All language subtitles for Mugen Gacha - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,500 That was a teleportation trap. We've been sent somewhere else. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,830 Do you suppose we're still in the tower? 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,960 I don't know. But our only way out is up. 4 00:00:23,170 --> 00:00:23,830 Yeah. 5 00:00:23,830 --> 00:00:26,630 Let's move. Please follow behind me. 6 00:00:26,630 --> 00:00:27,710 Of course. 7 00:00:33,790 --> 00:00:34,920 It's all coming together. 8 00:00:35,250 --> 00:00:39,580 Please wait for just a little longer. Our grand gala of revenge will kick off soon. 9 00:00:39,580 --> 00:00:40,500 Great! 10 00:00:41,080 --> 00:00:44,920 I'm on the edge of my seat for the moment that door opens. 11 00:00:48,710 --> 00:00:51,580 Kawaku michi wa 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,880 Madou sora to 13 00:00:55,130 --> 00:00:57,790 Imawa no toki 14 00:00:57,790 --> 00:01:05,790 Tsunagi michibike 15 00:01:07,630 --> 00:01:10,420 Taguriyoseta sadame wa 16 00:01:10,830 --> 00:01:13,790 Kagerou no uso mamire 17 00:01:13,790 --> 00:01:16,630 Shiranu aima ni sasayaku 18 00:01:16,630 --> 00:01:20,000 Tsumibito itsuwari 19 00:01:20,250 --> 00:01:23,290 Nani o toidasu noka 20 00:01:23,500 --> 00:01:26,710 Takusu kokoro wa doko 21 00:01:26,710 --> 00:01:29,580 Tsuranaru sekai 22 00:01:29,580 --> 00:01:34,750 Nagashita namida wa 23 00:01:35,330 --> 00:01:37,130 Kodoku no oto wa 24 00:01:37,130 --> 00:01:40,540 Te o toriaeba 25 00:01:40,540 --> 00:01:43,380 Kawaru hazu datta 26 00:01:43,380 --> 00:01:44,920 Ima wa taezu mau 27 00:01:44,920 --> 00:01:48,250 Kanata no tame ni tada 28 00:01:48,250 --> 00:01:49,790 Kodou wa odori 29 00:01:49,790 --> 00:01:54,290 Sakarau koto nakare 30 00:01:54,290 --> 00:01:56,080 Inochi wa mou 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,750 Surinuketeitta 32 00:01:57,750 --> 00:02:05,630 Kara wa saratta kono te wa 33 00:02:18,040 --> 00:02:22,000 EPISODE 10 THE TOWER WAR 34 00:02:22,670 --> 00:02:24,040 Where are we? 35 00:02:24,040 --> 00:02:25,380 Maybe on the first floor? 36 00:02:26,250 --> 00:02:29,290 In any case, we should try and regroup with the others, Nhia. 37 00:02:29,580 --> 00:02:30,920 Good idea, Khia. 38 00:02:32,380 --> 00:02:34,460 Well, aren't they just sweet little morsels? 39 00:02:34,670 --> 00:02:36,750 This won't make for much of a fight. 40 00:02:37,130 --> 00:02:39,130 How about I just take them by myself? 41 00:02:40,210 --> 00:02:42,040 Mera, mind your manners. 42 00:02:42,540 --> 00:02:45,330 You know that it's poor form to hog all the prey. 43 00:02:46,380 --> 00:02:47,670 Yeah, yeah. 44 00:02:48,000 --> 00:02:48,750 Hey. 45 00:02:49,580 --> 00:02:51,330 Did you just call us "prey"? 46 00:02:51,330 --> 00:02:53,960 Who the hell do you think you are? 47 00:02:54,210 --> 00:02:56,420 Your opponents, kinda. 48 00:02:56,920 --> 00:03:00,580 Not that you're actually strong enough to pose a threat to us. 49 00:03:00,580 --> 00:03:01,830 Don't get overconfident! 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,420 A cornered rat will bite the cat, as they say. 51 00:03:04,710 --> 00:03:08,460 No matter how second-rate these elves may be, they can still cause trouble if you let them. 52 00:03:08,460 --> 00:03:09,630 "Second-rate"?! 