Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:19,500
Довиждане.
2
00:00:21,740 --> 00:00:24,140
Привет.
- Привет.
3
00:00:26,560 --> 00:00:30,180
И аз вече съм на рецепцията.
- Да, казаха ми.
4
00:00:33,620 --> 00:00:36,740
Света, нека за да няма недомлъвки...
- Виж какво,
5
00:00:37,460 --> 00:00:39,560
било каквото било, такъв е животът.
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,880
Не ти се сърдя.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,041
И...
8
00:00:44,208 --> 00:00:48,220
Извинявай, че те шибнах с електрошока.
- Няма проблем, имало е и по-лошо.
9
00:00:52,380 --> 00:00:55,380
Привет.
Какво става при вас?
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,820
Върви ли работата?
11
00:01:00,240 --> 00:01:02,940
Да, всичко е наред.
Работим.
12
00:01:03,360 --> 00:01:05,460
Нали, Даша?
- Да.
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,980
Е, добре.
14
00:01:10,620 --> 00:01:13,020
Добре дошли в хотел "Елеон"!
15
00:01:15,660 --> 00:01:17,560
Добре дошли...
16
00:01:18,280 --> 00:01:20,580
Няма ли вече да ме настаните?
17
00:01:24,420 --> 00:01:26,220
Извинете.
18
00:01:35,300 --> 00:01:38,220
"Съгласна съм."
19
00:01:42,980 --> 00:01:46,080
Казвам ти, това е художничка,
която рисува с циците си.
20
00:01:46,500 --> 00:01:50,020
Какви ги дрънкаш? С циците, да, бе.
- Ето, виж.
21
00:01:55,480 --> 00:01:57,780
Ама наистина ли е тя?
22
00:02:05,360 --> 00:02:08,460
Момичета, можете ли
да нарисувате такава картина, а?
23
00:02:08,580 --> 00:02:11,280
Разкарай се, дребосък.
- Кой го казва.
24
00:02:11,900 --> 00:02:13,700
Разбирам.
25
00:02:16,140 --> 00:02:18,540
Но работата ме устройва.
26
00:02:19,260 --> 00:02:21,060
В Прага?
27
00:02:21,680 --> 00:02:25,000
Мога ли да помисля?
- За какво?
28
00:02:25,220 --> 00:02:28,620
Това е по работа.
- Знам за какво.
29
00:02:29,240 --> 00:02:32,440
За среща с красив мъж
с балкански акцент.
30
00:02:37,300 --> 00:02:38,989
Благодаря, но се си струваше.
31
00:02:39,156 --> 00:02:41,820
О, и още как.
В Москва цветята са много скъпи.
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,560
Шегувам се.
Не ми се свиди за вас.
33
00:02:45,680 --> 00:02:48,780
Тогава ще взема цветята
и ще ги сложа във ваза, ако позволите,
34
00:02:48,900 --> 00:02:51,300
и ще си продължа работата.
- Позволявам.
35
00:02:53,440 --> 00:02:55,240
Благодаря.
36
00:03:02,100 --> 00:03:04,700
Видя ли Павел
какви цветя подари на София?
37
00:03:05,120 --> 00:03:07,220
Десетина хиляди ей така на вятъра.
38
00:03:07,740 --> 00:03:11,160
Значи смяташ, че цветята за любимата
са пари на вятъра?
39
00:03:11,580 --> 00:03:14,653
Че той обича ли я?
- Костик, говоря за нас!
40
00:03:14,920 --> 00:03:16,800
Кога последно ми подари цветя?
41
00:03:16,920 --> 00:03:20,020
Настя, ти не обичаш цветя.
- Има ли значение?
42
00:03:20,240 --> 00:03:23,060
Добре, кога последно ми донесе
закуска в леглото?
43
00:03:23,180 --> 00:03:25,580
Нали мразиш да има трохи в леглото?
44
00:03:25,900 --> 00:03:28,000
Вече съвсем си забравил
какво искам.
45
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
Искам романтика, като преди.
- Да вървим в склада.
46
00:03:34,260 --> 00:03:36,260
Глупак.
