Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,315 --> 00:00:20,993
Три дни назад
2
00:00:21,193 --> 00:00:25,405
Тоест сте взели кръвта за преливане
на Альохин от дъщеря му!?
3
00:00:25,605 --> 00:00:30,249
Да, идваха и двете, едната се оказа
осиновена, но взехме от Александра.
4
00:00:30,449 --> 00:00:34,516
Чакайте, Альохин няма дъщери.
Не поискахте ли документи?
5
00:00:34,716 --> 00:00:39,362
Бързахме. Трябваше ни кръв.
- Ясно. Не напускайте града.
6
00:00:40,485 --> 00:00:44,492
Превод и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
7
00:00:49,940 --> 00:00:54,679
"Направих всичко, както се разбрахме."
8
00:00:56,443 --> 00:01:00,879
Омъжи се за мен.
- Вова...
9
00:01:03,536 --> 00:01:07,719
Извинявай, шефът е. Да?
10
00:01:09,443 --> 00:01:12,672
Ясно, разбрах.
11
00:01:13,528 --> 00:01:17,636
Извинявай, изникна нещо по Альохин.
- Какво изникна?
12
00:01:17,836 --> 00:01:21,084
Хайде по-късно. Съгласна ли си?
13
00:01:24,097 --> 00:01:26,500
Съгласна съм.
14
00:01:38,205 --> 00:01:42,022
Имам пет минути за първата брачна нощ.
15
00:01:42,222 --> 00:01:46,894
Не съм се къпала.
- Добре, ще почакаме до довечера
16
00:01:47,094 --> 00:01:50,227
Да. А какво за Альохин?
- Още не е ясно.
17
00:01:50,427 --> 00:01:54,776
Помниш ли този следовател откачения?
Оказа се е попаднал на нещо.
18
00:01:54,976 --> 00:01:59,996
Супер, а какво точно?
- Някакви мними дъщери на Альохин.
19
00:02:00,196 --> 00:02:04,005
Даже кръв са дали.
Мисля, че са свързани с убийството.
20
00:02:04,205 --> 00:02:09,276
И как ще ги откриете? Вероятно те са
хитри и умни, и не са оставили следи.
21
00:02:09,476 --> 00:02:14,750
Лекарят от болницата ги помни.
Ще направим фотороботи и ще ги хванем.
22
00:02:16,264 --> 00:02:21,312
Добре, изчезвам. Довечера ще го
отпразнуваме с гъзарско, рядко вино.
23
00:02:25,456 --> 00:02:28,468
Значи вече ни търсят?
- Не.
24
00:02:28,668 --> 00:02:32,464
Сега бъдещият ми мъж
ще затърчи на работа и ще започнат.
25
00:02:32,664 --> 00:02:35,936
Вова ми предложи, да.
- И те се съгласи!?
26
00:02:40,264 --> 00:02:45,211
Хотел "Елеон" Светлана как да ви...
По спешния телефон от СПА-то е.
27
00:02:45,411 --> 00:02:50,073
На някого му призляло. Искат помощ.
- Линейка и охраната, веднага.
28
00:02:50,273 --> 00:02:53,588
Помощ! Помощ!
29
00:02:55,364 --> 00:02:59,832
Помощ! Толкова ми е скучно и самотно.
30
00:03:00,032 --> 00:03:02,806
Леонид, върнете линейката.
31
00:03:04,013 --> 00:03:08,676
Павел Аркадиевич, спешният телефон
е само за спешни случаи.
32
00:03:08,876 --> 00:03:13,038
Точно така. Спешно трябва да
поплувате с мен в басейна.
33
00:03:13,238 --> 00:03:17,138
Така че си вземете почивка и скачайте.
34
00:03:17,338 --> 00:03:22,319
Не мога, днес Михаил Джекович почива.
А вие вече можете ли?
35
00:03:22,519 --> 00:03:25,048
Така де, да се мокрите?
36
00:03:25,248 --> 00:03:29,459
А, да, може. Не всичко,
но да се мокря със сигурност.
37
00:03:29,659 --> 00:03:33,504
Извинете, че ви прекъсвам,
но тя току-що поръча закуска.