53 00:03:10,170 --> 00:03:12,130 You think we could lose to these twerps? 54 00:03:12,130 --> 00:03:13,250 Not in a million years. 55 00:03:17,920 --> 00:03:20,130 The two of us are mighty Submaestros! 56 00:03:20,380 --> 00:03:22,500 And members of the elite White Knights! 57 00:03:25,080 --> 00:03:26,630 You consider us second-rate? 58 00:03:26,630 --> 00:03:28,170 You're total morons! 59 00:03:28,540 --> 00:03:30,210 Let's cut them down to size, Nhia! 60 00:03:30,330 --> 00:03:31,830 You bet, Khia! 61 00:03:35,420 --> 00:03:38,040 More like flying squirrels than rats, aren't they? 62 00:03:38,380 --> 00:03:40,500 We'll slice off a few limbs first! 63 00:03:40,630 --> 00:03:42,380 And turn you into our toys! 64 00:03:47,380 --> 00:03:51,000 Man, how did I not see that teleportation trap coming? 65 00:03:51,210 --> 00:03:53,790 I just know the Captain is gonna bite my head off later... 66 00:03:55,540 --> 00:03:58,210 Hey, get out here and fill me in. 67 00:03:58,210 --> 00:03:59,750 What floor are we on? 68 00:04:07,500 --> 00:04:08,170 Wow... 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 What a total babe! 70 00:04:12,960 --> 00:04:16,420 May I please have your name, my beautiful sweetheart? 71 00:04:16,420 --> 00:04:19,790 For your knight in shining armor, Sharphat, is here! 72 00:04:21,380 --> 00:04:22,460 What's the matter? 73 00:04:23,080 --> 00:04:25,250 Sorry to break it to you, horndog. 74 00:04:25,250 --> 00:04:27,080 My partner here doesn't talk. 75 00:04:27,670 --> 00:04:28,960 Is that a talking gun? 76 00:04:29,500 --> 00:04:31,330 You have an Intelligent Weapon? 77 00:04:31,630 --> 00:04:34,330 This here is Suzu, and I'm Lock. 78 00:04:34,790 --> 00:04:36,420 Not that you need to bother remembering our names. 79 00:04:36,880 --> 00:04:38,630 What is that supposed to mean? 80 00:04:38,960 --> 00:04:41,420 Because we're about to wipe the floor with you. 81 00:04:41,420 --> 00:04:42,670 Aw, hell. 82 00:04:42,960 --> 00:04:47,960 First, I fall for that stupid trap and now I have to fight a cutie-pie? This sucks ass. 83 00:04:48,380 --> 00:04:49,130 But... 84 00:04:50,000 --> 00:04:53,750 Suzu, baby, you have totally stolen my heart! 85 00:04:53,750 --> 00:04:56,500 WIGGLE WIGGLE So whaddya say we put the fighting on hold and just make sweet, sweet love instead? 86 00:04:56,500 --> 00:04:58,710 So whaddya say we put the fighting on hold and just make sweet, sweet love instead? WIGGLE WIGGLE 87 00:04:58,710 --> 00:04:59,960 WIGGLE WIGGLE 88 00:04:59,960 --> 00:05:03,540 Too bad. My partner says you're not her type. 89 00:05:03,540 --> 00:05:05,500 And that your very presence makes her nauseous. 90 00:05:05,750 --> 00:05:08,420 No problem, sweet thing. Just tell me what your type is. 91 00:05:08,630 --> 00:05:10,250 And I'll work to be the man of your dreams! 92 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 Her type is... 93 00:05:17,960 --> 00:05:22,750 Raven-haired shorties who have a handsome face to match their kind and valiant personality. 94 00:05:22,750 --> 00:05:26,380 Yeesh. You're obviously referring to Lord Light. 95 00:05:26,880 --> 00:05:29,250 Sorry, partner. That ship isn't sailing. 96 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 Ow, hey! 97 00:05:32,750 --> 00:05:33,960 Cut it out, partner! 