47
00:03:37,380 --> 00:03:40,380
Добре, тогава ще намина днес.
48
00:03:42,720 --> 00:03:45,220
Защо подскачаш?
Толкова ли съм страшна сутрин?
49
00:03:45,340 --> 00:03:47,040
Не.
50
00:03:47,660 --> 00:03:49,260
Прекрасна си.
51
00:03:49,680 --> 00:03:51,980
Днес не си ли на работа?
- Почивам.
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,500
Ще ми направиш ли закуска?
53
00:03:56,740 --> 00:03:58,840
Да, да продължим.
54
00:04:09,540 --> 00:04:11,940
Вече сте тук?
Чудесно.
55
00:04:12,060 --> 00:04:15,160
Трябва да изляза,
ще се върна довечера.
56
00:04:15,280 --> 00:04:19,180
На обед нахранете моя Серж, моля.
Парите са на шкафчето.
57
00:04:21,740 --> 00:04:24,540
Ехо?
- Извинете. Да.
58
00:04:24,660 --> 00:04:27,060
Разбрах, да нахраня Серж.
- Аха.
59
00:04:27,880 --> 00:04:31,080
Извинете, а кой е Серж?
- Игуаната ми.
60
00:04:31,400 --> 00:04:34,620
Обича салата от рукола със скариди.
61
00:04:42,600 --> 00:04:44,300
Да.
62
00:04:44,720 --> 00:04:47,220
Свободна сте,
ако всичко е ясно.
63
00:04:55,700 --> 00:04:57,400
Даша, какво е това?
64
00:04:57,520 --> 00:05:00,220
Една художничка се настани,
видях я как го прави.
65
00:05:00,340 --> 00:05:04,660
Вярно? И как са четките й?
- Дай боже всекиму.
66
00:05:04,880 --> 00:05:07,780
Не й завиждам. Виж,
мисля, че Вовка крие нещо.
67
00:05:07,900 --> 00:05:09,900
Държи се странно.
Забелязала ли си?
68
00:05:10,020 --> 00:05:12,920
Откъде да знам? И кой излиза с него -
аз или ти?
69
00:05:13,740 --> 00:05:16,860
Пак ли завиждаш?
Ще имаш и други мъже.
70
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
Павел Аркадиевич ви подари
много хубав букет.
71
00:05:22,920 --> 00:05:24,620
Да, хубав е.
72
00:05:24,740 --> 00:05:27,440
Как мислите, има ли шанс?
- А вие?
73
00:05:27,560 --> 00:05:30,260
Мисля, че непоправимия
нищо не го оправя.
74
00:05:30,380 --> 00:05:33,480
Ако не беше женкар,
отдавна да сте му обърнали внимание.
75
00:05:33,600 --> 00:05:36,300
Благодаря за точното
и безпристрастно мнение.
76
00:05:36,420 --> 00:05:38,020
Да, аз...
77
00:05:38,640 --> 00:05:40,140
Хайде.
78
00:05:42,980 --> 00:05:45,680
Видях, че Павел Аркадиевич
ти подари цветя?
79
00:05:45,800 --> 00:05:47,700
Колко си наблюдателен.
80
00:05:50,040 --> 00:05:53,140
Надявам се, че не приемаш
ухажването му сериозно?
81
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
Познаваш го добре и...
82
00:05:57,300 --> 00:06:00,000
Исках да те предпазя.
- Колко си великодушен.
83
00:06:00,320 --> 00:06:04,840
Знаеш ли какво? Личният ми живот
вече изобщо не те засяга.
84
00:06:08,380 --> 00:06:11,800
Нещо друго, Михаил Джекович?
Свободен сте.
85
00:06:24,600 --> 00:06:28,620
Ало? Да, съгласна съм
да поема хотела в Прага.
86
00:06:29,840 --> 00:06:34,780
Не ви отне много време за размисъл.
Ами, стягайте куфарите.
87
00:06:51,520 --> 00:06:54,093
Какво искаше?
Недоволна ли е от нещо?
88
00:06:54,360 --> 00:06:58,260
Не, искаше на обед да й нахраня...
89
00:06:59,080 --> 00:07:00,980
Гущера?
