 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 Why isn't he picking up? 705 00:34:24,520 --> 00:34:26,355 Think. Come on, think. 706 00:34:26,439 --> 00:34:28,649 They say clear minds can help you survive even a bear. 707 00:34:30,068 --> 00:34:31,194 Or was it a tiger? 708 00:34:31,277 --> 00:34:32,987 No, that's not what's important right now. 709 00:34:33,071 --> 00:34:34,322 [cell phone chimes] 710 00:34:34,405 --> 00:34:36,365 [Ju-seop] Hey, people's judge. 711 00:34:36,449 --> 00:34:38,409 I'm on my way back home now. 712 00:34:40,078 --> 00:34:41,496 [Da-wit] Okay, at a time like this, 713 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 I should check the facts first. 714 00:34:44,791 --> 00:34:45,625 [exhales] 715 00:34:46,709 --> 00:34:48,628 {\an8}Did you get back safely last night? 716 00:34:49,337 --> 00:34:52,924 {\an8}[Ju-seop] Come on. You think this hillbilly couldn't find his hotel? 717 00:34:53,007 --> 00:34:55,718 {\an8}[Da-wit laughs] I was worried about you, dude. 718 00:34:55,802 --> 00:34:57,261 {\an8}By the way, 719 00:34:58,179 --> 00:35:00,389 {\an8}did you leave something in my car? 720 00:35:01,057 --> 00:35:03,184 {\an8}[Ju-seop] What? What are you talking about? 721 00:35:03,267 --> 00:35:05,603 {\an8}You and I left at the same time after drinking. 722 00:35:06,229 --> 00:35:07,230 {\an8}Right. 723 00:35:07,313 --> 00:35:09,107 {\an8}[Da-wit] Right? I know that. 724 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 {\an8}Hey, don't get me wrong, 725 00:35:12,443 --> 00:35:15,822 {\an8}but you didn't have a favor to ask of me 726 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 {\an8}or anything like that, right? 727 00:35:19,325 --> 00:35:20,326 {\an8}[Ju-seop] A favor? 728 00:35:20,409 --> 00:35:22,912 {\an8}Of course, I have one. 729 00:35:22,995 --> 00:35:24,122 {\an8}What is it? 730 00:35:25,081 --> 00:35:26,582 {\an8}[Ju-seop] Well… 731 00:35:26,666 --> 00:35:28,084 {\an8}Another 100 autographs. 732 00:35:28,709 --> 00:35:30,878 {\an8}I'll use them to brag. 733 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 {\an8}"I'm Judge Kang's best friend." 734 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 {\an8}"I'm a big deal." [chuckles] 735 00:35:35,883 --> 00:35:38,511 {\an8}[mysterious music playing] 736 00:35:38,594 --> 00:35:40,179 {\an8}[Da-wit] Right. My autographs. 737 00:35:41,722 --> 00:35:43,683 {\an8}Well, sure. That's no problem at all. 738 00:35:43,766 --> 00:35:47,103 {\an8}Okay, then. Get home safe. I'll see you next time. 739 00:35:47,186 --> 00:35:49,147 [music fades] 740 00:35:49,230 --> 00:35:50,231 Right. 741 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 As if he would've had 1.2 billion won. 742 00:35:54,152 --> 00:35:55,069 [sighs] 743 00:35:56,737 --> 00:35:59,157 The designated driver also said nothing happened. 744 00:35:59,240 --> 00:36:01,325 The barbecue place's parking lot doesn't have CCTV. 745 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 My car was parked here. 746 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Then… 747 00:36:06,038 --> 00:36:07,665 It's facing this way. 748 00:36:11,752 --> 00:36:14,338 [sighs] I should call the police and have them investigate. 749 00:36:15,715 --> 00:36:17,049 But… 750 00:36:17,925 --> 00:36:22,305 {\an8}An apple box filled with 1.2 billion won in the car of an anti-corruption judge. 751 00:36:24,473 --> 00:36:26,392 That doesn't look good at all. 752 00:36:27,602 --> 00:36:31,397 It'll look like I've changed my mind out of fear after accepting the money. 753 00:36:32,190 --> 00:36:36,777 The crime of bribery is established the moment you accept it. 754 00:36:36,861 --> 00:36:39,989 But if it's a bribe, there has to be someone who gave it! 755 00:36:40,072 --> 00:36:42,450 The money came first with nobody around… 756 00:36:45,119 --> 00:36:47,288 That means it wasn't a bribe. It was a trap. 757 00:36:47,371 --> 00:36:48,748 [suspenseful music swells] 758 00:36:49,457 --> 00:36:50,374 It's bait. 759 00:36:51,167 --> 00:36:52,793 Bait to reel me. 760 00:36:53,544 --> 00:36:55,671 - [papers thud] - Is that true? 761 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Yes, sir. 762 00:36:57,506 --> 00:37:01,219 Nobody gave all that money, but it was in a judge's car? 763 00:37:01,302 --> 00:37:02,762 Who's going to buy that? 764 00:37:02,845 --> 00:37:05,806 Still, I think I should tell the police first. 765 00:37:05,890 --> 00:37:08,476 Their chief respects you so much. 766 00:37:08,559 --> 00:37:10,144 No. 767 00:37:10,228 --> 00:37:11,312 Right now, Chief Park 768 00:37:11,395 --> 00:37:14,398 is desperate to become commissioner general. 769 00:37:15,024 --> 00:37:19,028 Cracking down on judges and prosecutors is their biggest deal. Why? 770 00:37:19,111 --> 00:37:20,571 Because it'll be on the news. 771 00:37:21,822 --> 00:37:23,950 You're saying they'll make a bigger deal out of it? 772 00:37:25,284 --> 00:37:28,496 [sighs] This isn't just about you. 773 00:37:28,579 --> 00:37:31,040 You're famous across the country as the people's judge. 