98 00:05:33,960 --> 00:05:37,790 You're gonna bend my barrel! I'm actually a pretty fragile piece of equipment, ya know! 99 00:05:39,130 --> 00:05:43,920 I really wish you would've just fallen for my charms and picked love over war, sweet thing. 100 00:05:45,330 --> 00:05:46,540 But whatever. 101 00:05:47,210 --> 00:05:50,330 I'll take you the hard way instead. 102 00:05:51,630 --> 00:05:53,130 Invisible Crossbow! 103 00:06:02,250 --> 00:06:05,790 She parried my invisible bolt and then immediately went on the counterattack? 104 00:06:06,670 --> 00:06:08,670 Hot damn. I seriously can't get enough of you. 105 00:06:08,670 --> 00:06:11,920 Not everybody can counter-snipe one of my partner's bullets like that. 106 00:06:12,380 --> 00:06:14,750 This is gonna be all sorts of fun. 107 00:06:15,920 --> 00:06:18,380 Is flying back and forth all you know how to do? 108 00:06:18,380 --> 00:06:19,500 Damn squirrels! 109 00:06:19,710 --> 00:06:21,750 Keep talking shit while you can! 110 00:06:21,920 --> 00:06:24,380 These pillars give us the advantage! 111 00:06:24,580 --> 00:06:26,420 They sure like to blow hot air. 112 00:06:26,580 --> 00:06:28,210 We'll show you what we're made of. 113 00:06:28,670 --> 00:06:30,130 Just watch and see! 114 00:06:30,920 --> 00:06:32,330 Wind Cutter! 115 00:06:33,670 --> 00:06:36,080 They can cast spells with no incantation while moving at lightning speed. 116 00:06:36,080 --> 00:06:38,170 Meh, that's pretty standard for elves. 117 00:06:38,170 --> 00:06:39,380 Wind Cutter! 118 00:06:42,380 --> 00:06:44,420 Guess these squirrels do have some bite to them. 119 00:06:44,420 --> 00:06:45,710 Better keep your guard up. 120 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 See? Told you we had the advantage! 121 00:06:48,670 --> 00:06:50,460 And we're only getting warmed up! 122 00:07:00,250 --> 00:07:01,420 Are you okay? 123 00:07:01,790 --> 00:07:02,920 Wait, I've heard of you... 124 00:07:02,920 --> 00:07:04,170 Nemumu! Gold! 125 00:07:04,420 --> 00:07:05,170 Righto. 126 00:07:05,170 --> 00:07:06,000 Bring it! 127 00:07:11,670 --> 00:07:13,250 Stay out of the way, Gold! 128 00:07:13,250 --> 00:07:15,040 This is just for show, remember? 129 00:07:16,000 --> 00:07:17,630 Stick to what we rehearsed, m'girl. 130 00:07:17,830 --> 00:07:18,710 All right. 131 00:07:19,750 --> 00:07:21,380 We are the Black Motley! 132 00:07:21,380 --> 00:07:22,790 Here to save the day! 133 00:07:23,210 --> 00:07:25,210 Get back here, you! 134 00:07:25,670 --> 00:07:28,580 Running is for cowards, wot! 135 00:07:29,210 --> 00:07:31,630 Um, did you tell them to do that, Ellie? 136 00:07:31,630 --> 00:07:32,420 No. 137 00:07:32,710 --> 00:07:35,880 I can only assume they came up with that silly little performance themselves. 138 00:07:36,210 --> 00:07:37,500 Mewph... 139 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 Wind Cutter! 140 00:07:39,580 --> 00:07:40,880 Wind Cutter! 141 00:07:42,250 --> 00:07:43,540 Wind Cutter! 142 00:07:44,420 --> 00:07:45,710 Wind Cutter! 143 00:07:46,580 --> 00:07:47,830 Wind Cutter! 144 00:07:48,750 --> 00:07:51,040 That's your only move? What a snoozefest. 145 00:07:51,040 --> 00:07:53,000 I doubt they can keep this up for very long. 146 00:07:53,540 --> 00:07:54,920 Sucks for you! 147 00:07:54,920 --> 00:07:58,210 We can keep going for hours like this without breaking a sweat! 148 00:07:59,460 --> 00:08:00,380 And guess what? 149 00:08:00,380 --> 00:08:01,830 We can do way worse. 