All language subtitles for Otel.eleon.s02.e15.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,315 --> 00:00:20,993 Три дни назад 2 00:00:21,193 --> 00:00:25,405 Тоест сте взели кръвта за преливане на Альохин от дъщеря му!? 3 00:00:25,605 --> 00:00:30,249 Да, идваха и двете, едната се оказа осиновена, но взехме от Александра. 4 00:00:30,449 --> 00:00:34,516 Чакайте, Альохин няма дъщери. Не поискахте ли документи? 5 00:00:34,716 --> 00:00:39,362 Бързахме. Трябваше ни кръв. - Ясно. Не напускайте града. 6 00:00:40,485 --> 00:00:44,492 Превод и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 7 00:00:49,940 --> 00:00:54,679 "Направих всичко, както се разбрахме." 8 00:00:56,443 --> 00:01:00,879 Омъжи се за мен. - Вова... 9 00:01:03,536 --> 00:01:07,719 Извинявай, шефът е. Да? 10 00:01:09,443 --> 00:01:12,672 Ясно, разбрах. 11 00:01:13,528 --> 00:01:17,636 Извинявай, изникна нещо по Альохин. - Какво изникна? 12 00:01:17,836 --> 00:01:21,084 Хайде по-късно. Съгласна ли си? 13 00:01:24,097 --> 00:01:26,500 Съгласна съм. 14 00:01:38,205 --> 00:01:42,022 Имам пет минути за първата брачна нощ. 15 00:01:42,222 --> 00:01:46,894 Не съм се къпала. - Добре, ще почакаме до довечера 16 00:01:47,094 --> 00:01:50,227 Да. А какво за Альохин? - Още не е ясно. 17 00:01:50,427 --> 00:01:54,776 Помниш ли този следовател откачения? Оказа се е попаднал на нещо. 18 00:01:54,976 --> 00:01:59,996 Супер, а какво точно? - Някакви мними дъщери на Альохин. 19 00:02:00,196 --> 00:02:04,005 Даже кръв са дали. Мисля, че са свързани с убийството. 20 00:02:04,205 --> 00:02:09,276 И как ще ги откриете? Вероятно те са хитри и умни, и не са оставили следи. 21 00:02:09,476 --> 00:02:14,750 Лекарят от болницата ги помни. Ще направим фотороботи и ще ги хванем. 22 00:02:16,264 --> 00:02:21,312 Добре, изчезвам. Довечера ще го отпразнуваме с гъзарско, рядко вино. 23 00:02:25,456 --> 00:02:28,468 Значи вече ни търсят? - Не. 24 00:02:28,668 --> 00:02:32,464 Сега бъдещият ми мъж ще затърчи на работа и ще започнат. 25 00:02:32,664 --> 00:02:35,936 Вова ми предложи, да. - И те се съгласи!? 26 00:02:40,264 --> 00:02:45,211 Хотел "Елеон" Светлана как да ви... По спешния телефон от СПА-то е. 27 00:02:45,411 --> 00:02:50,073 На някого му призляло. Искат помощ. - Линейка и охраната, веднага. 28 00:02:50,273 --> 00:02:53,588 Помощ! Помощ! 29 00:02:55,364 --> 00:02:59,832 Помощ! Толкова ми е скучно и самотно. 30 00:03:00,032 --> 00:03:02,806 Леонид, върнете линейката. 31 00:03:04,013 --> 00:03:08,676 Павел Аркадиевич, спешният телефон е само за спешни случаи. 32 00:03:08,876 --> 00:03:13,038 Точно така. Спешно трябва да поплувате с мен в басейна. 33 00:03:13,238 --> 00:03:17,138 Така че си вземете почивка и скачайте. 34 00:03:17,338 --> 00:03:22,319 Не мога, днес Михаил Джекович почива. А вие вече можете ли? 35 00:03:22,519 --> 00:03:25,048 Така де, да се мокрите? 36 00:03:25,248 --> 00:03:29,459 А, да, може. Не всичко, но да се мокря със сигурност. 