774 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 If this news spreads, it'll affect you, 775 00:37:32,959 --> 00:37:34,669 it'll affect me for appointing you… 776 00:37:34,752 --> 00:37:35,628 You're right. 777 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 It'd be trouble for you too, 778 00:37:38,130 --> 00:37:41,550 especially during this sensitive period before a justice appointment. 779 00:37:42,927 --> 00:37:46,097 [tuts, sighs] Damn it. 780 00:37:46,180 --> 00:37:48,933 [snapping fingers] Is there any way 781 00:37:50,268 --> 00:37:52,019 to deal with this quietly? 782 00:37:53,479 --> 00:37:55,356 Sir, this is bait 783 00:37:56,148 --> 00:37:58,150 intended to trap us. 784 00:37:58,901 --> 00:38:01,821 At a time like this, instead of hiding in fear, 785 00:38:01,904 --> 00:38:03,447 we have to strike back. 786 00:38:03,531 --> 00:38:04,573 Strike back? 787 00:38:04,657 --> 00:38:06,534 [intense music playing] 788 00:38:09,954 --> 00:38:12,248 This message was in the box. 789 00:38:12,957 --> 00:38:14,166 Let's do what they want. 790 00:38:15,626 --> 00:38:17,295 [Jung-seok] "Use it for a good cause." 791 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Yes. Since that's what they wrote, 792 00:38:19,588 --> 00:38:20,798 let's do that. 793 00:38:20,881 --> 00:38:22,717 What can they do? 794 00:38:22,800 --> 00:38:24,885 "No, it was actually a bribe." 795 00:38:24,969 --> 00:38:27,346 "I secretly put it in Kang Da-wit's car trunk to screw him." 796 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Will they be able to say that? 797 00:38:32,226 --> 00:38:33,352 [inhales] 798 00:38:36,063 --> 00:38:37,356 Will it really be okay? 799 00:38:37,440 --> 00:38:39,358 [music fades] 800 00:38:39,442 --> 00:38:42,945 A HUGE ANONYMOUS DONATION TO SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 801 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 {\an8}[Da-wit] It's just right. 802 00:38:45,072 --> 00:38:47,450 {\an8}A moving story that's not too big. 803 00:38:48,367 --> 00:38:51,454 And Mr. Shin was able to promote himself in the meantime. 804 00:38:51,537 --> 00:38:52,621 {\an8}USE IT FOR A GOOD CAUSE 805 00:38:52,705 --> 00:38:55,207 {\an8}[in English] Everybody is happy. 806 00:38:57,168 --> 00:39:01,130 [in Korean] Okay. What are you going to do now, you coward? 807 00:39:01,839 --> 00:39:05,718 You accidentally donated 1.2 billion won while trying to screw me. 808 00:39:05,801 --> 00:39:07,803 I bet you'll go to heaven, you prick! 809 00:39:08,637 --> 00:39:10,056 - [yells] Good for you, moron! - [door opens] 810 00:39:10,139 --> 00:39:11,474 [shredder whirring] 811 00:39:11,557 --> 00:39:14,435 Sir, Mr. Shin needs to see you right now. 812 00:39:14,518 --> 00:39:15,561 What? 813 00:39:15,644 --> 00:39:18,022 - [knock on door] - [door opens] 814 00:39:23,527 --> 00:39:24,695 Did you see the article, sir? 815 00:39:24,779 --> 00:39:26,489 What's your intent, you bastard? 816 00:39:27,281 --> 00:39:28,657 Sorry? What do you mean, sir? 817 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 [thuds] 818 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 - [grunts] - [clattering] 819 00:39:37,875 --> 00:39:39,960 [stuttering] Mr. Shin. 820 00:39:40,044 --> 00:39:41,754 I trusted and guided you 821 00:39:41,837 --> 00:39:44,215 when you were a nobody without a college degree. 822 00:39:45,383 --> 00:39:47,676 [angrily] How could you betray me like this, you snake? 823 00:39:47,760 --> 00:39:50,971 [nervously] Sir, what on earth are you talking about? 824 00:39:51,055 --> 00:39:52,306 [ominous music playing] 825 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 [exhales slowly] 826 00:39:54,975 --> 00:39:55,851 [sighs] 827 00:39:55,935 --> 00:39:57,853 [panting] 828 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 - [indistinct chatter on video] - Go ahead. 829 00:40:04,443 --> 00:40:05,444 [Da-wit] This is… 830 00:40:07,238 --> 00:40:11,117 Gosh, you shouldn't have. 831 00:40:11,200 --> 00:40:12,535 Hey. 832 00:40:12,618 --> 00:40:15,079 [conversation continues indistinctly] 833 00:40:18,791 --> 00:40:19,959 [Da-wit] It's so heavy. 834 00:40:20,042 --> 00:40:22,044 [music intensifies] 835 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Thanks. 836 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 [Ju-seop] I hope you enjoy. 837 00:40:37,768 --> 00:40:38,894 That's not… 838 00:40:38,978 --> 00:40:40,229 That's not me. 839 00:40:40,771 --> 00:40:42,314 I never did that. 840 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 This is fake. 841 00:40:43,649 --> 00:40:45,609 Some lunatic is using an altered video 842 00:40:45,693 --> 00:40:47,153 - to mess with-- - [Jung-seok] You bastard! 843 00:40:47,236 --> 00:40:49,155 I can't believe how brazen you are. 844 00:40:49,238 --> 00:40:51,282 You're still trying to con me after seeing that? 845 00:40:51,365 --> 00:40:52,324 What's your intent? 