38
00:03:33,704 --> 00:03:37,341
И помоли да го запишете на стаята?
- А коя е "тя"?
39
00:03:38,934 --> 00:03:43,044
Работата е там, че вчера при нас се
настани гост с момиче,
40
00:03:43,244 --> 00:03:48,547
гостът напусна сутринта, а момичето
вече поръча за към 600 лева. Мисля...
41
00:03:50,274 --> 00:03:53,966
...че тя е проститутка!?
- Да. Вероятно тя ще избяга,
42
00:03:54,166 --> 00:03:57,961
а гостът ще откаже да плати сметката.
- Изхвърлете я.
43
00:03:58,161 --> 00:04:01,775
Но тя се представи за жена му.
- Да, и ако се окаже права,
44
00:04:01,975 --> 00:04:07,101
то ще стане велик скандал.
- Дойде време и Павлик да поработи.
45
00:04:09,692 --> 00:04:12,869
Имате секунда да си затворите очите.
Гол съм.
46
00:04:16,937 --> 00:04:21,182
Слушай, нека поговорим с твоя Вова?
Да му кажем, че Альохин е жив?
47
00:04:21,382 --> 00:04:26,243
Обсъждахме го сто пъти. Как той ще ти
повярва, като даже аз не ти вярвам!?
48
00:04:26,443 --> 00:04:32,284
Чуй ме. Влязох в сайта на болницата.
Лекарят е на работа днес от 12 до 18.
49
00:04:32,484 --> 00:04:37,337
Трябва да отидем там и да го подкупим.
- Защо мислиш, че ще иска пари?
50
00:04:37,537 --> 00:04:42,395
Нали е бюджетник. За 5 хиляди евро
може да опише даже Валя за фоторобота.
51
00:04:42,595 --> 00:04:45,663
Колко!? Откъде ще вземем такава сума?
52
00:04:45,863 --> 00:04:49,620
Дашка цяла нощ рева.
Сутринта изстисках възглавницата.
53
00:04:49,820 --> 00:04:55,130
Баба. Как да оправя сега покрива?
Откъде да взема толкова пари?
54
00:04:55,930 --> 00:04:59,744
Може да й заема!?
- Не, гордостта й няма да й позволи.
55
00:04:59,944 --> 00:05:04,899
Може да ги дадете на мен, а аз, като
най-добра приятелка, да й ги заема.
56
00:05:05,099 --> 00:05:08,654
Добре, колко й трябват?
- Ами в евро към 5 хиляди.
57
00:05:08,854 --> 00:05:12,214
Добре.
- 500. 50.
58
00:05:12,788 --> 00:05:16,019
Да, 5550, точно толкова каза Даша.
59
00:05:22,236 --> 00:05:27,270
Точно 5 бонбонки.
- Ти си луда. Не мислиш ли,
60
00:05:27,470 --> 00:05:31,158
че Никита трябва да узнае всичко?
- Не, не мисля.
61
00:05:31,358 --> 00:05:36,190
Всъщност нашият Никита добре се уреди.
Тримата пратихме Альохин на ония свят,
62
00:05:36,682 --> 00:05:42,592
а подозират само нас двете. Никита се
отърва. Ни лук ял, ни лук мирисал.
63
00:05:42,792 --> 00:05:47,060
Да, не трябва да повличаме и него.
- Супер, да вървим тогава.
64
00:05:47,260 --> 00:05:50,897
Валя ме пусна за два часа само.
- Не мога да изляза сега.
65
00:05:51,097 --> 00:05:55,363
Ако ти се налага, бягай, ще те сменя.
- Благодаря ти, Света.
66
00:05:55,563 --> 00:06:00,074
Колко си добричка. Би ли измила
тоалетната в 305-та вместо мен?
67
00:06:06,516 --> 00:06:10,242
Какво да ви кажа?
Всичко е отлично.
68
00:06:10,442 --> 00:06:14,679
Сърдечният ритъм е нормален.
В голямо жилище ли живеете?
69
00:06:14,879 --> 00:06:19,298
Не. Какво е значението?
- Едно е едно дете да тича наоколо,
70
00:06:19,498 --> 00:06:22,032
и друго, когато са две.