- Серж.
90
00:07:04,720 --> 00:07:09,440
Настя,
имам подарък за теб.
91
00:07:10,680 --> 00:07:13,580
Костик!
А по какъв повод?
92
00:07:13,700 --> 00:07:16,500
Просто така.
Отвори го.
93
00:07:22,160 --> 00:07:25,680
Тостер?!
- Нали мечтаеше за такъв?
94
00:07:25,800 --> 00:07:28,500
Аха, цял живот.
95
00:07:28,920 --> 00:07:31,320
Какво има, Настя?
Цветът ли не го бива?
96
00:07:31,540 --> 00:07:33,840
Костя, що за подарък е тостерът?
97
00:07:34,760 --> 00:07:37,780
Това ли е цялата романтика,
на която си способен?
98
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
Изглежда е в цикъл.
99
00:07:50,400 --> 00:07:52,300
Макар че не му е време.
100
00:08:14,180 --> 00:08:16,680
Ох, Серж, какво направи?
101
00:08:30,200 --> 00:08:33,420
София Яновна, търсех ви.
102
00:08:33,740 --> 00:08:36,240
Не искате ли да покараме кънки?
103
00:08:36,460 --> 00:08:40,780
Ще караме, и аз ще викам: София!
Вие ще викате: Альошка!
104
00:08:40,900 --> 00:08:43,900
А аз ще питам:
Кой е Альошка, аз съм Павел. Ето тук.
105
00:08:47,440 --> 00:08:49,140
А защо не?
106
00:08:49,960 --> 00:08:51,660
Трябва да ви кажа нещо.
107
00:08:52,180 --> 00:08:54,380
Тръпна в очакване.
108
00:08:56,820 --> 00:08:58,620
Павел Аркадиевич...
109
00:09:01,260 --> 00:09:03,260
Не, хайде по-късно.
110
00:09:03,880 --> 00:09:06,980
Добре.
Тогава ще ида да купя кънки.
111
00:09:07,100 --> 00:09:09,700
Не мислех,
че толкова бързо ще се съгласите.
112
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
Да, съгласен съм.
113
00:09:18,180 --> 00:09:19,680
Да?
114
00:09:22,920 --> 00:09:24,720
Така...
115
00:09:47,220 --> 00:09:49,320
Дявол да го вземе!
116
00:09:58,720 --> 00:10:01,120
Юлка, загазих.
- Да, бе.
117
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
Вова и на теб ли ще прави предложение?
Намерих пръстен в чантата му.
118
00:10:05,160 --> 00:10:07,060
Защо се крие?
119
00:10:07,880 --> 00:10:10,180
Поздравления.
- Няма да се омъжа за него.
120
00:10:10,300 --> 00:10:13,300
Хванах го само...
Е, ти знаеш защо.
121
00:10:13,420 --> 00:10:16,240
Карай, ще откажа.
Да не е за пръв път?
122
00:10:16,560 --> 00:10:18,360
А и пръстенът не го бива много.
123
00:10:18,580 --> 00:10:21,680
А ти как загази?
- Помниш ли онази художничка?
124
00:10:22,000 --> 00:10:24,600
Без да искам й пробих картината.
- С какво?
125
00:10:24,720 --> 00:10:27,620
С токчето.
- Разбирам, че не ти е харесала,
126
00:10:27,740 --> 00:10:29,640
но защо трябваше да я риташ?
127
00:10:29,760 --> 00:10:33,260
Или това е реакция на плоскогърдите?
- Беше на земята.
128
00:10:33,580 --> 00:10:35,780
Не знам какво да правя.
- Какво толкова?
129
00:10:35,900 --> 00:10:38,709
Хващаш боята и гърдите,
мацаш и твориш.
130
00:10:38,976 --> 00:10:40,720
Хайде, приятелко, вярвам в теб.
131
00:10:42,960 --> 00:10:46,180
Отивам за боя, ще ме покриеш ли?
- Добре.
132
00:11:12,100 --> 00:11:14,800
Защо не хареса тостера?
133
00:11:15,220 --> 00:11:16,920
Да беше й подарил точилка.