846 00:40:52,408 --> 00:40:55,119 Why did you drag me into this after taking that bribe? 847 00:40:55,202 --> 00:40:56,912 Why? 848 00:40:56,996 --> 00:40:59,206 "An anonymous benefactor?" "Use it for a good cause?" 849 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 You son of a… 850 00:41:01,459 --> 00:41:03,335 You purposely did this to screw me, didn't you? 851 00:41:03,419 --> 00:41:05,379 Okay. I'll try to understand. 852 00:41:05,463 --> 00:41:06,964 Just tell me why. 853 00:41:07,047 --> 00:41:08,757 - What was your intent? - No, sir! 854 00:41:08,841 --> 00:41:11,927 This guy is Kim Ju-seop, and he owns a countryside orchard. 855 00:41:12,011 --> 00:41:13,220 What? Kim Ju-seop? 856 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 - A countryside orchard? - Yes! 857 00:41:15,097 --> 00:41:16,307 Don't you know who he is? 858 00:41:22,188 --> 00:41:25,357 - He's my friend from elementary school. - [exhales] 859 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 That bastard… 860 00:41:30,738 --> 00:41:33,949 is Yoo Jae-beom, who I tried for being a serial con artist. 861 00:41:34,533 --> 00:41:38,245 He's wanted right now for committing fraud and fleeing after his release! 862 00:41:46,045 --> 00:41:46,921 There's no way. 863 00:41:48,130 --> 00:41:53,511 {\an8}CRIMINAL AND INVESTIGATION RECORDS CHECK 864 00:41:53,594 --> 00:41:54,512 {\an8}ARREST WARRANT 865 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 [intense music playing] 866 00:41:58,307 --> 00:41:59,600 This can't be right. 867 00:42:07,816 --> 00:42:08,651 This can't… 868 00:42:10,736 --> 00:42:11,737 [sighs] 869 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 There's no way. 870 00:42:18,494 --> 00:42:20,496 [music swells, fades] 871 00:42:20,579 --> 00:42:23,624 [automated voice] The number you have dialed is not in service. 872 00:42:24,458 --> 00:42:25,960 {\an8}KIM JUVENILE 873 00:42:26,043 --> 00:42:27,002 No way. 874 00:42:27,086 --> 00:42:30,089 - The number you have dialed… - [yells] No! [tuts] 875 00:42:30,172 --> 00:42:31,131 No. 876 00:42:31,215 --> 00:42:32,550 -The number you have dialed -No. 877 00:42:32,633 --> 00:42:35,302 - is not in service. - No. 878 00:42:35,386 --> 00:42:37,555 [pants] 879 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 Damn it. 880 00:42:45,896 --> 00:42:47,606 BAE JEONG-HWAN, CLASSMATE 881 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 [line ringing] 882 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 [cell phone buzzing] 883 00:42:53,112 --> 00:42:56,365 Hey, Jeong-hwan. It's me, Da-wit. It's been a while. 884 00:42:56,448 --> 00:42:57,283 Hey, Da-wit. 885 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 What's with the sudden call? It's been years. 886 00:42:59,201 --> 00:43:01,203 Sorry to call so suddenly like this, 887 00:43:01,287 --> 00:43:02,997 but I'm in a bit of a hurry. 888 00:43:03,080 --> 00:43:07,418 Do you remember Kim Ju-seop from our elementary school? 889 00:43:07,501 --> 00:43:10,129 I was wondering if you knew his number. 890 00:43:10,212 --> 00:43:11,463 [Jeong-hwan] Kim Ju-seop? 891 00:43:11,547 --> 00:43:14,758 Well, I saw him recently, 892 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 but I don't have his number. 893 00:43:16,802 --> 00:43:19,430 Are you talking about Juvenile? 894 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 [exclaims] Yes, Kim Juvenile! 895 00:43:20,806 --> 00:43:21,932 [calmly] Yeah, that's right. 896 00:43:22,016 --> 00:43:25,019 What are you talking about, man? He died ten years ago. 897 00:43:25,102 --> 00:43:28,230 - [suspenseful music plays] - What? 898 00:43:28,314 --> 00:43:32,776 [Jeong-hwan] He passed away at a young age from a brain aneurysm. 899 00:43:32,860 --> 00:43:34,153 It ran in his family. 900 00:43:34,695 --> 00:43:37,990 But what do you mean you saw him recently? 901 00:43:44,246 --> 00:43:45,164 Actually… 902 00:43:46,332 --> 00:43:48,917 I must have been mistaken. Sorry to bother you. 903 00:43:49,835 --> 00:43:51,253 I'll call you next time. 904 00:43:52,546 --> 00:43:53,631 [sniffles] 905 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 {\an8}YOO JAE-BEOM 906 00:43:54,632 --> 00:43:56,884 {\an8}FORMER FRAUD CONVICT'S NEW IDENTITY AS STARTUP CEO 907 00:43:56,967 --> 00:43:59,053 STARTUP RECEIVES GOVERNMENT AID DESPITE FRAUD RECORD 908 00:43:59,136 --> 00:44:00,346 ALREADY SEVERAL WARNINGS 909 00:44:01,138 --> 00:44:02,348 [Da-wit] To me, 910 00:44:03,057 --> 00:44:04,975 {\an8}life hasn't been a box of sweet chocolates. 911 00:44:05,851 --> 00:44:07,686 It's been a box of poisonous apples, 912 00:44:08,854 --> 00:44:12,566 {\an8}no matter how hard I tried. 913 00:44:12,650 --> 00:44:14,568 [music intensifies] 914 00:44:16,862 --> 00:44:19,156 You think I'm Snow White or something? 915 00:44:20,074 --> 00:44:22,910 Did you think I'd die after eating those poisonous apple? 