37 00:03:29,659 --> 00:03:33,504 Извинете, че ви прекъсвам, но тя току-що поръча закуска. 38 00:03:33,704 --> 00:03:37,341 И помоли да го запишете на стаята? - А коя е "тя"? 39 00:03:38,934 --> 00:03:43,044 Работата е там, че вчера при нас се настани гост с момиче, 40 00:03:43,244 --> 00:03:48,547 гостът напусна сутринта, а момичето вече поръча за към 600 лева. Мисля... 41 00:03:50,274 --> 00:03:53,966 ...че тя е проститутка!? - Да. Вероятно тя ще избяга, 42 00:03:54,166 --> 00:03:57,961 а гостът ще откаже да плати сметката. - Изхвърлете я. 43 00:03:58,161 --> 00:04:01,775 Но тя се представи за жена му. - Да, и ако се окаже права, 44 00:04:01,975 --> 00:04:07,101 то ще стане велик скандал. - Дойде време и Павлик да поработи. 45 00:04:09,692 --> 00:04:12,869 Имате секунда да си затворите очите. Гол съм. 46 00:04:16,937 --> 00:04:21,182 Слушай, нека поговорим с твоя Вова? Да му кажем, че Альохин е жив? 47 00:04:21,382 --> 00:04:26,243 Обсъждахме го сто пъти. Как той ще ти повярва, като даже аз не ти вярвам!? 48 00:04:26,443 --> 00:04:32,284 Чуй ме. Влязох в сайта на болницата. Лекарят е на работа днес от 12 до 18. 49 00:04:32,484 --> 00:04:37,337 Трябва да отидем там и да го подкупим. - Защо мислиш, че ще иска пари? 50 00:04:37,537 --> 00:04:42,395 Нали е бюджетник. За 5 хиляди евро може да опише даже Валя за фоторобота. 51 00:04:42,595 --> 00:04:45,663 Колко!? Откъде ще вземем такава сума? 52 00:04:45,863 --> 00:04:49,620 Дашка цяла нощ рева. Сутринта изстисках възглавницата. 53 00:04:49,820 --> 00:04:55,130 Баба. Как да оправя сега покрива? Откъде да взема толкова пари? 54 00:04:55,930 --> 00:04:59,744 Може да й заема!? - Не, гордостта й няма да й позволи. 55 00:04:59,944 --> 00:05:04,899 Може да ги дадете на мен, а аз, като най-добра приятелка, да й ги заема. 56 00:05:05,099 --> 00:05:08,654 Добре, колко й трябват? - Ами в евро към 5 хиляди. 57 00:05:08,854 --> 00:05:12,214 Добре. - 500. 50. 58 00:05:12,788 --> 00:05:16,019 Да, 5550, точно толкова каза Даша. 59 00:05:22,236 --> 00:05:27,270 Точно 5 бонбонки. - Ти си луда. Не мислиш ли, 60 00:05:27,470 --> 00:05:31,158 че Никита трябва да узнае всичко? - Не, не мисля. 61 00:05:31,358 --> 00:05:36,190 Всъщност нашият Никита добре се уреди. Тримата пратихме Альохин на ония свят, 62 00:05:36,682 --> 00:05:42,592 а подозират само нас двете. Никита се отърва. Ни лук ял, ни лук мирисал. 63 00:05:42,792 --> 00:05:47,060 Да, не трябва да повличаме и него. - Супер, да вървим тогава. 64 00:05:47,260 --> 00:05:50,897 Валя ме пусна за два часа само. - Не мога да изляза сега. 65 00:05:51,097 --> 00:05:55,363 Ако ти се налага, бягай, ще те сменя. - Благодаря ти, Света. 66 00:05:55,563 --> 00:06:00,074 Колко си добричка. Би ли измила тоалетната в 305-та вместо мен? 67 00:06:06,516 --> 00:06:10,242 Какво да ви кажа? Всичко е отлично. 68 00:06:10,442 --> 00:06:14,679 Сърдечният ритъм е нормален. В голямо жилище ли живеете? 