134
00:11:17,040 --> 00:11:20,340
Щеше да го отнесеш веднага,
да се научиш да разбираш жените.
135
00:11:21,160 --> 00:11:24,480
О, Джекович!
Тостерче?
136
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
Защо не си на кеф?
- София има среща с Павел.
137
00:11:29,020 --> 00:11:30,920
Извинявай,
но какво те засяга?
138
00:11:31,040 --> 00:11:35,460
Не можеш да влезеш два пъти
в една и съща река, както се казва.
139
00:11:35,880 --> 00:11:38,780
Естествено. Вече плува в тази река,
дай и на другите.
140
00:11:38,900 --> 00:11:41,000
Нека и сръбският бежанец се погмурка.
141
00:11:41,420 --> 00:11:45,540
Той не е за София.
- Джекич, защо се зъбиш на Сеня?
142
00:11:45,860 --> 00:11:47,560
Какво общо има Сеня?
143
00:11:47,680 --> 00:11:49,980
Искам да я предпазя,
нали го познавате?
144
00:11:50,200 --> 00:11:52,700
Добре.
Хайде сядай, хапни.
145
00:11:52,820 --> 00:11:55,620
Ще си побъбрим.
- Добре, де.
146
00:12:17,520 --> 00:12:20,020
Какво ще правите довечера?
147
00:12:20,940 --> 00:12:23,140
Тостери.
148
00:12:44,320 --> 00:12:47,940
Ало, Боря?
Птичката е в клетката. Спирай.
149
00:12:48,360 --> 00:12:50,560
Боря, по-бързо.
150
00:12:56,420 --> 00:12:58,320
Тъкмо при вас идвах.
151
00:12:58,740 --> 00:13:01,140
Сядайте, ще ви закарам.
152
00:13:13,440 --> 00:13:15,050
Така...
153
00:13:15,617 --> 00:13:19,180
Не разбрах.
- Сигурно ей сега ще тръгнем.
154
00:13:21,720 --> 00:13:23,420
Спря ли го?
155
00:13:23,640 --> 00:13:25,840
Чудесно,
имаш бутилка от мен.
156
00:13:26,460 --> 00:13:28,660
Привет. Къде е...
157
00:13:29,180 --> 00:13:31,580
Даша излезе някъде.
Няма я от половин час.
158
00:13:31,700 --> 00:13:35,520
Виж, Света, разбирам,
че накрая не стана много добре,
159
00:13:35,840 --> 00:13:39,440
но те моля да подкрепиш Даша,
да й помогнеш да се приспособи.
160
00:13:39,760 --> 00:13:41,460
Много ще съм ти благодарен.
161
00:13:42,280 --> 00:13:43,980
Добре.
162
00:13:53,880 --> 00:13:56,580
Ало, Даша?
Искаш ли помощ?
163
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
Защо още не е почистено?
164
00:13:58,920 --> 00:14:00,720
Работи!
165
00:14:00,940 --> 00:14:04,140
Здравейте. Вие ли сте Анастасия?
- Да, здравейте, аз съм.
166
00:14:04,260 --> 00:14:07,360
Тези цветя са за вас.
- А от кого?
167
00:14:10,820 --> 00:14:13,520
От тайнствен непознат.
Антон.
168
00:14:14,340 --> 00:14:17,940
А кой е този Антон?
- Не знам. Подпишете тук, ако обичате.
169
00:14:21,900 --> 00:14:24,300
Благодаря.
- Благодаря.
170
00:14:34,300 --> 00:14:36,600
Та, оттогава не ходя в гей клубове.
171
00:14:37,420 --> 00:14:39,920
Тоест, и преди не съм ходил.
172
00:14:43,480 --> 00:14:45,480
Още?
Мога да отскоча.
173
00:14:45,600 --> 00:14:47,900
Ще пийнем по още едно.
174
00:14:49,320 --> 00:14:52,020
Трябва да ви кажа,
че заминавам за Прага.
175
00:14:52,140 --> 00:14:56,160
Разбрах намека, поканата се приема.
Ще разпуснем като хората.
176
00:14:56,280 --> 00:14:59,880
Не.