916 00:44:25,829 --> 00:44:28,290 [yells angrily] Do you know what I went through to get here? 917 00:44:28,374 --> 00:44:30,000 [music swells, fades] 918 00:44:30,751 --> 00:44:32,753 Geez, how much is that? 919 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Hey. I was right, wasn't I? 920 00:44:36,048 --> 00:44:37,341 It's a deepfake. 921 00:44:37,424 --> 00:44:39,551 I never did that. I remember clearly. 922 00:44:39,635 --> 00:44:41,011 - Judge Kang. - Yeah? 923 00:44:41,095 --> 00:44:45,182 [snaps fingers] Current deepfake technology can't look this natural yet. 924 00:44:46,016 --> 00:44:48,435 How did they fake this? Why does it look so real? 925 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 I'm really sorry… [snaps fingers] 926 00:44:50,646 --> 00:44:52,231 [mouse clicking] 927 00:44:52,314 --> 00:44:54,692 but I looked at it frame by frame. 928 00:44:54,775 --> 00:44:56,985 I also checked the sources… [snaps fingers] 929 00:44:57,069 --> 00:44:59,613 …but this video is real. 930 00:45:00,906 --> 00:45:04,993 [inhales] Then, they must have hired someone who looks just like me-- 931 00:45:05,077 --> 00:45:06,703 [tech guy] Sir. [snaps fingers] 932 00:45:07,996 --> 00:45:09,623 [clicking] 933 00:45:12,543 --> 00:45:15,087 You don't have a twin brother, do you? No. 934 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 Be honest. 935 00:45:18,215 --> 00:45:20,509 Did you take the money or not? [snaps fingers] 936 00:45:22,261 --> 00:45:23,303 Stop snapping. 937 00:45:25,806 --> 00:45:27,558 [sighs] This is driving me crazy. 938 00:45:27,641 --> 00:45:29,685 Did I really lose my mind? 939 00:45:29,768 --> 00:45:31,228 If this wasn't altered, 940 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 you're saying that really is me? 941 00:45:32,896 --> 00:45:34,565 [Da-wit breathing heavily] 942 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 That's really me? 943 00:45:36,442 --> 00:45:38,318 [suspenseful music plays, fades] 944 00:45:38,402 --> 00:45:41,321 COURT 945 00:45:41,405 --> 00:45:42,448 [Da-wit sighs] 946 00:45:47,035 --> 00:45:49,872 Please give me some time, sir. 947 00:45:49,955 --> 00:45:51,999 I'll pull all the strings I have 948 00:45:52,082 --> 00:45:53,792 and get to the bottom of-- 949 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 Make a choice. 950 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Sir? What choice? 951 00:45:59,965 --> 00:46:02,926 Are you going to quietly quit before word gets out? 952 00:46:03,010 --> 00:46:05,762 Or will you face a police investigation for taking a big bribe 953 00:46:06,597 --> 00:46:08,140 from a serial con artist? 954 00:46:08,223 --> 00:46:09,975 - [Da-wit] No! - [camera shutters clicking] 955 00:46:10,058 --> 00:46:12,227 - This was a trap! - [reporters clamoring] 956 00:46:12,311 --> 00:46:15,522 - [yelling] It wasn't me! No! - The people's judge! 957 00:46:15,606 --> 00:46:17,691 I trusted you so much! 958 00:46:17,774 --> 00:46:19,818 No, I didn't do it! 959 00:46:21,069 --> 00:46:23,989 [breathing heavily] 960 00:46:27,242 --> 00:46:28,452 Sir. 961 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 It seems I have your answer. 962 00:46:32,581 --> 00:46:34,666 Submit your resignation letter right away. 963 00:46:35,751 --> 00:46:37,669 By the way, even if you quit, 964 00:46:37,753 --> 00:46:42,132 you won't be able to open a law office for a while. 965 00:46:43,675 --> 00:46:45,260 What do you mean? 966 00:46:45,344 --> 00:46:48,514 [inhales] Dr. Oh Gyu-jang pulled some strings, 967 00:46:48,597 --> 00:46:50,432 so we were just able to quietly cover this up. 968 00:46:50,516 --> 00:46:52,768 But as the chair of the bar association, 969 00:46:53,644 --> 00:46:56,313 he can't allow a corrupt judge like you… 970 00:46:57,648 --> 00:46:58,941 to become an attorney. 971 00:47:01,985 --> 00:47:06,615 - [sighs] A corrupt judge? Sir, I'm so-- - [thudding] 972 00:47:08,450 --> 00:47:11,036 After personally receiving that bribe, 973 00:47:11,119 --> 00:47:12,996 you're still being this shameless? 974 00:47:14,873 --> 00:47:17,709 You should thank me for letting you quit 975 00:47:18,710 --> 00:47:20,337 without telling anyone. 976 00:47:20,420 --> 00:47:23,757 Whether you be a law firm office manager in the country or do manual labor, 977 00:47:25,050 --> 00:47:26,134 just live quietly. 978 00:47:26,635 --> 00:47:28,637 And don't come anywhere near us in Seocho-dong. 979 00:47:28,720 --> 00:47:30,722 [intense music playing] 980 00:47:39,898 --> 00:47:41,775 {\an8}KANG DA-WIT COURTS OF KOREA 981 00:47:43,277 --> 00:47:44,361 {\an8}SAFETY FIRST 982 00:47:44,444 --> 00:47:45,946 [music stops] 983 00:47:46,947 --> 00:47:47,948 One step. 984 00:47:50,367 --> 00:47:52,202 It was only the first step. 985 00:47:52,703 --> 00:47:56,123 [breathing heavily] I was so close. 986 00:47:59,001 --> 00:48:00,127 [Da-wit's mom] Da-wit. 987 00:48:01,587 --> 00:48:02,921 Just promise me… 988 00:48:03,005 --> 00:48:04,590 [melancholy music playing] 989 00:48:04,673 --> 00:48:05,799 …two things. 