69 00:06:14,879 --> 00:06:19,298 Не. Какво е значението? - Едно е едно дете да тича наоколо, 70 00:06:19,498 --> 00:06:22,032 и друго, когато са две. 71 00:06:22,852 --> 00:06:27,747 Как две? Как две? - Да, две. Какво толкова, Сеня? 72 00:06:28,852 --> 00:06:33,024 Знаела си? Защо не ми каза? - Бях сигурна, че така ще реагираш. 73 00:06:33,224 --> 00:06:37,924 Да видим сега момченца или момиченца. - Напишете го на листче в плик. 74 00:06:38,124 --> 00:06:41,621 Ние ще го дадем на сладкаря. - Какво общо има той? 75 00:06:41,821 --> 00:06:45,926 Ще ни направи торта, довечера ще направим банкет. Ще я разрежем 76 00:06:46,126 --> 00:06:51,103 и розова - момичета, синя - момчета. - Да плащаме два пъти, 77 00:06:51,303 --> 00:06:55,592 за да разберем пола на децата. Веднъж за ЕКГ, и веднъж за банкета. 78 00:06:57,490 --> 00:07:00,027 Момченца или момиченца? - Сеня! 79 00:07:00,227 --> 00:07:05,207 Както казваме в Сърбия, за да разбереш пола на катеричка, вдигни й опашката. 80 00:07:05,407 --> 00:07:08,398 На сръбски звучи по-красиво. 81 00:07:10,014 --> 00:07:13,730 Собственикът на хотела сервира закуската лично на всички ли? 82 00:07:13,930 --> 00:07:18,734 Само на най-красивите и веднъж на 16 години, което е именно днес. 83 00:07:18,934 --> 00:07:23,490 Може ли паспорта ви? Ще ви запишем и ще ви дадем още една ключ-карта. 84 00:07:23,690 --> 00:07:28,323 Остана в портфейла на мъжа ми. - Добре. Няма да ви пречим. 85 00:07:30,805 --> 00:07:33,147 Довиждане. - Довиждане. 86 00:07:34,974 --> 00:07:37,484 Приятен апетит. 87 00:07:38,448 --> 00:07:41,955 Няма паспорт, нито халка. 88 00:07:42,155 --> 00:07:47,001 С вчерашната си рокля е и... - Не. Видя ли как ме зяпаше? 89 00:07:47,201 --> 00:07:52,076 Онези не го правят, не им е интересно. Професионално изкривяване. 90 00:07:52,276 --> 00:07:57,251 Тя е нормално момиче, което живее със старчето си и копнее за мъжко тяло. 91 00:07:57,451 --> 00:08:02,510 Не искам да засегна самолюбието ви, но случайният й поглед може да ощети 92 00:08:02,710 --> 00:08:07,641 хотела със стотина хиляди. - Или да видим анкетата й в сайта 93 00:08:07,841 --> 00:08:11,787 MoscowGirls? Там ги има всичките. - Отлично. 94 00:08:11,987 --> 00:08:16,572 Отиди и прегледай всички анкети във всички сайтове, докато я намериш. 95 00:08:16,772 --> 00:08:20,065 Какво се хилиш? - Сериозно ли? 96 00:08:20,265 --> 00:08:23,157 Видя я, отивай да търсиш. 97 00:08:24,367 --> 00:08:28,008 Трябва да я изгоним, Аркадиевич. - Предлагам облог. 98 00:08:28,208 --> 00:08:33,018 Ако съм прав, и тя не е проститутка, 99 00:08:33,218 --> 00:08:36,772 ще плуваме заедно в басейна. - А ако аз изляза права? 100 00:08:39,136 --> 00:08:44,548 Няма да плуваме. Очевидно е. - Чудесно. Как ще проверим? 101 00:08:47,777 --> 00:08:51,865 И как ще влезем? Ще чакаме пак да те блъсне кола? 102 00:08:52,065 --> 00:08:55,669 Този път леля Юля е измислила всичко. 