150 00:08:02,130 --> 00:08:03,540 Wind Cutter! 151 00:08:06,670 --> 00:08:08,750 You have to give them some credit! 152 00:08:09,920 --> 00:08:12,420 Yeah! This is pretty intense! 153 00:08:17,830 --> 00:08:18,500 Mera! 154 00:08:25,420 --> 00:08:27,920 Her right arm was the first thing to go, Nhia! 155 00:08:27,920 --> 00:08:31,790 Why don't we go for the maid girl's legs next, Khia? 156 00:08:32,710 --> 00:08:34,170 Iceheat. 157 00:08:34,170 --> 00:08:34,920 Hm? 158 00:08:35,080 --> 00:08:36,540 A penny for your thoughts? 159 00:08:36,830 --> 00:08:39,710 Do you have to ask? The scope of their power is clear enough. 160 00:08:39,710 --> 00:08:41,130 About what you expected? 161 00:08:41,130 --> 00:08:41,790 No. 162 00:08:42,130 --> 00:08:44,380 They're the worst bunch of pushovers I've ever seen. 163 00:08:44,670 --> 00:08:47,210 Pushovers? Are you kidding me? 164 00:08:47,210 --> 00:08:49,830 You guys can't even lay a finger on us! 165 00:08:50,000 --> 00:08:52,670 Dipshits, take a good look at your swords. 166 00:08:53,420 --> 00:08:55,670 You see any blood on there? 167 00:08:56,750 --> 00:09:00,210 That knife didn't stab me. Nor did you cut my arm off. 168 00:09:00,630 --> 00:09:02,290 I just made it look that way. 169 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 The hell? She's eating her own arm?! 170 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 That's nuts! 171 00:09:15,000 --> 00:09:15,750 No way! 172 00:09:15,750 --> 00:09:16,540 Her arm grew back?! 173 00:09:18,040 --> 00:09:20,920 Oh, you haven't even seen the best part yet! 174 00:09:23,000 --> 00:09:25,040 What the hell is she doing, Khia? 175 00:09:25,500 --> 00:09:27,170 Don't ask me, Nhia! 176 00:09:33,630 --> 00:09:37,790 My body is an amalgamation of several different creatures. 177 00:09:38,040 --> 00:09:40,460 So I can even juggle my own head if I want! 178 00:09:42,000 --> 00:09:43,750 I should've introduced myself earlier. 179 00:09:44,250 --> 00:09:47,380 I'm Mera the Chimera, an Ultra Rare card. 180 00:09:47,540 --> 00:09:49,880 Level 7777. 181 00:09:51,130 --> 00:09:55,460 Ultra Rare card, Iceheat the Frozen Firestorm Grappler. 182 00:09:55,750 --> 00:09:58,210 Level 7777. 183 00:09:58,580 --> 00:10:01,170 Did you say level 7777?! 184 00:10:01,170 --> 00:10:03,080 That's a totally ridiculous number! 185 00:10:03,290 --> 00:10:05,460 Yeah! We're not falling for that! 186 00:10:05,460 --> 00:10:07,000 All you two have been doing is running away! 187 00:10:09,000 --> 00:10:12,080 You made this so stressful, Mera. I was worried your bad acting would give us away! 188 00:10:13,920 --> 00:10:14,830 You're just bluffing. 189 00:10:15,630 --> 00:10:17,000 Wind Cutter! 190 00:10:18,960 --> 00:10:21,790 See? My performance totally fooled them. 191 00:10:21,790 --> 00:10:23,040 Only by dumb luck. 192 00:10:29,130 --> 00:10:30,710 Wake up and smell the coffee. 193 00:10:30,920 --> 00:10:33,130 Your attacks aren't even worth blocking. 194 00:10:37,580 --> 00:10:39,790 Aw, they ran away! 195 00:10:39,790 --> 00:10:43,790 Or it might just be some kind of ploy. 196 00:10:43,790 --> 00:10:45,040 Overthink much? 197 00:10:45,210 --> 00:10:47,500 We have to consider all possibilities, no matter how small! 198 00:10:47,500 --> 00:10:48,580 Jeez louise. 199 00:10:48,830 --> 00:10:51,210 Fine, just give me a second to get ready. 