71
00:06:22,852 --> 00:06:27,747
Как две? Как две?
- Да, две. Какво толкова, Сеня?
72
00:06:28,852 --> 00:06:33,024
Знаела си? Защо не ми каза?
- Бях сигурна, че така ще реагираш.
73
00:06:33,224 --> 00:06:37,924
Да видим сега момченца или момиченца.
- Напишете го на листче в плик.
74
00:06:38,124 --> 00:06:41,621
Ние ще го дадем на сладкаря.
- Какво общо има той?
75
00:06:41,821 --> 00:06:45,926
Ще ни направи торта, довечера ще
направим банкет. Ще я разрежем
76
00:06:46,126 --> 00:06:51,103
и розова - момичета, синя - момчета.
- Да плащаме два пъти,
77
00:06:51,303 --> 00:06:55,592
за да разберем пола на децата.
Веднъж за ЕКГ, и веднъж за банкета.
78
00:06:57,490 --> 00:07:00,027
Момченца или момиченца?
- Сеня!
79
00:07:00,227 --> 00:07:05,207
Както казваме в Сърбия, за да разбереш
пола на катеричка, вдигни й опашката.
80
00:07:05,407 --> 00:07:08,398
На сръбски звучи по-красиво.
81
00:07:10,014 --> 00:07:13,730
Собственикът на хотела
сервира закуската лично на всички ли?
82
00:07:13,930 --> 00:07:18,734
Само на най-красивите и веднъж
на 16 години, което е именно днес.
83
00:07:18,934 --> 00:07:23,490
Може ли паспорта ви? Ще ви запишем
и ще ви дадем още една ключ-карта.
84
00:07:23,690 --> 00:07:28,323
Остана в портфейла на мъжа ми.
- Добре. Няма да ви пречим.
85
00:07:30,805 --> 00:07:33,147
Довиждане.
- Довиждане.
86
00:07:34,974 --> 00:07:37,484
Приятен апетит.
87
00:07:38,448 --> 00:07:41,955
Няма паспорт, нито халка.
88
00:07:42,155 --> 00:07:47,001
С вчерашната си рокля е и...
- Не. Видя ли как ме зяпаше?
89
00:07:47,201 --> 00:07:52,076
Онези не го правят, не им е интересно.
Професионално изкривяване.
90
00:07:52,276 --> 00:07:57,251
Тя е нормално момиче, което живее със
старчето си и копнее за мъжко тяло.
91
00:07:57,451 --> 00:08:02,510
Не искам да засегна самолюбието ви,
но случайният й поглед може да ощети
92
00:08:02,710 --> 00:08:07,641
хотела със стотина хиляди.
- Или да видим анкетата й в сайта
93
00:08:07,841 --> 00:08:11,787
MoscowGirls? Там ги има всичките.
- Отлично.
94
00:08:11,987 --> 00:08:16,572
Отиди и прегледай всички анкети
във всички сайтове, докато я намериш.
95
00:08:16,772 --> 00:08:20,065
Какво се хилиш?
- Сериозно ли?
96
00:08:20,265 --> 00:08:23,157
Видя я, отивай да търсиш.
97
00:08:24,367 --> 00:08:28,008
Трябва да я изгоним, Аркадиевич.
- Предлагам облог.
98
00:08:28,208 --> 00:08:33,018
Ако съм прав,
и тя не е проститутка,
99
00:08:33,218 --> 00:08:36,772
ще плуваме заедно в басейна.
- А ако аз изляза права?
100
00:08:39,136 --> 00:08:44,548
Няма да плуваме. Очевидно е.
- Чудесно. Как ще проверим?
101
00:08:47,777 --> 00:08:51,865
И как ще влезем?
Ще чакаме пак да те блъсне кола?
102
00:08:52,065 --> 00:08:55,669
Този път леля Юля
е измислила всичко.
103
00:08:56,939 --> 00:08:59,413
Събличай се.
104
00:09:00,213 --> 00:09:05,016
Ако ще поглеждаш, няма да платим.
И той ми реже бъбрека,
105
00:09:05,216 --> 00:09:09,620
а аз викам стой, ами упойка.
Ето ти безплатна медицина.