Предложиха ми работа там.
177
00:15:02,520 --> 00:15:05,320
Напускате ме?
И как ще живея?
178
00:15:05,640 --> 00:15:09,460
Като съдим по разказите ви,
много забавно.
179
00:15:09,580 --> 00:15:12,180
А ако не искам?
180
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
Изобщо.
181
00:15:15,120 --> 00:15:19,740
Павел Аркадиевич, вие сте пиян.
- Не, почакайте.
182
00:15:20,460 --> 00:15:24,780
Защо дори не допускате,
че можем да бъдем заедно?
183
00:15:24,900 --> 00:15:28,920
Да, ние сме много различни, но може би
имам нужда от такава като вас?
184
00:15:30,640 --> 00:15:34,360
Зряла, сериозна.
- Стара ли ме нарекохте?
185
00:15:34,480 --> 00:15:36,980
Господи, аз съм безнадежден случай.
186
00:15:37,700 --> 00:15:42,120
Ето. Дори изглеждаме хубава двойка.
- Мигнала съм.
187
00:15:42,640 --> 00:15:44,340
София,
188
00:15:44,560 --> 00:15:47,460
дай им шанс.
189
00:15:52,220 --> 00:15:55,920
Моля за извинение за неудобството.
Скоро ще оправим асансьора.
190
00:15:56,040 --> 00:15:59,460
А засега може да ползвате служебния.
191
00:16:05,420 --> 00:16:07,720
Не е ли време да го пускаме?
- Не!
192
00:16:08,240 --> 00:16:12,160
Ще почакаме още, да е сигурно.
- Не ти ли е жал за София?
193
00:16:12,780 --> 00:16:15,180
Сигурно седи на студа и го чака.
194
00:16:15,300 --> 00:16:19,420
Нищо, ще помръзне малко
и ще й дойде акъла.
195
00:16:30,420 --> 00:16:34,940
Да, не си кой знае каква художничка.
- Край, свършено е с мен.
196
00:16:35,360 --> 00:16:37,260
Има ли още бои?
197
00:16:37,580 --> 00:16:40,380
Да, разбира се.
Не съм изхабила и половината.
198
00:16:41,400 --> 00:16:43,100
Не се учудвам.
199
00:16:43,820 --> 00:16:48,040
Добре, дай аз да опитам.
- Света, благодаря ти!
200
00:16:48,360 --> 00:16:50,660
Слава богу, купих още едно платно.
201
00:16:55,820 --> 00:16:58,020
Гледам, че вече са донесли цветята.
202
00:16:58,840 --> 00:17:00,540
Цветята ли?
203
00:17:01,460 --> 00:17:04,380
Не са за мен,
сигурно са за някой друг.
204
00:17:04,500 --> 00:17:08,100
Не, тези цветя
са специално за вас от Антон.
205
00:17:08,220 --> 00:17:10,920
Позволете да ви се представя - Антон!
206
00:17:12,240 --> 00:17:14,040
Костя, какво ти става?
207
00:17:14,360 --> 00:17:17,480
Не съм Костя, аз съм...
Антон.
208
00:17:17,800 --> 00:17:20,700
Инспекторът дойде
да инспектира ресторанта ви.
209
00:17:28,080 --> 00:17:30,780
Здравейте, инспектор Антон.
210
00:17:32,400 --> 00:17:35,820
Казвам се... Регина.
211
00:17:35,940 --> 00:17:37,740
Регина?
- Регина.
212
00:17:37,860 --> 00:17:40,460
Регина е най-хубавото женско име.
213
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
След Анастасия.
214
00:17:42,800 --> 00:17:45,600
Е, Антон? Инспекторе,
215
00:17:45,720 --> 00:17:49,220
елате, ще ви покажа ресторанта.
Ще го инспектирате.
216
00:17:50,240 --> 00:17:53,760
С удоволствие.
Да започнем от склада.
217
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
Добре, пускай.
218
00:18:01,440 --> 00:18:05,260
О, Сезам се отвори.
- Чудесно, покарахме кънки.
219
00:18:05,780 --> 00:18:07,480
Моля.