200 00:10:58,170 --> 00:10:59,080 Go right ahead. 201 00:11:03,380 --> 00:11:06,750 Sit affixed my right fist! O' mighty Ifrit! 202 00:11:11,380 --> 00:11:14,210 Can't do anything but run away, my little bunny rabbit? 203 00:11:17,040 --> 00:11:18,500 You'd better start fighting back... 204 00:11:19,210 --> 00:11:20,540 before I bag you! 205 00:11:22,250 --> 00:11:23,130 Heads up! 206 00:11:26,460 --> 00:11:28,290 This ain't good, partner! Look out! 207 00:11:29,380 --> 00:11:32,540 I got you a present, bunny rabbit. Hope you like barrages. 208 00:11:35,670 --> 00:11:37,880 Oops, maybe that was too much. 209 00:11:46,000 --> 00:11:47,540 Wow, you survived that? 210 00:11:47,540 --> 00:11:51,790 Not only beautiful, but formidable to boot! I totally need you as my girlfriend, babe! 211 00:11:53,670 --> 00:11:57,960 "Light," was it? The name of the guy you're crushing on? 212 00:11:58,250 --> 00:12:03,000 You should just forget that loser. Let me show you the world, sweetheart. 213 00:12:03,130 --> 00:12:05,330 Oh, now you've done it! 214 00:12:05,330 --> 00:12:05,920 Huh? 215 00:12:06,420 --> 00:12:09,040 What're you trying to do, throw yourself off a cliff?! 216 00:12:13,630 --> 00:12:16,830 Die. Die. Die. Die. Die. Die. 217 00:12:16,830 --> 00:12:17,960 DIE! 218 00:12:22,830 --> 00:12:23,790 We've hit a wall. 219 00:12:24,420 --> 00:12:27,420 Let's just run along it until we find an exit. 220 00:12:27,880 --> 00:12:28,540 Nhia... 221 00:12:28,540 --> 00:12:29,380 What? 222 00:12:29,380 --> 00:12:30,710 Doesn't something feel weird? 223 00:12:32,580 --> 00:12:34,830 This entire floor is turning into a sweat box! 224 00:12:34,830 --> 00:12:36,670 Damn! It must be those two! 225 00:12:37,330 --> 00:12:39,750 It's getting even hotter, Khia! 226 00:12:39,750 --> 00:12:41,790 They'll burn us to death at this rate, Nhia! 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,330 We need to put up defenses! 228 00:12:43,580 --> 00:12:49,330 Magic power, arise before us now and glaciate. Hold the enemy at bay like an armor plate! 229 00:12:49,330 --> 00:12:50,670 Ice Wall! 230 00:12:55,790 --> 00:12:57,210 The ice is already melting. 231 00:12:57,500 --> 00:12:59,380 We need to cast it again, Khia! 232 00:13:00,830 --> 00:13:06,210 Magic power, arise before us now and glaciate. Hold the enemy at bay like an armor plate! 233 00:13:06,330 --> 00:13:07,380 Ice Wall! 234 00:13:09,790 --> 00:13:15,380 Magic power, arise before us now and glaciate. Hold the enemy at bay like an armor plate! 235 00:13:15,630 --> 00:13:17,000 Ice Wall! 236 00:13:23,580 --> 00:13:27,000 Magic... power... arise... 237 00:13:27,580 --> 00:13:32,210 B-before us... now... 238 00:13:37,540 --> 00:13:44,130 Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. 239 00:13:51,500 --> 00:13:53,210 Whoa, partner! Cool your jets! Die. Die. Die. Die. Die! 240 00:13:53,210 --> 00:13:53,960 Die. Die. Die. Die. Die! 241 00:13:58,170 --> 00:13:59,580 Hey, wait a sec! 242 00:13:59,750 --> 00:14:01,710 Die! Die! Die! Die! 243 00:14:03,000 --> 00:14:05,080 Shit! Shit! Shit! Shit! 244 00:14:05,500 --> 00:14:06,670 Time to go all out! 245 00:14:07,250 --> 00:14:08,290 Windrain! 246 00:14:11,540 --> 00:14:14,000 I'll blow away every one of your damn bullets! 