106
00:09:12,154 --> 00:09:17,904
Стой! За кого на входа черно на бяло
е написано: "Само с калцуни!"?
107
00:09:18,104 --> 00:09:23,069
Няма да търкам цял ден пода тука.
- Да беше учил и нямаше.
108
00:09:23,269 --> 00:09:26,744
Винаги съм мечтала
да го кажа на някого.
109
00:09:31,311 --> 00:09:35,085
Марина, има ли близнаци в рода ти?
- Не.
110
00:09:35,285 --> 00:09:40,455
И в моя няма. В трети сайт чета,
че ако в родовете ни няма близнаци
111
00:09:40,655 --> 00:09:45,321
няма как ние да имаме. Невъзможно е.
- Сеня, помниш целия си род!?
112
00:09:45,521 --> 00:09:49,461
Та ти не помниш кои гащи обу сутринта.
113
00:09:55,215 --> 00:09:58,348
Нямам. Плати ти.
114
00:10:02,601 --> 00:10:05,357
Няма ли някакви промоции?
115
00:10:05,557 --> 00:10:07,768
Здравей.
- Здрасти.
116
00:10:07,968 --> 00:10:12,200
Изпратих всички документи.
Прегледай ги пак.
117
00:10:12,400 --> 00:10:17,858
Пратих ти рецептата вчера на есемес.
Ако има въпроси - звъни.
118
00:10:18,058 --> 00:10:23,127
Каква рецепта? Сетих се. Мерси.
Здрасти, съседе.
119
00:10:23,327 --> 00:10:25,601
Здравей.
- Да вървим, Сеня.
120
00:10:25,801 --> 00:10:28,522
Добре, айде.
- Айде.
121
00:10:38,571 --> 00:10:41,776
76-ти, здрасти, е зад ъгъла.
122
00:10:43,763 --> 00:10:48,386
Юри Юревич, трябва да вървим.
- Да, само секунда.
123
00:10:51,759 --> 00:10:56,412
Юри Юревич,
имаме проблем с един пациент.
124
00:11:28,940 --> 00:11:31,332
Юри Юревич?
125
00:11:33,198 --> 00:11:36,345
Юри Юревич, вие ли сте?
126
00:11:37,841 --> 00:11:39,883
Да.
127
00:11:40,942 --> 00:11:44,863
Слушайте внимателно.
Предлагаме ви 5 хиляди евро,
128
00:11:45,063 --> 00:11:49,642
за да "забравите"
как изглеждаха дъщерите на Альохин.
129
00:11:49,842 --> 00:11:52,695
Разбирате ли ме?
130
00:11:55,632 --> 00:11:59,900
Трябва само да направите
лъжлив фоторобот и това е.
131
00:12:00,100 --> 00:12:03,384
Съгласен ли сте?
132
00:12:11,652 --> 00:12:16,369
Да беше учила за лекар.
Изкара 5 хилки седейки в кенефа.
133
00:12:17,662 --> 00:12:21,433
Кажете, ако ви помогна,
това със сигурност ли
134
00:12:21,633 --> 00:12:25,782
ще повлияе на 13-тата заплата?
Абсолютно. Ако не помогнете,
135
00:12:25,982 --> 00:12:29,481
няма да я получите.
- Примамих я в бара.
136
00:12:29,681 --> 00:12:33,732
На безплатна дегустация.
Борис Леонидович, готов сте?
137
00:12:34,708 --> 00:12:38,777
Значи й се лепвам, флиртувам,
поръчвам най-скъпия коняк.
138
00:12:38,977 --> 00:12:42,624
Последното не е задължително.
- Ами антуражът?
139
00:12:42,824 --> 00:12:46,893
Съгласен съм. Ето за антуража.
140
00:12:47,093 --> 00:12:51,119
Запомнете. Тя трябва да се качи
с вас в стаята.
141
00:12:51,319 --> 00:12:55,824
Да, разбира се.
Много правилен избор в мое лице.
142
00:12:56,491 --> 00:13:00,273
Първо опит, мъдрост, мустаци.
143
00:13:00,473 --> 00:13:05,881
Жените обичат това, знаете го.
- Точно заради това ви избрахме.