990 00:48:05,882 --> 00:48:07,342 Cremate me 991 00:48:08,093 --> 00:48:10,637 and spread my ash over a river… 992 00:48:12,180 --> 00:48:14,850 [inhales] so that you won't have to 993 00:48:15,851 --> 00:48:18,729 come to see me every year. 994 00:48:19,688 --> 00:48:20,689 Okay? 995 00:48:23,859 --> 00:48:25,027 Mom. 996 00:48:25,902 --> 00:48:27,571 Don't look back. 997 00:48:28,280 --> 00:48:29,281 [sobbing] 998 00:48:29,990 --> 00:48:31,116 Keep moving forward. 999 00:48:32,200 --> 00:48:33,452 Just keep moving forward… 1000 00:48:35,078 --> 00:48:36,496 without stopping. 1001 00:48:37,956 --> 00:48:39,791 [breath trembling] 1002 00:48:39,875 --> 00:48:42,085 You must… 1003 00:48:43,003 --> 00:48:47,382 become successful. [sobbing] 1004 00:48:48,216 --> 00:48:49,635 You have to succeed 1005 00:48:50,510 --> 00:48:52,387 so people won't look down on you. 1006 00:48:52,471 --> 00:48:54,473 [sobbing] 1007 00:48:56,183 --> 00:48:57,976 Go as far… 1008 00:48:59,478 --> 00:49:00,562 as you can, 1009 00:49:01,188 --> 00:49:02,230 my son. 1010 00:49:02,314 --> 00:49:03,690 [cries] 1011 00:49:03,774 --> 00:49:05,901 - [teenager Da-wit sniffles] - Got it? 1012 00:49:05,984 --> 00:49:08,737 - [teenager Da-wit sobbing] Mom. - [Da-wit's mom breathing heavily] 1013 00:49:15,827 --> 00:49:17,454 [teenager Da-wit] Mom. 1014 00:49:19,623 --> 00:49:23,794 - [beep echoes] - [clinking] 1015 00:49:23,877 --> 00:49:25,045 [Da-wit's mom exhales] 1016 00:49:29,049 --> 00:49:33,553 - [Da-wit sighs] - [cell phone buzzing] 1017 00:49:40,143 --> 00:49:41,144 Hello? 1018 00:49:41,687 --> 00:49:42,521 [woman] It's me. 1019 00:49:44,231 --> 00:49:45,857 Who is this? 1020 00:49:46,400 --> 00:49:50,028 [woman] Wow. Unbelievable. Da-wit, it's me. 1021 00:49:50,779 --> 00:49:51,905 Don't you remember me? 1022 00:49:52,531 --> 00:49:53,448 Oh Jung-in? 1023 00:49:54,908 --> 00:49:57,619 - [jazz music playing] - [footsteps approaching] 1024 00:49:59,538 --> 00:50:00,372 [Jung-in] Da-wit. 1025 00:50:05,711 --> 00:50:07,462 You remembered my voice after all. 1026 00:50:10,424 --> 00:50:12,050 How could I forget? 1027 00:50:13,719 --> 00:50:15,345 - It's your voice. - Ah. 1028 00:50:15,887 --> 00:50:17,681 You haven't changed a bit. 1029 00:50:17,764 --> 00:50:18,849 [scoffs] 1030 00:50:18,932 --> 00:50:20,392 You're still so cringe. 1031 00:50:20,976 --> 00:50:22,602 You haven't changed either. 1032 00:50:22,686 --> 00:50:24,563 You talk casually to me whenever you please. 1033 00:50:25,188 --> 00:50:28,191 - [Jung-in tuts, chuckles softly] - [Da-wit] What's the occasion? 1034 00:50:28,275 --> 00:50:30,110 We haven't been in touch since our training. 1035 00:50:30,193 --> 00:50:31,194 Never mind that. 1036 00:50:32,779 --> 00:50:34,030 Come join my law firm. 1037 00:50:36,742 --> 00:50:38,827 Your firm? Oh & Partners? 1038 00:50:39,411 --> 00:50:43,665 [inhales] I heard all about what happened to you. 1039 00:50:43,749 --> 00:50:46,168 [intense music plays] 1040 00:50:46,251 --> 00:50:47,210 What do you mean? 1041 00:50:48,920 --> 00:50:50,714 Don't ask me how I found out. 1042 00:50:57,888 --> 00:51:00,724 - Jung-in, I-- - [Jung-in] The attorney registration? 1043 00:51:01,308 --> 00:51:04,019 Don't worry. I've already persuaded Dad. 1044 00:51:05,020 --> 00:51:06,605 You persuaded Dr. Oh? 1045 00:51:07,314 --> 00:51:08,148 Yeah. 1046 00:51:09,316 --> 00:51:10,442 Why? 1047 00:51:10,525 --> 00:51:13,153 - Why would you go through all the hassle… - [Jung-in] To help you? 1048 00:51:14,696 --> 00:51:15,697 No. 1049 00:51:18,617 --> 00:51:20,619 I want you to help me. 1050 00:51:28,752 --> 00:51:30,128 {\an8}COURT 1051 00:51:30,212 --> 00:51:31,963 CHIEF JUDGE KANG DA-WIT 1052 00:51:32,047 --> 00:51:33,965 CRIMINAL DIVISION, CORRUPTION CHIEF JUDGES' ROOM 1053 00:51:35,759 --> 00:51:37,260 [I-na] You can't do this. 1054 00:51:37,344 --> 00:51:40,514 You didn't even give us a heads up. 1055 00:51:41,431 --> 00:51:42,682 I'm sorry. 1056 00:51:42,766 --> 00:51:44,643 It wasn't a choice I could consult with others. 1057 00:51:44,726 --> 00:51:46,645 Sir, what's going on? 1058 00:51:46,728 --> 00:51:49,272 It's not hiring season, so why are you resigning? 1059 00:51:49,356 --> 00:51:51,608 The justice position was right in front of you. So why… 1060 00:51:51,691 --> 00:51:52,692 [sighs] 1061 00:51:54,277 --> 00:51:56,238 I'm pretty exhausted. 1062 00:51:56,321 --> 00:51:59,574 I'll get some rest and talk to you about it later. 1063 00:51:59,658 --> 00:52:00,992 [sighs] 1064 00:52:01,076 --> 00:52:02,369 [I-na] Sir. 1065 00:52:03,370 --> 00:52:06,248 Don't worry. I'll be back. 1066 00:52:09,835 --> 00:52:11,044 [Da-wit] No matter what. 1067 00:52:11,127 --> 00:52:12,921 [funky music playing] 1068 00:52:27,561 --> 00:52:30,814 [Da-wit] Founded by Dr. Oh Gyu-jang, the giant who controls 1069 00:52:30,897 --> 00:52:32,357 the legal world from the shadows, 1070 00:52:32,440 --> 00:52:37,779 Oh & Partners is Korea's top law firm with its finest attorneys. 