- Благодаря.
220
00:18:07,900 --> 00:18:10,700
Михаил Джекович,
не чухте ли, че викаме за помощ?
221
00:18:10,820 --> 00:18:13,620
Не, да бяхте звъннали.
- Опитвах се.
222
00:18:13,740 --> 00:18:19,060
Момичета, не се карайте.
Случва се. На мен ми хареса.
223
00:18:27,540 --> 00:18:31,260
Стига де, Джекович, пошегувах се.
Не си момиче.
224
00:18:34,800 --> 00:18:37,500
Сержик, здравей, миличък!
225
00:18:45,580 --> 00:18:48,900
Мислехте, че няма да разбера?
Кой фалшифицира картината ми?
226
00:18:49,020 --> 00:18:51,620
Ти ли?
Макар че, не.
227
00:18:53,040 --> 00:18:57,060
По-вероятно ти.
- Извинете, аз съсипах картината ви.
228
00:18:57,180 --> 00:18:59,780
Беше на пода и аз я настъпих.
229
00:19:00,200 --> 00:19:04,020
А, Серж пак я е бутнал.
Не обича творчеството ми.
230
00:19:04,140 --> 00:19:06,840
Опитах да оправя нещата,
- Няма начин.
231
00:19:07,060 --> 00:19:11,580
но Света ми помогна.
- Изненадах се от качеството.
232
00:19:11,700 --> 00:19:15,100
Е, далеч си от мен,
но явно имаш потенциал.
233
00:19:15,420 --> 00:19:17,220
Карай, няма проблем.
234
00:19:17,640 --> 00:19:20,760
А ти ако искаш да се развиваш,
обади ми се.
235
00:19:24,700 --> 00:19:28,000
Антон, гледам, че сте женен?
236
00:19:29,240 --> 00:19:31,740
Да. Не.
В смисъл,
237
00:19:31,860 --> 00:19:34,960
откакто ви срещнах,
избягах от жена си.
238
00:19:35,700 --> 00:19:38,400
Толкова ли ви е омръзнала?
- Да.
239
00:19:38,520 --> 00:19:41,820
Вечно се яде с мен,
писна ми от нея.
240
00:19:43,440 --> 00:19:47,860
Писнало ти е от мен, а?
- Настя, та аз съм в образ.
241
00:19:50,400 --> 00:19:52,500
На Антон му е писнало от жена му,
242
00:19:52,620 --> 00:19:56,540
а моята е най-прекрасната
жена на света. Девойка.
243
00:19:56,660 --> 00:19:58,560
Настя, че аз...
244
00:19:59,080 --> 00:20:01,980
Че аз за теб го измислих всичко!
245
00:20:02,800 --> 00:20:06,120
Настя...
Знаеш ли какво?
246
00:20:06,240 --> 00:20:09,040
За теб и Стьопка съм готов на всичко.
247
00:20:10,260 --> 00:20:14,180
Ако искаш, да го запишем на танци,
както искаше, а, Настя?
248
00:20:14,300 --> 00:20:17,100
Не съм Настя, а Регина.
249
00:20:17,220 --> 00:20:20,440
И проверката ви много се проточи,
инспектор Антон.
250
00:20:20,560 --> 00:20:24,660
Да не са ви малко нарушенията?
251
00:20:25,980 --> 00:20:29,000
Няма ли вече да ме накажете,
252
00:20:29,420 --> 00:20:31,120
както трябва?
253
00:20:38,180 --> 00:20:41,700
И аз направих такова предложение
на София Яновна,
254
00:20:41,820 --> 00:20:44,820
на което, естествено,
не можа да откаже.
255
00:20:44,940 --> 00:20:47,740
Тя ще оглави новия ми хотел в Прага.
256
00:20:48,060 --> 00:20:52,380
Не, лельо Еля, извинявай,
но София Яновна никъде няма да замине.
257
00:20:52,500 --> 00:20:54,300
Тя вече се съгласи.
258
00:20:54,420 --> 00:20:56,720
При това в Прага
е безизходна ситуация,
259
00:20:57,040 --> 00:20:59,540
необходима е там.