144
00:13:08,353 --> 00:13:11,841
София Яновна, ако тя се качи
даже с него,
145
00:13:12,041 --> 00:13:16,128
то вие, София, печелите.
Но ви съветвам да си изберете бански.
146
00:13:19,731 --> 00:13:22,353
Готов съм. Да тръгваме.
147
00:13:38,616 --> 00:13:42,631
Голяма работа, че съседът има
близнаци. Може да е съвпадение.
148
00:13:43,480 --> 00:13:46,606
А това, че идва да се къпе у нас?
149
00:13:46,806 --> 00:13:49,532
Здравей, Сеня.
150
00:13:51,606 --> 00:13:54,647
И това ли е съвпадение!?
Не мисля.
151
00:13:55,700 --> 00:13:58,690
Костик, какво правиш!?
152
00:13:59,015 --> 00:14:01,744
Настя, няма да повярваш, но работя.
153
00:14:01,944 --> 00:14:06,014
Задача от Павел Аркадиевич.
- А снощи вкъщи от кого беше задачата?
154
00:14:07,042 --> 00:14:11,364
Настя, казах ти, че това
беше вирус. Гледах мача.
155
00:14:11,564 --> 00:14:14,571
Ясно.
- Момиче, може ли?
156
00:14:20,590 --> 00:14:25,929
Какво се пундзиш. Бъди мъж.
Ставаш и отиваш да й четеш есемесите.
157
00:14:26,129 --> 00:14:31,623
Какво? Сам каза, че му е пратила
рецепта. Може да има и друго.
158
00:14:31,823 --> 00:14:37,318
Проверих, няма. Трие ги сигурно.
- Виж съседа, сам каза, че не е женен.
159
00:14:42,563 --> 00:14:46,430
Обожавам коняка.
Особено двадесетгодишния.
160
00:14:46,630 --> 00:14:51,134
Вероятно ваш набор.
- Благдаря, но съм по-възрастна.
161
00:14:53,109 --> 00:14:56,022
Борис, много ми е приятно.
- Лидия.
162
00:15:09,052 --> 00:15:11,490
Изненада.
163
00:15:11,690 --> 00:15:15,186
Всичко си организирал.
Защо не вкъщи?
164
00:15:15,386 --> 00:15:19,756
Вкъщи ще има: Сеня, изчисти,
Сеня, сготви и чиниите си измий.
165
00:15:19,956 --> 00:15:23,485
А тук имам роби.
Кажи какво искаш да направят за теб?
166
00:15:23,685 --> 00:15:27,784
Какво!? Тук за ден почивка
на всичко са готови.
167
00:15:27,984 --> 00:15:32,235
Я, Олег. Защо е тук?
- Имаме толкова общо с Олег.
168
00:15:32,435 --> 00:15:36,040
Не се ли радваш да го видиш?
- Поздравления!
169
00:15:36,502 --> 00:15:39,168
Кой е поръчал тортички?
170
00:15:40,196 --> 00:15:44,153
Вече знаел кои ще са,
но няма да ви казал.
171
00:15:44,353 --> 00:15:46,526
Луишка!
172
00:15:49,094 --> 00:15:52,331
Това е, имаме важна работа. Знаеш?
- Да.
173
00:16:04,046 --> 00:16:08,052
Мисля да купя хотела.
Много е такъв.
174
00:16:08,252 --> 00:16:12,335
Инсталацията е много добре направена,
водопроводът, термозавесите.
175
00:16:13,480 --> 00:16:19,236
По всички последни изисквания.
Вижда се, че умен човек ги е правил.
176
00:16:20,758 --> 00:16:23,769
По още едно, моля. За мен и дамата.
177
00:16:23,969 --> 00:16:29,351
Лидачка, може да се преместим някъде,
де да знам, на спокойствие?
178
00:16:29,551 --> 00:16:34,780
Борис, извинете, омъжена съм.
- Много се извинявам.
179
00:16:34,980 --> 00:16:38,957
Просто не забелязах пръстен
на прекрасните ви пръсти.
180
00:16:39,888 --> 00:16:43,302
Забравих да си го сложа.
Свалях го вчера.