247 00:14:16,040 --> 00:14:18,710 Why did that send a wave of pain through my entire body?! 248 00:14:19,920 --> 00:14:22,880 Her bullets can inflict status ailments?! 249 00:14:24,580 --> 00:14:25,460 Confusion?! 250 00:14:34,250 --> 00:14:38,500 Oh, loosen up. They're still alive, mostly. 251 00:14:38,920 --> 00:14:40,130 Are you sure...? 252 00:14:40,540 --> 00:14:43,130 It's thanks to Lady Ellie's enchantment. 253 00:14:43,130 --> 00:14:45,420 They'd be a pile of ashes otherwise. 254 00:14:45,880 --> 00:14:50,330 Aw, jeez! I get serious for a second and they drop like flies?! What a joke! 255 00:14:50,330 --> 00:14:52,330 This wasn't a true test of our strength at all! 256 00:14:52,330 --> 00:14:53,630 It served its purpose. 257 00:14:53,830 --> 00:14:57,880 Just imagine what would've happened if we'd attacked the surface without knowing how we measured up first? 258 00:14:58,880 --> 00:14:59,830 Help... 259 00:14:59,830 --> 00:15:00,750 Please... 260 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 You've got to be joking! 261 00:15:04,500 --> 00:15:08,290 This is where the real suffering begins. We're going to whittle you down to nothing. 262 00:15:08,710 --> 00:15:09,630 We beg you... 263 00:15:09,630 --> 00:15:10,880 Have mercy... 264 00:15:11,750 --> 00:15:16,630 What have you done to all the humans who begged you for mercy, huh? 265 00:15:17,170 --> 00:15:21,420 You didn't listen and just killed them for shits and giggles, am I right? 266 00:15:21,750 --> 00:15:23,170 We're sorry... 267 00:15:24,040 --> 00:15:27,380 Our dear master has given us very specific orders. 268 00:15:28,080 --> 00:15:30,210 He wants us to grill you for information, 269 00:15:30,210 --> 00:15:36,330 while inflicting enough pain and anguish to make you bitterly regret all the horrible things you've done! 270 00:15:52,830 --> 00:15:54,960 Help me... 271 00:15:58,040 --> 00:16:01,130 Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. 272 00:16:01,130 --> 00:16:02,750 Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Rein it in, partner! We're not supposed to kill him! 273 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 Rein it in, partner! We're not supposed to kill him! Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Di- 274 00:16:04,420 --> 00:16:07,500 Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Die. Di- Not to mention, you're giving him an upskirt show! 275 00:16:12,330 --> 00:16:14,830 Yeesh, way to screw the pooch. 276 00:16:15,080 --> 00:16:18,710 You laid him out before we even got a chance to fully test his powers. 277 00:16:18,710 --> 00:16:21,080 Did you forget what Lord Light told us? 278 00:16:25,130 --> 00:16:26,710 Don't even bother. 279 00:16:26,710 --> 00:16:29,830 He's too broken to fight now, even if you healed him. 280 00:16:34,130 --> 00:16:35,380 It's okay! 281 00:16:35,380 --> 00:16:38,460 Lord Light won't get upset with you over a little blunder like this! 282 00:16:38,830 --> 00:16:39,580 Stop the waterworks! 283 00:16:39,960 --> 00:16:41,290 That's the end of that fight, I guess. Buck up, partner! 284 00:16:41,290 --> 00:16:42,380 Buck up, partner! It seems so. 285 00:16:42,790 --> 00:16:44,040 Meow... 286 00:16:44,250 --> 00:16:45,380 What's happening with Sasha? 287 00:16:46,080 --> 00:16:47,460 Would you like me to show you? 288 00:16:47,710 --> 00:16:48,630 No. 289 00:16:49,290 --> 00:16:52,750 I prefer to savor the moment when I see her in person as she opens that door. 290 00:16:54,670 --> 00:16:56,290 How long does this stretch on for? 291 00:16:56,750 --> 00:16:59,080 I get the feeling we're being guided down this route. 