1071 00:52:43,159 --> 00:52:45,537 Yes. It's a place that suits me perfectly. 1072 00:52:47,789 --> 00:52:50,876 Using this as a stepping stone, I will go back 1073 00:52:51,960 --> 00:52:53,420 to the place I belong. 1074 00:52:55,463 --> 00:52:57,883 [funky music fades] 1075 00:52:57,966 --> 00:52:59,593 [Da-wit] Oh! 1076 00:53:00,677 --> 00:53:01,720 Jung-in? 1077 00:53:02,304 --> 00:53:03,430 Welcome. 1078 00:53:03,513 --> 00:53:04,598 [in English] Oops. 1079 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 [Jung-in in Korean] It's pretty bright in here. 1080 00:53:06,892 --> 00:53:08,101 Hold on. 1081 00:53:09,561 --> 00:53:12,147 - [blinds whirring] - [in English] Thank you. 1082 00:53:12,230 --> 00:53:14,357 [exclaims, in Korean] But you know what? 1083 00:53:14,900 --> 00:53:16,401 This place is pretty nice. 1084 00:53:16,484 --> 00:53:20,572 The managing partner's office in Korea's top law firm. 1085 00:53:21,156 --> 00:53:22,824 It's spacious, isn't it? 1086 00:53:22,908 --> 00:53:25,702 But doesn't it feel a bit empty? 1087 00:53:25,785 --> 00:53:30,707 No. The empty space is supposed to help with your creativity. 1088 00:53:30,790 --> 00:53:31,750 Really? 1089 00:53:31,833 --> 00:53:35,295 By the way, the windows must be facing southeast. 1090 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 They get plenty of sun. 1091 00:53:37,130 --> 00:53:39,507 I personally like it when they face southwest. 1092 00:53:39,591 --> 00:53:41,927 I tend to enjoy the afternoon sun. 1093 00:53:42,010 --> 00:53:43,261 Is that so? 1094 00:53:43,345 --> 00:53:45,347 The decor isn't bad either. 1095 00:53:45,430 --> 00:53:47,557 All the partner offices are pretty similar, right? 1096 00:53:48,308 --> 00:53:51,061 Well, yeah. They're basically the same. 1097 00:53:51,144 --> 00:53:52,604 I see. 1098 00:53:57,901 --> 00:54:00,320 Jung-in, I want to thank you. 1099 00:54:00,403 --> 00:54:01,947 I won't forget your kindness. 1100 00:54:02,030 --> 00:54:04,199 I will build Oh & Partners 1101 00:54:04,282 --> 00:54:06,493 into a global law firm. 1102 00:54:06,576 --> 00:54:08,536 You know I'm a man of my word. 1103 00:54:09,746 --> 00:54:11,081 Ah. 1104 00:54:11,164 --> 00:54:13,833 That passion of yours never wanes. 1105 00:54:15,710 --> 00:54:17,587 Was that why I fell for you? 1106 00:54:19,464 --> 00:54:23,301 [exclaims] It was because of my passion? 1107 00:54:23,885 --> 00:54:27,430 I thought it was because of my good looks. [laughs] 1108 00:54:29,057 --> 00:54:30,558 And you still have that confidence. 1109 00:54:31,101 --> 00:54:33,353 Follow me. I'll show you your spot. 1110 00:54:33,436 --> 00:54:35,355 [chuckles] But I just sat down. 1111 00:54:36,314 --> 00:54:37,315 Let's go. 1112 00:54:37,983 --> 00:54:39,484 I'd love to see my office. 1113 00:54:39,567 --> 00:54:42,487 I like the offices on this side too. 1114 00:54:42,570 --> 00:54:44,072 Is this my office? 1115 00:54:44,155 --> 00:54:46,408 [Jung-in] No, this way. We need to go down the stairs. 1116 00:54:46,491 --> 00:54:49,202 The stairs? But what about the elevators? 1117 00:54:49,285 --> 00:54:51,079 [Jung-in] What? You don't like stairs? 1118 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 No, I love stairs. It's a good workout. 1119 00:54:53,873 --> 00:54:56,960 - That's good news, then. - What do you mean? 1120 00:54:57,669 --> 00:54:59,004 You'll see once you get there. 1121 00:55:00,255 --> 00:55:02,340 Wow. There's an atrium too. 1122 00:55:02,966 --> 00:55:06,261 - The firm's grown a lot. - We have a lot of attorneys now. 1123 00:55:06,928 --> 00:55:09,055 We've launched a Pro Bono Team too. 1124 00:55:09,597 --> 00:55:11,516 Pro bono? Free representation? 1125 00:55:12,183 --> 00:55:14,227 Don't call it free. 1126 00:55:14,936 --> 00:55:16,855 {\an8}[in Latin] Pro bono publico. 1127 00:55:16,938 --> 00:55:18,481 {\an8}[in Korean] It's a team for public interest cases. 1128 00:55:18,565 --> 00:55:20,650 Right, a free lawsuit team. 1129 00:55:20,734 --> 00:55:21,609 Wait. 1130 00:55:21,693 --> 00:55:24,904 A firm like Oh & Partners that charges a million won per hour 1131 00:55:24,988 --> 00:55:26,740 has a team that doesn't make money? 1132 00:55:27,532 --> 00:55:28,783 - Why? - [scoffs] 1133 00:55:29,743 --> 00:55:31,953 Law firms also have social responsibilities. 1134 00:55:32,662 --> 00:55:33,705 {\an8}Haven't you heard of ESG? 1135 00:55:33,788 --> 00:55:35,540 {\an8}ENVIRONMENTAL, SOCIAL, AND GOVERNANCE 1136 00:55:35,623 --> 00:55:37,333 {\an8}We're almost there. Come this way. 1137 00:55:39,210 --> 00:55:41,212 [faint barking in distance] 1138 00:55:45,425 --> 00:55:48,011 Wait. I hear dogs barking. 1139 00:55:48,762 --> 00:55:49,596 Why would dogs be… 1140 00:55:50,930 --> 00:55:52,182 [loud barking] 1141 00:55:52,265 --> 00:55:53,683 - [objects clattering] - [woman] Hey! 1142 00:55:53,767 --> 00:55:56,895 - [man] Why did you put this up here? - [woman] You can't let them go here. 1143 00:55:56,978 --> 00:55:58,480 - What is this place? - [man] This is crazy. 