181
00:16:45,778 --> 00:16:50,348
Ами добре тогава, тогава добре,
отивам да давя мъката си.
182
00:16:52,635 --> 00:16:56,824
Бутилка коняк за вкъщи, моля.
183
00:16:58,011 --> 00:17:01,778
Ах, Лидачка, Лида.
184
00:17:01,978 --> 00:17:05,354
Направо две.
- Казах ли ти?
185
00:17:05,554 --> 00:17:09,891
Не се тревожете, ще сложа бански,
за да не ви смущавам.
186
00:17:10,598 --> 00:17:12,925
Здравей.
- Здрасти.
187
00:17:13,125 --> 00:17:16,552
Защо се забави толкова?
- Така, госпожо,
188
00:17:16,752 --> 00:17:19,760
напуснете, моля, хотела.
- Какво си позволявате!?
189
00:17:19,960 --> 00:17:24,173
Вероятно не знаете, че тя упражнява
най-древната професия и...
190
00:17:24,373 --> 00:17:28,528
Долу ръцете!
- Константин, какво има?
191
00:17:30,816 --> 00:17:33,081
Намерих я.
192
00:17:33,824 --> 00:17:38,102
Мамка му, не са ги изтрили още.
- Така, стига.
193
00:17:38,302 --> 00:17:42,039
Отдавна вече не е такава.
Сега е моя жена.
194
00:17:42,239 --> 00:17:46,193
Не си ли гледал "Хубава жена", идиот?
195
00:17:49,806 --> 00:17:53,536
Ще вървя...
Да гледам "Хубава жена".
196
00:17:56,991 --> 00:18:01,326
Изглежда банските няма да ви трябват.
Спечелих.
197
00:18:02,097 --> 00:18:04,994
Само половината.
198
00:18:07,005 --> 00:18:10,502
Може ли и чичо Сеня
да поиграе с телефона?
199
00:18:19,536 --> 00:18:23,330
Добър вечер.
- Я, София Яновна, тъкмо ви търсех.
200
00:18:23,530 --> 00:18:27,424
Банкетче за сметка на хотела?
- По какъв повод?
201
00:18:27,624 --> 00:18:32,675
Ами за Елеонора Андреевна?
- Детски празник!?
202
00:18:32,875 --> 00:18:38,489
Ами да. Разберат пола на детето
и като наизмислят разни празници.
203
00:18:39,709 --> 00:18:43,678
Ами може ли?
- Да, разбира се.
204
00:18:43,878 --> 00:18:46,072
Почерпете се.
205
00:18:47,123 --> 00:18:49,288
Сеня?
206
00:18:51,806 --> 00:18:54,275
Ало, Марина да си я виждал?
207
00:18:54,475 --> 00:18:58,922
Отиде с един симпатичен мъжът
в своя кабинет.
208
00:19:01,022 --> 00:19:04,321
Мисля, че най-добрият вариант за нас е
да изчезнем.
209
00:19:04,521 --> 00:19:07,862
Колко пари имаш?
- Не знам. Към 300 лева.
210
00:19:08,062 --> 00:19:12,449
Аз имам 550 евро. С тези пари можем
да поживеем бая във Волчнаск, нали?
211
00:19:15,764 --> 00:19:17,881
Какво стоиш?
212
00:19:18,081 --> 00:19:21,430
Добре. Отиваме в хотела
да си вземем багажа.
213
00:19:23,334 --> 00:19:27,877
Ако успеем да вземем разрешително
за съединяване. Още другата седмица
214
00:19:28,077 --> 00:19:31,124
ще внесем капаро за апартамента ти.
- Отлично.
215
00:19:31,324 --> 00:19:35,193
Вече си харесах къща в провинцията.
- Браво. Поздравления.
216
00:19:35,393 --> 00:19:39,981
Нито дума на Сеня. Изненада от нашите.
- Добре, разбрахме се.
217
00:19:49,434 --> 00:19:53,283
Какви ги вършиш тук?
- Слагам бандаж, заболя м гърбът.
218
00:19:56,757 --> 00:19:59,478
Къде е тоя, многояйчния?
219
00:20:05,113 --> 00:20:07,751
Как е, Сеня?
- Супер.