292 00:16:59,580 --> 00:17:03,250 That little shit. When is he going to show his damn face?! 293 00:17:04,040 --> 00:17:06,460 Get out here and let me kill you, Light! 294 00:17:08,540 --> 00:17:09,960 They teleported us with magic, huh? 295 00:17:10,790 --> 00:17:12,210 You better believe it. 296 00:17:13,330 --> 00:17:15,290 It's not very nice to keep your guests waiting. 297 00:17:15,290 --> 00:17:16,210 My bad. 298 00:17:16,630 --> 00:17:20,580 But here's the good news. The only two attending this shindig are you and me. 299 00:17:20,920 --> 00:17:24,500 I'm an Ultra Rare card. They call me Jack the Ironblooded Barricade. 300 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 My level is 7777. 301 00:17:29,040 --> 00:17:31,420 Do you honestly think I'm going to believe that? 302 00:17:31,830 --> 00:17:33,420 You do you, man. 303 00:17:33,710 --> 00:17:36,130 The only thing that matters is we're here to throw hands. 304 00:17:36,130 --> 00:17:39,130 And the last one standing wins. 305 00:17:39,580 --> 00:17:43,040 But, to be real with you, picking on wimps ain't my thing. 306 00:17:44,630 --> 00:17:47,670 How about you do me a solid and just throw in the towel now? 307 00:17:47,670 --> 00:17:51,920 Seriously? Level 7777? 308 00:17:52,210 --> 00:17:55,500 That's totally out of touch with reality, even for a bluff. 309 00:17:55,500 --> 00:17:59,080 I ain't the type to bluff. Just use Appraisal and see for yourself. 310 00:17:59,670 --> 00:18:02,170 Hold up. Are you telling me you don't have that skill? 311 00:18:04,500 --> 00:18:05,750 I don't need it. 312 00:18:06,040 --> 00:18:08,540 Because defeating you will be much quicker. 313 00:18:09,380 --> 00:18:10,460 Hell yeah. 314 00:18:10,710 --> 00:18:12,830 I'm down to let our fists do the talking instead. 315 00:18:13,540 --> 00:18:18,040 I'll be extra generous and send you straight to the Goddess in Heaven... 316 00:18:18,790 --> 00:18:20,460 with a painless death! 317 00:18:24,460 --> 00:18:25,290 Too slow. 318 00:18:25,500 --> 00:18:26,250 What?! 319 00:18:33,420 --> 00:18:37,080 This can't be happening! How is he deflecting all my attacks like they're nothing?! 320 00:18:37,920 --> 00:18:42,330 I'm using my full strength, and I'm strong enough to give even Captain Hardy trouble! 321 00:18:53,880 --> 00:18:54,920 Impossible! 322 00:18:55,330 --> 00:18:59,170 There's no way that you're level 7777! It's just absurd! 323 00:19:00,420 --> 00:19:04,130 I have a duty to the White Knights, and to the Elven Queendom. 324 00:19:04,580 --> 00:19:06,790 There are still many people in need of my help! 325 00:19:07,080 --> 00:19:10,130 So I refuse to let this be where I meet my end! 326 00:19:10,420 --> 00:19:15,540 Oh, right. I remember hearing a few things about your idea of "helping" people. 327 00:19:15,540 --> 00:19:18,920 Since you consider all humans powerless and miserable, 328 00:19:18,920 --> 00:19:23,330 you offer to "save" them from the hardships of life by exterminating them like bugs. 329 00:19:23,330 --> 00:19:24,460 Ain't that right? 