1144 00:55:58,563 --> 00:55:59,689 - [woman] No! - Everyone! 1145 00:55:59,773 --> 00:56:01,066 Team Pro Bono! 1146 00:56:01,149 --> 00:56:02,525 [barking continues] 1147 00:56:02,609 --> 00:56:05,195 Attorney Kang Da-wit is here. 1148 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 - Hello! - Welcome, sir! 1149 00:56:09,032 --> 00:56:11,868 [dog whimpering] 1150 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 [woman] Ddol-i, no! 1151 00:56:16,206 --> 00:56:18,374 Hey, this can't be… 1152 00:56:18,458 --> 00:56:20,460 This is where you'll be working now. 1153 00:56:23,129 --> 00:56:26,716 It's a team for public interest cases, not free cases. 1154 00:56:27,383 --> 00:56:28,551 [cell phone buzzing] 1155 00:56:29,260 --> 00:56:30,637 - One moment. - I need a moment too. 1156 00:56:30,720 --> 00:56:32,305 - Jung-in. Hey. - [Jung-in] Hello? 1157 00:56:32,388 --> 00:56:33,515 [dog whimpering continues] 1158 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 Why is it so dark in here? 1159 00:56:35,809 --> 00:56:37,185 - It's shady, isn't it? - [Da-wit] What? 1160 00:56:37,268 --> 00:56:39,646 That's why mushrooms grow well in here. 1161 00:56:40,230 --> 00:56:41,606 This is shiitake mushroom tea. 1162 00:56:42,941 --> 00:56:44,317 Shiitake mushroom… 1163 00:56:44,901 --> 00:56:45,902 Sorry. 1164 00:56:45,985 --> 00:56:49,030 We're handling a case involving those who rescue abandoned dogs. 1165 00:56:49,114 --> 00:56:52,742 We have to look after the dogs while they're being investigated. 1166 00:56:52,826 --> 00:56:54,119 - [barks] - Ddol-i! 1167 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 There you are. Come here, Ddol-i. 1168 00:56:55,787 --> 00:56:56,913 You have to go inside now. 1169 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 - I heard you were a prominent judge. - [Ddol-i whimpering] 1170 00:57:00,667 --> 00:57:02,043 Please teach me your ways! 1171 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 I'm Hwang Jun-u, a young attorney who's always eager to learn. 1172 00:57:05,338 --> 00:57:07,132 Let me say hi too. Good boy. 1173 00:57:07,215 --> 00:57:08,633 - Just a minute. - Sorry. 1174 00:57:08,716 --> 00:57:10,885 Hello, I'm Attorney Yoo Nan-hui! 1175 00:57:11,469 --> 00:57:15,223 I'm interested in women's rights, child welfare, and animal rights. 1176 00:57:17,600 --> 00:57:22,021 - Why do they keep giving me stuff? - Which areas are you interested in, sir? 1177 00:57:22,939 --> 00:57:23,857 Well… 1178 00:57:24,858 --> 00:57:26,609 Anything that concerns public interest. 1179 00:57:26,693 --> 00:57:28,736 - [Jun-u chuckling] - Really? I knew it. 1180 00:57:28,820 --> 00:57:29,904 Attorney Jang. 1181 00:57:30,697 --> 00:57:32,907 - Right, yes. - [Ddol-i whimpering] 1182 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Just wait here for a bit. 1183 00:57:35,076 --> 00:57:36,369 I'm… 1184 00:57:36,953 --> 00:57:39,247 I'm Jang Yeong-sil. 1185 00:57:39,330 --> 00:57:41,416 It's a strange name, isn't it? 1186 00:57:41,499 --> 00:57:43,334 It's nice. It sounds like an inventor's name. 1187 00:57:43,418 --> 00:57:44,878 - [Da-wit chuckles] - Right. 1188 00:57:44,961 --> 00:57:48,006 Attorney Jang has more experience as a PA than anyone else here, 1189 00:57:48,089 --> 00:57:49,716 - which is eight years. - A PA? 1190 00:57:49,799 --> 00:57:51,176 - It's-- - You don't know? 1191 00:57:51,259 --> 00:57:54,512 Attorneys specializing in public interest cases are called PAs. 1192 00:57:54,596 --> 00:57:57,724 - And we're AA members as well. - Yes. 1193 00:57:57,807 --> 00:57:59,142 What are AAs? 1194 00:57:59,225 --> 00:58:01,019 - AAs are-- - A group of attorneys who protect 1195 00:58:01,102 --> 00:58:02,729 the rights of non-human animals. 1196 00:58:04,856 --> 00:58:06,441 And what are non-human animals? 1197 00:58:06,524 --> 00:58:08,193 - Non-- - Humans always think 1198 00:58:08,276 --> 00:58:10,737 they're special and not like animals. 1199 00:58:10,820 --> 00:58:14,240 To stay away from such human-centric, species-discriminating views, 1200 00:58:14,324 --> 00:58:18,453 we've started using terms like human animals and non-human animals. 1201 00:58:18,536 --> 00:58:19,621 [Jun-u] That's right. 1202 00:58:19,704 --> 00:58:21,414 [dog barking] 1203 00:58:21,498 --> 00:58:23,374 [Da-wit] You've got to be kidding me. 1204 00:58:23,458 --> 00:58:25,835 PAs and AAs. 1205 00:58:25,919 --> 00:58:29,088 I'm a CA. An attorney who's going crazy. 1206 00:58:29,589 --> 00:58:32,342 A team for public interest cases in charge of free lawsuits. 1207 00:58:32,926 --> 00:58:35,887 {\an8}She put me in this shady place with freeloaders 1208 00:58:35,970 --> 00:58:39,140 who don't contribute any revenue, and thus, have no voice in the company. 1209 00:58:41,017 --> 00:58:42,560 What about my stepping stone? 1210 00:58:42,644 --> 00:58:43,937 And my return? 1211 00:58:45,230 --> 00:58:47,148 And my success? 