103 00:08:56,939 --> 00:08:59,413 Събличай се. 104 00:09:00,213 --> 00:09:05,016 Ако ще поглеждаш, няма да платим. И той ми реже бъбрека, 105 00:09:05,216 --> 00:09:09,620 а аз викам стой, ами упойка. Ето ти безплатна медицина. 106 00:09:12,154 --> 00:09:17,904 Стой! За кого на входа черно на бяло е написано: "Само с калцуни!"? 107 00:09:18,104 --> 00:09:23,069 Няма да търкам цял ден пода тука. - Да беше учил и нямаше. 108 00:09:23,269 --> 00:09:26,744 Винаги съм мечтала да го кажа на някого. 109 00:09:31,311 --> 00:09:35,085 Марина, има ли близнаци в рода ти? - Не. 110 00:09:35,285 --> 00:09:40,455 И в моя няма. В трети сайт чета, че ако в родовете ни няма близнаци 111 00:09:40,655 --> 00:09:45,321 няма как ние да имаме. Невъзможно е. - Сеня, помниш целия си род!? 112 00:09:45,521 --> 00:09:49,461 Та ти не помниш кои гащи обу сутринта. 113 00:09:55,215 --> 00:09:58,348 Нямам. Плати ти. 114 00:10:02,601 --> 00:10:05,357 Няма ли някакви промоции? 115 00:10:05,557 --> 00:10:07,768 Здравей. - Здрасти. 116 00:10:07,968 --> 00:10:12,200 Изпратих всички документи. Прегледай ги пак. 117 00:10:12,400 --> 00:10:17,858 Пратих ти рецептата вчера на есемес. Ако има въпроси - звъни. 118 00:10:18,058 --> 00:10:23,127 Каква рецепта? Сетих се. Мерси. Здрасти, съседе. 119 00:10:23,327 --> 00:10:25,601 Здравей. - Да вървим, Сеня. 120 00:10:25,801 --> 00:10:28,522 Добре, айде. - Айде. 121 00:10:38,571 --> 00:10:41,776 76-ти, здрасти, е зад ъгъла. 122 00:10:43,763 --> 00:10:48,386 Юри Юревич, трябва да вървим. - Да, само секунда. 123 00:10:51,759 --> 00:10:56,412 Юри Юревич, имаме проблем с един пациент. 124 00:11:28,940 --> 00:11:31,332 Юри Юревич? 125 00:11:33,198 --> 00:11:36,345 Юри Юревич, вие ли сте? 126 00:11:37,841 --> 00:11:39,883 Да. 127 00:11:40,942 --> 00:11:44,863 Слушайте внимателно. Предлагаме ви 5 хиляди евро, 128 00:11:45,063 --> 00:11:49,642 за да "забравите" как изглеждаха дъщерите на Альохин. 129 00:11:49,842 --> 00:11:52,695 Разбирате ли ме? 130 00:11:55,632 --> 00:11:59,900 Трябва само да направите лъжлив фоторобот и това е. 131 00:12:00,100 --> 00:12:03,384 Съгласен ли сте? 132 00:12:11,652 --> 00:12:16,369 Да беше учила за лекар. Изкара 5 хилки седейки в кенефа. 133 00:12:17,662 --> 00:12:21,433 Кажете, ако ви помогна, това със сигурност ли 134 00:12:21,633 --> 00:12:25,782 ще повлияе на 13-тата заплата? Абсолютно. Ако не помогнете, 135 00:12:25,982 --> 00:12:29,481 няма да я получите. - Примамих я в бара. 136 00:12:29,681 --> 00:12:33,732 На безплатна дегустация. Борис Леонидович, готов сте? 137 00:12:34,708 --> 00:12:38,777 Значи й се лепвам, флиртувам, поръчвам най-скъпия коняк. 138 00:12:38,977 --> 00:12:42,624 Последното не е задължително. - Ами антуражът? 139 00:12:42,824 --> 00:12:46,893 Съгласен съм. Ето за антуража. 140 00:12:47,093 --> 00:12:51,119 Запомнете. Тя трябва да се качи с вас в стаята. 141 00:12:51,319 --> 00:12:55,824 Да, разбира се. Много правилен избор в мое лице. 142 00:12:56,491 --> 00:13:00,273 Първо опит, мъдрост, мустаци. 