330 00:19:24,920 --> 00:19:28,380 It makes us sick just sharing the same air with you. 331 00:19:28,580 --> 00:19:30,920 You're weak, pitiful, and ugly. 332 00:19:30,920 --> 00:19:33,670 Your lives are nothing but a painful slog. 333 00:19:33,670 --> 00:19:38,250 So, a quick and painless death at my hands is basically the epitome of happiness for humans! 334 00:19:38,830 --> 00:19:41,710 Doesn't that seem magnanimous of me? 335 00:19:41,960 --> 00:19:43,250 You've got your head up your ass. 336 00:19:43,630 --> 00:19:48,460 A typical response. The benevolence of my endeavors is simply beyond human understanding. 337 00:19:48,920 --> 00:19:54,040 O, Stoutarm Halberd! Take part of my life and grant me the power to overcome this strife! 338 00:19:56,670 --> 00:19:59,080 I don't care how much you shorten my lifespan! 339 00:19:59,880 --> 00:20:03,290 Just charge me with enough power to crush this insect! 340 00:20:03,670 --> 00:20:05,500 Now that's what I'm talking about! 341 00:20:05,880 --> 00:20:07,540 You better not cheap out on me. 342 00:20:07,790 --> 00:20:11,750 Give it everything you've got. Cuz I'll take it all head on. 343 00:20:13,580 --> 00:20:15,710 Not yet! This isn't nearly enough! 344 00:20:16,750 --> 00:20:21,040 Keep going! Give me more! I need even more! 345 00:20:21,540 --> 00:20:26,460 Don't stop! Go beyond the limits of my flesh, blood, and soul! 346 00:20:27,040 --> 00:20:31,670 GIVE ME THE POWER TO KILL HIM! 347 00:20:31,670 --> 00:20:35,500 Heh. You may be a self-righteous prick from head to toe. 348 00:20:35,500 --> 00:20:37,880 But at least you've got some real balls. 349 00:20:39,000 --> 00:20:41,830 I'll see your bet and raise you everything I've got. 350 00:20:43,210 --> 00:20:44,830 No holds barred, baby! 351 00:20:51,420 --> 00:20:53,210 Ironblooded Barricade! 352 00:21:04,500 --> 00:21:07,330 Run that back, but come at me a hundred times stronger. 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,080 Cuz once I whip out this technique, 354 00:21:10,290 --> 00:21:12,170 I'm harder than motherfucking diamonds! 355 00:21:23,750 --> 00:21:26,380 Well, those attacks weren't half-bad. 356 00:21:27,920 --> 00:21:29,630 You're just way out of your league. 357 00:21:45,380 --> 00:21:47,380 Oh shit. Did I kill him? 358 00:21:51,670 --> 00:21:54,420 I'll be damned! He's actually still alive! 359 00:21:54,750 --> 00:21:57,290 Lady Ellie's magic never ceases to amaze me. 360 00:21:59,710 --> 00:22:03,420 Alrighty. Has everybody else wrapped up their fights, too? 361 00:22:11,420 --> 00:22:14,170 Hey, I'm Nazuna! And I'm the strongest! 362 00:22:31,710 --> 00:22:38,210 Togaraseta madoi no saihate ni 363 00:22:39,630 --> 00:22:47,420 Nurikaete nozomu iromi, sugata ni 364 00:22:47,960 --> 00:22:52,380 Torawarete medete kainarasareta 365 00:22:52,500 --> 00:22:55,710 Anata to chigau mono de 366 00:22:55,880 --> 00:23:03,420 Matataite naite jibun dake o mikata ni shite 367 00:23:03,630 --> 00:23:11,290 Tsubasa hirogetara mietekuru 368 00:23:11,460 --> 00:23:19,580 Kaze ga michibiku mama kaji o kitte 369 00:23:19,580 --> 00:23:23,540 Nigoru sora o kirisaite 370 00:23:23,540 --> 00:23:28,040 Takaku todokanai tokoro made 371 00:23:28,500 --> 00:23:32,420 Itsuka no ame mo chimen hanete odoru wa 372 00:23:32,420 --> 00:23:35,250 Ubaenai desho 373 00:23:35,250 --> 00:23:42,380 Yuruganu manazashi sadameta ano hi ni 374 00:23:46,080 --> 00:23:51,018 NEXT EPISODE GOD REQUIEM GUNGNIR 28301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.