1212 00:58:47,232 --> 00:58:49,776 Hello! You're the new attorney, aren't you? 1213 00:58:49,859 --> 00:58:52,153 I'm Park Gi-ppeum. Welcome to Team Pro… 1214 00:58:52,820 --> 00:58:54,155 - Bono. - [Da-wit exclaims] 1215 00:58:54,239 --> 00:58:55,406 [Gi-ppeum exclaims] 1216 00:58:55,490 --> 00:58:56,491 [quirky music plays] 1217 00:58:56,574 --> 00:58:57,450 You're him. 1218 00:58:57,992 --> 00:58:59,994 That prick from that one time… 1219 00:59:01,037 --> 00:59:02,330 who pretended to help me. 1220 00:59:02,413 --> 00:59:05,333 Uh, hey, what are you doing here? 1221 00:59:05,416 --> 00:59:07,418 It's not easy to get into this law firm. 1222 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 [scoffs] 1223 00:59:09,712 --> 00:59:11,756 You really are something else. 1224 00:59:11,839 --> 00:59:13,091 You did all that bragging 1225 00:59:13,174 --> 00:59:14,801 about how important you were. 1226 00:59:15,510 --> 00:59:18,137 You never know where life will take you. 1227 00:59:19,180 --> 00:59:21,432 We'll be making copies together now. [gasps] 1228 00:59:21,516 --> 00:59:22,559 - Copies? - [Gi-ppeum] How wonderful. 1229 00:59:22,642 --> 00:59:24,727 We were so short-handed 1230 00:59:24,811 --> 00:59:27,063 that we were about to find some cats to help us. 1231 00:59:27,647 --> 00:59:29,774 We're so lucky! 1232 00:59:29,857 --> 00:59:32,569 - Welcome to the team! - Welcome to the team! 1233 00:59:32,652 --> 00:59:33,695 - Really. - Welcome! 1234 00:59:33,778 --> 00:59:35,321 - Welcome. - [Yeong-sil] We should celebrate. 1235 00:59:35,405 --> 00:59:37,198 - Let's have dinner tonight. - [Nan-hui] What do you like? 1236 00:59:37,282 --> 00:59:38,491 - [Jun-u] What do you like? - Me? 1237 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 [quirky music fades, stops] 1238 00:59:41,828 --> 00:59:44,706 Why am I here? 1239 00:59:46,457 --> 00:59:48,710 [stuttering] What am I going to do 1240 00:59:49,294 --> 00:59:50,461 with those people? 1241 00:59:53,464 --> 00:59:55,174 My glorious road to success. 1242 00:59:56,301 --> 00:59:59,887 I was walking down the path to success adorned with wealth and fame. 1243 01:00:01,014 --> 01:00:03,933 Why do I have to handle all these miscellaneous cases 1244 01:00:04,017 --> 01:00:06,603 with those weird pro bono losers 1245 01:00:06,686 --> 01:00:09,647 [yelling] in the corner without any sunlight? Why? 1246 01:00:09,731 --> 01:00:14,902 - Why? - [squeaking] 1247 01:00:18,906 --> 01:00:21,159 - [squeaking] - This darn bread! 1248 01:00:23,494 --> 01:00:24,704 [growling] 1249 01:00:26,372 --> 01:00:28,124 - [squeaking] - [barks] 1250 01:00:30,710 --> 01:00:32,670 [Da-wit exclaiming] 1251 01:00:36,924 --> 01:00:40,053 - [Da-wit continues exclaiming] - [barks] 1252 01:00:40,136 --> 01:00:42,639 [Da-wit gasps, yelps] 1253 01:00:42,722 --> 01:00:44,057 Hey! 1254 01:00:45,141 --> 01:00:47,560 - [grunts] - [theme music playing] 1255 01:00:47,644 --> 01:00:49,354 [water sputtering] 1256 01:00:55,568 --> 01:00:58,404 You ******* dog! 1257 01:00:59,656 --> 01:01:05,453 [screams] I want to go back! 1258 01:01:30,770 --> 01:01:33,606 {\an8}How could you send me to that kind of place without asking me? 1259 01:01:33,690 --> 01:01:35,733 {\an8}What are you doing to our client? 1260 01:01:35,817 --> 01:01:38,319 {\an8}[Myeong-hun] From chaebol CEO trials to a case of a stolen mutt… 1261 01:01:38,403 --> 01:01:40,196 {\an8}I heard you're a pro bono attorney now. 1262 01:01:40,279 --> 01:01:41,489 {\an8}Did something happen? 1263 01:01:41,572 --> 01:01:44,242 {\an8}[Da-wit] If Myeong-hun's on this case, it won't end easily. 1264 01:01:44,325 --> 01:01:46,703 {\an8}- Do you know how much Chloe is worth? - [Gi-ppeum] Oh, my gosh! 1265 01:01:46,786 --> 01:01:48,996 {\an8}[woman] Our Byeol… I won't let her go. 1266 01:01:49,080 --> 01:01:50,164 {\an8}[yells] Chloe! 1267 01:01:50,248 --> 01:01:51,791 {\an8}- We have to resolve it. - [Nan-hui] At any cost. 1268 01:01:51,874 --> 01:01:53,835 {\an8}I think you've seen too many Hollywood movies. 1269 01:01:53,918 --> 01:01:55,002 {\an8}[whispering] I thought it was okay. 1270 01:01:55,086 --> 01:01:58,131 {\an8}- It's the blunt judge! - Your goal was to change the judge. 1271 01:01:58,214 --> 01:01:59,549 {\an8}Hey, you little… You punk! 1272 01:01:59,632 --> 01:02:01,843 {\an8}- [Gi-ppeum] But is that possible? - You have to win the case. 1273 01:02:01,926 --> 01:02:03,511 {\an8}[Gi-ppeum] You could teach me since I don't know. 1274 01:02:03,594 --> 01:02:05,054 {\an8}- The first reaction. - "Where?" 1275 01:02:05,138 --> 01:02:08,599 {\an8}[Da-wit] I'll take charge of those pro bono losers for a year. 1276 01:02:08,683 --> 01:02:10,935 {\an8}- You want to make a deal? - Make me a justice candidate. 1277 01:02:11,769 --> 01:02:13,438 {\an8}That's my condition. 1278 01:02:19,068 --> 01:02:21,070 {\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyewon 94499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.