143 00:13:00,473 --> 00:13:05,881 Жените обичат това, знаете го. - Точно заради това ви избрахме. 144 00:13:08,353 --> 00:13:11,841 София Яновна, ако тя се качи даже с него, 145 00:13:12,041 --> 00:13:16,128 то вие, София, печелите. Но ви съветвам да си изберете бански. 146 00:13:19,731 --> 00:13:22,353 Готов съм. Да тръгваме. 147 00:13:38,616 --> 00:13:42,631 Голяма работа, че съседът има близнаци. Може да е съвпадение. 148 00:13:43,480 --> 00:13:46,606 А това, че идва да се къпе у нас? 149 00:13:46,806 --> 00:13:49,532 Здравей, Сеня. 150 00:13:51,606 --> 00:13:54,647 И това ли е съвпадение!? Не мисля. 151 00:13:55,700 --> 00:13:58,690 Костик, какво правиш!? 152 00:13:59,015 --> 00:14:01,744 Настя, няма да повярваш, но работя. 153 00:14:01,944 --> 00:14:06,014 Задача от Павел Аркадиевич. - А снощи вкъщи от кого беше задачата? 154 00:14:07,042 --> 00:14:11,364 Настя, казах ти, че това беше вирус. Гледах мача. 155 00:14:11,564 --> 00:14:14,571 Ясно. - Момиче, може ли? 156 00:14:20,590 --> 00:14:25,929 Какво се пундзиш. Бъди мъж. Ставаш и отиваш да й четеш есемесите. 157 00:14:26,129 --> 00:14:31,623 Какво? Сам каза, че му е пратила рецепта. Може да има и друго. 158 00:14:31,823 --> 00:14:37,318 Проверих, няма. Трие ги сигурно. - Виж съседа, сам каза, че не е женен. 159 00:14:42,563 --> 00:14:46,430 Обожавам коняка. Особено двадесетгодишния. 160 00:14:46,630 --> 00:14:51,134 Вероятно ваш набор. - Благдаря, но съм по-възрастна. 161 00:14:53,109 --> 00:14:56,022 Борис, много ми е приятно. - Лидия. 162 00:15:09,052 --> 00:15:11,490 Изненада. 163 00:15:11,690 --> 00:15:15,186 Всичко си организирал. Защо не вкъщи? 164 00:15:15,386 --> 00:15:19,756 Вкъщи ще има: Сеня, изчисти, Сеня, сготви и чиниите си измий. 165 00:15:19,956 --> 00:15:23,485 А тук имам роби. Кажи какво искаш да направят за теб? 166 00:15:23,685 --> 00:15:27,784 Какво!? Тук за ден почивка на всичко са готови. 167 00:15:27,984 --> 00:15:32,235 Я, Олег. Защо е тук? - Имаме толкова общо с Олег. 168 00:15:32,435 --> 00:15:36,040 Не се ли радваш да го видиш? - Поздравления! 169 00:15:36,502 --> 00:15:39,168 Кой е поръчал тортички? 170 00:15:40,196 --> 00:15:44,153 Вече знаел кои ще са, но няма да ви казал. 171 00:15:44,353 --> 00:15:46,526 Луишка! 172 00:15:49,094 --> 00:15:52,331 Това е, имаме важна работа. Знаеш? - Да. 173 00:16:04,046 --> 00:16:08,052 Мисля да купя хотела. Много е такъв. 174 00:16:08,252 --> 00:16:12,335 Инсталацията е много добре направена, водопроводът, термозавесите. 175 00:16:13,480 --> 00:16:19,236 По всички последни изисквания. Вижда се, че умен човек ги е правил. 176 00:16:20,758 --> 00:16:23,769 По още едно, моля. За мен и дамата. 177 00:16:23,969 --> 00:16:29,351 Лидачка, може да се преместим някъде, де да знам, на спокойствие? 178 00:16:29,551 --> 00:16:34,780 Борис, извинете, омъжена съм. - Много се извинявам. 179 00:16:34,980 --> 00:16:38,957 Просто не забелязах пръстен на прекрасните ви пръсти. 