- Любима лельо Еля,
260
00:20:59,660 --> 00:21:03,660
знаеш ли селската притча за кравата,
която заменила вимето си за сирене?
261
00:21:07,020 --> 00:21:10,220
Значи, разбрахме се
да управлявам хотела, докато върви.
262
00:21:10,340 --> 00:21:12,340
Сега е докато.
263
00:21:12,660 --> 00:21:15,060
Исках да кажа, че върви.
264
00:21:15,180 --> 00:21:17,580
Не е ли така?
Джекович? Никита?
265
00:21:17,900 --> 00:21:21,400
А заслугата за това е на София,
затова остава. Така реших.
266
00:21:21,620 --> 00:21:24,840
Не мислех, че някога ще го кажа,
но Павел е прав.
267
00:21:24,960 --> 00:21:27,160
Ще е необмислено
да пуснем София Яновна.
268
00:21:27,280 --> 00:21:30,180
Ето, гласът на народа,
болшинството е против.
269
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
Джекович, съгласен ли си?
270
00:21:34,540 --> 00:21:37,740
Ами... да.
- И Джордан е съгласен.
271
00:21:38,960 --> 00:21:42,780
Добре, щом ти така си решил,
272
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
нека остане.
273
00:21:47,940 --> 00:21:50,340
А в Прага можем да изпратим Джекович.
274
00:21:50,760 --> 00:21:53,660
Джекович, нали нямаш против?
- Аз имам!
275
00:21:54,280 --> 00:21:57,800
А в Прага ще изпратим друг специалист.
- Добре.
276
00:22:07,500 --> 00:22:10,100
Е, как мина денят?
277
00:22:10,420 --> 00:22:12,020
Всичко е наред.
278
00:22:12,140 --> 00:22:14,840
Днес заради Даша
попаднахме в интересна ситуация.
279
00:22:14,960 --> 00:22:18,060
Каква?
- Дълго е за разказване.
280
00:22:18,780 --> 00:22:21,880
Но Света ми помогна.
- Пак заповядай.
281
00:22:27,440 --> 00:22:30,660
Така че, спокойно,
не заминавате за Прага.
282
00:22:30,780 --> 00:22:35,100
Само с мен за уикенда.
- Ще си помисля.
283
00:22:35,220 --> 00:22:37,420
Прекалено много мислите.
284
00:22:37,740 --> 00:22:40,340
Там ви е грешката.
- А как трябва?
285
00:22:40,460 --> 00:22:43,860
Като мен.
- Няма да мога така, извинете.
286
00:22:45,100 --> 00:22:49,000
Хайде, ще тръгвам.
- Добре, разбрах намека.
287
00:22:49,120 --> 00:22:51,220
Ще ви изпратя.
- Благодаря,
288
00:22:52,140 --> 00:22:54,040
но не е необходимо.
289
00:23:16,140 --> 00:23:20,460
Къде беше?
- Юля, трябва да ти кажа нещо.
290
00:23:21,680 --> 00:23:23,980
Може би не трябва?
- Трябва.
291
00:23:24,320 --> 00:23:28,620
Дори го... репетирах.
292
00:23:28,740 --> 00:23:31,140
Всичко ми изхвръкна.
Вълнувам се.
293
00:23:31,260 --> 00:23:33,660
Вова...
- Чакай, не ми пречи.
294
00:23:34,880 --> 00:23:36,580
Юля,
295
00:23:39,720 --> 00:23:41,520
омъжи се за мен.
296
00:23:43,760 --> 00:23:45,560
Вова...
297
00:23:48,900 --> 00:23:50,800
Шефът.
298
00:23:52,220 --> 00:23:53,920
Да?
299
00:23:54,540 --> 00:23:57,140
Разбрах.
Тъй вярно.
300
00:23:58,980 --> 00:24:01,380
Извинявай,
изникна нещо за Альохин.
301
00:24:01,500 --> 00:24:06,120
Какво?
- Хайде не сега. Съгласна ли си?
302
00:24:09,460 --> 00:24:11,460
Съгласна съм.
303
00:24:14,100 --> 00:24:16,700
Превод: kia1964
28347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.