220
00:20:07,951 --> 00:20:10,648
Какви ги вършиш, изроде?
221
00:20:16,213 --> 00:20:19,569
Сеня?
- Момичета, тръгваме си.
222
00:20:24,244 --> 00:20:27,795
Сеня, какви ги вършиш?
- Аз ли какви ги върша!?
223
00:20:28,227 --> 00:20:33,559
Ти какви ги вършиш, Марина? Мислиш,
че не знам, че си бременна от него ли?
224
00:20:33,759 --> 00:20:38,668
Защото, Марина, в рода ми, нито в
твоя, не е имало близнаци. Той има.
225
00:20:38,868 --> 00:20:42,140
Има близнаци в рода ти.
Ти си единият.
226
00:20:42,340 --> 00:20:46,957
Майка ти ми каза, че си "погълнал"
брат си в утробата.
227
00:20:47,157 --> 00:20:52,110
Но те го криеха от теб.
- Значи съм изял брат си?
228
00:20:53,251 --> 00:20:56,176
Затова пък имаш сини дупе.
229
00:20:56,376 --> 00:21:00,363
В смисъл ще имаш момчета.
230
00:21:00,563 --> 00:21:02,563
Вижте.
231
00:21:02,763 --> 00:21:04,833
Синьо е.
232
00:21:05,033 --> 00:21:08,354
Момченца. Момченца!
233
00:21:14,220 --> 00:21:17,506
А защо не отидохме при вас
да направим фоторобота?
234
00:21:17,706 --> 00:21:21,645
При нас цяла седмица правят ремонт.
А тук е тихо и красиво.
235
00:21:21,845 --> 00:21:24,009
И кафето е чудесно.
236
00:21:31,337 --> 00:21:35,098
Имам спешен случай
и не искам сега да оставам сама.
237
00:21:35,298 --> 00:21:38,778
Съгласна съм да поплувам с вас.
238
00:21:43,578 --> 00:21:46,217
Дявол да го вземе.
- Изчезваме.
239
00:21:46,732 --> 00:21:50,679
Здравейте, момичета.
Търсих ви навсякъде. Елате.
240
00:21:50,879 --> 00:21:53,612
Не, бързаме.
- Ще успеете, спокойно.
241
00:22:01,922 --> 00:22:06,751
Ето. Както обещах.
Още не сте опитвали такова.
242
00:22:11,608 --> 00:22:16,505
Всичко наред ли е?
- Да, само че бузите бяха по-пълни
243
00:22:16,705 --> 00:22:20,223
и очите такива разтегнати.
- Ще свърша след час.
244
00:22:20,423 --> 00:22:23,629
Какво да взема за вечеря?
- Пиле на грил.
245
00:22:23,829 --> 00:22:25,829
Добре. Тичайте.
246
00:22:34,472 --> 00:22:39,488
Честно казано, Миша, мислех,
че ще припаднеш от щастие.
247
00:22:39,688 --> 00:22:44,322
Е как. Не всеки ден виждаш
шампионите. И то от ВИП ложата.
248
00:22:44,522 --> 00:22:47,279
С безплатен стек. Благодаря ти.
249
00:22:52,953 --> 00:22:55,244
Добър вечер.
250
00:22:55,444 --> 00:22:59,411
Добър вечер. Лелю Еля.
251
00:22:59,611 --> 00:23:04,364
И чичо Миша, както бих те наричал,
ако не ми беше подчинен.
252
00:23:04,564 --> 00:23:08,370
Много смешно, Павленце.
253
00:23:09,732 --> 00:23:13,218
Между другото. Поздравления.
254
00:23:13,418 --> 00:23:17,696
С какво?
- Банкетът в чест на детето ви.
255
00:23:17,896 --> 00:23:21,596
Какво дете? Какъв банкет?
256
00:23:21,796 --> 00:23:25,736
София, добре ли сте?
257
00:23:26,509 --> 00:23:29,798
Извинете, сигурно съм се объркала.
258
00:23:55,347 --> 00:23:58,635
От таен обожател от Сърбия.
259
00:24:09,773 --> 00:24:14,174
Да?
- Направих всичко, както се разбрахме.
29576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.