180 00:16:39,888 --> 00:16:43,302 Забравих да си го сложа. Свалях го вчера. 181 00:16:45,778 --> 00:16:50,348 Ами добре тогава, тогава добре, отивам да давя мъката си. 182 00:16:52,635 --> 00:16:56,824 Бутилка коняк за вкъщи, моля. 183 00:16:58,011 --> 00:17:01,778 Ах, Лидачка, Лида. 184 00:17:01,978 --> 00:17:05,354 Направо две. - Казах ли ти? 185 00:17:05,554 --> 00:17:09,891 Не се тревожете, ще сложа бански, за да не ви смущавам. 186 00:17:10,598 --> 00:17:12,925 Здравей. - Здрасти. 187 00:17:13,125 --> 00:17:16,552 Защо се забави толкова? - Така, госпожо, 188 00:17:16,752 --> 00:17:19,760 напуснете, моля, хотела. - Какво си позволявате!? 189 00:17:19,960 --> 00:17:24,173 Вероятно не знаете, че тя упражнява най-древната професия и... 190 00:17:24,373 --> 00:17:28,528 Долу ръцете! - Константин, какво има? 191 00:17:30,816 --> 00:17:33,081 Намерих я. 192 00:17:33,824 --> 00:17:38,102 Мамка му, не са ги изтрили още. - Така, стига. 193 00:17:38,302 --> 00:17:42,039 Отдавна вече не е такава. Сега е моя жена. 194 00:17:42,239 --> 00:17:46,193 Не си ли гледал "Хубава жена", идиот? 195 00:17:49,806 --> 00:17:53,536 Ще вървя... Да гледам "Хубава жена". 196 00:17:56,991 --> 00:18:01,326 Изглежда банските няма да ви трябват. Спечелих. 197 00:18:02,097 --> 00:18:04,994 Само половината. 198 00:18:07,005 --> 00:18:10,502 Може ли и чичо Сеня да поиграе с телефона? 199 00:18:19,536 --> 00:18:23,330 Добър вечер. - Я, София Яновна, тъкмо ви търсех. 200 00:18:23,530 --> 00:18:27,424 Банкетче за сметка на хотела? - По какъв повод? 201 00:18:27,624 --> 00:18:32,675 Ами за Елеонора Андреевна? - Детски празник!? 202 00:18:32,875 --> 00:18:38,489 Ами да. Разберат пола на детето и като наизмислят разни празници. 203 00:18:39,709 --> 00:18:43,678 Ами може ли? - Да, разбира се. 204 00:18:43,878 --> 00:18:46,072 Почерпете се. 205 00:18:47,123 --> 00:18:49,288 Сеня? 206 00:18:51,806 --> 00:18:54,275 Ало, Марина да си я виждал? 207 00:18:54,475 --> 00:18:58,922 Отиде с един симпатичен мъжът в своя кабинет. 208 00:19:01,022 --> 00:19:04,321 Мисля, че най-добрият вариант за нас е да изчезнем. 209 00:19:04,521 --> 00:19:07,862 Колко пари имаш? - Не знам. Към 300 лева. 210 00:19:08,062 --> 00:19:12,449 Аз имам 550 евро. С тези пари можем да поживеем бая във Волчнаск, нали? 211 00:19:15,764 --> 00:19:17,881 Какво стоиш? 212 00:19:18,081 --> 00:19:21,430 Добре. Отиваме в хотела да си вземем багажа. 213 00:19:23,334 --> 00:19:27,877 Ако успеем да вземем разрешително за съединяване. Още другата седмица 214 00:19:28,077 --> 00:19:31,124 ще внесем капаро за апартамента ти. - Отлично. 215 00:19:31,324 --> 00:19:35,193 Вече си харесах къща в провинцията. - Браво. Поздравления. 216 00:19:35,393 --> 00:19:39,981 Нито дума на Сеня. Изненада от нашите. - Добре, разбрахме се. 217 00:19:49,434 --> 00:19:53,283 Какви ги вършиш тук? - Слагам бандаж, заболя м гърбът. 218 00:19:56,757 --> 00:19:59,478 Къде е тоя, многояйчния? 219 00:20:05,113 --> 00:20:07,751 Как е, Сеня? - Супер. 220 00:20:07,951 --> 00:20:10,648 Какви ги вършиш, изроде? 221 00:20:16,213 --> 00:20:19,569 Сеня? - Момичета, тръгваме си. 222 00:20:24,244 --> 00:20:27,795 Сеня, какви ги вършиш? - Аз ли какви ги върша!? 223 00:20:28,227 --> 00:20:33,559 Ти какви ги вършиш, Марина? Мислиш, че не знам, че си бременна от него ли? 224 00:20:33,759 --> 00:20:38,668 Защото, Марина, в рода ми, нито в твоя, не е имало близнаци. Той има. 225 00:20:38,868 --> 00:20:42,140 Има близнаци в рода ти. Ти си единият. 226 00:20:42,340 --> 00:20:46,957 Майка ти ми каза, че си "погълнал" брат си в утробата. 227 00:20:47,157 --> 00:20:52,110 Но те го криеха от теб. - Значи съм изял брат си? 228 00:20:53,251 --> 00:20:56,176 Затова пък имаш сини дупе. 229 00:20:56,376 --> 00:21:00,363 В смисъл ще имаш момчета. 230 00:21:00,563 --> 00:21:02,563 Вижте. 231 00:21:02,763 --> 00:21:04,833 Синьо е. 232 00:21:05,033 --> 00:21:08,354 Момченца. Момченца! 233 00:21:14,220 --> 00:21:17,506 А защо не отидохме при вас да направим фоторобота? 234 00:21:17,706 --> 00:21:21,645 При нас цяла седмица правят ремонт. А тук е тихо и красиво. 235 00:21:21,845 --> 00:21:24,009 И кафето е чудесно. 236 00:21:31,337 --> 00:21:35,098 Имам спешен случай и не искам сега да оставам сама. 237 00:21:35,298 --> 00:21:38,778 Съгласна съм да поплувам с вас. 238 00:21:43,578 --> 00:21:46,217 Дявол да го вземе. - Изчезваме. 239 00:21:46,732 --> 00:21:50,679 Здравейте, момичета. Търсих ви навсякъде. Елате. 240 00:21:50,879 --> 00:21:53,612 Не, бързаме. - Ще успеете, спокойно. 241 00:22:01,922 --> 00:22:06,751 Ето. Както обещах. Още не сте опитвали такова. 242 00:22:11,608 --> 00:22:16,505 Всичко наред ли е? - Да, само че бузите бяха по-пълни 243 00:22:16,705 --> 00:22:20,223 и очите такива разтегнати. - Ще свърша след час. 244 00:22:20,423 --> 00:22:23,629 Какво да взема за вечеря? - Пиле на грил. 245 00:22:23,829 --> 00:22:25,829 Добре. Тичайте. 246 00:22:34,472 --> 00:22:39,488 Честно казано, Миша, мислех, че ще припаднеш от щастие. 247 00:22:39,688 --> 00:22:44,322 Е как. Не всеки ден виждаш шампионите. И то от ВИП ложата. 248 00:22:44,522 --> 00:22:47,279 С безплатен стек. Благодаря ти. 249 00:22:52,953 --> 00:22:55,244 Добър вечер. 250 00:22:55,444 --> 00:22:59,411 Добър вечер. Лелю Еля. 251 00:22:59,611 --> 00:23:04,364 И чичо Миша, както бих те наричал, ако не ми беше подчинен. 252 00:23:04,564 --> 00:23:08,370 Много смешно, Павленце. 253 00:23:09,732 --> 00:23:13,218 Между другото. Поздравления. 254 00:23:13,418 --> 00:23:17,696 С какво? - Банкетът в чест на детето ви. 255 00:23:17,896 --> 00:23:21,596 Какво дете? Какъв банкет? 256 00:23:21,796 --> 00:23:25,736 София, добре ли сте? 257 00:23:26,509 --> 00:23:29,798 Извинете, сигурно съм се объркала. 258 00:23:55,347 --> 00:23:58,635 От таен обожател от Сърбия. 259 00:24:09,773 --> 00:24:14,174 Да? - Направих всичко, както се разбрахме. 29576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.